All language subtitles for [GreenРай].Мятежная земля_s01e04.[400p]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,330 --> 00:00:02,650
GreenRide Studio.
2
00:00:03,630 --> 00:00:05,790
Ваш гид в мире кино.
3
00:00:08,670 --> 00:00:10,370
Стопки на спор!
4
00:00:10,590 --> 00:00:15,730
1ХП! Большие выигрыши! 1ХП! Быстрые
выплаты!
5
00:00:15,990 --> 00:00:19,730
1ХП! Надежный букмекер! 1ХП!
6
00:01:01,870 --> 00:01:08,790
Субтитры делал DimaTorzok Семля. В
7
00:01:08,790 --> 00:01:13,270
главных ролях Анна Фавелла, Родриго
Герао,
8
00:01:14,730 --> 00:01:16,490
Фабрицио Буччи,
9
00:01:17,730 --> 00:01:24,350
Сабрина Гарсиарена, Умберто Цуррито и
другие.
10
00:02:50,670 --> 00:02:57,130
Режиссёр Чинцио Терине Эпизод четвёртый
11
00:02:57,130 --> 00:03:02,550
Пишите. Пишу, пишу. Ну,
12
00:03:03,650 --> 00:03:05,310
дорогая мама.
13
00:03:07,070 --> 00:03:11,810
Этот негодяй, мерзавец, ублюдок.
14
00:03:14,690 --> 00:03:17,490
Подожди. Помедленнее.
15
00:03:17,710 --> 00:03:19,370
Дорогая мама.
16
00:03:19,930 --> 00:03:22,510
Я прошу тебя не верить в то, что
говорят.
17
00:03:27,250 --> 00:03:28,750
Я никого не убивал.
18
00:03:30,650 --> 00:03:35,590
Я никого не убивал.
19
00:03:36,290 --> 00:03:37,710
Я не виновен.
20
00:03:38,630 --> 00:03:40,070
Да, да, хорошо, хорошо.
21
00:03:40,910 --> 00:03:43,190
Я не виновен.
22
00:03:44,590 --> 00:03:48,350
Поверь, мама, я этого не делал. Ты не
должна за меня волноваться. Не надо.
23
00:03:53,780 --> 00:03:57,740
Мне жаль, что я заставил тебя так
страдать.
24
00:03:59,060 --> 00:04:02,080
Но я надеюсь, что выйду отсюда.
25
00:04:02,300 --> 00:04:05,680
Иначе я обещаю, что убью своими руками
этого ублюдка.
26
00:04:09,500 --> 00:04:11,760
Ты обвиняешься на хозяина.
27
00:04:12,000 --> 00:04:15,060
Хотя у тебя нет никаких доказательств.
28
00:04:15,980 --> 00:04:17,519
Нож принадлежит тебе.
29
00:04:19,470 --> 00:04:22,029
Ты не хочешь во всем признаться,
Кристофани?
30
00:04:24,050 --> 00:04:27,870
Я бы не поставил даже половину монеты за
твою жизнь.
31
00:04:30,210 --> 00:04:36,490
Завтра вы отнесете это письмо в Монте
-Буэно и вручите его матери.
32
00:04:36,790 --> 00:04:40,990
А поскольку она не умеет читать, пусть
это письмо ей прочтет графиня Елена
33
00:04:40,990 --> 00:04:41,990
Джардини.
34
00:04:44,470 --> 00:04:47,670
Она одна может помочь мне в такой
момент. Пошли!
35
00:04:49,520 --> 00:04:52,600
Адвокат, я надеюсь на вас, вы понимаете?
Я на вас надеюсь.
36
00:04:53,940 --> 00:04:54,940
Отдайте это письмо.
37
00:05:30,410 --> 00:05:31,470
А цепи?
38
00:05:31,770 --> 00:05:32,770
Цепи!
39
00:05:34,790 --> 00:05:39,090
Здесь вы должны снять с меня цепи!
Замучив! Вернитесь сюда!
40
00:06:56,140 --> 00:06:57,600
Елена, да что ты делаешь?
41
00:06:58,000 --> 00:07:01,340
Прежде чем осуждать человека, надо
убедиться, что он действительно
42
00:07:01,360 --> 00:07:02,620
Поэтому ты уничтожаешь подушки?
43
00:07:03,900 --> 00:07:05,860
Тот, кто убил Винченти, был левшой.
44
00:07:06,380 --> 00:07:07,980
Андреа Кристофани не левша.
45
00:07:08,640 --> 00:07:11,300
Ты видишь, папа? Ну что я говорила?
46
00:07:11,640 --> 00:07:12,820
Она сошла с ума.
47
00:07:13,160 --> 00:07:16,700
Она решила защищать его любой ценой. Я
изучила рану.
48
00:07:17,320 --> 00:07:19,220
Удар был нанесен с левой стороны.
49
00:07:20,160 --> 00:07:21,480
Нож держался так.
50
00:07:22,030 --> 00:07:25,450
Удар, который наносится с левой стороны,
вызывает повреждение ткани вот под
51
00:07:25,450 --> 00:07:26,450
таким углом.
52
00:07:26,750 --> 00:07:27,750
Хватит.
53
00:07:30,670 --> 00:07:33,230
Хватит. Достаточно. Это уже слишком.
54
00:07:33,550 --> 00:07:37,990
Ты должна прекратить это чудачество. И
кроме того, зачем ты это показываешь?
55
00:07:38,210 --> 00:07:39,610
Это был не он, папа.
56
00:07:40,050 --> 00:07:41,730
Ну тогда кто это был?
57
00:07:42,190 --> 00:07:44,570
Луиза и Якобов все видели. Это был он.
58
00:07:44,970 --> 00:07:45,970
Поверь мне.
59
00:07:47,030 --> 00:07:50,090
Правда в том, что Элена влюбилась в
этого пастуха.
60
00:07:50,590 --> 00:07:53,110
Она сделает всё, чтобы рвать его.
61
00:07:53,390 --> 00:07:55,250
И даже разорить всех нас.
62
00:08:04,070 --> 00:08:05,970
Не может заткнуть.
63
00:08:07,950 --> 00:08:09,450
Тогда нас двое.
64
00:08:22,790 --> 00:08:24,270
Зачем ты хочешь меня убить?
65
00:08:24,770 --> 00:08:26,310
Ты меня даже не знаешь.
66
00:08:28,110 --> 00:08:30,110
Отвечай. Они заплатили мне.
67
00:08:30,750 --> 00:08:32,830
Тебе заплатили? Кто это был? Кто?
68
00:08:34,150 --> 00:08:35,230
Я не знаю.
69
00:08:36,850 --> 00:08:40,070
Это сто процентов. Мне заплатили.
Поверь.
70
00:08:40,850 --> 00:08:43,490
Если я тебя отпущу, ты снова
попытаешься? Нет.
71
00:08:45,130 --> 00:08:46,130
Пообещай.
72
00:08:46,790 --> 00:08:47,790
Пообещай.
73
00:08:48,210 --> 00:08:49,510
Обещаю. Обещай.
74
00:08:50,070 --> 00:08:51,070
Обещаю.
75
00:08:55,380 --> 00:08:58,000
Как некрасиво, что ты заставил меня
пообещать.
76
00:08:58,460 --> 00:09:01,240
Почему? А то, что ты сделал красиво.
77
00:09:11,300 --> 00:09:13,740
Мы приехали. Это ракачья.
78
00:09:17,180 --> 00:09:18,260
Спинка, спинка.
79
00:09:18,780 --> 00:09:20,700
Морема непригодна для путешествий.
80
00:09:21,860 --> 00:09:23,840
Если бы я знал, то не приехал бы.
81
00:09:25,090 --> 00:09:26,550
Более трех часов езды.
82
00:09:28,390 --> 00:09:31,010
Как тяжело. Они что, туда камней
наложили?
83
00:09:32,030 --> 00:09:35,070
Откуда мне знать? Это прибыло с почтой,
а это с ним.
84
00:09:35,630 --> 00:09:38,550
Идем. Кто -нибудь пойдет, чтобы доложить
обо мне? Скорее.
85
00:09:39,130 --> 00:09:40,470
А что вам надо, сеньор?
86
00:09:40,710 --> 00:09:44,110
Я адвокат Карсали. Мне надо поговорить с
графиней Джордини.
87
00:09:46,150 --> 00:09:47,770
Джина, мою шаль.
88
00:09:48,090 --> 00:09:49,310
Уже иду, графиня.
89
00:09:50,510 --> 00:09:52,150
Неужели так необходимо кричать?
90
00:09:52,860 --> 00:09:58,340
Простите меня, мое имя Корсали, адвокат
Корсали. Я ищу Елену, графиню Джардини.
91
00:10:00,060 --> 00:10:01,400
Графиня Елена? Да.
92
00:10:02,540 --> 00:10:04,020
Чем я могу вам помочь?
93
00:10:05,140 --> 00:10:10,720
Я адвокат Гвида Корсали. У меня есть
письмо от моего подзащитного Андреа
94
00:10:10,720 --> 00:10:12,980
Кристофани. Он написал его своей матери.
95
00:10:13,200 --> 00:10:17,860
Но так как она не умеет ни читать, ни
писать, полагаю, что должен вручить его
96
00:10:17,860 --> 00:10:22,060
ваши любезные руки, чтобы вы передали
это сообщение графине. Хорошо.
97
00:10:23,349 --> 00:10:27,570
Мой подзачетный спрашивает вас, можете
ли вы... Я сделаю все, что могу. А
98
00:10:27,570 --> 00:10:28,570
вы можете идти.
99
00:11:03,610 --> 00:11:06,590
Расскажи мне о себе. Почему ты оказался
здесь?
100
00:11:07,110 --> 00:11:09,310
Я убил торговца тканями.
101
00:11:09,650 --> 00:11:11,790
За что? Он тебя ограбил?
102
00:11:13,490 --> 00:11:15,650
Он стал лапать мою сестру.
103
00:11:16,190 --> 00:11:19,010
Я сказал это судье, но он не поверил
мне.
104
00:11:23,570 --> 00:11:25,030
Они осудили тебя.
105
00:11:27,110 --> 00:11:28,210
Отрубят голову.
106
00:11:31,440 --> 00:11:34,540
Я сломал его шею вот этими руками.
107
00:11:36,120 --> 00:11:39,960
Затем я опустошил его дом.
108
00:11:42,400 --> 00:11:46,700
Полицейский сказал мне, что если я тебя
убью, то матери дадут сто лир.
109
00:11:49,120 --> 00:11:54,440
Эта сделка показалась мне хорошей. А
теперь они отрежут голову, и дело с
110
00:11:59,120 --> 00:12:00,120
А ты?
111
00:12:02,920 --> 00:12:04,020
Я не виновен.
112
00:12:04,340 --> 00:12:07,600
Как они могут срезать тебе голову, если
ты ничего не совершил?
113
00:12:10,740 --> 00:12:13,560
Я не собираюсь позволять им лишать
головы.
114
00:12:14,200 --> 00:12:17,420
Я выйду отсюда и заставлю его заплатить.
115
00:12:20,000 --> 00:12:21,920
Это для тебя. Открой.
116
00:12:35,370 --> 00:12:36,370
Это книги.
117
00:12:36,610 --> 00:12:38,330
Где ты их достал?
118
00:12:38,830 --> 00:12:44,390
Я заказал их во Флоренции. Мне кажется,
что я изучил тебя только наукой
119
00:12:44,390 --> 00:12:45,390
медицина.
120
00:12:49,890 --> 00:12:51,310
Ты левша.
121
00:12:52,650 --> 00:12:54,510
Какая ты странная, Елена.
122
00:12:55,390 --> 00:12:59,650
Рано или поздно я заставлю тебя
передумать. Отпусти меня.
123
00:13:00,470 --> 00:13:02,570
Елена никогда не передумает.
124
00:13:03,050 --> 00:13:09,330
Ведь она убеждена, что она всегда права.
Сеньор граф, я хотел предложить вам
125
00:13:09,330 --> 00:13:11,370
прогуляться с нами на охоту. Что
скажете?
126
00:13:13,890 --> 00:13:19,690
Спасибо. Нет, я в самом деле собирался
завершить несколько писем и вынужден
127
00:13:19,690 --> 00:13:21,030
отказаться. Спасибо, спасибо.
128
00:13:30,090 --> 00:13:32,870
Что ты хотел от Элены? Твоя сестра –
настоящая проблема.
129
00:13:33,150 --> 00:13:35,170
Не знаю, как, но она чувствует правду.
130
00:13:36,070 --> 00:13:39,530
Это так, она опасна. За ней надо
приглядывать.
131
00:13:39,730 --> 00:13:43,650
Что ты хочешь, чтобы я сделал? Чтобы я
ее убил? Не стоит недооценивать ее.
132
00:13:44,030 --> 00:13:46,650
Она может нас разоблачить, Элена упряма.
133
00:13:46,990 --> 00:13:50,570
Если она что -то забрала себе в голову,
то переубедить ее сложно.
134
00:13:50,930 --> 00:13:52,930
Я ходил в тюрьму, как ты и сказала.
135
00:13:53,630 --> 00:13:55,550
Денег он взял, но так и не убил его.
136
00:13:56,350 --> 00:14:00,610
Значит, ты должен убедить Андрея
признаться. Андрея, никогда этого не
137
00:14:00,610 --> 00:14:01,610
ненавидит меня.
138
00:14:02,530 --> 00:14:07,510
Ты должен заказать какие -нибудь книги,
кроме тех, что по медицине и о науке.
139
00:14:07,610 --> 00:14:09,290
Мне нравится история любви.
140
00:14:12,210 --> 00:14:13,290
Положись на меня.
141
00:14:14,290 --> 00:14:16,310
У тебя нет другого выбора.
142
00:14:16,670 --> 00:14:21,030
Ты должен заставить Андрея признать себя
виновным. Мне никогда это не удастся.
143
00:14:21,930 --> 00:14:24,290
Всегда найдется способ заставить
человека.
144
00:14:27,710 --> 00:14:28,710
Пойдем.
145
00:14:39,630 --> 00:14:40,790
Это его мать.
146
00:14:41,930 --> 00:14:44,190
Что бы ты сделал вроде твоей матери?
147
00:14:44,590 --> 00:14:48,690
Луиза, оставь в покое его мать. Здесь
даже стены разговаривают.
148
00:14:49,390 --> 00:14:52,470
Они сказали мне, что твоя мать погибла
при пожаре.
149
00:14:52,760 --> 00:14:57,100
Она тебя любит. Я же сказал тебе, чтобы
ты не трогал мать. Вот видишь, спорю на
150
00:14:57,100 --> 00:15:01,720
то, что Андреа так же сильно любит свою
мать, и что он готов отдать жизнь ради
151
00:15:01,720 --> 00:15:02,720
нее.
152
00:15:03,660 --> 00:15:04,900
Даже не сомневайся.
153
00:15:06,220 --> 00:15:08,380
Думаешь, лучше надеяться на судебный
приговор?
154
00:15:08,860 --> 00:15:09,839
Решать тебе.
155
00:15:09,840 --> 00:15:14,160
Но я не думаю, что моя сестра будет
молчать, потому что ты подарил ей
156
00:15:14,160 --> 00:15:15,240
книг по медицине.
157
00:15:16,320 --> 00:15:17,780
Письмо от Андреа его матери.
158
00:15:19,460 --> 00:15:21,040
Мне передала два кока.
159
00:15:21,580 --> 00:15:22,880
Он решил, что я Елена.
160
00:15:29,420 --> 00:15:33,960
Дорогая мама. Андре признает свою вину и
признается перед всеми. И я уверена,
161
00:15:33,960 --> 00:15:35,020
что Елена нам поможет.
162
00:15:35,780 --> 00:15:37,420
Но что я должен делать?
163
00:15:43,460 --> 00:15:44,460
Ложись на меня.
164
00:16:07,240 --> 00:16:10,500
Лофти готовы. Инженер Хоффман тоже
поедет.
165
00:16:13,320 --> 00:16:14,320
Хорошо.
166
00:16:24,880 --> 00:16:29,360
Это плохо, что такие земли, как эти,
остаются дикими пастбищами.
167
00:16:34,250 --> 00:16:37,150
Выделывание земли дало бы работу и еду
стольким людям.
168
00:16:37,810 --> 00:16:40,530
Почему я должен менять то, что остается
таким уже века?
169
00:16:40,750 --> 00:16:44,690
Где -то здесь должна была пройти
железная дорога. Ваш сосед занял
170
00:16:44,690 --> 00:16:46,030
Хоффмана создать этот проект.
171
00:16:47,590 --> 00:16:49,490
Это был секретный заказ.
172
00:16:49,770 --> 00:16:51,410
Так хотел ваш отец.
173
00:16:51,890 --> 00:16:53,050
Причин я не знаю.
174
00:16:54,450 --> 00:16:55,830
Мне жаль, инженер.
175
00:16:56,250 --> 00:16:59,310
Ни один поезд никогда не проедет по моей
земле.
176
00:17:00,210 --> 00:17:02,990
Я не буду строить никакой железной
дороги.
177
00:17:16,609 --> 00:17:18,010
Джавонна.
178
00:17:35,840 --> 00:17:38,440
Джованна, ты видела Джованну? Я не могу
ее найти.
179
00:17:38,660 --> 00:17:42,800
Ее нет, она ушла в поселок в Монте
-Буэно. Я не думаю, что она сегодня
180
00:17:44,120 --> 00:17:47,660
Графиня, я хотела вам сказать, что ваша
сестра... Да, Джина?
181
00:17:50,860 --> 00:17:51,860
Ничего.
182
00:17:54,360 --> 00:17:55,360
Ничего, графиня.
183
00:18:09,740 --> 00:18:11,520
Брутто, бежим из Мореме.
184
00:18:12,680 --> 00:18:14,620
Бегите, или я задам вам взбучку.
185
00:18:19,480 --> 00:18:21,480
Помогите, оставь меня.
186
00:18:27,240 --> 00:18:34,100
Что происходит?
187
00:18:34,600 --> 00:18:36,080
Они уводят перо.
188
00:18:37,240 --> 00:18:38,380
Из Доппола?
189
00:18:38,750 --> 00:18:39,750
Его нет.
190
00:18:39,830 --> 00:18:44,310
Они грозятся известить власти, но они
ничего не сделают. Вы знаете, где дом
191
00:18:44,310 --> 00:18:48,110
Джованны? Да, я тоже к ней иду. Меня
попросили занести ей письмо.
192
00:18:48,510 --> 00:18:49,830
А вы не отсюда, правда?
193
00:18:50,110 --> 00:18:51,690
Нет, я из Ливорна.
194
00:18:51,970 --> 00:18:57,730
Ясно. А почему вы тогда... Вы хотите
знать, как я здесь осталась?
195
00:18:57,950 --> 00:19:00,110
Да. Я полюбила не того человека.
196
00:19:00,450 --> 00:19:03,430
Он был женат, произошел скандал, и мне
пришлось убежать.
197
00:19:03,930 --> 00:19:06,390
Мне не хватило смелости вынести его на
перегон.
198
00:19:07,060 --> 00:19:09,800
Презрение и досада моих родителей, моей
родни.
199
00:19:10,480 --> 00:19:13,620
Но мне кажется, вы здесь очень полезны,
и дети вас любят.
200
00:19:15,400 --> 00:19:16,400
Да.
201
00:19:17,240 --> 00:19:21,440
Я всегда говорю себе то же самое. И
кроме того, эта земля проникла в мое
202
00:19:21,620 --> 00:19:22,820
Но не вплоть.
203
00:19:24,440 --> 00:19:26,000
Здесь. Мы пришли.
204
00:19:30,800 --> 00:19:31,800
Джованна, можно?
205
00:19:32,980 --> 00:19:36,000
Не следовало беспокоиться. Я рада тебя
видеть.
206
00:19:38,670 --> 00:19:39,670
Чего вы хотите?
207
00:19:40,410 --> 00:19:44,090
Есть ли какие -нибудь новости от вашего
сына? Нет, я ничего не знаю.
208
00:19:44,710 --> 00:19:47,930
Я хотела пойти и увидеть его, но не
знаю, как это сделать.
209
00:19:49,110 --> 00:19:50,150
Необходимо разрешение.
210
00:19:50,670 --> 00:19:52,490
Может, я помогу вам достать его?
211
00:19:52,770 --> 00:19:54,310
Нет, спасибо, не беспокойтесь.
212
00:19:57,970 --> 00:20:01,770
Я только хочу помочь Андреа. Я тоже
считаю, что он невиновен.
213
00:20:02,110 --> 00:20:04,930
И не смотрите на меня так, будто я во
всем виновата.
214
00:20:17,840 --> 00:20:22,900
Папа, мы с Екапо подумали и решили
назначить нашу дату свадьбы на следующий
215
00:20:22,900 --> 00:20:24,340
месяц. Так скоро, Луиза.
216
00:20:24,580 --> 00:20:26,460
Мне кажется, это неуместным.
217
00:20:28,600 --> 00:20:30,400
Церемония будет скромной в виде траура.
218
00:20:31,140 --> 00:20:34,100
Но я предпочитаю, чтобы она состоялась
как можно скорее.
219
00:20:34,300 --> 00:20:35,380
Этого Екапо желает.
220
00:20:38,180 --> 00:20:39,180
Простите.
221
00:20:39,720 --> 00:20:43,680
Простите меня, папа. Зачем ты ходила в
поселок на этот раз? Хотела быть
222
00:20:43,680 --> 00:20:48,410
полезной. Хотела спросить доктора, не
требует ли моя помощь. А при чем здесь
223
00:20:48,590 --> 00:20:51,370
Зачем ты смешиваешься с народом? Потому
что они бедны.
224
00:20:52,050 --> 00:20:54,790
Этим утром приезжали чиновники, чтобы
забрать сирот.
225
00:20:55,270 --> 00:20:57,590
Среди них есть ребенок, его зовут
Дифала.
226
00:20:59,510 --> 00:21:01,350
Его мать умерла неделю назад.
227
00:21:01,970 --> 00:21:04,030
Я это все прекрасно понимаю.
228
00:21:05,520 --> 00:21:08,920
На киновале начался пожар и загорелась
целая крыло ракачи.
229
00:21:09,700 --> 00:21:11,580
Мама, помоги мне!
230
00:21:11,840 --> 00:21:15,520
И я от испуга спрятался, а мать пошла
искать меня.
231
00:21:18,720 --> 00:21:19,720
Пойдем со мной.
232
00:21:20,200 --> 00:21:21,820
Пошли, пошли.
233
00:21:22,300 --> 00:21:24,600
Якоба, сынок, мама тебя выведет.
234
00:21:25,780 --> 00:21:26,940
Беги, Якоба.
235
00:21:27,380 --> 00:21:28,380
Якоба!
236
00:21:38,990 --> 00:21:40,790
Помогите! Помогите!
237
00:21:42,870 --> 00:21:44,110
Якоба!
238
00:21:45,730 --> 00:21:51,330
Но она погибла, спасая
239
00:21:51,330 --> 00:21:53,630
ее падре.
240
00:21:54,310 --> 00:21:59,070
Мой отец никогда этого не простит.
241
00:22:06,030 --> 00:22:09,970
Это несчастье забрало единственного
человека, который любил.
242
00:22:14,450 --> 00:22:17,290
Лет за этим отец столкнул меня.
243
00:22:17,570 --> 00:22:21,070
Я вырос в Грифалька среди пастухов
вместе с Андреа.
244
00:22:24,020 --> 00:22:26,400
Этот дом я никогда не ощущал своим.
245
00:22:27,200 --> 00:22:31,880
Я до сих пор боюсь спускаться в подвалы.
Возможно, потому что все еще помню
246
00:22:31,880 --> 00:22:33,200
истории, рассказанные в детстве.
247
00:22:33,500 --> 00:22:35,740
Призраки, принцессы, утопленные на
болоте.
248
00:22:36,100 --> 00:22:39,420
Оно все хватит. Скоро этот дом
наполнится голосами детей.
249
00:22:39,980 --> 00:22:41,940
И ты уже не будешь одинок?
250
00:22:42,420 --> 00:22:43,920
Ах, совсем забыла.
251
00:22:44,200 --> 00:22:48,680
Завтра меня не будет. Я должен поехать в
город по делам. А вы будете здесь. Это
252
00:22:48,680 --> 00:22:49,680
ваш дом.
253
00:22:49,820 --> 00:22:52,540
Хорошо, но мне тоже надо будет
отключиться на пару дней.
254
00:22:52,970 --> 00:22:56,730
Я хочу вернуться во Флоренцию, чтобы
привести в порядок дела, о которых вы
255
00:22:56,730 --> 00:22:57,730
хорошо знаете.
256
00:22:57,970 --> 00:22:59,390
Да, разумеется, граф.
257
00:22:59,650 --> 00:23:01,290
А кредитивы уже готовы.
258
00:23:01,710 --> 00:23:05,010
Если вы захотите, можете потом зайти в
мою контору. Спасибо.
259
00:23:05,330 --> 00:23:09,410
Папа, мы поедем с тобой. Нет, в этом нет
необходимости, дорогая. Я поеду один.
260
00:23:20,640 --> 00:23:24,960
Это к тебе. Иди, иди. Это она.
261
00:23:27,500 --> 00:23:29,540
Это она, она. Иди, иди.
262
00:23:40,280 --> 00:23:42,140
Он прикован цепями.
263
00:23:44,480 --> 00:23:46,620
Я хочу, чтобы нас оставили одних.
264
00:24:01,000 --> 00:24:03,300
Я принёс новости о твоей матери.
265
00:24:04,800 --> 00:24:06,180
Ей не очень хорошо.
266
00:24:07,260 --> 00:24:12,060
Она очень беспокоится за тебя. Ты
заставил её много страдать, что ты
267
00:24:12,060 --> 00:24:13,060
ублюдок.
268
00:24:13,360 --> 00:24:17,840
Если ты будешь плохо себя вести на суде,
то может всякое случиться.
269
00:24:20,500 --> 00:24:22,020
Не трогай её.
270
00:24:24,360 --> 00:24:27,220
Это зависит только от тебя, Андреа.
271
00:24:28,050 --> 00:24:32,050
Конечно, она уже стара, ну и всякое
может произойти.
272
00:24:34,270 --> 00:24:37,930
Ей было бы тяжело перенести, если бы
произошло что -то серьезное.
273
00:24:38,710 --> 00:24:42,590
Но если ты признаешься, то с ней ничего
не произойдет, я тебе обещаю.
274
00:24:46,770 --> 00:24:48,510
Я позаботюсь о ней.
275
00:24:50,310 --> 00:24:53,890
Я тебе обещаю, у нее будет спокойная
старость.
276
00:24:55,660 --> 00:24:57,400
Она ни в чем не будет нуждаться.
277
00:24:57,980 --> 00:24:58,980
Почему?
278
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
Почему я?
279
00:25:02,780 --> 00:25:04,620
Что плохого я тебе сделал?
280
00:25:04,960 --> 00:25:05,960
Посмотри на меня.
281
00:25:06,140 --> 00:25:07,160
Посмотри мне в глаза.
282
00:25:08,620 --> 00:25:10,420
Всю жизнь мы были друзьями.
283
00:25:11,840 --> 00:25:13,260
Ты был мне как брат.
284
00:25:14,540 --> 00:25:17,500
Я остаюсь прежним. Но ты изменился.
285
00:25:18,220 --> 00:25:21,220
К чему этот бесчестный шантаж?
286
00:25:21,500 --> 00:25:22,660
Что же ты за человек?
287
00:25:25,709 --> 00:25:29,810
Подумай, в любом случае тебе никто не
поверит.
288
00:25:30,350 --> 00:25:35,590
Признайся в убийстве отца и спаси свою
мать, и может быть я спасу и твою жизнь.
289
00:26:00,120 --> 00:26:03,160
Гвардет! И оставь Елену в покое.
290
00:26:03,780 --> 00:26:08,600
Не прости ее дело то, о чем она может
пожалеть.
291
00:26:08,880 --> 00:26:11,380
Ты ведь не хочешь ее подвергать
опасности.
292
00:26:11,680 --> 00:26:13,140
Уходи. Убирайся!
293
00:26:40,780 --> 00:26:41,780
Привет, Луиза.
294
00:26:44,000 --> 00:26:45,720
Чем ты занимаешься завтра?
295
00:26:46,980 --> 00:26:49,860
Завтра я поеду в поселок помогать
доктору.
296
00:26:50,360 --> 00:26:52,780
Я обещала помочь в борьбе с малярией.
297
00:26:53,200 --> 00:26:55,700
Как хочешь, если тебе это нравится.
298
00:26:56,360 --> 00:26:59,940
Какая чудесная ванна. Ну, я ухожу.
Доброй ночи.
299
00:27:00,980 --> 00:27:01,980
Доброй ночи.
300
00:27:13,910 --> 00:27:15,150
Завтра проследи за ней.
301
00:27:23,310 --> 00:27:27,310
Завтра тебе надо притвориться больной. О
чем вы говорите? Да. Мы пойдем
302
00:27:27,310 --> 00:27:28,310
увидеться с Андреа.
303
00:27:28,650 --> 00:27:30,390
Согласитесь, хоть вы и ненавидите меня.
304
00:27:30,810 --> 00:27:32,470
Графиня, ванна готова.
305
00:27:37,530 --> 00:27:39,310
Здесь нет.
306
00:28:27,940 --> 00:28:28,940
Ну,
307
00:28:29,980 --> 00:28:30,980
разумеется.
308
00:28:31,400 --> 00:28:35,380
Видимо, здесь есть крысы. А я боюсь крыс
до ужаса. Я...
309
00:29:35,679 --> 00:29:37,340
Это она?
310
00:29:38,240 --> 00:29:40,060
Бедный принц.
311
00:30:36,330 --> 00:30:38,790
Теперь мы знаем, куда она ходила и что
делала.
312
00:30:39,630 --> 00:30:41,550
Можем возвращаться. Поехали.
313
00:30:45,970 --> 00:30:47,450
Но это не... Да?
314
00:30:47,850 --> 00:30:51,550
Капитан, здесь графиня Джордини и просит
о встрече с задержанным Андреа
315
00:30:51,550 --> 00:30:53,150
Кристофани. Пусть она войдет.
316
00:30:54,410 --> 00:30:55,410
Прошу вас.
317
00:31:01,310 --> 00:31:04,190
Элена. А вы что тут делаете?
318
00:31:04,700 --> 00:31:06,380
Разве вы не должны быть в Аспрамунде?
319
00:31:06,640 --> 00:31:10,120
Когда я получил ваше сообщение, то
попросил о срочном переводе.
320
00:31:11,760 --> 00:31:12,760
Спасибо.
321
00:31:12,940 --> 00:31:13,940
Прошу вас.
322
00:31:14,760 --> 00:31:16,720
Капитан, я не знаю, как вас благодарить.
323
00:31:16,920 --> 00:31:19,860
В самом деле, ваше учтивость ставит меня
в неловкое положение.
324
00:31:20,300 --> 00:31:24,440
Я ведь знаю, какого ответа вы от меня
ждете, но... Я не хочу, чтобы вы строили
325
00:31:24,440 --> 00:31:29,320
иллюзии. Возвращайтесь на свою службу в
Аспрамонте. Но сейчас я здесь и несу
326
00:31:29,320 --> 00:31:34,120
службу. Наше управление проводит
кампанию против бандитизма, а в этом
327
00:31:34,120 --> 00:31:35,200
могу быть очень полезен.
328
00:31:41,160 --> 00:31:43,840
Но мне хотелось бы и вам помочь.
329
00:31:45,420 --> 00:31:49,280
Теперь... Кстати, дело в поручении.
330
00:31:54,000 --> 00:32:00,340
Да. К счастью, на этот случай есть
разрешение.
331
00:32:01,920 --> 00:32:06,240
Но задержанный отказывается кого -либо
видеть.
332
00:32:08,040 --> 00:32:10,760
Почему? Здесь его адвокат Корсале.
333
00:32:11,000 --> 00:32:13,920
Адвокат? Адвокат сумеет вам объяснить.
Слушай меня.
334
00:32:15,240 --> 00:32:17,100
Я не знаю, что с ним происходит.
335
00:32:17,360 --> 00:32:20,920
Мне жаль. Он уже несколько дней в тюрьме
и сам ни с кем не разговаривает.
336
00:32:22,080 --> 00:32:24,800
Ему плохо от того, что мать не ответила
на его письмо.
337
00:32:26,800 --> 00:32:28,500
Я не получила никакого письма.
338
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
Ну, как это возможно?
339
00:32:30,180 --> 00:32:32,160
Я вручил его лично графине Елене.
340
00:32:35,180 --> 00:32:36,440
Но, Елена, это я.
341
00:32:40,640 --> 00:32:42,320
Нет, это были не вы.
342
00:32:45,340 --> 00:32:46,460
Это была Луиза.
343
00:32:49,620 --> 00:32:52,060
Адвокат. Да вы должны убедить Андрея.
344
00:32:52,620 --> 00:32:55,880
Сделайте все, прошу вас, сделайте все
возможное. Мы должны увидеть его.
345
00:33:20,040 --> 00:33:21,920
Я вам благодарна, что вы помогли мне.
346
00:33:23,120 --> 00:33:25,100
Но предпочла бы увидеть сына одна.
347
00:33:49,260 --> 00:33:50,260
Плачь за меня.
348
00:33:51,660 --> 00:33:55,000
Я заслужил этот приговор. Ну что ты
говоришь?
349
00:33:55,860 --> 00:33:59,540
Я не верю при объявленном тебе
обвинении. Ты не способен никого убить.
350
00:33:59,740 --> 00:34:01,740
Мне жаль, но я это сделал.
351
00:34:02,080 --> 00:34:03,880
И прошу у тебя прощения.
352
00:34:06,020 --> 00:34:07,580
Пожалуйста, поддержи меня.
353
00:34:09,780 --> 00:34:14,620
Пожалуйста. Если ты ее убил, то виновата
та женщина.
354
00:34:15,080 --> 00:34:16,360
Она погубила тебя.
355
00:34:17,300 --> 00:34:22,219
Нет. Нет, нет, нет, нет, нет. Это не
так. Я тебе обещаю, это не так.
356
00:34:22,760 --> 00:34:26,260
Елена еще в Рокаче. Да, да, она все еще
там. Какое тебе дело до нее?
357
00:34:27,719 --> 00:34:28,719
Забудь ее.
358
00:34:28,980 --> 00:34:32,040
Нет, я не могу ее забыть. Не могу.
359
00:34:33,480 --> 00:34:36,239
Все, что я могу, это думать о ней каждую
минуту.
360
00:34:37,300 --> 00:34:41,679
Я люблю ее. Я люблю ее так, как никогда
и никого не любил в своей жизни.
361
00:34:46,730 --> 00:34:48,690
Пусть Господь защитит тебя, сынок.
362
00:34:51,670 --> 00:34:52,670
Елена здесь.
363
00:35:03,330 --> 00:35:05,350
Он хочет с тобой поговорить.
364
00:35:13,110 --> 00:35:14,110
Андреа!
365
00:35:20,430 --> 00:35:21,950
Я знаю, что ты невиновен.
366
00:35:22,930 --> 00:35:24,130
Мария приходила ко мне.
367
00:35:24,450 --> 00:35:27,590
И, возможно, я нашла способ доказать
свою невиновность. Нет, нет, нет, нет.
368
00:35:27,850 --> 00:35:29,130
Елена, пожалуйста, не нужно.
369
00:35:30,010 --> 00:35:31,010
Время закончилось.
370
00:35:32,770 --> 00:35:33,910
Синьорина, пойдемте.
371
00:35:35,530 --> 00:35:39,490
Я сделаю все, чтобы защитить тебя,
Андреа. Но ты должен говорить мне
372
00:35:40,050 --> 00:35:44,050
Фаверита, ты должен сказать судье то же,
что сказал Марии.
373
00:35:50,350 --> 00:35:51,830
Возьми. Это тебе.
374
00:35:52,610 --> 00:35:54,690
Правду. Только так я смогу тебе помочь.
375
00:35:54,990 --> 00:35:55,990
Синьорина!
376
00:35:57,730 --> 00:35:59,490
Ты должен сказать правду.
377
00:36:02,350 --> 00:36:03,350
Синьорина!
378
00:36:03,930 --> 00:36:05,110
Говори правду, Андре.
379
00:36:07,930 --> 00:36:08,930
Пойдемте.
380
00:36:13,670 --> 00:36:15,030
Элена, что происходит?
381
00:36:15,370 --> 00:36:16,370
Элена!
382
00:36:18,540 --> 00:36:20,300
Он не настоящий убийца.
383
00:36:20,920 --> 00:36:22,320
А кто тогда?
384
00:36:25,880 --> 00:36:29,180
Если он действительно не виновен, то суд
это докажет.
385
00:37:13,310 --> 00:37:16,470
Это ты взяла письмо для меня? Я не
помню.
386
00:37:17,080 --> 00:37:18,600
Приходил адвокат Никки Карсали.
387
00:37:19,640 --> 00:37:22,120
Он пришел от имени Андрея, ты не могла
это забыть.
388
00:37:22,740 --> 00:37:26,380
А, да, верно. Он отдал мне его по
ошибке. По ошибке, Луиза?
389
00:37:27,120 --> 00:37:28,500
Видишь ли, зная о том, от кого.
390
00:37:28,880 --> 00:37:33,020
Я предпочла не отдавать тебе, чтобы не
волновать без причины. Ты можешь отдать
391
00:37:33,020 --> 00:37:34,020
его теперь?
392
00:37:34,440 --> 00:37:36,000
Я не знаю, надо найти его.
393
00:37:36,520 --> 00:37:39,640
Найди. Возможно, я его выкинула. Ты его
выкинула?
394
00:37:41,440 --> 00:37:42,740
Тогда у меня есть свидетель.
395
00:37:43,100 --> 00:37:45,120
Я уже говорила с адвокатом Андрея.
396
00:37:45,630 --> 00:37:48,730
И что он сказал? То, что я уже знаю. Ты
ничего не знаешь.
397
00:37:49,150 --> 00:37:51,010
Тебя не было, когда он совершил
убийство.
398
00:37:53,610 --> 00:37:55,230
Надеюсь, ты не лишишься рассудка.
399
00:37:56,270 --> 00:37:57,670
Я знаю, где ты была сегодня.
400
00:37:59,070 --> 00:38:01,670
Если ты уходишь, тебе следует быть
повнимательнее.
401
00:38:10,590 --> 00:38:11,590
Нам удалось.
402
00:38:12,230 --> 00:38:15,070
Судья решил проводить заседание за
закрытыми дверями.
403
00:38:16,470 --> 00:38:18,070
Мы там будем одни.
404
00:38:18,530 --> 00:38:20,070
Что мы скажем Элене?
405
00:38:21,490 --> 00:38:23,310
Ничего. Ты уверен?
406
00:38:23,850 --> 00:38:26,510
Не забывай, что Элена по -настоящему
опасна.
407
00:38:28,550 --> 00:38:30,630
И она будет там присутствовать.
408
00:38:31,930 --> 00:38:37,010
Ты должна ей сказать, что это портит ее
репутацию.
409
00:38:39,510 --> 00:38:40,970
Ты ее не знаешь.
410
00:38:42,120 --> 00:38:44,000
Значит, надо быть настойчивее.
411
00:38:46,500 --> 00:38:50,180
Что нам скажет Андреа?
412
00:38:51,260 --> 00:38:53,300
Правду. Ну и?
413
00:38:54,200 --> 00:38:55,880
Что ты думаешь делать?
414
00:39:06,480 --> 00:39:08,820
Джованна? Да, синьора графиня.
415
00:39:16,200 --> 00:39:17,200
На колени.
416
00:39:17,800 --> 00:39:19,000
Зачем, графиня?
417
00:39:20,780 --> 00:39:22,400
На колени, я сказала.
418
00:39:46,830 --> 00:39:47,930
Тут идёт.
419
00:40:05,230 --> 00:40:07,350
Слушание, дело начинается.
420
00:40:10,250 --> 00:40:16,610
Этот суд собрался сегодня, 14 июля,
чтобы судить обвиняемого Андреа
421
00:40:16,610 --> 00:40:20,630
де Эрнесто в деле по убийству Акила
Винченси.
422
00:40:26,670 --> 00:40:30,530
Простите меня, сеньор судья, у нас есть
свидетель. Не сейчас, пожалуйста.
423
00:40:31,470 --> 00:40:33,110
Давайте продолжим процесс.
424
00:40:33,750 --> 00:40:34,970
Обвиняемый, встаньте.
425
00:40:38,480 --> 00:40:40,000
Я могу доказать правду.
426
00:40:40,640 --> 00:40:43,260
Нет, пожалуйста, не делай глупостей,
хорошо?
427
00:40:46,020 --> 00:40:50,720
Обещайте говорить правду, и ничего кроме
правды. Я обещаю говорить правду.
428
00:40:54,200 --> 00:40:56,480
Я принесу новости о твоей матери.
429
00:40:56,840 --> 00:41:00,020
Если ты будешь плохо себя вести, то она
может пострадать.
430
00:41:00,800 --> 00:41:04,540
Но если ты признаешься, то с ней ничего
не произойдет.
431
00:41:17,360 --> 00:41:19,220
Ваша честь, я хочу дать показания.
432
00:41:19,680 --> 00:41:20,680
Кто вы?
433
00:41:21,220 --> 00:41:23,320
Элена, графиня Джардини из Флоренции.
434
00:41:24,140 --> 00:41:26,300
Меня там не было, я не очевидец.
435
00:41:26,920 --> 00:41:29,160
Но уверена, так словно была там.
436
00:41:29,740 --> 00:41:32,080
Что Андреа Кристофани невиновен.
437
00:41:35,240 --> 00:41:38,620
На чем основывается ваша убежденность,
графиня?
438
00:41:39,340 --> 00:41:41,120
Я осмотрела рану и нож.
439
00:41:42,160 --> 00:41:45,640
И могу утверждать, что убийца Акила
Винченти был левшой.
440
00:41:47,950 --> 00:41:50,970
Я могу это отлично показать на подушке с
таким же ножом.
441
00:41:51,990 --> 00:41:54,310
Я в этом не сомневаюсь, графиня.
442
00:41:54,570 --> 00:41:57,750
А какую вы предпочитаете подушку? С
вышивкой?
443
00:41:58,790 --> 00:42:02,150
Ваша честь, несмотря на то, что я
женщина, прошу принять меня всерьез.
444
00:42:02,430 --> 00:42:05,070
Я изучала медицину во Флоренции и знаю,
что говорю.
445
00:42:05,470 --> 00:42:07,610
Графиня, графиня, я прошу вас.
446
00:42:08,480 --> 00:42:12,900
Все ваши медицинские уголовные
заключения оставьте тем, кто будет
447
00:42:12,900 --> 00:42:17,240
допрос. Я могу доказать. Пойдем. У меня
есть доказательства. Мы должны сесть.
448
00:42:17,240 --> 00:42:18,720
Ваша честь, у меня есть доказательства.
449
00:42:19,060 --> 00:42:21,400
Елена, Елена, это бесполезно.
450
00:42:21,700 --> 00:42:22,700
Бесполезно. Садитесь.
451
00:42:24,660 --> 00:42:25,660
Садитесь.
452
00:42:29,240 --> 00:42:31,080
Я хочу сделать признание.
453
00:42:39,310 --> 00:42:40,470
Акила Винченси.
454
00:42:40,730 --> 00:42:41,730
Убил я.
455
00:42:42,550 --> 00:42:43,550
Нет.
456
00:42:48,750 --> 00:42:53,450
Я убил его за то, что он плохо относился
к матери.
457
00:42:55,830 --> 00:42:59,030
Он хотел выгнать ее спустя столько лет
работы.
458
00:43:00,430 --> 00:43:05,250
Он заслужил смерть. Если бы он был
здесь, передо мной, я убил бы его снова.
459
00:43:07,120 --> 00:43:11,420
Во имя всех несправедливостей, которые
он вершил против пастухов, против
460
00:43:11,420 --> 00:43:14,240
крестьян, против всех бедных людей этой
земли.
461
00:43:14,860 --> 00:43:18,400
Это был хозяин, который богател за счет
остальных.
462
00:43:20,750 --> 00:43:25,650
Он заставлял всех умирать с голода.
Тише. Он заставлял всех умирать. Тишина,
463
00:43:25,670 --> 00:43:30,450
тишина. Какого человека мы защищаем?
Кого мы защищаем? Тихо все молчат. Кого
464
00:43:30,450 --> 00:43:35,050
защищаете? Замолчите, гвардейцы. Кого вы
защищаете? Это был бесчестный зверь.
465
00:43:35,150 --> 00:43:36,710
Они приговорят его к смерти.
466
00:43:37,530 --> 00:43:38,710
Хватит, замолчите.
467
00:43:39,170 --> 00:43:42,150
Неудачник, который разбогател за счет
несчастья бедных людей. Почему?
468
00:43:42,770 --> 00:43:45,230
Почему? Я тебе доверяла.
469
00:43:47,030 --> 00:43:49,490
Почему? Ты меня предал, Андреа.
470
00:43:49,760 --> 00:43:50,760
Я люблю тебя.
471
00:43:50,940 --> 00:43:53,120
Люблю. Пошли, идем.
472
00:43:54,740 --> 00:43:56,960
Помня, матери, ты дал слово.
473
00:43:58,160 --> 00:43:59,240
Спокойно, пошли.
474
00:44:35,340 --> 00:44:36,460
Мне очень жаль.
475
00:44:38,000 --> 00:44:39,780
Это я должна обратить возвращение.
476
00:44:41,360 --> 00:44:42,880
Я во всем ошибалась.
477
00:45:00,560 --> 00:45:04,960
Ты всегда заботилась обо мне, Луиза. Я
должна была доверять тебе и в этот раз.
478
00:46:06,020 --> 00:46:11,320
Это... Невозможно... Что вы... И я...
479
00:46:11,320 --> 00:46:16,500
Нет... Я никогда не мог бы себе
представить, что...
480
00:46:40,110 --> 00:46:42,010
Это ты приговорила его к смерти?
481
00:46:42,270 --> 00:46:45,990
Он был вынужден притворяться виновным. А
что сделала ты? Ничего.
482
00:46:46,570 --> 00:46:47,570
Негодейка.
483
00:46:51,170 --> 00:46:52,190
О, Господи.
484
00:46:54,050 --> 00:46:55,050
Графиня.
485
00:46:56,730 --> 00:46:58,010
Графиня, вам нужна помощь?
486
00:46:58,250 --> 00:46:59,650
Нет, ничего не случилось.
487
00:47:04,750 --> 00:47:05,910
Ну все, спасибо.
488
00:47:06,190 --> 00:47:07,190
Не за что.
489
00:47:08,610 --> 00:47:09,610
Когда?
490
00:47:11,510 --> 00:47:13,070
Завтра в полдень.
491
00:47:25,830 --> 00:47:28,310
Молитесь. Оставьте меня.
492
00:47:33,950 --> 00:47:35,230
Поговори со мной.
493
00:47:37,130 --> 00:47:40,070
Почему я должен погибать, если я
невиновен?
494
00:47:42,890 --> 00:47:45,270
Почему мне никто даже не поможет?
495
00:47:46,210 --> 00:47:50,110
Это люди несправедливые. Это они тебя
судили.
496
00:47:50,710 --> 00:47:52,430
У них всегда есть выбор.
497
00:47:52,770 --> 00:47:54,210
Но у меня его нет.
498
00:47:54,470 --> 00:47:55,830
И это конец.
499
00:47:56,790 --> 00:47:59,170
Правда в том, что я должен был
сопротивляться раньше.
500
00:47:59,430 --> 00:48:01,430
Еще я должен был стать бандитом.
501
00:48:01,770 --> 00:48:05,170
Но если бы я снова... Не говори так,
брат.
502
00:48:06,180 --> 00:48:07,180
Брат?
503
00:48:07,840 --> 00:48:10,660
Какой брат? У меня нет братьев. Я один.
504
00:48:11,340 --> 00:48:15,960
Мне пришлось предать женщину, которая
меня любит. Мне пришлось оставить всех с
505
00:48:15,960 --> 00:48:18,300
разбитым сердцем в руках твердливого
убийцы.
506
00:48:20,500 --> 00:48:22,560
Прости себя, дама.
507
00:48:22,940 --> 00:48:24,660
И я тебя прощаю.
508
00:48:26,440 --> 00:48:31,480
Мне не нужно прощения. Внутри меня
только ненависть и жажда мести.
509
00:48:32,160 --> 00:48:33,160
Гвардеец!
510
00:49:43,920 --> 00:49:47,960
Викторию Эммануэля Второго и по указу
начальника.
511
00:50:43,290 --> 00:50:44,290
Мама! Мама!
512
00:50:44,810 --> 00:50:45,810
Андреа!
513
00:50:46,090 --> 00:50:47,090
Андреа!
514
00:50:47,430 --> 00:50:48,730
Уведите ее, Антонио.
515
00:50:52,150 --> 00:50:53,150
Андреа!
516
00:51:03,590 --> 00:51:05,830
Будь сильной. Не плачь из -за меня.
517
00:51:06,030 --> 00:51:07,470
Уведи ее, пожалуйста, уведи ее.
518
00:51:08,190 --> 00:51:09,530
Я не дождусь здесь быть.
519
00:51:11,500 --> 00:51:13,220
Отпустите его, отпустите!
520
00:51:33,980 --> 00:51:36,100
Нет, я хочу смотреть всем в лицо.
521
00:51:39,560 --> 00:51:44,620
Высшим судом королевства Италии,
властью, приговаривается. Позволь мне
522
00:51:44,620 --> 00:51:47,460
первым. Я хочу пойти первым. Я хочу быть
первым в Андреа.
523
00:51:48,420 --> 00:51:52,060
За убийство Акила Винченти, смертная
казнь.
524
00:51:53,320 --> 00:51:56,240
Казнь будет выполнена путем отрезания
головы.
525
00:52:01,540 --> 00:52:03,960
Иди домой. Не надо здесь мучиться.
526
00:52:04,840 --> 00:52:06,560
Джованна! Джованна!
527
00:52:23,950 --> 00:52:24,950
Ты что плачешь?
528
00:52:25,890 --> 00:52:27,250
Это всего лишь убийца.
529
00:53:02,160 --> 00:53:03,160
Я не могу.
530
00:53:05,760 --> 00:53:07,140
Прости меня, я не могу.
531
00:53:26,800 --> 00:53:33,500
А также приговаривается Арестед Джорни
за кражу и убийство Тулио Анджелине в
532
00:53:33,500 --> 00:53:35,020
смертной казни.
533
00:53:52,500 --> 00:53:54,380
Остановитесь! Стойте!
534
00:53:57,640 --> 00:53:58,680
Отмените все.
535
00:54:00,980 --> 00:54:03,580
Я привез королевский указ.
536
00:54:20,040 --> 00:54:24,900
Указом Его Величества, короля Витторио
Эммануэля Второго.
537
00:54:25,740 --> 00:54:28,920
и указом, подписанным начальником
министерства.
538
00:54:30,160 --> 00:54:34,180
Смертная казнь отменена на всей
территории государства.
539
00:54:42,700 --> 00:54:44,840
Смертная казнь отменена.
540
00:55:15,560 --> 00:55:19,140
Касть заменена на пожизненное
заключение.
541
00:55:19,900 --> 00:55:23,980
И содержание в тюрьме Таркуиня.
542
00:55:24,240 --> 00:55:25,240
Нет.
543
00:55:25,920 --> 00:55:29,400
И приговором к принудительным работам.
Андреа!
544
00:55:32,640 --> 00:55:34,140
Андреа! Зелена!
545
00:55:35,900 --> 00:55:40,400
Любовь моя, я люблю тебя. Ты не виновен,
я знаю это, ты не виновен.
546
00:55:41,810 --> 00:55:47,050
Елена! Андреа, я знаю, знаю, что это был
не ты. Я люблю тебя. Правда, верю тебе.
547
00:55:47,390 --> 00:55:49,090
Андреа! Андреа!
548
00:55:51,430 --> 00:55:52,430
Андреа!
549
00:56:01,710 --> 00:56:07,230
Озвучено студией Грин Рай в 2019 году.
550
00:56:08,970 --> 00:56:10,490
Продолжение следует.
551
00:56:10,880 --> 00:56:12,000
Конец второй части.
54225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.