All language subtitles for 4761417

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,140 --> 00:00:41,140 A la prochaine ! 2 00:01:19,530 --> 00:01:21,650 avoir une journée magnifique pour votre anniversaire. 3 00:01:27,890 --> 00:01:30,330 Vous avez encore passé la nuit dehors. 4 00:01:30,730 --> 00:01:34,150 Ah là là, à 70 ans, vous vous comportez encore comme un enfant. 5 00:01:36,950 --> 00:01:43,770 Hein ? Père ? Père ! Ce n 'est pas drôle. Réveillez -vous. 6 00:01:44,970 --> 00:01:49,030 Héros d 'Albuera, acceptez mon père à vos côtés. 7 00:01:49,550 --> 00:01:54,950 Il fut l 'un des plus grands guerriers. L 'un des plus grands guerriers ? J 8 00:01:54,950 --> 00:01:56,670 'étais le meilleur. 9 00:02:01,090 --> 00:02:06,550 C 'est la troisième fois que vous faites le mort cette semaine. 10 00:02:06,750 --> 00:02:08,650 Et à chaque fois, tu te fais avoir. 11 00:02:09,710 --> 00:02:14,070 Je vais vous servir votre fortifiant. Je t 'ai déjà dit que ça me filait des 12 00:02:14,070 --> 00:02:15,070 coliques. 13 00:02:15,610 --> 00:02:18,230 Bien sûr, fier guerrier. 14 00:02:18,940 --> 00:02:22,960 Mais rappelez -moi juste, comment vous allez descendre le millier de marches 15 00:02:22,960 --> 00:02:29,620 mène à la salle du trône ? Tu vois, j 'ai besoin de rien. 16 00:02:30,080 --> 00:02:36,460 Et dignement, et en chiasse, que je fêterai mon 70e 17 00:02:36,460 --> 00:02:39,940 anniversaire au milieu de mes sujets. 18 00:02:53,000 --> 00:02:54,840 Va rejoindre ta femme avec les autres. 19 00:02:55,200 --> 00:02:56,440 On se voit plus tard. 20 00:03:51,690 --> 00:03:53,550 De là, tu prends ses grands airs. 21 00:03:55,190 --> 00:04:01,650 Bande de fourreurs de bêtes ! Misérables lèches poussières, amis de pacotilles ! 22 00:04:01,650 --> 00:04:06,070 Faut que je sois sur mon lit de mort pour que vous preniez le temps de venir 23 00:04:06,070 --> 00:04:09,530 rendre visite ! On nous a dit que c 'était ton enterrement. 24 00:04:09,770 --> 00:04:14,010 Mais sinon, tu penses bien qu 'on n 'aurait jamais fait le déplacement ? 25 00:04:14,010 --> 00:04:16,010 n 'a plus qu 'à le partir, du coup. 26 00:04:17,209 --> 00:04:19,110 Bienvenue, bande d 'imbéciles ! 27 00:04:25,990 --> 00:04:26,990 Merci, 28 00:04:27,870 --> 00:04:33,990 bon peuple d 'Albuera. Que l 'amour vous accompagne et que les festivités 29 00:04:33,990 --> 00:04:35,190 commencent ! 30 00:04:51,210 --> 00:04:53,890 Messire, j 'ai spécialement renforcé le bout. 31 00:04:54,810 --> 00:05:00,150 Merci, mais dans quel but ? À votre âge vénérable, il semblerait qu 'on ait 32 00:05:00,150 --> 00:05:02,950 souvent du mal à se soulager plus loin que le bout de ses bottes. 33 00:05:03,190 --> 00:05:05,150 Avec ça, vous garderez les pieds au sec. 34 00:05:09,330 --> 00:05:13,490 Parclin à l 'ange, tes sujets ne sont pas dupes. Ils savent bien que tu n 'es 35 00:05:13,490 --> 00:05:15,090 plus qu 'une vieille cloute molle. 36 00:05:17,390 --> 00:05:20,350 De notre part à tous les trois, vieux frère. 37 00:05:25,580 --> 00:05:29,480 Morble. Elle est superbe. Et rétractable, surtout. 38 00:05:29,940 --> 00:05:33,080 Réglée à la bonne taille, elle te servira de canne. 39 00:05:34,640 --> 00:05:41,280 Bébé ! Bébé, joyeux anniversaire ! C 'est moi qui l 'ai fait, toute seule. 40 00:05:41,860 --> 00:05:45,340 C 'est très joli, ma myrtille sauvage. Ah oui, je sais. 41 00:05:45,580 --> 00:05:47,560 Et moi, je trouve que ça te va très bien. 42 00:05:47,780 --> 00:05:50,440 Tu as beaucoup de talent, ma petite Zé. 43 00:05:50,940 --> 00:05:52,360 Joyeux anniversaire, père. 44 00:05:52,840 --> 00:05:56,000 C 'est un tableau de vous et Ozzy. 45 00:05:56,220 --> 00:05:57,220 Merci, fils. 46 00:05:57,320 --> 00:06:00,060 Il est très beau. Je le mettrai avec les autres. 47 00:06:00,520 --> 00:06:05,080 T 'as encore perdu des mois à essayer de faire plaisir à ce vieil ambitieux. 48 00:06:05,440 --> 00:06:11,180 Je suis vieux, mais je t 'entends, Isalt. Si tu veux t 'exprimer, ne t 'en 49 00:06:11,180 --> 00:06:12,180 pas. 50 00:06:12,900 --> 00:06:17,040 Non, Isalt voulait juste dire que... Que je ne suis qu 'un vieil idiot qui ne 51 00:06:17,040 --> 00:06:18,040 connaît rien à l 'art. 52 00:06:18,480 --> 00:06:23,020 C 'est sûr, j 'ai passé plus de temps sur les routes que dans les musées. C 53 00:06:23,020 --> 00:06:25,980 sûr. J 'ai vu, Bibi, ça va valider. 54 00:06:26,320 --> 00:06:31,200 Ce qui a tout de même le mérite de vous offrir à tous un certain confort ! 55 00:06:31,200 --> 00:06:35,340 Prends pas ta grosse voix, Pépé ! Tu vas encore faire peur à tout le monde. 56 00:06:37,080 --> 00:06:39,380 Ta maman a raison, ma myrtille. 57 00:06:39,920 --> 00:06:42,080 Je ne suis qu 'un vieil imbécile. 58 00:06:42,940 --> 00:06:47,000 C 'est pas grave que tu sois vieux et imbécile, Pépé. Moi, je t 'aime quand 59 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 même. 60 00:07:09,360 --> 00:07:12,800 Belador, j 'ai reconnu ta magie. 61 00:07:14,020 --> 00:07:15,060 Merde. 62 00:07:23,220 --> 00:07:24,260 Non, 63 00:07:29,900 --> 00:07:30,900 Odie. 64 00:07:34,320 --> 00:07:37,180 Tu dois être la petite Odie. 65 00:07:38,120 --> 00:07:40,760 Tu as les mêmes yeux que ton grand -père. 66 00:07:41,840 --> 00:07:44,940 J 'ai beaucoup pensé à toi ces dernières années. 67 00:07:46,040 --> 00:07:47,960 Joyeux anniversaire, mon amour. 68 00:07:50,780 --> 00:07:53,340 Tu n 'as plus tout à fait le même goût. 69 00:08:09,640 --> 00:08:10,820 Elle a emporté Osie. 70 00:08:11,340 --> 00:08:13,080 Il faut la retrouver. 71 00:08:13,560 --> 00:08:17,380 Père, vous entendez ce que je dis ? Osie, ma mère dit. 72 00:08:18,240 --> 00:08:20,480 Ska, prenez soin des gens ici. 73 00:08:36,400 --> 00:08:39,140 le temps qui passe, ça fait sacré ravage sur certains. 74 00:08:40,200 --> 00:08:45,420 Laisse tomber les jambières, tu veux, et pitié de nous, mais les choses pissent. 75 00:08:48,500 --> 00:08:53,660 T 'as beau dire, Lance, mais ton fils est vraiment doué pour la peinture lure. 76 00:08:54,000 --> 00:08:57,420 Ouais, c 'est pas ce qu 'il y a de plus utile par les temps qui courent. 77 00:08:58,240 --> 00:09:00,580 Sinon, ton ex est toujours la même. 78 00:09:01,020 --> 00:09:03,860 Je ne l 'avais pas revue depuis la naissance d 'Agar. 79 00:09:04,270 --> 00:09:06,970 Oh, je comprends pas ce qu 'elle veut, mais je vais aller la voir. 80 00:09:07,270 --> 00:09:08,810 Elle me rendra les petits. 81 00:09:10,950 --> 00:09:15,110 Oh, comment est -ce que ça se transforme en canne, ce truc ? Là, t 'as un petit 82 00:09:15,110 --> 00:09:19,450 bouton. Oh, la technologie, c 'est d 'incompliqués de nos jours. 83 00:09:20,510 --> 00:09:26,790 Mais, qu 'est -ce que vous faites ? À ton avis, tu t 'en sortiras jamais sans 84 00:09:26,790 --> 00:09:28,370 nous. Moi aussi, je viens. 85 00:09:34,570 --> 00:09:39,650 Odie et ma fille, s 'il vous plaît, père, j 'éviterai de vous encombrer. Et 86 00:09:39,650 --> 00:09:41,430 puis, j 'ai apporté vos potions fortifiantes. 87 00:09:45,390 --> 00:09:47,390 Bien. Alors allons -y. 88 00:09:47,670 --> 00:09:49,730 Allons chercher ma myrtille sauvage. 89 00:09:55,750 --> 00:09:58,230 Mes amis, après vous. 7281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.