All language subtitles for [GreenРай].Мятежная земля_s01e04.[400p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,330 --> 00:00:02,650 GreenRide Studio. 2 00:00:03,630 --> 00:00:05,790 Ваш гид в мире кино. 3 00:00:08,670 --> 00:00:10,370 Стопки на спор! 4 00:00:10,590 --> 00:00:15,730 1ХП! Большие выигрыши! 1ХП! Быстрые выплаты! 5 00:00:15,990 --> 00:00:19,730 1ХП! Надежный букмекер! 1ХП! 6 00:01:01,870 --> 00:01:08,790 Субтитры делал DimaTorzok Семля. В 7 00:01:08,790 --> 00:01:13,270 главных ролях Анна Фавелла, Родриго Герао, 8 00:01:14,730 --> 00:01:16,490 Фабрицио Буччи, 9 00:01:17,730 --> 00:01:24,350 Сабрина Гарсиарена, Умберто Цуррито и другие. 10 00:02:50,670 --> 00:02:57,130 Режиссёр Чинцио Терине Эпизод четвёртый 11 00:02:57,130 --> 00:03:02,550 Пишите. Пишу, пишу. Ну, 12 00:03:03,650 --> 00:03:05,310 дорогая мама. 13 00:03:07,070 --> 00:03:11,810 Этот негодяй, мерзавец, ублюдок. 14 00:03:14,690 --> 00:03:17,490 Подожди. Помедленнее. 15 00:03:17,710 --> 00:03:19,370 Дорогая мама. 16 00:03:19,930 --> 00:03:22,510 Я прошу тебя не верить в то, что говорят. 17 00:03:27,250 --> 00:03:28,750 Я никого не убивал. 18 00:03:30,650 --> 00:03:35,590 Я никого не убивал. 19 00:03:36,290 --> 00:03:37,710 Я не виновен. 20 00:03:38,630 --> 00:03:40,070 Да, да, хорошо, хорошо. 21 00:03:40,910 --> 00:03:43,190 Я не виновен. 22 00:03:44,590 --> 00:03:48,350 Поверь, мама, я этого не делал. Ты не должна за меня волноваться. Не надо. 23 00:03:53,780 --> 00:03:57,740 Мне жаль, что я заставил тебя так страдать. 24 00:03:59,060 --> 00:04:02,080 Но я надеюсь, что выйду отсюда. 25 00:04:02,300 --> 00:04:05,680 Иначе я обещаю, что убью своими руками этого ублюдка. 26 00:04:09,500 --> 00:04:11,760 Ты обвиняешься на хозяина. 27 00:04:12,000 --> 00:04:15,060 Хотя у тебя нет никаких доказательств. 28 00:04:15,980 --> 00:04:17,519 Нож принадлежит тебе. 29 00:04:19,470 --> 00:04:22,029 Ты не хочешь во всем признаться, Кристофани? 30 00:04:24,050 --> 00:04:27,870 Я бы не поставил даже половину монеты за твою жизнь. 31 00:04:30,210 --> 00:04:36,490 Завтра вы отнесете это письмо в Монте -Буэно и вручите его матери. 32 00:04:36,790 --> 00:04:40,990 А поскольку она не умеет читать, пусть это письмо ей прочтет графиня Елена 33 00:04:40,990 --> 00:04:41,990 Джардини. 34 00:04:44,470 --> 00:04:47,670 Она одна может помочь мне в такой момент. Пошли! 35 00:04:49,520 --> 00:04:52,600 Адвокат, я надеюсь на вас, вы понимаете? Я на вас надеюсь. 36 00:04:53,940 --> 00:04:54,940 Отдайте это письмо. 37 00:05:30,410 --> 00:05:31,470 А цепи? 38 00:05:31,770 --> 00:05:32,770 Цепи! 39 00:05:34,790 --> 00:05:39,090 Здесь вы должны снять с меня цепи! Замучив! Вернитесь сюда! 40 00:06:56,140 --> 00:06:57,600 Елена, да что ты делаешь? 41 00:06:58,000 --> 00:07:01,340 Прежде чем осуждать человека, надо убедиться, что он действительно 42 00:07:01,360 --> 00:07:02,620 Поэтому ты уничтожаешь подушки? 43 00:07:03,900 --> 00:07:05,860 Тот, кто убил Винченти, был левшой. 44 00:07:06,380 --> 00:07:07,980 Андреа Кристофани не левша. 45 00:07:08,640 --> 00:07:11,300 Ты видишь, папа? Ну что я говорила? 46 00:07:11,640 --> 00:07:12,820 Она сошла с ума. 47 00:07:13,160 --> 00:07:16,700 Она решила защищать его любой ценой. Я изучила рану. 48 00:07:17,320 --> 00:07:19,220 Удар был нанесен с левой стороны. 49 00:07:20,160 --> 00:07:21,480 Нож держался так. 50 00:07:22,030 --> 00:07:25,450 Удар, который наносится с левой стороны, вызывает повреждение ткани вот под 51 00:07:25,450 --> 00:07:26,450 таким углом. 52 00:07:26,750 --> 00:07:27,750 Хватит. 53 00:07:30,670 --> 00:07:33,230 Хватит. Достаточно. Это уже слишком. 54 00:07:33,550 --> 00:07:37,990 Ты должна прекратить это чудачество. И кроме того, зачем ты это показываешь? 55 00:07:38,210 --> 00:07:39,610 Это был не он, папа. 56 00:07:40,050 --> 00:07:41,730 Ну тогда кто это был? 57 00:07:42,190 --> 00:07:44,570 Луиза и Якобов все видели. Это был он. 58 00:07:44,970 --> 00:07:45,970 Поверь мне. 59 00:07:47,030 --> 00:07:50,090 Правда в том, что Элена влюбилась в этого пастуха. 60 00:07:50,590 --> 00:07:53,110 Она сделает всё, чтобы рвать его. 61 00:07:53,390 --> 00:07:55,250 И даже разорить всех нас. 62 00:08:04,070 --> 00:08:05,970 Не может заткнуть. 63 00:08:07,950 --> 00:08:09,450 Тогда нас двое. 64 00:08:22,790 --> 00:08:24,270 Зачем ты хочешь меня убить? 65 00:08:24,770 --> 00:08:26,310 Ты меня даже не знаешь. 66 00:08:28,110 --> 00:08:30,110 Отвечай. Они заплатили мне. 67 00:08:30,750 --> 00:08:32,830 Тебе заплатили? Кто это был? Кто? 68 00:08:34,150 --> 00:08:35,230 Я не знаю. 69 00:08:36,850 --> 00:08:40,070 Это сто процентов. Мне заплатили. Поверь. 70 00:08:40,850 --> 00:08:43,490 Если я тебя отпущу, ты снова попытаешься? Нет. 71 00:08:45,130 --> 00:08:46,130 Пообещай. 72 00:08:46,790 --> 00:08:47,790 Пообещай. 73 00:08:48,210 --> 00:08:49,510 Обещаю. Обещай. 74 00:08:50,070 --> 00:08:51,070 Обещаю. 75 00:08:55,380 --> 00:08:58,000 Как некрасиво, что ты заставил меня пообещать. 76 00:08:58,460 --> 00:09:01,240 Почему? А то, что ты сделал красиво. 77 00:09:11,300 --> 00:09:13,740 Мы приехали. Это ракачья. 78 00:09:17,180 --> 00:09:18,260 Спинка, спинка. 79 00:09:18,780 --> 00:09:20,700 Морема непригодна для путешествий. 80 00:09:21,860 --> 00:09:23,840 Если бы я знал, то не приехал бы. 81 00:09:25,090 --> 00:09:26,550 Более трех часов езды. 82 00:09:28,390 --> 00:09:31,010 Как тяжело. Они что, туда камней наложили? 83 00:09:32,030 --> 00:09:35,070 Откуда мне знать? Это прибыло с почтой, а это с ним. 84 00:09:35,630 --> 00:09:38,550 Идем. Кто -нибудь пойдет, чтобы доложить обо мне? Скорее. 85 00:09:39,130 --> 00:09:40,470 А что вам надо, сеньор? 86 00:09:40,710 --> 00:09:44,110 Я адвокат Карсали. Мне надо поговорить с графиней Джордини. 87 00:09:46,150 --> 00:09:47,770 Джина, мою шаль. 88 00:09:48,090 --> 00:09:49,310 Уже иду, графиня. 89 00:09:50,510 --> 00:09:52,150 Неужели так необходимо кричать? 90 00:09:52,860 --> 00:09:58,340 Простите меня, мое имя Корсали, адвокат Корсали. Я ищу Елену, графиню Джардини. 91 00:10:00,060 --> 00:10:01,400 Графиня Елена? Да. 92 00:10:02,540 --> 00:10:04,020 Чем я могу вам помочь? 93 00:10:05,140 --> 00:10:10,720 Я адвокат Гвида Корсали. У меня есть письмо от моего подзащитного Андреа 94 00:10:10,720 --> 00:10:12,980 Кристофани. Он написал его своей матери. 95 00:10:13,200 --> 00:10:17,860 Но так как она не умеет ни читать, ни писать, полагаю, что должен вручить его 96 00:10:17,860 --> 00:10:22,060 ваши любезные руки, чтобы вы передали это сообщение графине. Хорошо. 97 00:10:23,349 --> 00:10:27,570 Мой подзачетный спрашивает вас, можете ли вы... Я сделаю все, что могу. А 98 00:10:27,570 --> 00:10:28,570 вы можете идти. 99 00:11:03,610 --> 00:11:06,590 Расскажи мне о себе. Почему ты оказался здесь? 100 00:11:07,110 --> 00:11:09,310 Я убил торговца тканями. 101 00:11:09,650 --> 00:11:11,790 За что? Он тебя ограбил? 102 00:11:13,490 --> 00:11:15,650 Он стал лапать мою сестру. 103 00:11:16,190 --> 00:11:19,010 Я сказал это судье, но он не поверил мне. 104 00:11:23,570 --> 00:11:25,030 Они осудили тебя. 105 00:11:27,110 --> 00:11:28,210 Отрубят голову. 106 00:11:31,440 --> 00:11:34,540 Я сломал его шею вот этими руками. 107 00:11:36,120 --> 00:11:39,960 Затем я опустошил его дом. 108 00:11:42,400 --> 00:11:46,700 Полицейский сказал мне, что если я тебя убью, то матери дадут сто лир. 109 00:11:49,120 --> 00:11:54,440 Эта сделка показалась мне хорошей. А теперь они отрежут голову, и дело с 110 00:11:59,120 --> 00:12:00,120 А ты? 111 00:12:02,920 --> 00:12:04,020 Я не виновен. 112 00:12:04,340 --> 00:12:07,600 Как они могут срезать тебе голову, если ты ничего не совершил? 113 00:12:10,740 --> 00:12:13,560 Я не собираюсь позволять им лишать головы. 114 00:12:14,200 --> 00:12:17,420 Я выйду отсюда и заставлю его заплатить. 115 00:12:20,000 --> 00:12:21,920 Это для тебя. Открой. 116 00:12:35,370 --> 00:12:36,370 Это книги. 117 00:12:36,610 --> 00:12:38,330 Где ты их достал? 118 00:12:38,830 --> 00:12:44,390 Я заказал их во Флоренции. Мне кажется, что я изучил тебя только наукой 119 00:12:44,390 --> 00:12:45,390 медицина. 120 00:12:49,890 --> 00:12:51,310 Ты левша. 121 00:12:52,650 --> 00:12:54,510 Какая ты странная, Елена. 122 00:12:55,390 --> 00:12:59,650 Рано или поздно я заставлю тебя передумать. Отпусти меня. 123 00:13:00,470 --> 00:13:02,570 Елена никогда не передумает. 124 00:13:03,050 --> 00:13:09,330 Ведь она убеждена, что она всегда права. Сеньор граф, я хотел предложить вам 125 00:13:09,330 --> 00:13:11,370 прогуляться с нами на охоту. Что скажете? 126 00:13:13,890 --> 00:13:19,690 Спасибо. Нет, я в самом деле собирался завершить несколько писем и вынужден 127 00:13:19,690 --> 00:13:21,030 отказаться. Спасибо, спасибо. 128 00:13:30,090 --> 00:13:32,870 Что ты хотел от Элены? Твоя сестра – настоящая проблема. 129 00:13:33,150 --> 00:13:35,170 Не знаю, как, но она чувствует правду. 130 00:13:36,070 --> 00:13:39,530 Это так, она опасна. За ней надо приглядывать. 131 00:13:39,730 --> 00:13:43,650 Что ты хочешь, чтобы я сделал? Чтобы я ее убил? Не стоит недооценивать ее. 132 00:13:44,030 --> 00:13:46,650 Она может нас разоблачить, Элена упряма. 133 00:13:46,990 --> 00:13:50,570 Если она что -то забрала себе в голову, то переубедить ее сложно. 134 00:13:50,930 --> 00:13:52,930 Я ходил в тюрьму, как ты и сказала. 135 00:13:53,630 --> 00:13:55,550 Денег он взял, но так и не убил его. 136 00:13:56,350 --> 00:14:00,610 Значит, ты должен убедить Андрея признаться. Андрея, никогда этого не 137 00:14:00,610 --> 00:14:01,610 ненавидит меня. 138 00:14:02,530 --> 00:14:07,510 Ты должен заказать какие -нибудь книги, кроме тех, что по медицине и о науке. 139 00:14:07,610 --> 00:14:09,290 Мне нравится история любви. 140 00:14:12,210 --> 00:14:13,290 Положись на меня. 141 00:14:14,290 --> 00:14:16,310 У тебя нет другого выбора. 142 00:14:16,670 --> 00:14:21,030 Ты должен заставить Андрея признать себя виновным. Мне никогда это не удастся. 143 00:14:21,930 --> 00:14:24,290 Всегда найдется способ заставить человека. 144 00:14:27,710 --> 00:14:28,710 Пойдем. 145 00:14:39,630 --> 00:14:40,790 Это его мать. 146 00:14:41,930 --> 00:14:44,190 Что бы ты сделал вроде твоей матери? 147 00:14:44,590 --> 00:14:48,690 Луиза, оставь в покое его мать. Здесь даже стены разговаривают. 148 00:14:49,390 --> 00:14:52,470 Они сказали мне, что твоя мать погибла при пожаре. 149 00:14:52,760 --> 00:14:57,100 Она тебя любит. Я же сказал тебе, чтобы ты не трогал мать. Вот видишь, спорю на 150 00:14:57,100 --> 00:15:01,720 то, что Андреа так же сильно любит свою мать, и что он готов отдать жизнь ради 151 00:15:01,720 --> 00:15:02,720 нее. 152 00:15:03,660 --> 00:15:04,900 Даже не сомневайся. 153 00:15:06,220 --> 00:15:08,380 Думаешь, лучше надеяться на судебный приговор? 154 00:15:08,860 --> 00:15:09,839 Решать тебе. 155 00:15:09,840 --> 00:15:14,160 Но я не думаю, что моя сестра будет молчать, потому что ты подарил ей 156 00:15:14,160 --> 00:15:15,240 книг по медицине. 157 00:15:16,320 --> 00:15:17,780 Письмо от Андреа его матери. 158 00:15:19,460 --> 00:15:21,040 Мне передала два кока. 159 00:15:21,580 --> 00:15:22,880 Он решил, что я Елена. 160 00:15:29,420 --> 00:15:33,960 Дорогая мама. Андре признает свою вину и признается перед всеми. И я уверена, 161 00:15:33,960 --> 00:15:35,020 что Елена нам поможет. 162 00:15:35,780 --> 00:15:37,420 Но что я должен делать? 163 00:15:43,460 --> 00:15:44,460 Ложись на меня. 164 00:16:07,240 --> 00:16:10,500 Лофти готовы. Инженер Хоффман тоже поедет. 165 00:16:13,320 --> 00:16:14,320 Хорошо. 166 00:16:24,880 --> 00:16:29,360 Это плохо, что такие земли, как эти, остаются дикими пастбищами. 167 00:16:34,250 --> 00:16:37,150 Выделывание земли дало бы работу и еду стольким людям. 168 00:16:37,810 --> 00:16:40,530 Почему я должен менять то, что остается таким уже века? 169 00:16:40,750 --> 00:16:44,690 Где -то здесь должна была пройти железная дорога. Ваш сосед занял 170 00:16:44,690 --> 00:16:46,030 Хоффмана создать этот проект. 171 00:16:47,590 --> 00:16:49,490 Это был секретный заказ. 172 00:16:49,770 --> 00:16:51,410 Так хотел ваш отец. 173 00:16:51,890 --> 00:16:53,050 Причин я не знаю. 174 00:16:54,450 --> 00:16:55,830 Мне жаль, инженер. 175 00:16:56,250 --> 00:16:59,310 Ни один поезд никогда не проедет по моей земле. 176 00:17:00,210 --> 00:17:02,990 Я не буду строить никакой железной дороги. 177 00:17:16,609 --> 00:17:18,010 Джавонна. 178 00:17:35,840 --> 00:17:38,440 Джованна, ты видела Джованну? Я не могу ее найти. 179 00:17:38,660 --> 00:17:42,800 Ее нет, она ушла в поселок в Монте -Буэно. Я не думаю, что она сегодня 180 00:17:44,120 --> 00:17:47,660 Графиня, я хотела вам сказать, что ваша сестра... Да, Джина? 181 00:17:50,860 --> 00:17:51,860 Ничего. 182 00:17:54,360 --> 00:17:55,360 Ничего, графиня. 183 00:18:09,740 --> 00:18:11,520 Брутто, бежим из Мореме. 184 00:18:12,680 --> 00:18:14,620 Бегите, или я задам вам взбучку. 185 00:18:19,480 --> 00:18:21,480 Помогите, оставь меня. 186 00:18:27,240 --> 00:18:34,100 Что происходит? 187 00:18:34,600 --> 00:18:36,080 Они уводят перо. 188 00:18:37,240 --> 00:18:38,380 Из Доппола? 189 00:18:38,750 --> 00:18:39,750 Его нет. 190 00:18:39,830 --> 00:18:44,310 Они грозятся известить власти, но они ничего не сделают. Вы знаете, где дом 191 00:18:44,310 --> 00:18:48,110 Джованны? Да, я тоже к ней иду. Меня попросили занести ей письмо. 192 00:18:48,510 --> 00:18:49,830 А вы не отсюда, правда? 193 00:18:50,110 --> 00:18:51,690 Нет, я из Ливорна. 194 00:18:51,970 --> 00:18:57,730 Ясно. А почему вы тогда... Вы хотите знать, как я здесь осталась? 195 00:18:57,950 --> 00:19:00,110 Да. Я полюбила не того человека. 196 00:19:00,450 --> 00:19:03,430 Он был женат, произошел скандал, и мне пришлось убежать. 197 00:19:03,930 --> 00:19:06,390 Мне не хватило смелости вынести его на перегон. 198 00:19:07,060 --> 00:19:09,800 Презрение и досада моих родителей, моей родни. 199 00:19:10,480 --> 00:19:13,620 Но мне кажется, вы здесь очень полезны, и дети вас любят. 200 00:19:15,400 --> 00:19:16,400 Да. 201 00:19:17,240 --> 00:19:21,440 Я всегда говорю себе то же самое. И кроме того, эта земля проникла в мое 202 00:19:21,620 --> 00:19:22,820 Но не вплоть. 203 00:19:24,440 --> 00:19:26,000 Здесь. Мы пришли. 204 00:19:30,800 --> 00:19:31,800 Джованна, можно? 205 00:19:32,980 --> 00:19:36,000 Не следовало беспокоиться. Я рада тебя видеть. 206 00:19:38,670 --> 00:19:39,670 Чего вы хотите? 207 00:19:40,410 --> 00:19:44,090 Есть ли какие -нибудь новости от вашего сына? Нет, я ничего не знаю. 208 00:19:44,710 --> 00:19:47,930 Я хотела пойти и увидеть его, но не знаю, как это сделать. 209 00:19:49,110 --> 00:19:50,150 Необходимо разрешение. 210 00:19:50,670 --> 00:19:52,490 Может, я помогу вам достать его? 211 00:19:52,770 --> 00:19:54,310 Нет, спасибо, не беспокойтесь. 212 00:19:57,970 --> 00:20:01,770 Я только хочу помочь Андреа. Я тоже считаю, что он невиновен. 213 00:20:02,110 --> 00:20:04,930 И не смотрите на меня так, будто я во всем виновата. 214 00:20:17,840 --> 00:20:22,900 Папа, мы с Екапо подумали и решили назначить нашу дату свадьбы на следующий 215 00:20:22,900 --> 00:20:24,340 месяц. Так скоро, Луиза. 216 00:20:24,580 --> 00:20:26,460 Мне кажется, это неуместным. 217 00:20:28,600 --> 00:20:30,400 Церемония будет скромной в виде траура. 218 00:20:31,140 --> 00:20:34,100 Но я предпочитаю, чтобы она состоялась как можно скорее. 219 00:20:34,300 --> 00:20:35,380 Этого Екапо желает. 220 00:20:38,180 --> 00:20:39,180 Простите. 221 00:20:39,720 --> 00:20:43,680 Простите меня, папа. Зачем ты ходила в поселок на этот раз? Хотела быть 222 00:20:43,680 --> 00:20:48,410 полезной. Хотела спросить доктора, не требует ли моя помощь. А при чем здесь 223 00:20:48,590 --> 00:20:51,370 Зачем ты смешиваешься с народом? Потому что они бедны. 224 00:20:52,050 --> 00:20:54,790 Этим утром приезжали чиновники, чтобы забрать сирот. 225 00:20:55,270 --> 00:20:57,590 Среди них есть ребенок, его зовут Дифала. 226 00:20:59,510 --> 00:21:01,350 Его мать умерла неделю назад. 227 00:21:01,970 --> 00:21:04,030 Я это все прекрасно понимаю. 228 00:21:05,520 --> 00:21:08,920 На киновале начался пожар и загорелась целая крыло ракачи. 229 00:21:09,700 --> 00:21:11,580 Мама, помоги мне! 230 00:21:11,840 --> 00:21:15,520 И я от испуга спрятался, а мать пошла искать меня. 231 00:21:18,720 --> 00:21:19,720 Пойдем со мной. 232 00:21:20,200 --> 00:21:21,820 Пошли, пошли. 233 00:21:22,300 --> 00:21:24,600 Якоба, сынок, мама тебя выведет. 234 00:21:25,780 --> 00:21:26,940 Беги, Якоба. 235 00:21:27,380 --> 00:21:28,380 Якоба! 236 00:21:38,990 --> 00:21:40,790 Помогите! Помогите! 237 00:21:42,870 --> 00:21:44,110 Якоба! 238 00:21:45,730 --> 00:21:51,330 Но она погибла, спасая 239 00:21:51,330 --> 00:21:53,630 ее падре. 240 00:21:54,310 --> 00:21:59,070 Мой отец никогда этого не простит. 241 00:22:06,030 --> 00:22:09,970 Это несчастье забрало единственного человека, который любил. 242 00:22:14,450 --> 00:22:17,290 Лет за этим отец столкнул меня. 243 00:22:17,570 --> 00:22:21,070 Я вырос в Грифалька среди пастухов вместе с Андреа. 244 00:22:24,020 --> 00:22:26,400 Этот дом я никогда не ощущал своим. 245 00:22:27,200 --> 00:22:31,880 Я до сих пор боюсь спускаться в подвалы. Возможно, потому что все еще помню 246 00:22:31,880 --> 00:22:33,200 истории, рассказанные в детстве. 247 00:22:33,500 --> 00:22:35,740 Призраки, принцессы, утопленные на болоте. 248 00:22:36,100 --> 00:22:39,420 Оно все хватит. Скоро этот дом наполнится голосами детей. 249 00:22:39,980 --> 00:22:41,940 И ты уже не будешь одинок? 250 00:22:42,420 --> 00:22:43,920 Ах, совсем забыла. 251 00:22:44,200 --> 00:22:48,680 Завтра меня не будет. Я должен поехать в город по делам. А вы будете здесь. Это 252 00:22:48,680 --> 00:22:49,680 ваш дом. 253 00:22:49,820 --> 00:22:52,540 Хорошо, но мне тоже надо будет отключиться на пару дней. 254 00:22:52,970 --> 00:22:56,730 Я хочу вернуться во Флоренцию, чтобы привести в порядок дела, о которых вы 255 00:22:56,730 --> 00:22:57,730 хорошо знаете. 256 00:22:57,970 --> 00:22:59,390 Да, разумеется, граф. 257 00:22:59,650 --> 00:23:01,290 А кредитивы уже готовы. 258 00:23:01,710 --> 00:23:05,010 Если вы захотите, можете потом зайти в мою контору. Спасибо. 259 00:23:05,330 --> 00:23:09,410 Папа, мы поедем с тобой. Нет, в этом нет необходимости, дорогая. Я поеду один. 260 00:23:20,640 --> 00:23:24,960 Это к тебе. Иди, иди. Это она. 261 00:23:27,500 --> 00:23:29,540 Это она, она. Иди, иди. 262 00:23:40,280 --> 00:23:42,140 Он прикован цепями. 263 00:23:44,480 --> 00:23:46,620 Я хочу, чтобы нас оставили одних. 264 00:24:01,000 --> 00:24:03,300 Я принёс новости о твоей матери. 265 00:24:04,800 --> 00:24:06,180 Ей не очень хорошо. 266 00:24:07,260 --> 00:24:12,060 Она очень беспокоится за тебя. Ты заставил её много страдать, что ты 267 00:24:12,060 --> 00:24:13,060 ублюдок. 268 00:24:13,360 --> 00:24:17,840 Если ты будешь плохо себя вести на суде, то может всякое случиться. 269 00:24:20,500 --> 00:24:22,020 Не трогай её. 270 00:24:24,360 --> 00:24:27,220 Это зависит только от тебя, Андреа. 271 00:24:28,050 --> 00:24:32,050 Конечно, она уже стара, ну и всякое может произойти. 272 00:24:34,270 --> 00:24:37,930 Ей было бы тяжело перенести, если бы произошло что -то серьезное. 273 00:24:38,710 --> 00:24:42,590 Но если ты признаешься, то с ней ничего не произойдет, я тебе обещаю. 274 00:24:46,770 --> 00:24:48,510 Я позаботюсь о ней. 275 00:24:50,310 --> 00:24:53,890 Я тебе обещаю, у нее будет спокойная старость. 276 00:24:55,660 --> 00:24:57,400 Она ни в чем не будет нуждаться. 277 00:24:57,980 --> 00:24:58,980 Почему? 278 00:25:00,000 --> 00:25:01,000 Почему я? 279 00:25:02,780 --> 00:25:04,620 Что плохого я тебе сделал? 280 00:25:04,960 --> 00:25:05,960 Посмотри на меня. 281 00:25:06,140 --> 00:25:07,160 Посмотри мне в глаза. 282 00:25:08,620 --> 00:25:10,420 Всю жизнь мы были друзьями. 283 00:25:11,840 --> 00:25:13,260 Ты был мне как брат. 284 00:25:14,540 --> 00:25:17,500 Я остаюсь прежним. Но ты изменился. 285 00:25:18,220 --> 00:25:21,220 К чему этот бесчестный шантаж? 286 00:25:21,500 --> 00:25:22,660 Что же ты за человек? 287 00:25:25,709 --> 00:25:29,810 Подумай, в любом случае тебе никто не поверит. 288 00:25:30,350 --> 00:25:35,590 Признайся в убийстве отца и спаси свою мать, и может быть я спасу и твою жизнь. 289 00:26:00,120 --> 00:26:03,160 Гвардет! И оставь Елену в покое. 290 00:26:03,780 --> 00:26:08,600 Не прости ее дело то, о чем она может пожалеть. 291 00:26:08,880 --> 00:26:11,380 Ты ведь не хочешь ее подвергать опасности. 292 00:26:11,680 --> 00:26:13,140 Уходи. Убирайся! 293 00:26:40,780 --> 00:26:41,780 Привет, Луиза. 294 00:26:44,000 --> 00:26:45,720 Чем ты занимаешься завтра? 295 00:26:46,980 --> 00:26:49,860 Завтра я поеду в поселок помогать доктору. 296 00:26:50,360 --> 00:26:52,780 Я обещала помочь в борьбе с малярией. 297 00:26:53,200 --> 00:26:55,700 Как хочешь, если тебе это нравится. 298 00:26:56,360 --> 00:26:59,940 Какая чудесная ванна. Ну, я ухожу. Доброй ночи. 299 00:27:00,980 --> 00:27:01,980 Доброй ночи. 300 00:27:13,910 --> 00:27:15,150 Завтра проследи за ней. 301 00:27:23,310 --> 00:27:27,310 Завтра тебе надо притвориться больной. О чем вы говорите? Да. Мы пойдем 302 00:27:27,310 --> 00:27:28,310 увидеться с Андреа. 303 00:27:28,650 --> 00:27:30,390 Согласитесь, хоть вы и ненавидите меня. 304 00:27:30,810 --> 00:27:32,470 Графиня, ванна готова. 305 00:27:37,530 --> 00:27:39,310 Здесь нет. 306 00:28:27,940 --> 00:28:28,940 Ну, 307 00:28:29,980 --> 00:28:30,980 разумеется. 308 00:28:31,400 --> 00:28:35,380 Видимо, здесь есть крысы. А я боюсь крыс до ужаса. Я... 309 00:29:35,679 --> 00:29:37,340 Это она? 310 00:29:38,240 --> 00:29:40,060 Бедный принц. 311 00:30:36,330 --> 00:30:38,790 Теперь мы знаем, куда она ходила и что делала. 312 00:30:39,630 --> 00:30:41,550 Можем возвращаться. Поехали. 313 00:30:45,970 --> 00:30:47,450 Но это не... Да? 314 00:30:47,850 --> 00:30:51,550 Капитан, здесь графиня Джордини и просит о встрече с задержанным Андреа 315 00:30:51,550 --> 00:30:53,150 Кристофани. Пусть она войдет. 316 00:30:54,410 --> 00:30:55,410 Прошу вас. 317 00:31:01,310 --> 00:31:04,190 Элена. А вы что тут делаете? 318 00:31:04,700 --> 00:31:06,380 Разве вы не должны быть в Аспрамунде? 319 00:31:06,640 --> 00:31:10,120 Когда я получил ваше сообщение, то попросил о срочном переводе. 320 00:31:11,760 --> 00:31:12,760 Спасибо. 321 00:31:12,940 --> 00:31:13,940 Прошу вас. 322 00:31:14,760 --> 00:31:16,720 Капитан, я не знаю, как вас благодарить. 323 00:31:16,920 --> 00:31:19,860 В самом деле, ваше учтивость ставит меня в неловкое положение. 324 00:31:20,300 --> 00:31:24,440 Я ведь знаю, какого ответа вы от меня ждете, но... Я не хочу, чтобы вы строили 325 00:31:24,440 --> 00:31:29,320 иллюзии. Возвращайтесь на свою службу в Аспрамонте. Но сейчас я здесь и несу 326 00:31:29,320 --> 00:31:34,120 службу. Наше управление проводит кампанию против бандитизма, а в этом 327 00:31:34,120 --> 00:31:35,200 могу быть очень полезен. 328 00:31:41,160 --> 00:31:43,840 Но мне хотелось бы и вам помочь. 329 00:31:45,420 --> 00:31:49,280 Теперь... Кстати, дело в поручении. 330 00:31:54,000 --> 00:32:00,340 Да. К счастью, на этот случай есть разрешение. 331 00:32:01,920 --> 00:32:06,240 Но задержанный отказывается кого -либо видеть. 332 00:32:08,040 --> 00:32:10,760 Почему? Здесь его адвокат Корсале. 333 00:32:11,000 --> 00:32:13,920 Адвокат? Адвокат сумеет вам объяснить. Слушай меня. 334 00:32:15,240 --> 00:32:17,100 Я не знаю, что с ним происходит. 335 00:32:17,360 --> 00:32:20,920 Мне жаль. Он уже несколько дней в тюрьме и сам ни с кем не разговаривает. 336 00:32:22,080 --> 00:32:24,800 Ему плохо от того, что мать не ответила на его письмо. 337 00:32:26,800 --> 00:32:28,500 Я не получила никакого письма. 338 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 Ну, как это возможно? 339 00:32:30,180 --> 00:32:32,160 Я вручил его лично графине Елене. 340 00:32:35,180 --> 00:32:36,440 Но, Елена, это я. 341 00:32:40,640 --> 00:32:42,320 Нет, это были не вы. 342 00:32:45,340 --> 00:32:46,460 Это была Луиза. 343 00:32:49,620 --> 00:32:52,060 Адвокат. Да вы должны убедить Андрея. 344 00:32:52,620 --> 00:32:55,880 Сделайте все, прошу вас, сделайте все возможное. Мы должны увидеть его. 345 00:33:20,040 --> 00:33:21,920 Я вам благодарна, что вы помогли мне. 346 00:33:23,120 --> 00:33:25,100 Но предпочла бы увидеть сына одна. 347 00:33:49,260 --> 00:33:50,260 Плачь за меня. 348 00:33:51,660 --> 00:33:55,000 Я заслужил этот приговор. Ну что ты говоришь? 349 00:33:55,860 --> 00:33:59,540 Я не верю при объявленном тебе обвинении. Ты не способен никого убить. 350 00:33:59,740 --> 00:34:01,740 Мне жаль, но я это сделал. 351 00:34:02,080 --> 00:34:03,880 И прошу у тебя прощения. 352 00:34:06,020 --> 00:34:07,580 Пожалуйста, поддержи меня. 353 00:34:09,780 --> 00:34:14,620 Пожалуйста. Если ты ее убил, то виновата та женщина. 354 00:34:15,080 --> 00:34:16,360 Она погубила тебя. 355 00:34:17,300 --> 00:34:22,219 Нет. Нет, нет, нет, нет, нет. Это не так. Я тебе обещаю, это не так. 356 00:34:22,760 --> 00:34:26,260 Елена еще в Рокаче. Да, да, она все еще там. Какое тебе дело до нее? 357 00:34:27,719 --> 00:34:28,719 Забудь ее. 358 00:34:28,980 --> 00:34:32,040 Нет, я не могу ее забыть. Не могу. 359 00:34:33,480 --> 00:34:36,239 Все, что я могу, это думать о ней каждую минуту. 360 00:34:37,300 --> 00:34:41,679 Я люблю ее. Я люблю ее так, как никогда и никого не любил в своей жизни. 361 00:34:46,730 --> 00:34:48,690 Пусть Господь защитит тебя, сынок. 362 00:34:51,670 --> 00:34:52,670 Елена здесь. 363 00:35:03,330 --> 00:35:05,350 Он хочет с тобой поговорить. 364 00:35:13,110 --> 00:35:14,110 Андреа! 365 00:35:20,430 --> 00:35:21,950 Я знаю, что ты невиновен. 366 00:35:22,930 --> 00:35:24,130 Мария приходила ко мне. 367 00:35:24,450 --> 00:35:27,590 И, возможно, я нашла способ доказать свою невиновность. Нет, нет, нет, нет. 368 00:35:27,850 --> 00:35:29,130 Елена, пожалуйста, не нужно. 369 00:35:30,010 --> 00:35:31,010 Время закончилось. 370 00:35:32,770 --> 00:35:33,910 Синьорина, пойдемте. 371 00:35:35,530 --> 00:35:39,490 Я сделаю все, чтобы защитить тебя, Андреа. Но ты должен говорить мне 372 00:35:40,050 --> 00:35:44,050 Фаверита, ты должен сказать судье то же, что сказал Марии. 373 00:35:50,350 --> 00:35:51,830 Возьми. Это тебе. 374 00:35:52,610 --> 00:35:54,690 Правду. Только так я смогу тебе помочь. 375 00:35:54,990 --> 00:35:55,990 Синьорина! 376 00:35:57,730 --> 00:35:59,490 Ты должен сказать правду. 377 00:36:02,350 --> 00:36:03,350 Синьорина! 378 00:36:03,930 --> 00:36:05,110 Говори правду, Андре. 379 00:36:07,930 --> 00:36:08,930 Пойдемте. 380 00:36:13,670 --> 00:36:15,030 Элена, что происходит? 381 00:36:15,370 --> 00:36:16,370 Элена! 382 00:36:18,540 --> 00:36:20,300 Он не настоящий убийца. 383 00:36:20,920 --> 00:36:22,320 А кто тогда? 384 00:36:25,880 --> 00:36:29,180 Если он действительно не виновен, то суд это докажет. 385 00:37:13,310 --> 00:37:16,470 Это ты взяла письмо для меня? Я не помню. 386 00:37:17,080 --> 00:37:18,600 Приходил адвокат Никки Карсали. 387 00:37:19,640 --> 00:37:22,120 Он пришел от имени Андрея, ты не могла это забыть. 388 00:37:22,740 --> 00:37:26,380 А, да, верно. Он отдал мне его по ошибке. По ошибке, Луиза? 389 00:37:27,120 --> 00:37:28,500 Видишь ли, зная о том, от кого. 390 00:37:28,880 --> 00:37:33,020 Я предпочла не отдавать тебе, чтобы не волновать без причины. Ты можешь отдать 391 00:37:33,020 --> 00:37:34,020 его теперь? 392 00:37:34,440 --> 00:37:36,000 Я не знаю, надо найти его. 393 00:37:36,520 --> 00:37:39,640 Найди. Возможно, я его выкинула. Ты его выкинула? 394 00:37:41,440 --> 00:37:42,740 Тогда у меня есть свидетель. 395 00:37:43,100 --> 00:37:45,120 Я уже говорила с адвокатом Андрея. 396 00:37:45,630 --> 00:37:48,730 И что он сказал? То, что я уже знаю. Ты ничего не знаешь. 397 00:37:49,150 --> 00:37:51,010 Тебя не было, когда он совершил убийство. 398 00:37:53,610 --> 00:37:55,230 Надеюсь, ты не лишишься рассудка. 399 00:37:56,270 --> 00:37:57,670 Я знаю, где ты была сегодня. 400 00:37:59,070 --> 00:38:01,670 Если ты уходишь, тебе следует быть повнимательнее. 401 00:38:10,590 --> 00:38:11,590 Нам удалось. 402 00:38:12,230 --> 00:38:15,070 Судья решил проводить заседание за закрытыми дверями. 403 00:38:16,470 --> 00:38:18,070 Мы там будем одни. 404 00:38:18,530 --> 00:38:20,070 Что мы скажем Элене? 405 00:38:21,490 --> 00:38:23,310 Ничего. Ты уверен? 406 00:38:23,850 --> 00:38:26,510 Не забывай, что Элена по -настоящему опасна. 407 00:38:28,550 --> 00:38:30,630 И она будет там присутствовать. 408 00:38:31,930 --> 00:38:37,010 Ты должна ей сказать, что это портит ее репутацию. 409 00:38:39,510 --> 00:38:40,970 Ты ее не знаешь. 410 00:38:42,120 --> 00:38:44,000 Значит, надо быть настойчивее. 411 00:38:46,500 --> 00:38:50,180 Что нам скажет Андреа? 412 00:38:51,260 --> 00:38:53,300 Правду. Ну и? 413 00:38:54,200 --> 00:38:55,880 Что ты думаешь делать? 414 00:39:06,480 --> 00:39:08,820 Джованна? Да, синьора графиня. 415 00:39:16,200 --> 00:39:17,200 На колени. 416 00:39:17,800 --> 00:39:19,000 Зачем, графиня? 417 00:39:20,780 --> 00:39:22,400 На колени, я сказала. 418 00:39:46,830 --> 00:39:47,930 Тут идёт. 419 00:40:05,230 --> 00:40:07,350 Слушание, дело начинается. 420 00:40:10,250 --> 00:40:16,610 Этот суд собрался сегодня, 14 июля, чтобы судить обвиняемого Андреа 421 00:40:16,610 --> 00:40:20,630 де Эрнесто в деле по убийству Акила Винченси. 422 00:40:26,670 --> 00:40:30,530 Простите меня, сеньор судья, у нас есть свидетель. Не сейчас, пожалуйста. 423 00:40:31,470 --> 00:40:33,110 Давайте продолжим процесс. 424 00:40:33,750 --> 00:40:34,970 Обвиняемый, встаньте. 425 00:40:38,480 --> 00:40:40,000 Я могу доказать правду. 426 00:40:40,640 --> 00:40:43,260 Нет, пожалуйста, не делай глупостей, хорошо? 427 00:40:46,020 --> 00:40:50,720 Обещайте говорить правду, и ничего кроме правды. Я обещаю говорить правду. 428 00:40:54,200 --> 00:40:56,480 Я принесу новости о твоей матери. 429 00:40:56,840 --> 00:41:00,020 Если ты будешь плохо себя вести, то она может пострадать. 430 00:41:00,800 --> 00:41:04,540 Но если ты признаешься, то с ней ничего не произойдет. 431 00:41:17,360 --> 00:41:19,220 Ваша честь, я хочу дать показания. 432 00:41:19,680 --> 00:41:20,680 Кто вы? 433 00:41:21,220 --> 00:41:23,320 Элена, графиня Джардини из Флоренции. 434 00:41:24,140 --> 00:41:26,300 Меня там не было, я не очевидец. 435 00:41:26,920 --> 00:41:29,160 Но уверена, так словно была там. 436 00:41:29,740 --> 00:41:32,080 Что Андреа Кристофани невиновен. 437 00:41:35,240 --> 00:41:38,620 На чем основывается ваша убежденность, графиня? 438 00:41:39,340 --> 00:41:41,120 Я осмотрела рану и нож. 439 00:41:42,160 --> 00:41:45,640 И могу утверждать, что убийца Акила Винченти был левшой. 440 00:41:47,950 --> 00:41:50,970 Я могу это отлично показать на подушке с таким же ножом. 441 00:41:51,990 --> 00:41:54,310 Я в этом не сомневаюсь, графиня. 442 00:41:54,570 --> 00:41:57,750 А какую вы предпочитаете подушку? С вышивкой? 443 00:41:58,790 --> 00:42:02,150 Ваша честь, несмотря на то, что я женщина, прошу принять меня всерьез. 444 00:42:02,430 --> 00:42:05,070 Я изучала медицину во Флоренции и знаю, что говорю. 445 00:42:05,470 --> 00:42:07,610 Графиня, графиня, я прошу вас. 446 00:42:08,480 --> 00:42:12,900 Все ваши медицинские уголовные заключения оставьте тем, кто будет 447 00:42:12,900 --> 00:42:17,240 допрос. Я могу доказать. Пойдем. У меня есть доказательства. Мы должны сесть. 448 00:42:17,240 --> 00:42:18,720 Ваша честь, у меня есть доказательства. 449 00:42:19,060 --> 00:42:21,400 Елена, Елена, это бесполезно. 450 00:42:21,700 --> 00:42:22,700 Бесполезно. Садитесь. 451 00:42:24,660 --> 00:42:25,660 Садитесь. 452 00:42:29,240 --> 00:42:31,080 Я хочу сделать признание. 453 00:42:39,310 --> 00:42:40,470 Акила Винченси. 454 00:42:40,730 --> 00:42:41,730 Убил я. 455 00:42:42,550 --> 00:42:43,550 Нет. 456 00:42:48,750 --> 00:42:53,450 Я убил его за то, что он плохо относился к матери. 457 00:42:55,830 --> 00:42:59,030 Он хотел выгнать ее спустя столько лет работы. 458 00:43:00,430 --> 00:43:05,250 Он заслужил смерть. Если бы он был здесь, передо мной, я убил бы его снова. 459 00:43:07,120 --> 00:43:11,420 Во имя всех несправедливостей, которые он вершил против пастухов, против 460 00:43:11,420 --> 00:43:14,240 крестьян, против всех бедных людей этой земли. 461 00:43:14,860 --> 00:43:18,400 Это был хозяин, который богател за счет остальных. 462 00:43:20,750 --> 00:43:25,650 Он заставлял всех умирать с голода. Тише. Он заставлял всех умирать. Тишина, 463 00:43:25,670 --> 00:43:30,450 тишина. Какого человека мы защищаем? Кого мы защищаем? Тихо все молчат. Кого 464 00:43:30,450 --> 00:43:35,050 защищаете? Замолчите, гвардейцы. Кого вы защищаете? Это был бесчестный зверь. 465 00:43:35,150 --> 00:43:36,710 Они приговорят его к смерти. 466 00:43:37,530 --> 00:43:38,710 Хватит, замолчите. 467 00:43:39,170 --> 00:43:42,150 Неудачник, который разбогател за счет несчастья бедных людей. Почему? 468 00:43:42,770 --> 00:43:45,230 Почему? Я тебе доверяла. 469 00:43:47,030 --> 00:43:49,490 Почему? Ты меня предал, Андреа. 470 00:43:49,760 --> 00:43:50,760 Я люблю тебя. 471 00:43:50,940 --> 00:43:53,120 Люблю. Пошли, идем. 472 00:43:54,740 --> 00:43:56,960 Помня, матери, ты дал слово. 473 00:43:58,160 --> 00:43:59,240 Спокойно, пошли. 474 00:44:35,340 --> 00:44:36,460 Мне очень жаль. 475 00:44:38,000 --> 00:44:39,780 Это я должна обратить возвращение. 476 00:44:41,360 --> 00:44:42,880 Я во всем ошибалась. 477 00:45:00,560 --> 00:45:04,960 Ты всегда заботилась обо мне, Луиза. Я должна была доверять тебе и в этот раз. 478 00:46:06,020 --> 00:46:11,320 Это... Невозможно... Что вы... И я... 479 00:46:11,320 --> 00:46:16,500 Нет... Я никогда не мог бы себе представить, что... 480 00:46:40,110 --> 00:46:42,010 Это ты приговорила его к смерти? 481 00:46:42,270 --> 00:46:45,990 Он был вынужден притворяться виновным. А что сделала ты? Ничего. 482 00:46:46,570 --> 00:46:47,570 Негодейка. 483 00:46:51,170 --> 00:46:52,190 О, Господи. 484 00:46:54,050 --> 00:46:55,050 Графиня. 485 00:46:56,730 --> 00:46:58,010 Графиня, вам нужна помощь? 486 00:46:58,250 --> 00:46:59,650 Нет, ничего не случилось. 487 00:47:04,750 --> 00:47:05,910 Ну все, спасибо. 488 00:47:06,190 --> 00:47:07,190 Не за что. 489 00:47:08,610 --> 00:47:09,610 Когда? 490 00:47:11,510 --> 00:47:13,070 Завтра в полдень. 491 00:47:25,830 --> 00:47:28,310 Молитесь. Оставьте меня. 492 00:47:33,950 --> 00:47:35,230 Поговори со мной. 493 00:47:37,130 --> 00:47:40,070 Почему я должен погибать, если я невиновен? 494 00:47:42,890 --> 00:47:45,270 Почему мне никто даже не поможет? 495 00:47:46,210 --> 00:47:50,110 Это люди несправедливые. Это они тебя судили. 496 00:47:50,710 --> 00:47:52,430 У них всегда есть выбор. 497 00:47:52,770 --> 00:47:54,210 Но у меня его нет. 498 00:47:54,470 --> 00:47:55,830 И это конец. 499 00:47:56,790 --> 00:47:59,170 Правда в том, что я должен был сопротивляться раньше. 500 00:47:59,430 --> 00:48:01,430 Еще я должен был стать бандитом. 501 00:48:01,770 --> 00:48:05,170 Но если бы я снова... Не говори так, брат. 502 00:48:06,180 --> 00:48:07,180 Брат? 503 00:48:07,840 --> 00:48:10,660 Какой брат? У меня нет братьев. Я один. 504 00:48:11,340 --> 00:48:15,960 Мне пришлось предать женщину, которая меня любит. Мне пришлось оставить всех с 505 00:48:15,960 --> 00:48:18,300 разбитым сердцем в руках твердливого убийцы. 506 00:48:20,500 --> 00:48:22,560 Прости себя, дама. 507 00:48:22,940 --> 00:48:24,660 И я тебя прощаю. 508 00:48:26,440 --> 00:48:31,480 Мне не нужно прощения. Внутри меня только ненависть и жажда мести. 509 00:48:32,160 --> 00:48:33,160 Гвардеец! 510 00:49:43,920 --> 00:49:47,960 Викторию Эммануэля Второго и по указу начальника. 511 00:50:43,290 --> 00:50:44,290 Мама! Мама! 512 00:50:44,810 --> 00:50:45,810 Андреа! 513 00:50:46,090 --> 00:50:47,090 Андреа! 514 00:50:47,430 --> 00:50:48,730 Уведите ее, Антонио. 515 00:50:52,150 --> 00:50:53,150 Андреа! 516 00:51:03,590 --> 00:51:05,830 Будь сильной. Не плачь из -за меня. 517 00:51:06,030 --> 00:51:07,470 Уведи ее, пожалуйста, уведи ее. 518 00:51:08,190 --> 00:51:09,530 Я не дождусь здесь быть. 519 00:51:11,500 --> 00:51:13,220 Отпустите его, отпустите! 520 00:51:33,980 --> 00:51:36,100 Нет, я хочу смотреть всем в лицо. 521 00:51:39,560 --> 00:51:44,620 Высшим судом королевства Италии, властью, приговаривается. Позволь мне 522 00:51:44,620 --> 00:51:47,460 первым. Я хочу пойти первым. Я хочу быть первым в Андреа. 523 00:51:48,420 --> 00:51:52,060 За убийство Акила Винченти, смертная казнь. 524 00:51:53,320 --> 00:51:56,240 Казнь будет выполнена путем отрезания головы. 525 00:52:01,540 --> 00:52:03,960 Иди домой. Не надо здесь мучиться. 526 00:52:04,840 --> 00:52:06,560 Джованна! Джованна! 527 00:52:23,950 --> 00:52:24,950 Ты что плачешь? 528 00:52:25,890 --> 00:52:27,250 Это всего лишь убийца. 529 00:53:02,160 --> 00:53:03,160 Я не могу. 530 00:53:05,760 --> 00:53:07,140 Прости меня, я не могу. 531 00:53:26,800 --> 00:53:33,500 А также приговаривается Арестед Джорни за кражу и убийство Тулио Анджелине в 532 00:53:33,500 --> 00:53:35,020 смертной казни. 533 00:53:52,500 --> 00:53:54,380 Остановитесь! Стойте! 534 00:53:57,640 --> 00:53:58,680 Отмените все. 535 00:54:00,980 --> 00:54:03,580 Я привез королевский указ. 536 00:54:20,040 --> 00:54:24,900 Указом Его Величества, короля Витторио Эммануэля Второго. 537 00:54:25,740 --> 00:54:28,920 и указом, подписанным начальником министерства. 538 00:54:30,160 --> 00:54:34,180 Смертная казнь отменена на всей территории государства. 539 00:54:42,700 --> 00:54:44,840 Смертная казнь отменена. 540 00:55:15,560 --> 00:55:19,140 Касть заменена на пожизненное заключение. 541 00:55:19,900 --> 00:55:23,980 И содержание в тюрьме Таркуиня. 542 00:55:24,240 --> 00:55:25,240 Нет. 543 00:55:25,920 --> 00:55:29,400 И приговором к принудительным работам. Андреа! 544 00:55:32,640 --> 00:55:34,140 Андреа! Зелена! 545 00:55:35,900 --> 00:55:40,400 Любовь моя, я люблю тебя. Ты не виновен, я знаю это, ты не виновен. 546 00:55:41,810 --> 00:55:47,050 Елена! Андреа, я знаю, знаю, что это был не ты. Я люблю тебя. Правда, верю тебе. 547 00:55:47,390 --> 00:55:49,090 Андреа! Андреа! 548 00:55:51,430 --> 00:55:52,430 Андреа! 549 00:56:01,710 --> 00:56:07,230 Озвучено студией Грин Рай в 2019 году. 550 00:56:08,970 --> 00:56:10,490 Продолжение следует. 551 00:56:10,880 --> 00:56:12,000 Конец второй части. 54225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.