All language subtitles for [English] [EN] 사탄 들려버린 노어플 적응기, 그것 또한 낭만 _ 풍향고 EP.2 베트남 하노이 & 사파행 슬리핑 기차 #유재석 #황정민 #지석진 #양세찬 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:03,101 [The Punghyanggo crew begins their journey] Fighting! 2 00:00:03,103 --> 00:00:05,804 Welcome to Vietnam! 3 00:00:05,971 --> 00:00:07,609 [Task 1 upon arrival: Getting a taxi] This works, this works. 4 00:00:07,609 --> 00:00:08,207 This one works. 5 00:00:08,342 --> 00:00:09,675 [Immediately opens Google Maps] I think we should show him where Hanoi Station is. 6 00:00:09,675 --> 00:00:11,111 Using an app, haha. 7 00:00:11,115 --> 00:00:12,984 [Busted] We're not supposed to use apps! 8 00:00:12,984 --> 00:00:15,288 Why did I ever say we wouldn't use apps! 9 00:00:15,448 --> 00:00:17,649 [Task 2: Booking the sleeper train] We go to Sapa. 10 00:00:17,650 --> 00:00:20,753 [Conflict arises] We can save this for meals later. 11 00:00:20,753 --> 00:00:22,643 But that place does look good… 12 00:00:22,643 --> 00:00:24,157 [Second conflict] 13 00:00:24,157 --> 00:00:25,824 We eat first, then… 14 00:00:25,824 --> 00:00:27,859 [This won't work] Let's elect a leader! 15 00:00:27,861 --> 00:00:29,361 Rock-paper-scissors! 16 00:00:29,362 --> 00:00:31,062 [First leader Jung-min] He's the leader. One-hour leader. 17 00:00:31,064 --> 00:00:32,798 [No hesitation] 18 00:00:33,643 --> 00:00:34,933 - How is it? - Hmm, It's delicious. 19 00:00:35,234 --> 00:00:37,302 [The leader excels at finding good restaurants] This place is amazing. 20 00:00:37,470 --> 00:00:39,417 [Meanwhile, the chaos of currency exchange hell] We need to exchange money. We're short on money. 21 00:00:39,417 --> 00:00:41,006 Didn't they say there was an exchange office here? 22 00:00:41,006 --> 00:00:42,180 Is the rate not good? 23 00:00:42,180 --> 00:00:43,558 That's not great. 24 00:00:43,844 --> 00:00:46,078 Just exchange money in Seoul! 25 00:00:46,078 --> 00:00:48,734 - The airport had the best rates… - Let's just head to a cafe! 26 00:00:49,149 --> 00:00:50,106 [For now, they decided to start with a drink at a randomly found cafe!] 27 00:00:50,107 --> 00:00:52,554 - Let's go, it looks like it. - Doesn't it look like it? 28 00:00:52,554 --> 00:00:53,151 Yeah, let's go there. 29 00:00:53,353 --> 00:00:54,661 [Discussion begins on the most important topic] I'm curious. 30 00:00:54,661 --> 00:00:56,957 [What is the minimum exchange rate for exchange?] At what rate will we exchange money? 31 00:00:56,957 --> 00:00:58,892 That's what I want to know. 32 00:00:58,892 --> 00:01:00,834 What's our standard? 33 00:01:01,090 --> 00:01:03,396 Is it OK for us to talk like this here? 34 00:01:03,396 --> 00:01:04,563 [Before the main talk, a concern arises] Is it fine? 35 00:01:04,765 --> 00:01:05,933 [Flashes a friendly smile at the staff] OK? 36 00:01:05,933 --> 00:01:07,301 No problem? 37 00:01:07,301 --> 00:01:09,100 [Permission granted with a smile] No problem? 38 00:01:09,287 --> 00:01:11,209 Sound, sound good? 39 00:01:11,405 --> 00:01:13,674 [Simplistic sentence structure] "Sound good." 40 00:01:13,674 --> 00:01:15,040 Does it mean the sound is good? 41 00:01:15,040 --> 00:01:16,558 Hey, that's… 42 00:01:16,558 --> 00:01:18,391 Your English is terrible. 43 00:01:18,391 --> 00:01:19,546 You're bad at English. 44 00:01:19,546 --> 00:01:21,746 [Back to the exchange rate discussion] So, what's the rate they're offering us now? 45 00:01:21,948 --> 00:01:23,915 [The bank exchange rate just before coming to the cafe was 246] 46 00:01:23,915 --> 00:01:24,927 [Against the 246 rate] 246 won't work. 47 00:01:24,927 --> 00:01:26,753 Hold on, let me calculate. 48 00:01:27,054 --> 00:01:28,343 [Checking the remaining funds] Let's say 3,000 dollars. 49 00:01:28,343 --> 00:01:29,388 [Assuming they have 3,000 dollars] Roughly 3,000 dollars. 50 00:01:29,388 --> 00:01:31,590 - Actually, it's 2,800 dollars! - It's 2,800, he says. 51 00:01:31,590 --> 00:01:33,025 [Recalculating to be sure] 52 00:01:33,025 --> 00:01:34,192 Nope! 53 00:01:34,194 --> 00:01:35,694 [The budget saver in full focus] Two thousand… 54 00:01:35,694 --> 00:01:37,329 [Correct answer] It's 2,700 dollars. 55 00:01:37,331 --> 00:01:39,159 [For now, calculate with 2,800 dollars] 56 00:01:39,159 --> 00:01:40,198 And for 2,800 dollars… 57 00:01:40,400 --> 00:01:41,468 [Comparing airport rate of 251] Calculate it at 250 first 58 00:01:41,468 --> 00:01:42,343 [with bank rate of 246] then try 246. 59 00:01:42,343 --> 00:01:43,602 - Sure, I'll do that. - We need to know the difference. 60 00:01:43,870 --> 00:01:45,905 This is the airport rate… 61 00:01:45,906 --> 00:01:47,239 [Hit by reality during the calculations] How much is it? 62 00:01:47,239 --> 00:01:48,540 We're sensitive about exchange rates. 63 00:01:48,540 --> 00:01:49,974 Why do we end up like this whenever we're abroad? 64 00:01:49,974 --> 00:01:51,477 Well, we should be! It's important. 65 00:01:51,477 --> 00:01:52,512 If we do this 66 00:01:52,917 --> 00:01:54,331 [Bites into cheesecake] it's 7 million dong(?) 67 00:01:54,331 --> 00:01:54,816 7 million dong? 68 00:01:54,817 --> 00:01:56,995 [Brain back in action] 7 million dong. 69 00:01:56,995 --> 00:01:57,965 No, it's not! 70 00:01:58,150 --> 00:01:59,605 [28 x 251 = 70,280,000 dong] 70 million dong. 71 00:01:59,605 --> 00:02:01,269 [As expected, Seoksam is great at math] 72 00:02:01,521 --> 00:02:03,254 Exchanging this much isn't smart. 73 00:02:03,256 --> 00:02:04,522 70 million dong is 74 00:02:04,524 --> 00:02:07,159 [Too much to carry around easily] like a whole bag full… 75 00:02:07,159 --> 00:02:08,900 Let's exchange little by little. 76 00:02:08,901 --> 00:02:10,437 [28 x 246 = ] What was it? 77 00:02:10,437 --> 00:02:11,711 246 78 00:02:11,712 --> 00:02:13,318 [1.4 million dong difference from earlier] 68,880,000 dong. 79 00:02:13,318 --> 00:02:14,348 So 80 00:02:14,573 --> 00:02:16,201 that's a 100,000 won difference. 81 00:02:16,201 --> 00:02:18,342 [A difference of roughly 100,000 won, which isn't insignificant] 82 00:02:18,342 --> 00:02:20,211 With 100,000 won, you can buy 20 of these! 83 00:02:20,211 --> 00:02:22,707 - Exactly. - We really messed up. 84 00:02:22,707 --> 00:02:24,037 No, it's the guidebook 85 00:02:24,038 --> 00:02:24,937 that's wrong. 86 00:02:25,114 --> 00:02:25,848 [Suddenly blames the travel guide] It's wrong. 87 00:02:25,848 --> 00:02:26,920 The guidebook said 88 00:02:26,920 --> 00:02:27,985 "Airport exchange rates are the worst." 89 00:02:27,986 --> 00:02:29,415 [He keeps eating cheesecake anyway] 90 00:02:29,415 --> 00:02:30,540 and "Use the city exchange." 91 00:02:30,540 --> 00:02:32,125 Wait, did we come here 92 00:02:32,125 --> 00:02:33,859 to check exchange rates? 93 00:02:33,861 --> 00:02:35,389 [Not following the wind] Is this an exchange-rate trip? 94 00:02:35,391 --> 00:02:36,912 [but chasing exchange rates] Did we travel just to exchange money? 95 00:02:36,912 --> 00:02:38,477 Let's settle this now. 96 00:02:38,663 --> 00:02:40,092 [Seokjin's suggestion] 248. 97 00:02:40,093 --> 00:02:41,127 [Exchange if the rate is around 248] 248 sounds good. 98 00:02:41,127 --> 00:02:42,400 Let's just aim for the middle. 99 00:02:42,401 --> 00:02:44,102 Even 247 is fine. 100 00:02:44,103 --> 00:02:45,655 [Final agreement: Target exchange rate 247~250] Isn't 250 the best option? 101 00:02:45,655 --> 00:02:47,067 If it's 250, we should exchange a lot. 102 00:02:47,067 --> 00:02:47,772 That's great. 103 00:02:47,772 --> 00:02:48,840 There must be exchange counters in Sapa, right? 104 00:02:48,840 --> 00:02:50,002 Of course, there are! 105 00:02:50,002 --> 00:02:51,691 But right now 106 00:02:51,692 --> 00:02:53,056 we don't have enough cash to spend here. 107 00:02:53,056 --> 00:02:55,513 Once we get to Sapa we'll need to pay for transportation. 108 00:02:55,781 --> 00:02:57,848 [Current cash: About 6 million dongs] We have about 6 million dong now. 109 00:02:58,116 --> 00:02:59,574 [Roughly 300,000 won left, which is enough] 300,000 won. 110 00:02:59,575 --> 00:03:01,015 - We still have 300,000 won? - Yes. 111 00:03:01,015 --> 00:03:02,143 Then we're good. 112 00:03:02,354 --> 00:03:04,239 It takes one hour to get 113 00:03:04,239 --> 00:03:05,389 from Lao Cai Station to Sapa! 114 00:03:05,623 --> 00:03:07,165 [Jung-min's plan] Let's take 115 00:03:07,168 --> 00:03:08,020 [Taking a multi-passenger limousine bus] a 9-seater limousine bus. 116 00:03:08,020 --> 00:03:09,026 That sounds good. 117 00:03:09,026 --> 00:03:10,062 - 60,000 won is enough. - Let's do that. 118 00:03:10,361 --> 00:03:13,031 [Considering the production crew joining as well] Everyone, including the staff, can ride together. 119 00:03:13,264 --> 00:03:15,366 [Things are smoother, except for the exchange] We've managed to find three great restaurants. 120 00:03:15,633 --> 00:03:17,629 [Foodie hat trick] A coffee spot, a cake spot 121 00:03:17,629 --> 00:03:19,263 [Pho, coffee, and cake, all three were a success] and that pho place earlier. 122 00:03:19,437 --> 00:03:21,338 Everyone! The highly rated places 123 00:03:21,340 --> 00:03:22,907 you know are good 124 00:03:22,907 --> 00:03:24,408 but our course is amazing. 125 00:03:25,051 --> 00:03:26,418 Why aren't they eating that? 126 00:03:26,418 --> 00:03:28,109 - The cake? - Bring it over if you're not going to eat it. 127 00:03:28,347 --> 00:03:29,385 [Appetite explosion] Jung-min, you're eating a lot. 128 00:03:29,385 --> 00:03:30,310 [Now eyeing even the staff's cake] Why are you eating so much? 129 00:03:30,310 --> 00:03:32,415 - You said you weren't hungry. - You said you had no appetite. 130 00:03:32,418 --> 00:03:35,019 Why are you eating so much? 131 00:03:35,019 --> 00:03:37,121 It's too good! 132 00:03:37,122 --> 00:03:38,682 [Cheese-filled delight] The cheese is so good. 133 00:03:38,682 --> 00:03:40,526 You're eating it like a meal. 134 00:03:40,873 --> 00:03:43,748 Isn't it tasty? If you don't eat it now you'll never get to eat it again. 135 00:03:43,748 --> 00:03:45,235 Do you know what he says the most? 136 00:03:45,235 --> 00:03:47,006 "Are you hungry?" 137 00:03:47,006 --> 00:03:47,842 "No, I'm not." 138 00:03:48,032 --> 00:03:49,400 [Embarrassed] 139 00:03:49,668 --> 00:03:51,134 Earlier 140 00:03:51,135 --> 00:03:52,437 he ate a huge bowl of pho. 141 00:03:52,437 --> 00:03:54,437 [Suddenly serious] You guys need to eat now 142 00:03:54,439 --> 00:03:56,340 because if you don't you won't get another chance! 143 00:03:56,341 --> 00:03:59,382 This is so good I'd want to pack it up and take it home. 144 00:03:59,680 --> 00:04:02,492 [For the 814th time] And always exchange money at the airport! 145 00:04:02,681 --> 00:04:06,084 Unlike us, Gyegukji uses apps. 146 00:04:06,085 --> 00:04:07,546 [If only we had apps] So they know the fair rates and exchange spots. 147 00:04:07,546 --> 00:04:08,985 [We'd know the rates and where to exchange] We have no idea. 148 00:04:08,985 --> 00:04:10,149 Do we even know what a good exchange rate is? 149 00:04:10,149 --> 00:04:12,423 But hey, we're learning the hard way! 150 00:04:12,424 --> 00:04:14,637 [Focused solely on cheesecake] Our Gyewon probably already knows. 151 00:04:14,637 --> 00:04:16,228 Look at Jung-min. 152 00:04:16,228 --> 00:04:19,586 [Focused on the cheesecake like a racehorse] 153 00:04:19,586 --> 00:04:20,630 Why are you eating so much? 154 00:04:20,733 --> 00:04:21,869 Aren't you the ones who gave me the side-eye 155 00:04:21,869 --> 00:04:22,928 - when I had just 200,000 dongs left? - I'm not joking, but I think 156 00:04:22,928 --> 00:04:25,334 [Unheard] I'll crave this when we're back in Seoul. 157 00:04:25,536 --> 00:04:27,637 [Munching away] Nowadays, even a slice of cake costs 7~8,000 won. 158 00:04:28,194 --> 00:04:29,041 Right? 159 00:04:29,240 --> 00:04:30,807 Stop eating. 160 00:04:30,807 --> 00:04:32,043 It's too good! 161 00:04:32,043 --> 00:04:33,548 Do you know how I feel when I eat this? 162 00:04:33,548 --> 00:04:35,079 You'll get a stomachache. 163 00:04:35,079 --> 00:04:37,646 Gyegukji, do you know how I feel? 164 00:04:37,850 --> 00:04:40,317 If I don't eat it now, I'll never get to! 165 00:04:40,536 --> 00:04:42,572 But seriously, you can't get sick. 166 00:04:42,572 --> 00:04:44,365 I think 167 00:04:44,365 --> 00:04:46,833 we'll end up spending all our money at the ER. 168 00:04:46,959 --> 00:04:49,326 It's so delicious! I'm full! 169 00:04:49,327 --> 00:04:50,560 I've eaten a ton already! 170 00:04:50,562 --> 00:04:52,963 Please stop eating… 171 00:04:53,329 --> 00:04:54,420 It's fine! 172 00:04:54,420 --> 00:04:56,701 If I'm thirsty, I'll just drink from my Stanley! 173 00:04:56,701 --> 00:05:01,372 [A true pro slipping in a PPL ad even while stuffed] 174 00:05:01,706 --> 00:05:03,875 [Jung-min is engrossed in his travel guide again] This is so good. 175 00:05:04,076 --> 00:05:06,343 Meanwhile, he just keeps reading the book. 176 00:05:06,345 --> 00:05:08,879 But we're always going somewhere else! 177 00:05:08,879 --> 00:05:11,199 The stuff you've read hasn't helped us at all! 178 00:05:11,509 --> 00:05:13,350 Seriously, guidebooks are just for reference. 179 00:05:13,351 --> 00:05:14,697 Just use them as a guide, nothing more. 180 00:05:14,699 --> 00:05:16,574 Yeah, we've never actually followed anything from that book! 181 00:05:16,824 --> 00:05:18,437 What's funny about him is 182 00:05:18,439 --> 00:05:20,459 that he studied so hard 183 00:05:20,459 --> 00:05:21,855 [Even underlining parts despite being tired] for like an hour despite being tired. 184 00:05:21,855 --> 00:05:23,394 [Putting in the effort to study] He was underlining things in the book 185 00:05:23,694 --> 00:05:24,526 [Arriving in Hanoi] saying, "Check out this hotel." 186 00:05:24,526 --> 00:05:25,338 [Meticulously planning the hotel stay] "This place looks nice." 187 00:05:25,338 --> 00:05:27,098 "Let's go here." 188 00:05:27,098 --> 00:05:28,168 But when we got there, he was like 189 00:05:28,168 --> 00:05:30,343 "Hey, let's go here! Mango Hotel!" 190 00:05:30,502 --> 00:05:31,464 [Always acting on impulse no matter how much planning] 191 00:05:31,464 --> 00:05:33,172 He's so impulsive. 192 00:05:33,172 --> 00:05:34,959 But wasn't Mango Hotel great? 193 00:05:34,959 --> 00:05:35,992 Yeah, it was good. 194 00:05:35,992 --> 00:05:37,475 Everything turns out great in the end, to be fair. 195 00:05:37,475 --> 00:05:38,737 [Taxi episode at the airport] That's true. 196 00:05:38,737 --> 00:05:40,113 [Jae Seok wants to tell the story] Did you see what happened with the taxi? 197 00:05:40,113 --> 00:05:42,747 We were trying to get one 198 00:05:42,747 --> 00:05:45,521 [Awkward due to poor communication] but it was kind of awkward 199 00:05:45,521 --> 00:05:46,451 because of the language barrier. 200 00:05:46,451 --> 00:05:47,694 The luggage! 201 00:05:47,694 --> 00:05:50,211 He kept loading and unloading the bags over and over. 202 00:05:50,649 --> 00:05:52,752 [Like Turkish ice cream but with luggage] The driver picked it up, then put it down 203 00:05:52,752 --> 00:05:54,553 [The driver, exhausted from dealing with the bags] then picked it up again… 204 00:05:54,553 --> 00:05:55,728 His face was… 205 00:05:55,730 --> 00:05:58,396 - So Jung-min was like - He was so nice. 206 00:05:58,396 --> 00:06:00,764 [Jung-min felt sorry and frustrated about the situation] 207 00:06:01,396 --> 00:06:03,367 "Let's just take the bus!" 208 00:06:03,369 --> 00:06:04,415 [Noi Bai Airport] 209 00:06:04,415 --> 00:06:05,571 If we load the bags, six people can't fit. 210 00:06:05,571 --> 00:06:06,689 [Panicking while trying to sort out the taxi] 211 00:06:06,689 --> 00:06:08,105 If we load the luggage, we won't fit. 212 00:06:08,105 --> 00:06:10,341 [One person getting anxious] 213 00:06:11,411 --> 00:06:12,742 Let's just take the bus! 214 00:06:12,744 --> 00:06:14,512 [Finally suggesting taking the bus] We already got on. 215 00:06:14,814 --> 00:06:16,574 [Traveling feature: Laughing endlessly] Meanwhile, he kept saying 216 00:06:16,576 --> 00:06:20,985 [while repeating the same scene] "Take the bags out? Out, out!" 217 00:06:21,586 --> 00:06:22,704 Sorry, driver. 218 00:06:23,033 --> 00:06:25,142 Confidence is key in speaking English! 219 00:06:25,144 --> 00:06:26,819 - Yeah, you can just - And, oh 220 00:06:26,819 --> 00:06:27,509 use gestures and they'll understand. 221 00:06:27,509 --> 00:06:28,035 what should I do? 222 00:06:28,036 --> 00:06:29,045 Should I eat more or stop? I'm stuffed. 223 00:06:29,045 --> 00:06:29,862 Just stop now. 224 00:06:29,862 --> 00:06:31,862 I'm going crazy because it's so good. 225 00:06:32,129 --> 00:06:33,831 Wow, Seokjin, you really eat well. 226 00:06:33,831 --> 00:06:35,199 [Admiring his appetite] 227 00:06:35,199 --> 00:06:37,333 My wife always tells me to stop eating… 228 00:06:37,333 --> 00:06:38,704 You've got to eat well to some extent. 229 00:06:38,704 --> 00:06:39,781 [While constantly being told to stop eating] Of course. 230 00:06:39,783 --> 00:06:42,709 Having an appetite is a good thing. 231 00:06:42,709 --> 00:06:44,612 It's better than not having one! 232 00:06:44,877 --> 00:06:46,744 Appetite is strength. 233 00:06:46,978 --> 00:06:49,646 [Jung-min suddenly decides to take a selfie] 234 00:06:49,882 --> 00:06:54,384 [A brief moment of silence while the photo is taken] 235 00:06:54,386 --> 00:06:56,279 [Checks the photo with a serious expression] 236 00:06:56,279 --> 00:06:57,937 You're not mad, are you? 237 00:06:57,937 --> 00:06:59,992 Oh, he looks so happy right now! 238 00:07:00,158 --> 00:07:01,625 [Happiness] 239 00:07:01,826 --> 00:07:03,990 [Zooming in on the photo then laughing with the production crew] 240 00:07:03,990 --> 00:07:04,829 Exhausted. 241 00:07:05,562 --> 00:07:08,399 [Tiredness all around] 242 00:07:08,701 --> 00:07:10,797 [Checking on the local coordinator] Tired? You OK? 243 00:07:10,797 --> 00:07:12,038 [with the production crew] Bursting into laughter. 244 00:07:12,038 --> 00:07:14,120 [Making dad jokes with a "yawn"] Our guide is "pawn"ing around! 245 00:07:14,120 --> 00:07:15,173 "Pawn" show! 246 00:07:15,173 --> 00:07:16,502 Our guide keeps "pawn"ing. 247 00:07:16,502 --> 00:07:17,735 Bursting into laughter. 248 00:07:18,009 --> 00:07:19,271 [For interpretation and filming assistance] She's helping 249 00:07:19,271 --> 00:07:20,778 [Local coordinator traveling with us] with interpretation here 250 00:07:20,778 --> 00:07:21,807 but not for us. 251 00:07:21,807 --> 00:07:23,619 Oh, not for us. Not for us! 252 00:07:23,814 --> 00:07:25,682 [Insisting on innocence] It's true, Gyewon. She doesn't help us. 253 00:07:25,684 --> 00:07:27,350 [During lunch] Is she Korean? 254 00:07:27,351 --> 00:07:29,620 [Spotting the local coordinator] Looks like an interpreter. 255 00:07:29,624 --> 00:07:31,173 Then we can ask her. 256 00:07:31,173 --> 00:07:32,033 No way! 257 00:07:32,033 --> 00:07:33,458 She's like a super app. 258 00:07:33,459 --> 00:07:34,528 [Important notes for filming in Vietnam: Vietnam is a socialist country] 259 00:07:34,528 --> 00:07:35,754 [Foreigners conducting commercial filming must have government approval] 260 00:07:35,754 --> 00:07:37,857 [And must be accompanied by locals] 261 00:07:37,857 --> 00:07:39,024 Is that a legal requirement? 262 00:07:41,033 --> 00:07:42,036 What is your name? 263 00:07:42,036 --> 00:07:43,334 [Confused] 264 00:07:43,334 --> 00:07:44,937 Because she's the interpreter… A name. 265 00:07:44,937 --> 00:07:46,562 - She speaks Korean so well! - Right? 266 00:07:46,562 --> 00:07:49,125 Better than me, it seems. 267 00:07:49,560 --> 00:07:50,899 By the way, can I ask you for one favor? 268 00:07:50,899 --> 00:07:52,237 What is it? 269 00:07:52,237 --> 00:07:54,911 Please don't try to haggle at the hotel. 270 00:07:55,471 --> 00:07:56,855 It's a fixed price! 271 00:07:56,855 --> 00:07:58,348 [Attempts to explain] You can't do it like that. 272 00:07:58,583 --> 00:07:59,978 [The Mango Hotel room price] They told me it was 700,000 dong. 273 00:07:59,978 --> 00:08:01,119 [Staff informed him it was 700,000 dong] Then they asked 274 00:08:01,119 --> 00:08:03,586 "Credit card?" So I said 275 00:08:03,822 --> 00:08:05,151 [But when he said he'd pay in cash] "Cash," and they went 276 00:08:05,151 --> 00:08:06,824 [Seokjin felt there was an odd reaction] "Oh, cash…" 277 00:08:06,827 --> 00:08:08,449 There was this awkward pause. 278 00:08:08,449 --> 00:08:10,629 I thought, "Do they give a discount for cash?" 279 00:08:10,862 --> 00:08:13,297 [After some deliberation, that's what he said] and I asked, "Discount?" 280 00:08:13,297 --> 00:08:15,697 You know what made me think you were being a bit sly? 281 00:08:15,697 --> 00:08:16,449 What about me seems sly? 282 00:08:16,668 --> 00:08:18,101 [To the staff who recognized the "Running Man"] When they recognized Running Man 283 00:08:18,103 --> 00:08:21,204 [Suspected of trying for a celebrity discount] "Discount?" 284 00:08:21,204 --> 00:08:23,007 That's the absolute worst! 285 00:08:23,240 --> 00:08:26,644 [Jung-min drumming out of laughter] 286 00:08:26,646 --> 00:08:27,985 Do you remember what you always said to me in Korea? 287 00:08:27,985 --> 00:08:29,274 There's nothing tackier than 288 00:08:29,276 --> 00:08:30,350 asking for a celebrity discount! 289 00:08:30,350 --> 00:08:31,742 [Firm belief] That's what I believe too. 290 00:08:31,742 --> 00:08:32,750 But it just slipped out. 291 00:08:32,750 --> 00:08:34,313 So you pulled the tackiest move 292 00:08:34,313 --> 00:08:35,081 overseas? 293 00:08:35,082 --> 00:08:36,256 And he didn't even realize it! 294 00:08:36,256 --> 00:08:38,190 If Sung-min had been here… 295 00:08:38,190 --> 00:08:40,490 What's his style? How does he travel? 296 00:08:40,817 --> 00:08:43,561 Sung-min is very composed. 297 00:08:43,562 --> 00:08:44,904 [Unlike the four Sung-min is the gentlemanly type] 298 00:08:44,905 --> 00:08:45,962 He seems like such a good person. 299 00:08:46,230 --> 00:08:48,532 Very calm 300 00:08:48,533 --> 00:08:50,533 just laughs softly like, "Haha," doesn't say much 301 00:08:50,534 --> 00:08:52,836 [A good listener] just listens quietly. 302 00:08:53,004 --> 00:08:54,746 He looked so friendly on Pinggyego. 303 00:08:54,748 --> 00:08:55,623 Sung-min is great. 304 00:08:55,623 --> 00:08:56,774 He's a true gentleman. 305 00:08:57,541 --> 00:08:59,346 Why is time going so slowly here? 306 00:08:59,347 --> 00:09:01,052 [Shakes head] Why? 307 00:09:01,212 --> 00:09:02,235 [PM 3:00 at Lang Biang Cafe] It's still 3 o'clock. 308 00:09:02,235 --> 00:09:03,581 We've eaten and booked a room already. 309 00:09:04,043 --> 00:09:06,683 [Still 7 hours until the train departs] 310 00:09:06,684 --> 00:09:08,244 Why is time dragging on like this? 311 00:09:08,244 --> 00:09:09,178 What do we do? 312 00:09:09,178 --> 00:09:10,960 Until when are you… That thing? 313 00:09:10,960 --> 00:09:11,804 What thing? 314 00:09:11,804 --> 00:09:13,289 Uh… Front(?) 315 00:09:13,491 --> 00:09:15,254 [Forgets the word "leader"] 316 00:09:15,254 --> 00:09:15,894 It started at 2:30 317 00:09:15,894 --> 00:09:17,523 [30 minutes remaining] so until 3:30. 318 00:09:17,523 --> 00:09:18,673 [Jae Seok remains leader until 3:30 PM] I've got until 3:30. 319 00:09:18,673 --> 00:09:19,410 I'm still the leader. 320 00:09:19,410 --> 00:09:21,267 Once I'm done being a leader I'm going to get a foot massage. 321 00:09:21,500 --> 00:09:22,451 [Seokjin plans to] Oh, yes, leader. 322 00:09:22,451 --> 00:09:23,900 [get a foot massage as soon as he's leader] A foot massage? 323 00:09:24,101 --> 00:09:26,202 [Meanwhile, Jung-min is playing with a straw] 324 00:09:27,390 --> 00:09:28,942 You have really good palm lines. 325 00:09:29,173 --> 00:09:30,302 [Everyone stirs at the mention of palm reading] Do you know how to read palms? 326 00:09:30,302 --> 00:09:31,542 Really? Please tell me something. 327 00:09:32,342 --> 00:09:33,533 I'm not that great at it. 328 00:09:33,533 --> 00:09:34,399 Even just roughly! 329 00:09:34,578 --> 00:09:36,091 [Surprised by the unexpected interest] Do you know how to read palms? 330 00:09:36,091 --> 00:09:37,585 Just a little… 331 00:09:37,585 --> 00:09:38,470 - Just tell me roughly. - OK. 332 00:09:38,682 --> 00:09:41,446 [Seriously trying to read palms] These kinds of lines are good. 333 00:09:41,446 --> 00:09:42,787 A wealthy person's palm. 334 00:09:42,788 --> 00:09:45,489 You don't seem to know palm reading… Oh! Right! 335 00:09:45,489 --> 00:09:47,196 In the movie The Wailing, huh? 336 00:09:48,328 --> 00:09:49,686 There's no palm-reading scene in The Wailing! 337 00:09:49,686 --> 00:09:50,653 Oh, not palm reading. 338 00:09:50,822 --> 00:09:52,057 [Jung-min played Il Gwang a shaman in The Wailing] 339 00:09:52,057 --> 00:09:54,405 Yeah, he was amazing in that role 340 00:09:54,407 --> 00:09:55,966 in The Wailing. 341 00:09:55,966 --> 00:09:58,001 You were so cool in that movie. 342 00:09:58,370 --> 00:10:00,799 [Spoiler alert for those who haven't seen it] At the end of The Wailing, why did you turn? 343 00:10:00,799 --> 00:10:02,541 [Asking about the movie's ending after 8 years] He's on the same team! 344 00:10:02,541 --> 00:10:04,051 You were kind of… 345 00:10:04,051 --> 00:10:05,576 - Jung-min was the villain! - A villain? 346 00:10:05,844 --> 00:10:06,764 [Il Gwang was actually a demon's ally] Where there's evil 347 00:10:06,764 --> 00:10:08,360 people will seek out shamans, right? 348 00:10:08,360 --> 00:10:09,880 Then I'd take their money. 349 00:10:09,880 --> 00:10:12,048 [Mystery solved] With the demon… 350 00:10:12,049 --> 00:10:13,057 [Chun Woo-Hee's character, Unknown, was a guardian deity protecting the village] 351 00:10:13,057 --> 00:10:14,919 Chun Woo-Hee was the good character. 352 00:10:14,921 --> 00:10:16,578 [The bad shaman] I was the one carrying around the evil spirit. 353 00:10:16,578 --> 00:10:17,955 That's why she said not to go inside. 354 00:10:18,155 --> 00:10:19,525 [But the protagonist didn't believe Unknown] Right, right. 355 00:10:19,525 --> 00:10:20,384 [Ultimately failing to protect his family] He didn't believe her and went in. 356 00:10:20,384 --> 00:10:21,359 He acted against her words. 357 00:10:21,359 --> 00:10:22,460 That's how it all fell apart. 358 00:10:22,461 --> 00:10:24,294 [Had a hunch he was the villain] I figured that out too. 359 00:10:24,298 --> 00:10:25,615 [Wearing Japanese-style underwear] You were wearing those demon-like underwear 360 00:10:25,615 --> 00:10:27,138 [like the demon] when you took your pants off. 361 00:10:27,138 --> 00:10:28,470 Everyone noticed that! 362 00:10:28,471 --> 00:10:30,835 Oh… Really? It wasn't just me? 363 00:10:30,836 --> 00:10:33,336 So the original ending 364 00:10:33,337 --> 00:10:34,366 [Jung-min reveals a deleted ending from The Wailing] 365 00:10:34,366 --> 00:10:35,940 which got cut 366 00:10:35,940 --> 00:10:37,975 showed the Japanese demon 367 00:10:37,975 --> 00:10:41,312 watching a girl playing at the edge of the village. 368 00:10:41,312 --> 00:10:42,745 It was so creepy! 369 00:10:42,980 --> 00:10:44,145 [Just then, Il Gwang drives up and appears before the demon] 370 00:10:44,145 --> 00:10:47,017 Then I pull up in my car 371 00:10:47,018 --> 00:10:50,120 and we make eye contact. The demon gets in my car. 372 00:10:50,621 --> 00:10:53,006 [Il Gwang disappears with the demon as Unknown watches this scene unfold] 373 00:10:53,006 --> 00:10:54,013 That should've stayed in. 374 00:10:54,013 --> 00:10:55,312 That was the original ending. 375 00:10:55,494 --> 00:10:57,722 [It made it clear they were on the same team] That would've shown it 376 00:10:57,722 --> 00:10:58,730 - more clearly. - That scene… 377 00:10:58,730 --> 00:11:00,062 [Infinite Challenge – Ghost Wailing Special] Back then, on Infinite Challenge 378 00:11:00,062 --> 00:11:02,533 they did a parody of the movie so we all watched it together. 379 00:11:02,533 --> 00:11:04,735 Afterward, it was so good 380 00:11:04,735 --> 00:11:07,071 we spent three hours at a nearby cafe discussing it. 381 00:11:07,272 --> 00:11:09,091 [After watching The Wailing] We argued over what was right 382 00:11:09,094 --> 00:11:11,474 [Debating and interpreting the movie was a ritual] whose interpretation was correct 383 00:11:11,474 --> 00:11:12,692 and stuff like that. 384 00:11:12,943 --> 00:11:15,346 I've watched so many of Jung-min's films, like New World! 385 00:11:15,547 --> 00:11:17,573 [Embarrassed and flustered by the praise] Everyone's seen New World. 386 00:11:17,573 --> 00:11:18,917 I think I've watched it five times. 387 00:11:19,503 --> 00:11:21,499 Let's quickly decide on the next front. 388 00:11:21,500 --> 00:11:23,650 There are still 10 minutes left. 389 00:11:24,121 --> 00:11:25,077 Where should we go? 390 00:11:25,077 --> 00:11:26,990 If I win rock-paper-scissors again where should we go? 391 00:11:26,991 --> 00:11:28,993 [Everyone happily imagining their ideal scenarios] I just want to stay here. 392 00:11:29,244 --> 00:11:30,735 [One person suspiciously staring out the window] 393 00:11:30,735 --> 00:11:32,330 What are you looking at now? 394 00:11:32,563 --> 00:11:34,645 [Already decided on the route he wants to take] I've been thinking about heading down that road. 395 00:11:34,645 --> 00:11:35,667 Oh, you want to go that way. 396 00:11:35,667 --> 00:11:39,559 If we go that way, there should be something like Myeongdong Street. 397 00:11:39,559 --> 00:11:40,403 Like shopping? 398 00:11:40,649 --> 00:11:42,592 How about a simple tour? 399 00:11:42,594 --> 00:11:43,822 - What kind of tour? - A city tour! 400 00:11:43,822 --> 00:11:45,451 You can do that if you become the leader! 401 00:11:45,451 --> 00:11:46,765 There was a city tour bus earlier. 402 00:11:46,945 --> 00:11:47,919 [The problem is finding the city tour bus stop] But where do we catch that bus? 403 00:11:47,919 --> 00:11:49,279 That's the real issue. 404 00:11:49,279 --> 00:11:51,015 We need to combine our efforts. 405 00:11:51,015 --> 00:11:52,201 ["P" Plan: Combine efforts] 406 00:11:52,201 --> 00:11:53,549 By the time we figure that out, an hour will be over! 407 00:11:53,551 --> 00:11:55,119 Wait, I'll look up the city tour. 408 00:11:55,120 --> 00:11:56,386 [Prepping to check the guidebook] 409 00:11:56,620 --> 00:11:58,131 [The guidebook makes a reappearance] Oh, it's in the book. 410 00:11:58,131 --> 00:11:59,557 I can't trust this book anymore. 411 00:11:59,557 --> 00:12:01,486 [But because of the currency exchange issue] This book's advice on exchange rates 412 00:12:01,486 --> 00:12:02,385 [A travel guide that lost a lot of trust] I was totally wrong. 413 00:12:02,385 --> 00:12:04,626 Our trip's already off to a bad start. 414 00:12:04,626 --> 00:12:05,996 [A sudden discovery] There's also this 415 00:12:05,999 --> 00:12:07,624 Vietnam's largest detention center 416 00:12:07,625 --> 00:12:09,144 Hoa Lo Prison! 417 00:12:09,298 --> 00:12:11,298 [Searching for a city tour and suddenly a prison?] A prison? 418 00:12:11,503 --> 00:12:13,803 Are we going to lock ourselves up there? 419 00:12:13,803 --> 00:12:15,373 Are you planning to throw us in there? 420 00:12:15,373 --> 00:12:17,041 [Focus on the prison] Why are we going to prison? 421 00:12:17,041 --> 00:12:17,947 It's a 5-minute drive or a 10-minute walk. 422 00:12:18,275 --> 00:12:19,777 [Curious why they want to visit the prison] Why would we go to a prison? 423 00:12:19,977 --> 00:12:21,373 [Hoa Lo Prison] It's a tourist spot, right? 424 00:12:21,374 --> 00:12:22,508 [A historic site, restored as a museum that once held political prisoners] 425 00:12:22,508 --> 00:12:23,484 [during the late 19th-century French colonial period] 426 00:12:23,682 --> 00:12:26,057 [Burning with academic curiosity again] "Hoa Lo" means fiery furnace. 427 00:12:26,057 --> 00:12:26,917 Hey! 428 00:12:26,917 --> 00:12:28,648 shouldn't we look for the city tour bus? 429 00:12:28,649 --> 00:12:30,442 Or should we go to that lake instead? 430 00:12:30,442 --> 00:12:31,562 A lake? 431 00:12:31,562 --> 00:12:33,700 We need to go to Hoan Kiem Lake! 432 00:12:33,701 --> 00:12:35,563 But how will we get there? 433 00:12:35,563 --> 00:12:36,493 [Immediately asking for help] Excuse me. 434 00:12:36,493 --> 00:12:37,782 Hoan Kiem Hosu(?) 435 00:12:37,783 --> 00:12:39,153 Oh! What's the English word? 436 00:12:39,153 --> 00:12:41,745 - Lake, lake! - Hoan Kiem Lake. 437 00:12:41,745 --> 00:12:42,900 [Buffering] 438 00:12:42,900 --> 00:12:44,500 Is it far? 439 00:12:44,501 --> 00:12:45,970 No, it's not far. 440 00:12:45,971 --> 00:12:48,572 It's 1 kilometer away. 441 00:12:48,572 --> 00:12:49,980 1 kilometer? 442 00:12:49,981 --> 00:12:52,677 [From the cafe to Hoan Kiem Lake, it's about 1.5 to 1.7 km, roughly a 20-minute walk] 443 00:12:52,869 --> 00:12:53,924 Just go straight? 444 00:12:53,924 --> 00:12:54,769 Yes! 445 00:12:54,770 --> 00:12:56,714 - See! I told you we should go that way! - Perfect. 446 00:12:56,714 --> 00:12:58,015 Let's go there! 447 00:12:58,015 --> 00:12:59,716 [Immediately ready to leave] Now? 448 00:13:00,452 --> 00:13:01,285 Rock-paper-scissors first. 449 00:13:01,285 --> 00:13:02,753 [Deciding the leader before heading out] Change the leader. 450 00:13:02,988 --> 00:13:05,688 [3rd leader selection with rock-paper-scissors] Rock-paper-scissors. 451 00:13:05,690 --> 00:13:08,024 [Jae Seok loses / Jung-min loses Se Chan wins / Seokjin wins] 452 00:13:08,615 --> 00:13:10,384 [Joy / Despair] 453 00:13:10,385 --> 00:13:11,312 Did I win? 454 00:13:11,312 --> 00:13:12,630 I won too. 455 00:13:12,630 --> 00:13:14,144 [Final match between Seokjin and Se Chan] If I win, I'm going that way. 456 00:13:14,144 --> 00:13:15,299 Rock-paper-scissors! 457 00:13:15,673 --> 00:13:17,269 [Seokjin becomes leader] 458 00:13:17,469 --> 00:13:19,202 [Celebrates victory with enthusiasm] I've been to the finals three times… 459 00:13:19,203 --> 00:13:21,033 [Dances out of excitement] You must be disappointed. 460 00:13:21,033 --> 00:13:22,273 I've been to the finals three times but lost every time. 461 00:13:22,494 --> 00:13:23,539 Sorry… 462 00:13:23,541 --> 00:13:25,359 [Regains composure and heads to Hoan Kiem Lake] 463 00:13:25,359 --> 00:13:26,344 Let's go to the lake. 464 00:13:26,880 --> 00:13:29,480 [After a sweet break] Thank you. 465 00:13:29,780 --> 00:13:30,714 Thank you. 466 00:13:30,715 --> 00:13:31,347 Wow, I'm so full. 467 00:13:31,615 --> 00:13:32,416 Aren't you full, Jung-min? 468 00:13:32,417 --> 00:13:33,350 I'm really full. 469 00:13:33,350 --> 00:13:34,918 We still have to eat dinner later. 470 00:13:34,918 --> 00:13:37,120 [The eldest already thinking about dinner as soon as they step out] 471 00:13:37,121 --> 00:13:38,121 How long do we have… 472 00:13:38,123 --> 00:13:39,389 If we walk 1 kilometer, we'll digest it! 473 00:13:39,390 --> 00:13:41,325 [Walking to Hoan Kiem Lake might help digestion] Walking for two or three hours should do it. 474 00:13:41,592 --> 00:13:42,458 Cross at the crosswalk. 475 00:13:42,460 --> 00:13:44,193 [Crosswalk without signals] Cross at the crosswalk… Here it is. 476 00:13:44,735 --> 00:13:45,769 Look left and right carefully before crossing. 477 00:13:46,264 --> 00:13:47,630 Wow, this is… 478 00:13:47,631 --> 00:13:49,533 It's like a battle of wills to see who gives in first. 479 00:13:49,833 --> 00:13:51,330 [Hanoi walking Tip Due to motorcycles, cars, and street vendors] 480 00:13:51,330 --> 00:13:53,330 [It's often difficult to walk on sidewalks] You have to cross with good judgment. 481 00:13:53,330 --> 00:13:54,142 [so you might need to walk on the road. Be cautious] 482 00:13:54,471 --> 00:13:56,206 I want to become a leader quickly. 483 00:13:56,508 --> 00:13:58,107 There's nothing special about being the leader. 484 00:13:58,109 --> 00:13:59,208 If I become the leader 485 00:13:59,510 --> 00:14:00,977 I'll go buy matching team T-shirts. 486 00:14:02,014 --> 00:14:02,746 If I'm the leader, that's what I'll do. 487 00:14:03,048 --> 00:14:04,081 - Team T-shirts? - Yeah. 488 00:14:04,081 --> 00:14:05,716 Why do you like team things so much? 489 00:14:05,716 --> 00:14:08,384 [A leader-to-be who values a sense of belonging] The vibe of being together, you know. 490 00:14:08,385 --> 00:14:09,586 Oh? 50% off? 491 00:14:09,586 --> 00:14:11,533 [Shoe sale poster] Nice. 492 00:14:11,822 --> 00:14:12,969 [Suddenly starts surveying shoe needs] Does anyone need shoes? 493 00:14:12,969 --> 00:14:14,024 Should we check them out? 494 00:14:14,024 --> 00:14:15,326 Let's take a look. Look if you want to. 495 00:14:15,326 --> 00:14:16,326 I kind of want to see. 496 00:14:16,327 --> 00:14:17,193 Do you want to? 497 00:14:17,195 --> 00:14:18,861 Didn't you say the shoes you're wearing now are great? 498 00:14:19,431 --> 00:14:20,839 [His shoes are so comfortable] Let's go, let's go. 499 00:14:20,839 --> 00:14:23,767 [he forgot he had them on] Didn't you say the shoes are great? 500 00:14:23,768 --> 00:14:25,034 The leader keeps worrying 501 00:14:25,035 --> 00:14:26,570 about what the team thinks! 502 00:14:26,571 --> 00:14:27,738 You're the leader, aren't you? 503 00:14:27,739 --> 00:14:28,706 Just do what you want. 504 00:14:29,006 --> 00:14:32,109 [Encouraged, he tries shopping for T-shirts] This really is a shopping area. 505 00:14:32,110 --> 00:14:33,210 Oh? Messi… 506 00:14:33,210 --> 00:14:36,274 [The leader left alone after telling others to look around] 507 00:14:36,581 --> 00:14:37,809 [Two members focused on finding the way first] 508 00:14:37,809 --> 00:14:39,316 They said to just follow this street, right? 509 00:14:39,316 --> 00:14:41,186 The leader is still here why do you keep wandering off! 510 00:14:41,186 --> 00:14:42,653 Hurry up, leader! 511 00:14:42,653 --> 00:14:43,620 [Foot massage shop] 512 00:14:43,620 --> 00:14:45,188 Seokjin is going to say we should go here. 513 00:14:47,091 --> 00:14:48,125 This is another hotel(?) 514 00:14:48,125 --> 00:14:49,125 It's for foot massages. 515 00:14:49,126 --> 00:14:50,059 Oh, foot massages? 516 00:14:50,061 --> 00:14:51,095 [A misstep] 517 00:14:51,096 --> 00:14:52,730 Make sure Seokjin doesn't see this place. 518 00:14:53,058 --> 00:14:54,330 [Sweet dessert cafe in Seokjin's style!] 519 00:14:54,330 --> 00:14:55,200 Look ahead. 520 00:14:55,202 --> 00:14:56,528 [Everywhere triggers a Seokjin shopping alert] I'm too full. 521 00:14:56,528 --> 00:14:58,171 This looks so delicious. 522 00:14:59,336 --> 00:15:01,171 [Jae Seok suddenly remembers something] Wait a minute. 523 00:15:01,472 --> 00:15:03,307 Shouldn't we buy a power strip or something? 524 00:15:03,607 --> 00:15:05,775 [Thorough research was clearly skipped] Is it 220V here or what? 525 00:15:05,777 --> 00:15:06,543 How does it work? 526 00:15:06,543 --> 00:15:08,144 [Everyone seems cursed to not answer questions] 527 00:15:08,480 --> 00:15:10,581 We really came here knowing nothing. 528 00:15:10,581 --> 00:15:12,349 Wait! Look, a money exchange! 529 00:15:12,350 --> 00:15:15,485 [They find a currency exchange in the city] 530 00:15:16,254 --> 00:15:17,855 - Is this a currency exchange trip or what? - How much is it? 531 00:15:18,655 --> 00:15:20,591 [Another inquiry] 532 00:15:20,591 --> 00:15:21,625 How much, how much? 533 00:15:21,926 --> 00:15:23,460 247 534 00:15:23,761 --> 00:15:25,028 Not bad. 535 00:15:25,028 --> 00:15:26,028 Should we exchange a bit? 536 00:15:27,298 --> 00:15:29,500 If that's the case, just keep walking! 537 00:15:29,500 --> 00:15:31,434 [An unconventional method of exchanging money] 538 00:15:31,436 --> 00:15:32,769 Exchanging 100 dollars each time 539 00:15:33,071 --> 00:15:35,339 - when will we ever finish? - How many exchanges 540 00:15:35,339 --> 00:15:36,441 will it take 541 00:15:36,441 --> 00:15:37,802 [Currently holding 2,700 dollars] if we keep exchanging 542 00:15:37,803 --> 00:15:40,311 [They'd need to visit 27 exchange locations] 100 dollars at a time? 543 00:15:40,644 --> 00:15:42,980 I'm not thrilled with this rate anyway. 544 00:15:43,280 --> 00:15:44,681 There are so many motorcycles. 545 00:15:44,682 --> 00:15:46,350 [Team members freeze] Come here, this is it. 546 00:15:46,350 --> 00:15:47,618 Booking office! 547 00:15:47,955 --> 00:15:49,221 Hold on, um… I'm the leader, right? 548 00:15:49,221 --> 00:15:51,307 [Leader reappears] I'll check if there's a short tour available. 549 00:15:51,589 --> 00:15:53,256 [Respecting the leader's opinion] Let me see if a short tour is possible. 550 00:15:53,258 --> 00:15:54,591 There's a money exchange here too. 551 00:15:54,591 --> 00:15:55,725 Here it is. 552 00:15:56,827 --> 00:15:58,695 [Two birds with one stone / Enters immediately] 553 00:15:58,996 --> 00:16:00,764 Two-five-zero, OK? 554 00:16:00,764 --> 00:16:01,432 OK. 555 00:16:01,432 --> 00:16:02,365 OK? 556 00:16:02,366 --> 00:16:03,232 250 557 00:16:03,234 --> 00:16:04,835 [It worked!] 558 00:16:05,202 --> 00:16:05,715 [Efficiency-focused Jung-min shows interest] Perfect, perfect. 559 00:16:05,715 --> 00:16:07,769 - Why? - 250. 560 00:16:08,105 --> 00:16:09,105 Should we exchange about 1,000 dollars? 561 00:16:09,106 --> 00:16:10,097 [Treasurer Se Chan approves 1,000 dollars] 1,000 dollars sounds fine. 562 00:16:10,097 --> 00:16:11,575 You can exchange 1,000 dollars. 563 00:16:12,043 --> 00:16:15,645 [Pilgrimage to Hanoi's exchange counters] Feels like we're visiting every counter. 564 00:16:16,246 --> 00:16:17,780 Also, ask about 565 00:16:17,782 --> 00:16:20,317 [Originally came to inquire about tours] the city tour bus. 566 00:16:20,618 --> 00:16:22,085 Oh, wait a second so I don't get confused. 567 00:16:22,086 --> 00:16:23,754 [Keeps the question in mind] 568 00:16:23,754 --> 00:16:25,091 But 569 00:16:25,091 --> 00:16:26,429 why are we only asking about exchange rates everywhere? 570 00:16:26,431 --> 00:16:27,779 I don't know… 571 00:16:28,058 --> 00:16:29,625 And for such a small difference. 572 00:16:29,626 --> 00:16:32,395 [Only 10,000 to 20,000 won difference] 573 00:16:32,397 --> 00:16:34,730 I'll give you 100,000 won, just exchange already! 574 00:16:35,052 --> 00:16:36,278 But still 575 00:16:36,278 --> 00:16:38,166 it's just how people are, right? 576 00:16:38,470 --> 00:16:39,697 [Because they've compared too many rates] We've learned so much about the rates. 577 00:16:39,697 --> 00:16:41,538 It's because we know too much now. 578 00:16:41,940 --> 00:16:44,841 [Meanwhile, the staff finishes counting money] How much? 25? 579 00:16:44,842 --> 00:16:46,903 [City exchange counter exchange / - 1,000 dollars] 580 00:16:46,903 --> 00:16:48,673 [ → 25 million dong] 581 00:16:48,673 --> 00:16:49,375 It's exact. 582 00:16:49,614 --> 00:16:50,442 OK, let's go. 583 00:16:50,442 --> 00:16:51,716 [Total cash: 31,578,600 dong (+1,700 dollars)] 584 00:16:52,649 --> 00:16:54,283 Now my wallet won't close. 585 00:16:54,586 --> 00:16:56,153 [Wait a second] Hold on, we still need to ask about the city tour. 586 00:16:56,421 --> 00:16:57,488 Is there a city tour bus? 587 00:16:57,721 --> 00:16:58,956 When does it start? 588 00:16:58,956 --> 00:17:00,923 What time do you want? 589 00:17:01,158 --> 00:17:02,259 Now. 590 00:17:02,559 --> 00:17:03,460 Of course. 591 00:17:03,461 --> 00:17:04,661 How many people? 592 00:17:04,955 --> 00:17:06,028 Maybe… 593 00:17:06,029 --> 00:17:07,998 What are you doing all of a sudden? 594 00:17:08,237 --> 00:17:09,280 Get out of there! 595 00:17:09,280 --> 00:17:10,801 Just wait, let me ask. 596 00:17:10,801 --> 00:17:12,402 [Easily swayed, gets dragged out] Sorry, we going to… 597 00:17:12,406 --> 00:17:13,078 Just tell him to leave! 598 00:17:13,078 --> 00:17:14,439 - It's going too smoothly. - Lake! 599 00:17:14,439 --> 00:17:15,601 [Almost got roped into a random tour] 600 00:17:15,601 --> 00:17:16,539 Get out. 601 00:17:16,875 --> 00:17:19,276 Why are you trying to call the city tour bus here? 602 00:17:19,277 --> 00:17:20,076 No, wait 603 00:17:20,077 --> 00:17:21,044 Jung-min! 604 00:17:21,045 --> 00:17:22,078 You said you wanted to do it. 605 00:17:22,079 --> 00:17:23,275 [As my brother wished, Jee-Keyring] No, the lake, the lake. 606 00:17:23,275 --> 00:17:25,250 You said you wanted to do a city tour. 607 00:17:25,250 --> 00:17:26,849 [Changes the subject] Doesn't it feel like the lake's nearby? 608 00:17:27,184 --> 00:17:29,553 [Seokjin, not falling for it, says "Look"] Look, I told you so. 609 00:17:29,554 --> 00:17:30,988 How much did I exchange as a leader? 610 00:17:31,355 --> 00:17:32,522 I got it at 250, didn't I? 611 00:17:32,523 --> 00:17:33,190 That's true. 612 00:17:33,490 --> 00:17:35,992 [The achievement of 250 rate exchange] The leader made the deal. 613 00:17:36,294 --> 00:17:38,929 You didn't even know if that was an exchange counter. 614 00:17:38,930 --> 00:17:39,863 That's right. 615 00:17:39,864 --> 00:17:41,097 I'm the one who told you. 616 00:17:41,332 --> 00:17:43,866 [Wrapping it up as a group achievement] So are we done with exchanging money now? 617 00:17:43,867 --> 00:17:45,368 Let's stop visiting exchange counters. 618 00:17:45,369 --> 00:17:47,471 We've spent about two hours on this. 619 00:17:47,471 --> 00:17:50,641 [Exchange issues take up half of their stay] 620 00:17:50,641 --> 00:17:52,477 Hey, currency exchange guys. 621 00:17:52,477 --> 00:17:53,477 [Yes?] 622 00:17:53,477 --> 00:17:54,546 Exchange guys… 623 00:17:54,546 --> 00:17:57,247 [Currency exchange guys respond immediately] Are you planning to exchange more somewhere? 624 00:17:57,548 --> 00:17:58,815 [Right now] We're addicted to exchanging money! 625 00:17:59,346 --> 00:18:01,713 [Unprecedented currency exchange trip in Vietnam] 626 00:18:01,713 --> 00:18:04,354 - To save a few bucks. - We're addicted to exchanging money now. 627 00:18:04,355 --> 00:18:05,955 If we see a rate of 251 628 00:18:05,957 --> 00:18:06,923 we'll lose our minds. 629 00:18:08,244 --> 00:18:10,130 Walking is actually nice! 630 00:18:10,627 --> 00:18:13,630 [Jae Seok realizing something] Hey, but 631 00:18:13,964 --> 00:18:16,465 how far do we have to walk to get to the hotel? 632 00:18:17,769 --> 00:18:18,935 Let's just take a taxi back to the hotel. 633 00:18:18,936 --> 00:18:20,722 [The four brothers losing their cool] How far do we have to… 634 00:18:20,722 --> 00:18:21,571 Just take a taxi to the Mango Hotel. 635 00:18:21,873 --> 00:18:22,972 Wow… Thinking about it. 636 00:18:22,973 --> 00:18:25,107 We've been wandering in circles. 637 00:18:25,410 --> 00:18:26,143 But originally… 638 00:18:26,978 --> 00:18:28,511 Anyway, let's just go. 639 00:18:28,846 --> 00:18:30,913 [Off they go] 640 00:18:30,913 --> 00:18:32,650 I absolutely have to buy this magnet. 641 00:18:32,650 --> 00:18:35,085 [A store catches the leader's eye] Hey, this place… 642 00:18:35,486 --> 00:18:36,686 [Turning around] Leader! 643 00:18:36,688 --> 00:18:38,788 Hold on a second, here. 644 00:18:38,789 --> 00:18:41,191 Let's get embroidery done on a cap! 645 00:18:41,526 --> 00:18:42,759 They can embroider on a cap here? 646 00:18:42,759 --> 00:18:43,961 Oh, it looks like they can. 647 00:18:44,295 --> 00:18:45,361 [Everyone gathers around the leader] Is this a place to buy something? 648 00:18:45,361 --> 00:18:46,896 It's just T-shirts. 649 00:18:46,900 --> 00:18:48,144 Oh, is it T-shirts? 650 00:18:48,145 --> 00:18:50,106 It's just a T-shirt shop, come on! 651 00:18:50,125 --> 00:18:51,086 Oh, seriously! 652 00:18:52,390 --> 00:18:53,502 Oh, come on. 653 00:18:53,503 --> 00:18:55,605 [The leader is urgently called back] Leader, hurry up. 654 00:18:55,940 --> 00:18:57,473 It's not a place for embroidery. 655 00:18:57,479 --> 00:18:58,990 I wanted to get something 656 00:18:58,990 --> 00:19:00,682 embroidered here. It's meaningful! 657 00:19:00,979 --> 00:19:03,614 - Something unique like… - Should we write "Money Exchange" on it? 658 00:19:03,948 --> 00:19:06,450 And also "250"! 659 00:19:06,750 --> 00:19:09,086 [Everyone starts suggesting embroidery text] 660 00:19:09,086 --> 00:19:11,755 For 2. 5. 1! 661 00:19:12,089 --> 00:19:15,157 [Final text] Money Exchange, Yes 251! 662 00:19:15,460 --> 00:19:18,260 [A completely unique phrase] Anytime OK. 663 00:19:18,762 --> 00:19:20,329 [Jae Seok reappears with a bright idea] Didn't they say 664 00:19:20,330 --> 00:19:22,199 earlier at the cafe that the lake was close? 665 00:19:22,200 --> 00:19:24,201 - They definitely said it was 1km away. - Yeah, they said it's 1km. 666 00:19:24,535 --> 00:19:25,602 What time is it now? 667 00:19:25,603 --> 00:19:29,138 [3:45 p.m. / They've been delayed by many stops] 668 00:19:29,473 --> 00:19:30,539 Want to buy a clock? 669 00:19:30,540 --> 00:19:32,509 They only sell wall clocks here though. 670 00:19:32,511 --> 00:19:34,813 [When asked for the time] What would we do with a wall clock? 671 00:19:35,145 --> 00:19:36,980 [While walking faster] Should I buy a T-shirt or something? 672 00:19:36,980 --> 00:19:39,082 [Seokjin's eyes keep wandering] What's this? Donuts? 673 00:19:39,421 --> 00:19:40,515 [Checking the time] 674 00:19:40,515 --> 00:19:42,023 Is the leader's time up at 4:30? 675 00:19:42,319 --> 00:19:43,019 [Leader Seokjin's term ends at 4:30 p.m.] 676 00:19:43,019 --> 00:19:44,520 It's 4:30. Exactly 4:30. 677 00:19:44,756 --> 00:19:45,576 There's still plenty of time left. 678 00:19:45,576 --> 00:19:46,890 [Trying to keep a cool head] But if we're walking the whole time 679 00:19:47,191 --> 00:19:48,791 - shouldn't the travel time be deducted? - Well, there's nothing we can do. 680 00:19:49,059 --> 00:19:50,661 [Agreed!] It's all part of the time. 681 00:19:50,994 --> 00:19:52,480 [Strict time-based system with no adjustments] Nothing can be done. 682 00:19:52,480 --> 00:19:53,963 Look to the right. 683 00:19:55,964 --> 00:19:57,686 [Current temperature: 31°C. They're starting to feel tired] 684 00:19:57,686 --> 00:19:58,934 Wow, it's hot. 685 00:19:59,573 --> 00:20:01,473 [They encounter a fork in the road] Where's Hoan Kiem? 686 00:20:01,804 --> 00:20:02,669 [With no energy left, they decide to ask] Hoan what? 687 00:20:02,669 --> 00:20:04,473 Ask about Hoan Kiem. 688 00:20:05,576 --> 00:20:06,542 Hoan Kien? 689 00:20:06,544 --> 00:20:07,978 Hoan Kiem! 690 00:20:07,979 --> 00:20:09,152 [The second eldest steps up] Go ask. 691 00:20:09,152 --> 00:20:10,279 Excuse me. 692 00:20:10,580 --> 00:20:12,715 Where is Hoan Kiem? 693 00:20:12,717 --> 00:20:14,284 Hoan Kiem Lake. 694 00:20:14,285 --> 00:20:15,519 [Communication is smooth] 695 00:20:15,853 --> 00:20:16,752 Just go straight. 696 00:20:16,753 --> 00:20:17,621 Go straight? 697 00:20:17,625 --> 00:20:18,387 Just straight? 698 00:20:18,388 --> 00:20:21,124 [They ask again to be sure] Thank you. 699 00:20:21,459 --> 00:20:23,093 [They start walking straight again] It's just straight ahead. 700 00:20:23,394 --> 00:20:25,061 [They spot something interesting] 701 00:20:25,063 --> 00:20:26,128 How about taking that? 702 00:20:26,130 --> 00:20:26,829 I like it. 703 00:20:26,830 --> 00:20:27,830 Me too. 704 00:20:27,832 --> 00:20:30,232 [They find something appealing] If I become the leader, I'm riding that. 705 00:20:30,768 --> 00:20:32,068 But walking 706 00:20:32,069 --> 00:20:33,936 helps you digest quickly, and it's nice. 707 00:20:34,471 --> 00:20:36,173 Honestly, it's basically exercise. 708 00:20:36,641 --> 00:20:37,973 The staff must be struggling too. 709 00:20:37,974 --> 00:20:40,544 [Worrying about the staff exercising with them] They probably are. 710 00:20:40,544 --> 00:20:42,279 Are they going to collapse at this rate? 711 00:20:42,279 --> 00:20:44,146 [Seriously] 712 00:20:44,981 --> 00:20:46,383 Wow, that souvenir is so pretty. 713 00:20:46,384 --> 00:20:47,483 Don't you want to look at souvenirs? 714 00:20:47,484 --> 00:20:50,386 [The second eldest subtly cares for the youngest] Do you want to check out souvenirs? 715 00:20:50,688 --> 00:20:51,855 Want to look here? Souvenirs? 716 00:20:51,855 --> 00:20:53,457 Not here, maybe over there. 717 00:20:53,788 --> 00:20:55,820 [They veer off course for the fourth time] Go wherever you want. 718 00:20:55,820 --> 00:20:56,623 Let's check it out. 719 00:20:57,028 --> 00:20:58,161 Oh wow, this is so pretty. 720 00:20:58,162 --> 00:20:59,229 It's pretty, really pretty. 721 00:20:59,529 --> 00:21:01,263 [Unique magnets] These are so cute. 722 00:21:01,265 --> 00:21:03,467 [cute keychains] This is cute. 723 00:21:03,468 --> 00:21:06,068 [and lots of adorable trinkets] Oh, it's a pot holder. 724 00:21:06,403 --> 00:21:07,403 This one is pretty. 725 00:21:07,404 --> 00:21:09,271 My wife would love this. 726 00:21:09,574 --> 00:21:10,707 These little dolls are so pretty too. 727 00:21:12,009 --> 00:21:14,211 [They happily browse around] 728 00:21:14,211 --> 00:21:15,846 Honestly, you should buy these on the last day. 729 00:21:15,846 --> 00:21:17,646 Yeah, let's get them on the last day. 730 00:21:17,647 --> 00:21:18,682 It'll be hard to carry them around now. 731 00:21:18,982 --> 00:21:20,349 It seems better to wait until the last day. 732 00:21:20,351 --> 00:21:22,786 [They decide to save souvenirs for the last day] 733 00:21:24,756 --> 00:21:27,390 When are we going to reach Hoan Kiem? 734 00:21:27,391 --> 00:21:31,627 [From cafe → clothes → exchange counter → embroidery → souvenirs → Hoan Kiem Lake] 735 00:21:31,628 --> 00:21:33,258 [Stopping so much has delayed them even more] We've been walking forever. 736 00:21:33,259 --> 00:21:34,637 [Hoan Kiem Lake] It's been almost 30 minutes. 737 00:21:35,432 --> 00:21:36,799 The lake should be coming up soon, right? 738 00:21:36,800 --> 00:21:37,800 Wow, look over there! 739 00:21:38,169 --> 00:21:40,403 [A change of scenery signals their arrival] It's such a bustling area. 740 00:21:40,704 --> 00:21:42,071 Oh, we came here earlier, didn't we? 741 00:21:42,071 --> 00:21:43,426 [Earlier in the taxi] 742 00:21:43,426 --> 00:21:45,037 Wow, this place is pretty. 743 00:21:45,037 --> 00:21:46,344 What's this? 744 00:21:46,344 --> 00:21:48,912 [Saw it in the guidebook] It says this is a really big lake. 745 00:21:49,212 --> 00:21:50,313 [Or is it?] I read about it earlier. 746 00:21:50,615 --> 00:21:52,782 [Guessing and moving on] This place is so cute. 747 00:21:53,151 --> 00:21:55,180 [Feeling the vibrant energy of Hanoi] Looks like there's a festival happening here. 748 00:21:55,180 --> 00:21:56,455 This is Hanoi. 749 00:21:56,455 --> 00:21:57,988 It's so cool. 750 00:21:58,355 --> 00:21:59,218 [Next to the bustling square] This is the lake, right? 751 00:21:59,218 --> 00:22:00,557 Is this the lake? 752 00:22:01,093 --> 00:22:02,729 [Symbol of Hanoi] We're finally here. 753 00:22:02,730 --> 00:22:04,828 [The four brothers arrive at Hoan Kiem Lake] Finding this without an app is amazing. 754 00:22:08,153 --> 00:22:11,199 [During the day, it's a space for relaxation for locals] 755 00:22:11,669 --> 00:22:14,436 [At night, it transforms into] 756 00:22:14,971 --> 00:22:17,874 [a beautifully lit scenic area] 757 00:22:19,576 --> 00:22:21,377 [And then] When we 758 00:22:21,378 --> 00:22:23,046 drove by earlier 759 00:22:23,046 --> 00:22:25,609 [Jung-min spots an unmistakable photo spot] I saw people sitting over there. 760 00:22:25,611 --> 00:22:26,489 Look, there's a bridge over there. 761 00:22:26,817 --> 00:22:28,213 We have to go to that bridge! 762 00:22:28,213 --> 00:22:29,854 You're going all the way there? Hey… Hey! 763 00:22:29,854 --> 00:22:32,096 [The current distance between the group members] 764 00:22:32,096 --> 00:22:33,423 Where are you going? 765 00:22:33,723 --> 00:22:35,344 [After walking this far] 766 00:22:35,344 --> 00:22:37,221 [Still walking] This place is pretty. 767 00:22:37,221 --> 00:22:38,815 That place is pretty too. 768 00:22:39,196 --> 00:22:40,864 [Perhaps because of that] There's that too. 769 00:22:41,199 --> 00:22:42,732 [Rides keep catching their attention] It's like a cart. 770 00:22:42,732 --> 00:22:44,201 Where? 771 00:22:44,201 --> 00:22:45,535 [Drawn in] Oh, there's that too. 772 00:22:45,876 --> 00:22:47,232 [Cyclo: A bicycle taxi with a seat attached] It's kind of like that. 773 00:22:47,232 --> 00:22:48,473 [A local transport and tourist experience] Tuk-tuk? 774 00:22:48,473 --> 00:22:49,646 Tuk-tuk. 775 00:22:49,973 --> 00:22:51,875 [Exploring around the lake] They're taking a group photo. 776 00:22:51,875 --> 00:22:53,910 We should've worn outfits like that. 777 00:22:53,911 --> 00:22:55,355 [If only I were the leader] With hats like those. 778 00:22:55,355 --> 00:22:56,791 [Young Se Chan feeling wistful] It'd look so good in photos. 779 00:22:57,048 --> 00:22:58,882 That looks delicious too, what is that? 780 00:22:59,150 --> 00:23:00,784 Oh, look at the peaches! 781 00:23:01,051 --> 00:23:03,153 [Relaxed] 782 00:23:03,554 --> 00:23:04,383 [While everyone explores different things, the red bridge gets closer] 783 00:23:04,383 --> 00:23:07,361 - We're almost there. - We're here. 784 00:23:09,759 --> 00:23:10,993 This must be where you pay! 785 00:23:11,328 --> 00:23:14,297 [People handing over tickets to enter] 786 00:23:14,632 --> 00:23:16,633 We came here completely unprepared, so we didn't know. 787 00:23:16,634 --> 00:23:18,734 [Ticket check / entrance fee] There's an entrance fee? 788 00:23:19,135 --> 00:23:21,003 What is this place? 789 00:23:21,005 --> 00:23:23,606 [The red bridge they arrived at without any prior knowledge] 790 00:23:24,036 --> 00:23:26,445 [Leads to a small island on the lake] 791 00:23:26,942 --> 00:23:31,347 [The The Huc Bridge to Jade Island] 792 00:23:31,615 --> 00:23:34,183 [Where] 793 00:23:34,917 --> 00:23:37,621 [Ngoc Son Temple stands] 794 00:23:37,922 --> 00:23:39,917 [Ngoc Son Temple: A shrine commemorating a saint who fought against the Mongol invasion] 795 00:23:39,917 --> 00:23:42,039 [in the 13th century, as well as gods of war, learning, and medicine] 796 00:23:42,359 --> 00:23:45,362 [The four brothers arrive at the ticket booth] So we have to pay. 797 00:23:45,663 --> 00:23:46,430 [Entrance fee: 50,000 dong per person] How much is it? 798 00:23:46,430 --> 00:23:47,964 About 2,500 won. 799 00:23:47,964 --> 00:23:49,531 [Let's go in] OK, we'll pay. 800 00:23:49,834 --> 00:23:50,799 How many of us are there? 801 00:23:50,800 --> 00:23:52,335 Including the staff, how many are we? 802 00:23:52,336 --> 00:23:54,703 [Counting everyone, including the staff. Surprisingly generous behavior] 803 00:23:55,708 --> 00:23:57,135 [unlike during currency exchanges] Including the staff, how many are we? 804 00:23:57,135 --> 00:23:58,109 Nine. 805 00:23:59,376 --> 00:24:01,010 But are we supposed to 806 00:24:01,011 --> 00:24:02,077 pay for the staff's tickets too? 807 00:24:02,078 --> 00:24:03,346 [Suddenly changes his mind] 808 00:24:03,647 --> 00:24:05,949 Oh, come on, just pay it. It's only 2,500 won! 809 00:24:06,116 --> 00:24:08,018 It's because we're tight on money. 810 00:24:08,462 --> 00:24:09,798 [Getting annoyed] 811 00:24:09,798 --> 00:24:11,489 It's because 812 00:24:11,489 --> 00:24:12,989 we don't know when we'll need this money. 813 00:24:12,990 --> 00:24:13,923 Exchange rate boy! 814 00:24:13,924 --> 00:24:15,090 [Hastily tries to mediate] 815 00:24:15,090 --> 00:24:17,672 50,000 dong is 2,500 won, right? 816 00:24:17,961 --> 00:24:19,429 Just calculate 9x5=45. 817 00:24:19,432 --> 00:24:20,661 [Quickly pays after the scolding] 818 00:24:20,661 --> 00:24:22,398 450,000 dong. 819 00:24:22,398 --> 00:24:25,000 [Reading the English guide] 500,000 dong, OK. 820 00:24:25,001 --> 00:24:26,201 It's a temple? 821 00:24:26,503 --> 00:24:27,737 Oh, there's something inside too? 822 00:24:27,738 --> 00:24:29,772 [There's more than just the bridge?] Looks like there's more inside. 823 00:24:29,772 --> 00:24:32,862 [Entrance fee 50,000 dong x 9 people = 450,000 dong total] 824 00:24:33,144 --> 00:24:34,141 [Let's head in] Let's go. 825 00:24:34,141 --> 00:24:35,179 This is the essence of traveling. 826 00:24:36,146 --> 00:24:37,579 They used to walk like this back in the day. 827 00:24:37,579 --> 00:24:39,190 Wow, this place is huge. 828 00:24:39,191 --> 00:24:40,182 It's enormous! 829 00:24:40,183 --> 00:24:42,685 Normally, you'd know about this place beforehand 830 00:24:42,686 --> 00:24:43,920 but we're the type 831 00:24:43,921 --> 00:24:45,188 to find out after we get there! 832 00:24:45,189 --> 00:24:47,523 If we had an app, we could've looked this up in advance. 833 00:24:47,825 --> 00:24:49,425 [Heading inside to learn more] 834 00:24:50,961 --> 00:24:55,065 [Attendance check for Punghyanggo School(?) field trip begins] 835 00:24:55,065 --> 00:24:58,067 6, 7, 8 836 00:24:58,070 --> 00:25:00,338 [Everyone enters in a row] 9, OK. 837 00:25:00,338 --> 00:25:01,432 [Excitement builds] We should definitely 838 00:25:01,432 --> 00:25:02,739 - take a photo on this bridge! - Yeah, let's do it here. 839 00:25:02,740 --> 00:25:04,441 This spot is beautiful. 840 00:25:04,441 --> 00:25:06,010 - Oh, it feels refreshing. - This is great! 841 00:25:06,277 --> 00:25:09,278 [Finally! A proper tourist moment with selfies] One, two, three. 842 00:25:09,279 --> 00:25:10,579 Let's go to the middle. 843 00:25:10,580 --> 00:25:11,815 Take another one from the center. 844 00:25:12,083 --> 00:25:13,817 [Starting the film camera with a spin of the reel] 845 00:25:14,123 --> 00:25:15,684 [Managing their expressions] One, two, three. 846 00:25:15,684 --> 00:25:16,619 [Click] 847 00:25:16,619 --> 00:25:17,686 [Done] Nice. 848 00:25:17,688 --> 00:25:19,036 Take one from the side… 849 00:25:19,036 --> 00:25:20,289 It's a single shot. 850 00:25:20,290 --> 00:25:21,519 [Enters while sniffing because of Seokjin] Go on in. 851 00:25:21,519 --> 00:25:22,925 Did you take a good one? 852 00:25:23,227 --> 00:25:24,662 - We're taking just one at each spot. - Alright. 853 00:25:25,356 --> 00:25:27,511 [Awkward poses] 854 00:25:27,512 --> 00:25:28,298 [Click] 855 00:25:28,301 --> 00:25:29,102 [Done] OK. 856 00:25:29,103 --> 00:25:30,000 - That's it? - It's done. 857 00:25:30,000 --> 00:25:31,800 [Leaves feeling slightly unsatisfied] Jung-min, go in next. 858 00:25:31,800 --> 00:25:34,766 [Good vibes and cheerful brothers] Jung-min, look here. One, two, three. 859 00:25:34,766 --> 00:25:35,434 OK. 860 00:25:37,307 --> 00:25:38,307 Since I'm the leader, let me take one more. 861 00:25:38,608 --> 00:25:39,942 [Dream come true] One, two, three. 862 00:25:39,949 --> 00:25:44,085 [The first group photo Se Chan's fingers make it into the shot] 863 00:25:44,085 --> 00:25:46,074 This spot is beautiful too! 864 00:25:46,282 --> 00:25:47,384 Oh! This is a great spot for photos too! 865 00:25:47,384 --> 00:25:49,184 [Jade Island is full of photo spots] Let's take one here. 866 00:25:49,487 --> 00:25:51,086 Let's do a jumping photo. 867 00:25:51,087 --> 00:25:51,954 A jumping photo! 868 00:25:51,955 --> 00:25:53,556 - What kind of photo is that? - Adorable. 869 00:25:53,891 --> 00:25:56,125 He's all getting ready. 870 00:25:56,426 --> 00:25:59,596 [The joyful trip master and Jee-Keyring] He's the trip master, for sure. 871 00:25:59,596 --> 00:26:01,332 Just hold down the camera button. 872 00:26:01,332 --> 00:26:04,067 [Guided by the trip master, they try a jump shot] Ready? One, two, three. 873 00:26:07,431 --> 00:26:09,067 [SsookSsook Crew] Your expressions don't look great. 874 00:26:09,067 --> 00:26:10,907 [Runs away] 875 00:26:10,907 --> 00:26:12,967 - Huh? Why only me? - Why did you jump so low? 876 00:26:12,967 --> 00:26:14,912 [Lone act] I got caught mid-landing. 877 00:26:14,912 --> 00:26:16,413 Jung-min looks so thrilled! 878 00:26:16,413 --> 00:26:18,147 [Heave-ho] Jung-min is really enjoying this. 879 00:26:18,148 --> 00:26:19,426 Actually, doing it like Jung-min makes the best shots. 880 00:26:19,426 --> 00:26:20,150 Right. 881 00:26:20,417 --> 00:26:22,012 [The second brother looks cool in everything!] How do I do it? Just go for it? 882 00:26:22,013 --> 00:26:22,585 Just, One, two 883 00:26:22,586 --> 00:26:24,333 [Pro tip, One, two, heave-ho!] heave-ho! 884 00:26:24,336 --> 00:26:25,723 One, two, three. 885 00:26:25,723 --> 00:26:26,775 - Heave-ho! - Hyap! 886 00:26:27,039 --> 00:26:28,105 How's that? 887 00:26:28,106 --> 00:26:29,539 [Poker face] 888 00:26:29,794 --> 00:26:31,493 But you're really good at this. It's not easy. 889 00:26:31,494 --> 00:26:32,890 Huh? Seokjin… 890 00:26:33,223 --> 00:26:34,890 Am I the one who jumped the lowest? I should've jumped higher. 891 00:26:34,890 --> 00:26:36,390 Did you even jump? 892 00:26:37,476 --> 00:26:38,722 OK, let's do it again. Got it. 893 00:26:38,722 --> 00:26:39,726 What is this? 894 00:26:39,970 --> 00:26:40,804 Give me one more chance. 895 00:26:40,805 --> 00:26:42,638 You'll hurt your knees at this rate. 896 00:26:42,940 --> 00:26:44,173 Look at Jung-min 897 00:26:44,174 --> 00:26:46,342 - the trip master! - Just one more chance. 898 00:26:46,343 --> 00:26:47,788 The way to jump is 899 00:26:47,790 --> 00:26:50,146 you go one, two, three, and jump. 900 00:26:50,146 --> 00:26:51,548 [Falling for it] One, two, three, jump. 901 00:26:51,816 --> 00:26:53,316 [Final try] One, two, three. 902 00:26:54,484 --> 00:26:56,986 [Photo title: That's enough] That's it. 903 00:26:56,987 --> 00:26:58,587 Thank you. 904 00:26:58,588 --> 00:27:01,057 Oh, this is pure happiness! 905 00:27:01,353 --> 00:27:02,454 [Filmed in Vietnam with government approval] 906 00:27:02,454 --> 00:27:03,844 Everyone comes here to see this place. Wow, this is wonderful. 907 00:27:08,354 --> 00:27:10,200 Let's each make a wish here. 908 00:27:10,538 --> 00:27:14,537 [People making wishes in front of the temple] Sounds good. 909 00:27:14,538 --> 00:27:16,528 Whoever wants to, go ahead. 910 00:27:16,529 --> 00:27:18,076 I really have something I want to wish for. 911 00:27:18,344 --> 00:27:19,873 [Each has a wish to make] I have something I want to wish for too. 912 00:27:19,873 --> 00:27:21,376 I have something I want to wish for. 913 00:27:21,377 --> 00:27:23,227 We don't know when we'll come here again. 914 00:27:23,227 --> 00:27:24,576 Might as well make a wish while we're here. 915 00:27:29,815 --> 00:27:34,324 [For the first time in Vietnam the four brothers become calm] 916 00:27:39,163 --> 00:27:44,267 [With their hearts full they make their individual wishes] 917 00:27:44,732 --> 00:27:51,875 [A special moment born from following the wind] 918 00:27:52,489 --> 00:27:55,685 [Trip master checking the next course] 919 00:27:57,280 --> 00:27:58,681 There seems to be 920 00:27:58,682 --> 00:28:02,117 a turtle that lived in this lake. 921 00:28:02,458 --> 00:28:05,425 [Exploring the inside of Ngoc Son Temple] Oh, I see. That makes sense. 922 00:28:05,756 --> 00:28:07,723 Whoa, what's this? 923 00:28:07,724 --> 00:28:08,790 That is a turtle. 924 00:28:08,791 --> 00:28:10,460 It's huge! 925 00:28:11,528 --> 00:28:13,829 [Jung-min finds an information board] It's enormous. 926 00:28:14,765 --> 00:28:15,832 I want to translate this. 927 00:28:15,833 --> 00:28:16,965 If I use a translator, I can figure it out. 928 00:28:17,367 --> 00:28:18,338 [Luckily, there's an English] There's a booklet here. 929 00:28:18,338 --> 00:28:20,336 [information board for tourists] Sword Lake Turtle. 930 00:28:20,336 --> 00:28:22,133 [It is said that whenever Vietnam faced a major crisis] 931 00:28:22,133 --> 00:28:23,612 [a giant Yangtze softshell turtle would appear in Hoan Kiem Lake] 932 00:28:23,612 --> 00:28:28,961 [The taxidermy of a turtle (1.2m) that died in 1967] 933 00:28:29,313 --> 00:28:31,280 Whoa, that one's huge too. 934 00:28:31,281 --> 00:28:33,950 [Everyone is amazed at the turtle's size] 935 00:28:33,951 --> 00:28:36,314 [Exact size as the real one The taxidermy of a turtle (2m) that died in 2016] 936 00:28:36,314 --> 00:28:38,819 It's real. It's been preserved. 937 00:28:40,640 --> 00:28:42,534 What's that over there? 938 00:28:42,859 --> 00:28:44,661 That looks sacred. 939 00:28:44,662 --> 00:28:45,795 Oh… What is that? 940 00:28:46,297 --> 00:28:47,462 Is it a reproductive organ? 941 00:28:47,798 --> 00:28:49,932 [Jung-min is correct / It is indeed true] I think it might be. 942 00:28:49,932 --> 00:28:52,736 It has such a commanding presence. 943 00:28:52,736 --> 00:28:54,820 It also looks like a symbol of longevity. 944 00:28:55,172 --> 00:28:56,239 That's it! 945 00:28:56,240 --> 00:28:58,974 [A depiction of the turtle when it was alive] 946 00:28:58,976 --> 00:29:00,586 It was discovered in 2014. 947 00:29:00,586 --> 00:29:03,080 They preserved the actual turtle. 948 00:29:03,082 --> 00:29:06,615 Can a turtle really grow this big? 949 00:29:06,616 --> 00:29:09,353 That's why it's considered so mystical. 950 00:29:09,820 --> 00:29:13,556 Wow, imagine suddenly encountering that underwater in the ocean or a river. 951 00:29:13,556 --> 00:29:15,991 It would really be that big. Seeing it in the ocean would be terrifying. 952 00:29:15,992 --> 00:29:17,588 [A turtle 20cm taller than Jung-min] Wow, that'd be so scary. 953 00:29:17,588 --> 00:29:19,212 [Passed away in 2016] Even just seeing it here, it's breathtaking. 954 00:29:19,212 --> 00:29:20,699 If something like 955 00:29:21,097 --> 00:29:24,032 that moves through the water 956 00:29:24,034 --> 00:29:26,018 [While two brothers indulge in imagination] like Nessie in Loch Ness 957 00:29:26,018 --> 00:29:28,369 it could create waves. 958 00:29:28,771 --> 00:29:29,806 This place is worth seeing. 959 00:29:29,807 --> 00:29:32,141 It's worth the admission fee. 960 00:29:32,142 --> 00:29:33,809 - I thought it was just the bridge. - Same here. 961 00:29:33,810 --> 00:29:35,877 They should charge money for cultural heritage management. 962 00:29:35,878 --> 00:29:37,480 It must cost to maintain it. 963 00:29:37,480 --> 00:29:39,715 [The other two are talking about practical matters] 964 00:29:40,017 --> 00:29:40,717 Oh, it's so refreshing. 965 00:29:40,718 --> 00:29:42,018 This is really nice. 966 00:29:42,318 --> 00:29:44,921 [A photo spot with the refreshing lake as the background] 967 00:29:45,288 --> 00:29:46,455 Why? Are you going to take pictures? 968 00:29:46,723 --> 00:29:48,458 [The youngest catches on quickly] We should take photos here. 969 00:29:48,459 --> 00:29:51,594 [The eldest regains his leader vibe] Let's arrange two people between the flowers. 970 00:29:51,594 --> 00:29:54,248 But the leader, you'll need to play rock-paper-scissors soon. 971 00:29:54,530 --> 00:29:57,933 [Jae Seok and Seokjin's chemistry] Look forward, everyone. One, two, three. 972 00:29:59,269 --> 00:30:00,836 This is incredible! 973 00:30:00,837 --> 00:30:02,160 Let's take one together, the four of us. 974 00:30:02,160 --> 00:30:03,172 Can you take a picture of all four of us? 975 00:30:04,842 --> 00:30:07,038 So there might still be another one like that out there, right? 976 00:30:07,038 --> 00:30:07,809 Yeah, it's possible. 977 00:30:07,810 --> 00:30:09,742 [Giant Yangtze softshell turtles: Only two remain in the world today] 978 00:30:09,742 --> 00:30:11,648 OK, smile. 979 00:30:11,949 --> 00:30:13,510 [Scenery! Fragrance! Thank you!] Photos are all that remain. 980 00:30:13,510 --> 00:30:15,050 Truly, photos are the best. 981 00:30:15,519 --> 00:30:16,952 Jae Seok, send that one to me. 982 00:30:17,253 --> 00:30:19,250 [Jung-min wants to share this with his family] I want to send 983 00:30:19,250 --> 00:30:20,390 that photo to my family at home. 984 00:30:20,857 --> 00:30:22,458 Since we're using Samsung phones, it should work. 985 00:30:22,792 --> 00:30:24,626 [Easily sharing photos] Got it. Thanks. 986 00:30:24,928 --> 00:30:26,194 I talked about everything related to you all. 987 00:30:26,194 --> 00:30:27,358 [Punghyanggo prays for everyone's health, including the staff] 988 00:30:27,358 --> 00:30:30,825 For all of us who came here today let's wish for everyone's health. 989 00:30:31,134 --> 00:30:31,968 It's over. 990 00:30:31,969 --> 00:30:32,653 [Seokjin's leader time ends at 4:30 PM] 991 00:30:32,653 --> 00:30:34,471 - Leader time is over. - Then it's time for rock-paper-scissors. 992 00:30:34,471 --> 00:30:36,034 [The next plan depends on the fourth leader] Now we need to pick a leader. It's over. 993 00:30:36,034 --> 00:30:37,406 Oh, really? 994 00:30:37,674 --> 00:30:39,575 Let's go. Let's go. 995 00:30:39,843 --> 00:30:41,644 Se Chan, why don't you try this time? 996 00:30:42,078 --> 00:30:43,387 [Unusually desperate] Rock-paper-scissors! 997 00:30:43,387 --> 00:30:45,015 [Who will be the golden era leader?] Rock-paper-scissors! 998 00:30:45,015 --> 00:30:46,949 [I won't see / Redo] Rock-paper-scissors! 999 00:30:46,950 --> 00:30:49,099 [Loss / Win / Loss / Loss] 1000 00:30:49,353 --> 00:30:51,554 [A seasoned leader takes the stage] 1001 00:30:54,486 --> 00:30:55,893 I didn't win a single round. 1002 00:30:55,893 --> 00:30:56,768 [Zero Se Chan] That's how it goes. 1003 00:30:56,768 --> 00:30:57,594 Then. 1004 00:30:57,594 --> 00:30:58,722 [Instant disappointment, pitching ideas] Aren't we going to try the tuk-tuk? 1005 00:30:58,722 --> 00:30:59,628 How about a foot massage? 1006 00:30:59,628 --> 00:31:00,830 [Tempting] Should we try that first? 1007 00:31:00,830 --> 00:31:01,631 I'm in! 1008 00:31:01,632 --> 00:31:03,965 [Se Chan's idea is accepted. Follow, follow Yu] That's a good one, nice. 1009 00:31:03,967 --> 00:31:05,167 But I don't think we can do the foot massage. 1010 00:31:05,169 --> 00:31:06,301 [Patting on the back] 1011 00:31:06,670 --> 00:31:08,270 [Look, everyone] But for this 1012 00:31:08,571 --> 00:31:10,405 when you make a deal, you have to do it right. 1013 00:31:10,673 --> 00:31:13,241 [Discount man's "This is how you deal"] You can't just agree to the first price. 1014 00:31:13,241 --> 00:31:14,911 You have to walk away. Walk away like this. 1015 00:31:15,179 --> 00:31:16,106 [From theory to practice] Hold on. 1016 00:31:16,106 --> 00:31:17,480 Don't walk too far 1017 00:31:17,481 --> 00:31:18,945 [Hoping for a 15-minute ride] just negotiate for about 15 minutes. 1018 00:31:18,945 --> 00:31:20,249 - How about 15 minutes? - OK. 1019 00:31:20,616 --> 00:31:21,416 Hi. 1020 00:31:21,959 --> 00:31:25,288 [Street soliciting / Step inside] How much? 1021 00:31:25,288 --> 00:31:26,321 Uh-oh. We don't understand each other. 1022 00:31:26,325 --> 00:31:28,727 [Three brothers freeze] 1023 00:31:30,059 --> 00:31:31,227 300,000 dong. 1024 00:31:31,228 --> 00:31:33,028 [300,000 dong, rings clearly] 300,000 dong? 1025 00:31:33,028 --> 00:31:34,669 - One… - For four people? 1026 00:31:34,669 --> 00:31:35,765 One ride? 1027 00:31:35,766 --> 00:31:37,967 300,000 dong. Uh… Two people! 1028 00:31:37,968 --> 00:31:39,096 [300,000 dong for two people approximately 15,000 won] 1029 00:31:39,096 --> 00:31:39,936 So it's 15,000 won. 1030 00:31:39,938 --> 00:31:41,505 [Seems reasonable] 15,000 won for… 1031 00:31:42,271 --> 00:31:43,306 30 minutes. 1032 00:31:43,306 --> 00:31:44,474 30 minutes? 1033 00:31:44,474 --> 00:31:45,775 We… 1034 00:31:45,776 --> 00:31:47,977 Maybe 15(?) 1035 00:31:47,978 --> 00:31:49,746 - 15 minutes? - Yes! 1036 00:31:49,747 --> 00:31:51,692 [The driver adjusts it to 200,000 dong for 15 minutes] 1037 00:31:51,692 --> 00:31:53,115 200,000 dong? 10,000 won? 1038 00:31:53,384 --> 00:31:54,282 OK! 1039 00:31:54,284 --> 00:31:56,018 [The leader eager to get going] 200,000 dong? 1040 00:31:56,319 --> 00:31:57,647 [Discount man's work is] OK, let's go. 1041 00:31:57,648 --> 00:31:59,622 [postponed] Two people, it's us two. 1042 00:31:59,890 --> 00:32:01,656 This is fun too, riding something like this. 1043 00:32:01,657 --> 00:32:02,557 Haha. 1044 00:32:03,426 --> 00:32:05,827 Even bicycles have license plates? 1045 00:32:05,828 --> 00:32:07,073 [Cyclo: Only authorized drivers are allowed] He's a skilled driver. 1046 00:32:07,074 --> 00:32:08,792 [to operate cyclos in Vietnam] He's a professional. 1047 00:32:08,792 --> 00:32:09,365 [Every registered cyclo must have a license plate] 1048 00:32:09,365 --> 00:32:10,167 You can tell it's different. 1049 00:32:12,502 --> 00:32:13,769 This is my first time 1050 00:32:13,770 --> 00:32:15,471 doing something like this 1051 00:32:15,471 --> 00:32:18,141 - on an overseas trip! - Same here. 1052 00:32:18,142 --> 00:32:19,608 It's fun. 1053 00:32:19,910 --> 00:32:23,211 Honestly, trying this isn't easy. 1054 00:32:23,480 --> 00:32:25,280 I usually hesitate about these things 1055 00:32:25,281 --> 00:32:26,615 but this feels worth it. 1056 00:32:26,916 --> 00:32:29,085 Since we're here, it's nice to try it. 1057 00:32:29,085 --> 00:32:30,782 [Nervous] 1058 00:32:31,050 --> 00:32:32,983 [Trendy music fills the bustling area] 1059 00:32:32,983 --> 00:32:33,891 This is so hip! 1060 00:32:33,891 --> 00:32:36,659 [The mood picks up] 1061 00:32:36,659 --> 00:32:37,622 [On Friday evenings to Sunday you can see local street performances] 1062 00:32:37,623 --> 00:32:38,490 [caricature artists, and tug-of-war games] 1063 00:32:38,490 --> 00:32:40,490 It looks like a performance is happening today. 1064 00:32:41,009 --> 00:32:43,598 Wave your hands, wave your hands. 1065 00:32:43,602 --> 00:32:45,089 [Blurry] 1066 00:32:47,104 --> 00:32:50,239 Yeah, this slower pace is nice. 1067 00:32:50,240 --> 00:32:52,307 I like this relaxed vibe more than rushing. 1068 00:32:52,608 --> 00:32:54,710 [Message to Gyewon and Gyegukji] Gyewon, everyone. 1069 00:32:54,710 --> 00:32:57,913 [To: Gyegukji] This is unexpectedly great. It's so peaceful. 1070 00:32:57,913 --> 00:32:59,830 And with the gentle breeze… 1071 00:32:59,833 --> 00:33:03,201 There's a certain charm to moving slowly like this 1072 00:33:03,201 --> 00:33:06,189 amidst all the busy people. 1073 00:33:06,190 --> 00:33:08,171 [A contrast to the fast-paced view outside] This laid-back vibe is wonderful. 1074 00:33:08,173 --> 00:33:09,616 And as evening sets in 1075 00:33:09,616 --> 00:33:11,823 the city lights start coming on one by one. 1076 00:33:11,823 --> 00:33:13,085 [From: Gyeju on cyclo] It's so beautiful. 1077 00:33:13,363 --> 00:33:14,997 This 4:30 p.m. ride time is perfect! 1078 00:33:14,998 --> 00:33:16,221 [Recommended time slot] Between 4:30 and 5 p.m. 1079 00:33:16,221 --> 00:33:17,733 is really nice. 1080 00:33:17,733 --> 00:33:19,268 It's cool and breezy. 1081 00:33:19,268 --> 00:33:21,304 Ah… This makes me so sleepy… 1082 00:33:21,305 --> 00:33:25,273 [No wonder, after standing all day at the cafe, lake, and temple] 1083 00:33:25,808 --> 00:33:26,741 Oh, what's that? 1084 00:33:26,742 --> 00:33:30,278 [They find a lake-view outdoor restaurant] You can eat here while enjoying the view. 1085 00:33:30,713 --> 00:33:31,948 Ah, Vietnam is amazing. 1086 00:33:31,949 --> 00:33:33,115 Hey, hey 1087 00:33:33,115 --> 00:33:35,351 look to your right! 1088 00:33:36,686 --> 00:33:38,453 Wow, this place is great! 1089 00:33:38,454 --> 00:33:39,989 How about having dinner here later? 1090 00:33:39,990 --> 00:33:41,515 [Countless soft promises] Let's come here later. 1091 00:33:41,515 --> 00:33:42,726 Let's have dinner here. 1092 00:33:42,727 --> 00:33:44,121 [Dinner time approaching] We need to come here. 1093 00:33:44,122 --> 00:33:45,560 This is the spot for dinner. 1094 00:33:45,962 --> 00:33:48,530 [Jung-min takes a picture of the tumbler he's holding] 1095 00:33:48,531 --> 00:33:49,765 Why are you taking a picture of that? 1096 00:33:49,766 --> 00:33:52,201 - My wife asked what this is. - This? 1097 00:33:52,536 --> 00:33:54,135 I should send her a video instead. 1098 00:33:54,136 --> 00:33:55,223 [Cyclo can't be captured in a picture, but video!] Record a video. 1099 00:33:55,223 --> 00:33:56,905 You have to send everything later. 1100 00:33:58,208 --> 00:33:59,241 Are you filming? 1101 00:33:59,242 --> 00:34:00,476 OK. 1102 00:34:00,477 --> 00:34:02,811 [Hey everyone, this is a cyclo!] 1103 00:34:02,813 --> 00:34:05,181 Hanoi! Near Hoan Kiem Lake! 1104 00:34:05,182 --> 00:34:08,184 [A pro entertainer never leaves the audio empty] Riding a bicycle right now. 1105 00:34:10,753 --> 00:34:12,976 [Freedom in all angles horizontally and vertically] 1106 00:34:12,976 --> 00:34:14,456 This is fascinating. 1107 00:34:14,456 --> 00:34:16,525 [Cheese] 1108 00:34:16,793 --> 00:34:19,094 [Four brothers on a cyclo] 1109 00:34:19,429 --> 00:34:21,264 So your son is in his final year of high school? 1110 00:34:21,597 --> 00:34:23,360 [As of the filming date, waiting for results] Did you say he's applying for early admissions? 1111 00:34:23,360 --> 00:34:24,000 He did. 1112 00:34:24,300 --> 00:34:26,335 Once early admissions come through, it's all good from there. 1113 00:34:26,802 --> 00:34:29,038 That's why I've been praying. 1114 00:34:29,039 --> 00:34:29,764 [Hoping for college success in 2025] For things to go well? 1115 00:34:29,764 --> 00:34:32,072 For him to get into college. 1116 00:34:32,376 --> 00:34:34,677 He's probably nervous and excited. 1117 00:34:35,730 --> 00:34:37,009 Nah, that kid's 1118 00:34:37,313 --> 00:34:39,215 just gaming all the time. 1119 00:34:39,983 --> 00:34:41,317 He's really optimistic. 1120 00:34:41,318 --> 00:34:44,820 Yeah, he's super positive. 1121 00:34:45,155 --> 00:34:46,556 Well 1122 00:34:46,556 --> 00:34:47,885 [Once the exam season ends] everything wraps up 1123 00:34:47,885 --> 00:34:49,326 [Thinking about a family trip] in November. 1124 00:34:49,326 --> 00:34:50,626 That's why I'm scoping this out. 1125 00:34:50,626 --> 00:34:53,862 Thinking about how it might be nice to visit here. 1126 00:34:53,864 --> 00:34:56,331 You're seeing things through a trial lens. 1127 00:34:56,333 --> 00:34:59,969 Taking a bus, then a train sleeping while traveling. 1128 00:34:59,969 --> 00:35:01,632 - A memorable experience. - Exactly. 1129 00:35:01,632 --> 00:35:03,405 [Creating lasting memories together] 1130 00:35:03,407 --> 00:35:06,474 [Even better if all four sleep in one room] A family can stay in those four-person rooms. 1131 00:35:06,777 --> 00:35:08,811 I'll check it out in Sapa too. 1132 00:35:08,811 --> 00:35:09,778 And trekking. 1133 00:35:09,778 --> 00:35:10,599 [Skipping that part] 1134 00:35:11,914 --> 00:35:12,914 Here's another restaurant. 1135 00:35:12,916 --> 00:35:14,349 This one looks good too. 1136 00:35:14,684 --> 00:35:16,518 This is also a restaurant. 1137 00:35:16,519 --> 00:35:17,320 Oh? 1138 00:35:17,320 --> 00:35:18,788 There's a restaurant on the right as well. 1139 00:35:19,088 --> 00:35:20,389 It feels so refreshing! 1140 00:35:20,724 --> 00:35:23,105 [Talking over each other Hard to communicate as they drift apart] 1141 00:35:23,105 --> 00:35:24,260 It's so nice. 1142 00:35:25,061 --> 00:35:27,329 Honestly, we've stuck to our rule of 1143 00:35:27,331 --> 00:35:29,297 not using search apps really well. 1144 00:35:29,297 --> 00:35:32,835 Sometimes, I only search my name just to see if anything's up. 1145 00:35:32,835 --> 00:35:35,403 [Checking himself online, just in case] 1146 00:35:35,972 --> 00:35:37,873 Traveling without searching has its charm. 1147 00:35:38,208 --> 00:35:39,942 It's kind of tough 1148 00:35:39,943 --> 00:35:40,976 but it's genuinely nice! 1149 00:35:40,983 --> 00:35:42,407 [Surprisingly satisfied] Those little bumps during the trip 1150 00:35:42,407 --> 00:35:43,918 [A no-search, no-app trip] stick with you as memories. 1151 00:35:43,918 --> 00:35:45,349 We've basically circled around. 1152 00:35:45,349 --> 00:35:46,978 [Chatting away, they've almost completed the loop] 1153 00:35:46,978 --> 00:35:48,213 This is nice. 1154 00:35:48,213 --> 00:35:50,565 - Yeah, it's good. - This makes me happy. 1155 00:35:51,688 --> 00:35:53,893 [Deciding to capture the moment with a selfie] 1156 00:35:53,893 --> 00:35:55,891 - This is so great. - Feeling happy. 1157 00:35:55,898 --> 00:35:58,474 [Snapping photos of the older brothers too] I feel truly happy. 1158 00:35:58,862 --> 00:36:01,463 This kind of relaxed vibe is just wonderful. 1159 00:36:01,465 --> 00:36:03,360 [They enjoy the moment to the fullest] This is so great. 1160 00:36:03,360 --> 00:36:04,333 This is pure joy. 1161 00:36:04,641 --> 00:36:05,534 [Meanwhile] 1162 00:36:05,534 --> 00:36:06,742 Happiness doesn't require much. 1164 00:36:08,739 --> 00:36:09,871 Hey, you're not hungry, right? 1165 00:36:11,340 --> 00:36:14,110 [Meal Plz! Tamagotchi Kiring] 1166 00:36:14,110 --> 00:36:16,112 We need to have dinner… 1167 00:36:16,112 --> 00:36:17,780 I'm not eating. I'm really not eating. 1168 00:36:17,780 --> 00:36:18,360 [More bickering about food] I'm too full. 1169 00:36:18,360 --> 00:36:20,215 Do you always eat small portions? 1170 00:36:20,516 --> 00:36:23,585 I usually have one or two meals a day. 1171 00:36:23,586 --> 00:36:27,023 Lately, though, my appetite has exploded. 1172 00:36:28,324 --> 00:36:29,958 We're here. This is it. 1173 00:36:30,255 --> 00:36:32,512 [Jung-min recognizes the starting point] Wow, you've got such a good sense of direction. 1174 00:36:32,512 --> 00:36:34,360 Here we are, there it is. 1175 00:36:34,797 --> 00:36:37,733 [Thanking the driver for a safe journey] Thank you. 1176 00:36:38,068 --> 00:36:40,302 [Sharing thoughts on the cyclo ride] It's a bit cramped for guys. 1177 00:36:40,302 --> 00:36:41,836 [Romantic] This is for couples! 1178 00:36:41,836 --> 00:36:43,701 Jae Seok and I liked it because 1179 00:36:43,701 --> 00:36:44,641 Jae Seok is on the slim side. 1180 00:36:44,641 --> 00:36:47,876 [Plenty of room thanks to him] Jae Seok's pretty slim. 1181 00:36:47,876 --> 00:36:49,876 For sturdy young men like us 1182 00:36:49,880 --> 00:36:51,780 [Feeling self-conscious as a middle-aged man] with bigger builds, it's a tight fit. 1183 00:36:51,780 --> 00:36:54,237 [Contented] Ah, this has a real laid-back vibe! 1184 00:36:55,085 --> 00:36:57,987 [The march resumes] 1185 00:36:57,987 --> 00:37:00,242 Are we on a nonstop tour? 1186 00:37:00,657 --> 00:37:02,291 Should we go rest somewhere? 1187 00:37:02,291 --> 00:37:03,492 Let's take a break! 1188 00:37:03,492 --> 00:37:05,061 - Rest what? - Then where? 1189 00:37:05,061 --> 00:37:06,456 [Enjoying the cyclo ride] What have we even done so far? 1190 00:37:06,456 --> 00:37:07,563 [but diverging in travel styles again] Fine 1191 00:37:07,563 --> 00:37:08,577 let's find a cafe or something. 1192 00:37:08,577 --> 00:37:10,355 - A cafe? - Another cafe? 1193 00:37:10,355 --> 00:37:11,824 [Recalling a spot seen during the cyclo ride] How about over there across the street? 1194 00:37:11,824 --> 00:37:13,396 [Something catches his attention] Oh… 1195 00:37:13,670 --> 00:37:14,731 [Collective soliloquy time strikes again] That restaurant looked good earlier. 1196 00:37:14,731 --> 00:37:17,438 If we go this way, it'll lead us back around. 1197 00:37:17,440 --> 00:37:19,440 If we go that way, we'll reach 1198 00:37:19,443 --> 00:37:20,550 [Sipping drinks / Ready to chime in] 1199 00:37:20,550 --> 00:37:21,277 the hotel. 1200 00:37:21,277 --> 00:37:22,744 - It's the way to the hotel. - Exactly, exactly. Hey! 1201 00:37:22,746 --> 00:37:24,280 That sun is pretty. 1202 00:37:25,869 --> 00:37:26,925 - I thought… - The hotel… 1203 00:37:26,925 --> 00:37:28,983 - I thought you were talking about son. - Why? 1204 00:37:28,985 --> 00:37:30,492 [Confusion between "sun" and "son"] That son, he's pretty. 1205 00:37:30,492 --> 00:37:31,552 That sun, it's pretty. 1206 00:37:31,552 --> 00:37:33,849 Like those old mix-up skits, you know? 1207 00:37:34,458 --> 00:37:36,119 [The golden glow] That's what I thought you were doing. 1208 00:37:36,119 --> 00:37:37,960 [signals evening is near] Turns out, you really meant the sun was pretty. 1209 00:37:38,327 --> 00:37:39,628 The sunset is truly beautiful. 1210 00:37:39,630 --> 00:37:40,802 Should we head towards the hotel? 1211 00:37:41,760 --> 00:37:43,661 [his affectionate guide suggests a banh mi spot from the guidebook] 1212 00:37:43,661 --> 00:37:46,802 There was a banh mi place nearby earlier. 1213 00:37:46,806 --> 00:37:49,014 It's only five minutes from the hotel. 1214 00:37:49,016 --> 00:37:51,039 [Quick response] Banh mi? Should we go there? 1215 00:37:51,041 --> 00:37:52,963 [The current leader] Let's walk to the hotel first. 1216 00:37:52,963 --> 00:37:54,166 [Take a look] It's here, see? 1217 00:37:54,166 --> 00:37:55,157 Got it. 1218 00:37:55,824 --> 00:37:56,934 Says he knows without even looking. 1219 00:37:56,934 --> 00:37:58,048 [Feeling slighted] 1220 00:37:58,050 --> 00:37:59,405 Won't it just show up as we walk? 1221 00:37:59,405 --> 00:38:00,275 [Let's go] He's the leader. 1222 00:38:01,936 --> 00:38:03,356 Do you want some ice cream? 1223 00:38:03,356 --> 00:38:04,820 Oh, I don't. 1224 00:38:04,820 --> 00:38:06,288 If I eat this, I don't think I can eat dinner later. 1225 00:38:06,288 --> 00:38:08,590 - Fine, OK. - I'm skipping dinner anyway. 1226 00:38:08,597 --> 00:38:09,521 [This small society is full of individuality] 1227 00:38:09,521 --> 00:38:10,831 - You're skipping dinner? - I can't eat. 1228 00:38:11,293 --> 00:38:13,561 [But you can't just pass this up] 1229 00:38:13,764 --> 00:38:15,492 [Honey banh mi: One of Vietnam's iconic street snacks] 1230 00:38:15,492 --> 00:38:18,099 [it's flattened banh mi brushed with honey and grilled] 1231 00:38:18,099 --> 00:38:20,099 [Recognized Jae Seok / Thank you] 1232 00:38:20,103 --> 00:38:21,431 [They move on] They're grilling bread here. 1233 00:38:21,431 --> 00:38:22,271 They grill it for you. 1234 00:38:22,271 --> 00:38:25,135 You know we've been walking a ton, right? 1235 00:38:25,135 --> 00:38:26,356 We've walked so much. 1236 00:38:27,041 --> 00:38:28,646 [Basically nonstop] The air is so bad. 1237 00:38:28,646 --> 00:38:30,646 [Walking along the roadside again] My eyes and throat sting. 1238 00:38:30,646 --> 00:38:32,076 [Five hours ago in the taxi] Someone who 1239 00:38:32,077 --> 00:38:33,143 lives in Vietnam said 1240 00:38:33,143 --> 00:38:34,583 [A tidbit from TV about Vietnam] that's because it's so hot 1241 00:38:34,583 --> 00:38:37,980 locals usually don't walk even short distances. 1242 00:38:37,980 --> 00:38:40,860 It's mostly tourists who walk around. 1243 00:38:41,440 --> 00:38:42,954 [A solid confirmation of their tourist status] We've already walked 10,000 steps. 1244 00:38:42,956 --> 00:38:45,027 - 10,000 steps? - 10,000 steps already. 1245 00:38:45,027 --> 00:38:47,192 There's a restaurant just a bit ahead. 1246 00:38:47,192 --> 00:38:48,456 Really? Then let's go there. 1247 00:38:48,632 --> 00:38:50,137 [Agreed to go to the restaurant across the street] Should we cross the road? 1248 00:38:50,137 --> 00:38:51,128 - Let's cross. - Yeah, let's cross. 1249 00:38:51,128 --> 00:38:51,701 Cross over. 1250 00:38:51,702 --> 00:38:54,369 There are people crossing here. 1251 00:38:54,371 --> 00:38:58,969 [They blend in with a group of tourists to cross safely] 1252 00:38:58,969 --> 00:38:59,876 Just follow them. 1253 00:38:59,876 --> 00:39:02,572 [Feeling secure with someone else's guide leading] Follow them 1254 00:39:02,572 --> 00:39:04,380 the guide is right there. 1255 00:39:05,309 --> 00:39:06,677 - Here we are. - Is this a restaurant? 1256 00:39:06,677 --> 00:39:09,094 [5:00 PM, Lake-view restaurant] Is this a restaurant? 1257 00:39:09,096 --> 00:39:09,869 - It's a restaurant. - Let's go in. 1258 00:39:11,521 --> 00:39:12,367 [They take a table by the fan] Should we turn the fan on? 1259 00:39:12,367 --> 00:39:14,123 Yeah, definitely turn it on. 1260 00:39:14,557 --> 00:39:17,326 [Switch doesn't work despite their efforts] 1261 00:39:17,626 --> 00:39:18,922 [They try to troubleshoot themselves] Is the plug unplugged? 1262 00:39:18,922 --> 00:39:20,161 No, it's plugged in. 1263 00:39:20,161 --> 00:39:21,710 [Asking for help] Excuse me… 1264 00:39:21,710 --> 00:39:23,264 [Desperate hand signals] 1265 00:39:23,266 --> 00:39:24,795 The staff must be tired too. 1266 00:39:24,795 --> 00:39:26,150 [Discovering the issue] You should sit down too. 1267 00:39:26,155 --> 00:39:28,929 [Watching curiously until it's resolved] Take a break. 1268 00:39:28,929 --> 00:39:29,784 Jung-min, you're tired, right? 1269 00:39:30,806 --> 00:39:34,677 [Exhausted after walking through crowds in humid weather] 1270 00:39:34,677 --> 00:39:36,679 Two to four hours of sleep 1271 00:39:36,682 --> 00:39:40,070 [A self-imposed endurance test!] no rest until now, the staff must be struggling. 1272 00:39:40,070 --> 00:39:41,570 They're all wiping their faces with wet wipes! 1273 00:39:41,570 --> 00:39:43,036 Some of them pulled an all-nighter. 1274 00:39:43,353 --> 00:39:46,789 [Looking pitiful enough to get another fan] Thank you. 1275 00:39:47,690 --> 00:39:49,224 Is this mango? 1276 00:39:49,226 --> 00:39:51,726 - Smoothie. - Oh, mango smoothie, right? 1277 00:39:51,728 --> 00:39:52,494 Mango smoothie? 1278 00:39:52,494 --> 00:39:54,329 I'll have a mango smoothie too. 1279 00:39:54,331 --> 00:39:55,396 [Jae Seok and Seokjin, 2 mango smoothies] OK. 1280 00:39:55,398 --> 00:39:57,967 Two mango smoothies and one… 1281 00:39:57,967 --> 00:39:59,501 [Se Chan] One watermelon juice. 1282 00:40:00,170 --> 00:40:02,114 [Jung-min orders by showing a picture] And this one. 1283 00:40:02,114 --> 00:40:03,338 Thank you. 1284 00:40:03,873 --> 00:40:05,239 Don't stir it. Just drink from the bottom. 1285 00:40:05,239 --> 00:40:06,371 It looks like blueberry. 1286 00:40:06,371 --> 00:40:07,744 [Purple sweet potato smoothie exactly like the picture, arrives first] 1287 00:40:07,744 --> 00:40:11,512 But Jung-min, shouldn't you drink a mango shake here? 1288 00:40:11,514 --> 00:40:14,150 They use fresh mangoes here. 1289 00:40:14,150 --> 00:40:15,748 Maybe not. 1290 00:40:15,885 --> 00:40:18,920 [Starting again] There are mangoes everywhere here. 1291 00:40:18,922 --> 00:40:21,184 Sitting here makes you 1292 00:40:21,184 --> 00:40:23,235 - not want to get up. - Sip sip sip. 1293 00:40:24,224 --> 00:40:25,536 All done… 1294 00:40:25,800 --> 00:40:26,675 Oh… 1295 00:40:26,675 --> 00:40:28,246 Have another. 1296 00:40:28,597 --> 00:40:30,365 - Didn't you say you wouldn't eat? - Didn't you say you weren't eat? 1297 00:40:30,833 --> 00:40:33,101 [Nagging in sync / Mango smoothie chemistry] 1298 00:40:33,103 --> 00:40:35,003 You two really get along well. 1299 00:40:35,005 --> 00:40:35,938 So 1300 00:40:35,938 --> 00:40:37,501 [Is the next plan to return to the hotel?] we're heading to the hotel? 1301 00:40:37,501 --> 00:40:38,775 What are we going to do there? 1302 00:40:38,775 --> 00:40:41,409 [Freshen up and get ready before taking the train] Shower, rest a bit 1303 00:40:41,411 --> 00:40:42,855 - and prepare for dinner. - At nine… 1304 00:40:42,856 --> 00:40:43,478 we'll head there. 1305 00:40:43,478 --> 00:40:45,663 So no dinner? 1306 00:40:45,981 --> 00:40:47,949 Oh my gosh! 1307 00:40:48,284 --> 00:40:50,985 [Talking about dinner when suddenly splashed with water] 1308 00:40:50,987 --> 00:40:52,186 Ah! A carp! 1309 00:40:52,389 --> 00:40:54,590 [A carp leaps out of the restaurant's tank] Did the carp just jump? 1310 00:40:54,824 --> 00:40:56,425 [Their delicate hearts can't handle it] That scared me. 1311 00:40:56,826 --> 00:40:59,228 [Amused staff laughing at the situation] 1312 00:40:59,228 --> 00:41:01,530 That carp is strong. 1313 00:41:01,530 --> 00:41:03,577 I thought something fell into the water. 1314 00:41:03,577 --> 00:41:04,592 Hungry. 1315 00:41:04,592 --> 00:41:06,202 - It's hungry. - Yes! 1316 00:41:06,202 --> 00:41:07,487 Lucky day! 1317 00:41:07,487 --> 00:41:08,971 Oh, very lucky! 1318 00:41:08,972 --> 00:41:10,280 [A refreshing splash when they needed a shower] It's asking for food. 1319 00:41:10,280 --> 00:41:11,940 [The ultimate lucky water blessing] 1320 00:41:11,942 --> 00:41:15,311 [Apparently, it jumps when people approach] 1321 00:41:15,311 --> 00:41:16,436 - It must be asking for food. - Asking for food. 1322 00:41:16,579 --> 00:41:18,880 [The carp's thoughts are my thoughts] "Why aren't you feeding me?" 1323 00:41:19,510 --> 00:41:21,135 Wow. Mango juice! 1324 00:41:21,135 --> 00:41:22,704 Fresh mango juice. 1325 00:41:22,704 --> 00:41:24,286 Thank you. 1326 00:41:24,286 --> 00:41:26,621 [Gulping down the mango smoothie] Delicious. 1327 00:41:27,023 --> 00:41:28,657 We've done more than I expected today… 1328 00:41:28,657 --> 00:41:29,925 Wait, where did we go today? 1329 00:41:29,925 --> 00:41:31,960 [Laughs] Today? 1330 00:41:31,961 --> 00:41:33,494 I can only remember the currency exchange. 1331 00:41:33,697 --> 00:41:36,398 [Yes 251! Back to currency exchange hell talk] I mean 1332 00:41:36,398 --> 00:41:39,001 didn't we visit every place in Hanoi where we can exchange money? 1333 00:41:39,001 --> 00:41:40,702 We spent two hours on currency exchange. 1334 00:41:40,704 --> 00:41:43,538 Trying to save about 30,000 won… 1335 00:41:43,773 --> 00:41:45,342 [Walking for two hours because of it] We spent two hours walking. 1336 00:41:45,342 --> 00:41:46,041 For that. 1337 00:41:46,041 --> 00:41:48,376 Ah, just saying it makes me feel so empty. 1338 00:41:48,378 --> 00:41:50,996 But hold on, I'm really curious. 1339 00:41:50,996 --> 00:41:53,521 How far is it from here to the hotel? Can't we check on the GPS? 1340 00:41:53,523 --> 00:41:54,286 What? 1341 00:41:54,289 --> 00:41:56,485 Can't we check the distance on Google Maps? 1342 00:41:56,485 --> 00:41:58,686 [Yu-Navigation] It's quite far. 1343 00:41:58,688 --> 00:42:00,603 Even by car… We should take a taxi. 1344 00:42:00,610 --> 00:42:02,797 [Hwang-Navigation] No, it's right there! 1345 00:42:02,797 --> 00:42:05,213 [Jee-Keyring's choice] He's got a sharp eye for streets. 1346 00:42:05,213 --> 00:42:06,358 It's right here? 1347 00:42:06,358 --> 00:42:09,217 We just looped around, and if we go up a bit, we'll be there. 1348 00:42:09,217 --> 00:42:12,163 About 15? 20 minutes walking, nice and easy. 1349 00:42:12,164 --> 00:42:13,730 Wow, 20 minutes is far… 1350 00:42:13,730 --> 00:42:15,971 We can just take our time and walk! 1351 00:42:15,972 --> 00:42:18,740 We've already walked for five hours today! 1352 00:42:18,742 --> 00:42:20,737 [Common argument among Punghyanggo tour] We've only walked 10,000 steps. 1353 00:42:20,737 --> 00:42:22,978 [Public transport vs. taxi vs. walking] Only 10,000 steps. 1354 00:42:22,981 --> 00:42:26,342 Then fine! Walk if you want to! 1355 00:42:26,342 --> 00:42:28,483 [I'll take a taxi] 1356 00:42:28,485 --> 00:42:30,418 You're splitting up? 1357 00:42:30,420 --> 00:42:32,353 [Classic mismatch in travel styles] Fine, go enjoy yourself. 1358 00:42:32,355 --> 00:42:34,706 I was kidding. Let's walk together. 1359 00:42:34,706 --> 00:42:36,626 Or ride together! 1360 00:42:36,626 --> 00:42:40,027 How about this? If you see a taxi, take it. 1361 00:42:40,027 --> 00:42:41,898 If not, keep walking. How does that sound? 1362 00:42:41,898 --> 00:42:44,365 [Compromise reached] OK. 1363 00:42:44,833 --> 00:42:49,538 [According to Google Maps, it's a 23-minute walk to the hotel (7 minutes by car)] 1364 00:42:49,539 --> 00:42:51,940 [Evening falls over Hanoi during the walk] 1365 00:42:51,943 --> 00:42:54,612 This is the way to Mango Hotel, right? 1366 00:42:54,612 --> 00:42:56,346 We're heading roughly in the right direction. 1367 00:42:56,346 --> 00:42:58,780 [Following Hwang-Nav's guidance] Wow, I'm amazed. 1368 00:42:58,780 --> 00:43:00,400 How do you know the way… Do you know it? 1369 00:43:00,617 --> 00:43:01,612 [IT guys marvel] I'm totally dependent on Google Maps 1370 00:43:01,612 --> 00:43:03,385 [at the analog navigation] when I travel. 1371 00:43:03,385 --> 00:43:07,588 If we head up a bit and turn right at that intersection 1372 00:43:07,590 --> 00:43:09,018 [Retracing their steps] we'll be back where 1373 00:43:09,018 --> 00:43:10,391 [based on memory] the taxi dropped us off earlier. 1374 00:43:10,391 --> 00:43:13,126 Oh, what's that? 1375 00:43:13,126 --> 00:43:14,692 - Aerobics, aerobics. - They're dancing. 1376 00:43:14,692 --> 00:43:16,159 [Evening exercise by the lake] It's aerobics, right? 1377 00:43:16,161 --> 00:43:17,492 We should join them. 1378 00:43:17,492 --> 00:43:19,168 Evening aerobics. 1379 00:43:19,601 --> 00:43:21,536 [Stopping to watch] They even do this at night. 1380 00:43:21,538 --> 00:43:22,992 It's "Bahama Mama"! 1381 00:43:22,992 --> 00:43:25,139 - You know this song, right? - Of course, I know it. 1382 00:43:25,141 --> 00:43:27,275 [Original for "Infinite Challenge's 'Hanamana'"] This song was popular back in the day. 1383 00:43:27,275 --> 00:43:28,405 Motorcycles. 1384 00:43:28,405 --> 00:43:32,864 [Watching the rush-hour motorcycles as they walk] 1385 00:43:33,483 --> 00:43:35,483 [Observation experts] People take a lot of photos here. 1386 00:43:35,485 --> 00:43:37,668 [Can't search] Why are they taking pictures here? 1387 00:43:37,668 --> 00:43:39,253 [but assume it's a popular spot] Is there a reason? 1388 00:43:39,456 --> 00:43:42,190 [This spot, where young people are snapping photos, is] 1389 00:43:42,192 --> 00:43:44,588 [The Hanoi Moi Newspaper: Founded in 1957 it's Hanoi's influential daily paper] 1390 00:43:44,588 --> 00:43:46,190 [Its headquarters, located near Hoan Kiem Lake] 1391 00:43:46,190 --> 00:43:50,034 [has become a trendy photo spot recently] 1392 00:43:50,034 --> 00:43:53,235 Without an app, we hesitate to hail a taxi. 1393 00:43:53,235 --> 00:43:54,498 [They could flag a passing cab, but] Just call a taxi. 1394 00:43:54,498 --> 00:43:56,570 That's a taxi over there. 1395 00:43:56,572 --> 00:43:58,954 - This is the right way. - Yeah? 1396 00:43:58,954 --> 00:44:01,391 Earlier, there was a CANALI suit shop there! 1397 00:44:01,543 --> 00:44:03,778 [No app, but two human GPSs are on board] Just keep going straight. 1398 00:44:04,342 --> 00:44:05,586 Do you know where it is from here? 1399 00:44:05,588 --> 00:44:06,248 Keep going straight. 1400 00:44:06,248 --> 00:44:07,777 [Same travel time whether they turn here or at the next block] 1401 00:44:07,777 --> 00:44:09,346 Can't we just check Google Maps? 1402 00:44:09,346 --> 00:44:10,952 This is so frustrating. 1403 00:44:11,286 --> 00:44:12,402 [Ten minutes into the walk] Google Maps… 1404 00:44:12,402 --> 00:44:14,317 [IT guys' frustration at not knowing] Just keep going, and we'll ask someone. 1405 00:44:14,318 --> 00:44:15,228 [if they're on the right track] Don't worry. 1406 00:44:15,228 --> 00:44:18,945 This is the heart of our trip! 1407 00:44:18,945 --> 00:44:19,916 Ah, right… 1408 00:44:19,916 --> 00:44:21,152 We can't break that, huh? 1409 00:44:21,152 --> 00:44:23,054 Don't let Google ruin our trip. 1410 00:44:23,532 --> 00:44:26,902 [Still, they confirm by asking locals instead of using Google] 1411 00:44:26,902 --> 00:44:28,152 Hanoi Station… 1412 00:44:28,152 --> 00:44:31,405 Very far from here! 1413 00:44:31,407 --> 00:44:33,407 [An English listening test] Very far from here! 1414 00:44:33,409 --> 00:44:35,590 - Fa… From… Here? - Yes. 1415 00:44:35,590 --> 00:44:36,346 Far? Far, they said? 1416 00:44:36,346 --> 00:44:37,146 Very far? 1417 00:44:37,146 --> 00:44:38,746 Very very far? 1418 00:44:38,748 --> 00:44:40,983 Just keep walking this way and ask again. 1419 00:44:41,483 --> 00:44:47,422 [To locals who rarely walk the 15-minute walk feels very far] 1420 00:44:47,422 --> 00:44:49,590 Can't you just call an Uber for us? 1421 00:44:49,592 --> 00:44:51,059 [Trying to bend the rules] 1422 00:44:51,059 --> 00:44:52,594 [You're struggling too, aren't you?] Just pretend we got on by chance. 1423 00:44:52,594 --> 00:44:54,353 [Armed with nothing but dong] I'll pay for it, OK? 1424 00:44:54,353 --> 00:44:55,498 [The IT guy tempts them] Just one Uber ride… 1425 00:44:55,498 --> 00:44:56,733 [Caught in the act] 1426 00:44:56,733 --> 00:44:59,007 No! Keep walking! Go on… 1427 00:44:59,007 --> 00:45:00,880 They said to keep going straight. 1428 00:45:00,880 --> 00:45:03,050 I think they said it's kind of far… 1429 00:45:03,052 --> 00:45:04,389 [The more they discuss, the less sure they become] 1430 00:45:04,389 --> 00:45:06,257 If we take a taxi now… 1431 00:45:06,257 --> 00:45:07,943 We can use that. 1432 00:45:08,240 --> 00:45:09,239 [Referring to their emergency translation app] The translator? 1433 00:45:09,239 --> 00:45:10,775 We can use it once, right? 1434 00:45:10,775 --> 00:45:12,306 - Let's use it. - What will you translate? 1435 00:45:12,306 --> 00:45:14,634 "How long does it take" 1436 00:45:14,634 --> 00:45:15,693 "to get to Hanoi Station?" 1437 00:45:16,231 --> 00:45:18,655 "Can you show me on your Google Maps?" 1438 00:45:18,655 --> 00:45:20,023 How about that? 1439 00:45:20,023 --> 00:45:22,219 [Using an app to ask for app help] How does that sound? 1440 00:45:22,219 --> 00:45:23,092 Why do you love Google Maps so much? 1441 00:45:23,092 --> 00:45:27,061 "Can you show me the way to Hanoi Station using your Google Maps?" 1442 00:45:27,362 --> 00:45:28,836 [Settling on the simple] How long does it take 1443 00:45:28,836 --> 00:45:30,137 ["How do we get to Hanoi Station?"] to get to Hanoi Station? 1444 00:45:30,137 --> 00:45:31,099 How do we get to Hanoi Station? 1445 00:45:31,601 --> 00:45:33,197 [Scanning for someone to ask via the app] Let me find the right person. 1446 00:45:33,197 --> 00:45:34,269 We only get one shot. 1447 00:45:34,269 --> 00:45:36,338 If they say, "I don't know" then the chance is gone. 1448 00:45:37,139 --> 00:45:38,940 I feel like the owner here might be Korean. 1449 00:45:38,942 --> 00:45:41,309 [A simpler solution presents itself] Should we ask them? 1450 00:45:41,643 --> 00:45:43,211 Just keep walking, we'll get there. 1451 00:45:44,222 --> 00:45:45,646 This isn't the right place yet. 1452 00:45:45,648 --> 00:45:46,914 We need to go further. 1453 00:45:47,177 --> 00:45:47,949 [The human navigation system inevitably glitches] I think we need to 1454 00:45:47,949 --> 00:45:49,686 [They had to retrace their steps before too] follow the train tracks again 1455 00:45:49,686 --> 00:45:50,447 like earlier. 1456 00:45:50,447 --> 00:45:52,286 This way, straight ahead! 1457 00:45:52,286 --> 00:45:54,286 If you mess up finding the hotel, I swear… 1458 00:45:54,288 --> 00:45:55,061 [I told you to take a taxi] I'm going to snap! 1459 00:45:55,061 --> 00:45:56,224 [They've been walking for 20 minutes already] Don't worry. 1460 00:45:56,626 --> 00:45:57,983 [They spot someone who seems to know the way] 1461 00:45:57,983 --> 00:45:59,293 I think that's a taxi driver. 1462 00:45:59,898 --> 00:46:00,574 [At a crossroads finally using the translation app] 1463 00:46:00,574 --> 00:46:02,179 Where is Hanoi Station? 1464 00:46:02,179 --> 00:46:04,514 Isn't it "Which way is it to Hanoi Station?" 1465 00:46:04,514 --> 00:46:07,635 [Enunciating carefully] Which way to Hanoi Station? 1466 00:46:07,637 --> 00:46:09,150 Hanoi train station! 1467 00:46:09,150 --> 00:46:10,601 Yes, let's say "train station." 1468 00:46:10,907 --> 00:46:13,041 [Revising for clarity with group input] Which way is it to Hanoi Train Station? 1469 00:46:13,376 --> 00:46:15,777 [And then?] 1470 00:46:15,777 --> 00:46:17,300 [Disappears before answering] Never mind. 1471 00:46:17,300 --> 00:46:19,014 He's gone now. 1472 00:46:19,014 --> 00:46:21,916 [Practicing their Vietnamese phrases] 1473 00:46:21,916 --> 00:46:24,836 [into the void] This way. Just go. 1474 00:46:25,288 --> 00:46:28,023 [Onward they go, deciding to turn right] 1475 00:46:28,657 --> 00:46:30,592 [Reality check] 1476 00:46:31,056 --> 00:46:32,101 Isn't 1477 00:46:32,101 --> 00:46:34,692 this like Walk Expedition? 1478 00:46:35,318 --> 00:46:37,597 There aren't even taxis around. 1479 00:46:37,597 --> 00:46:40,795 He keeps looking to his left, hoping to spot one. 1480 00:46:40,795 --> 00:46:43,079 With so many great apps out there… 1481 00:46:43,632 --> 00:46:45,759 [Calling out the ones they miss the most] Uber… 1482 00:46:45,760 --> 00:46:49,650 Our concept isn't 1483 00:46:49,650 --> 00:46:53,168 about limiting how much money we can spend. 1484 00:46:53,168 --> 00:46:55,242 Right, there's no restriction. 1485 00:46:55,248 --> 00:46:57,514 - And no punishments either. - Exactly! 1486 00:46:57,514 --> 00:46:58,519 Then why are we struggling so much? 1487 00:46:58,532 --> 00:47:01,601 [Why are we even doing this?] Why did we exchange so much money 1488 00:47:01,601 --> 00:47:03,483 but aren't spending any? 1489 00:47:03,483 --> 00:47:05,438 Yeah, exactly! 1490 00:47:05,438 --> 00:47:07,257 Why did we exchange so much? 1491 00:47:07,259 --> 00:47:09,293 [Filled with questions] We exchanged a lot of money. 1492 00:47:09,293 --> 00:47:10,132 We barely spent anything. 1493 00:47:10,132 --> 00:47:11,867 This isn't even a "More Salty Tour." 1494 00:47:12,135 --> 00:47:13,675 [The treasurer] We need to flex a bit more! 1495 00:47:13,675 --> 00:47:16,672 Basically, this people feel stingy. 1496 00:47:16,672 --> 00:47:19,708 [Brutal self-assessment] That's the impression I get. 1497 00:47:19,708 --> 00:47:21,708 It's not More Salty Tour, it's just a stingy one. 1498 00:47:21,708 --> 00:47:24,072 Does that include you too? 1499 00:47:24,072 --> 00:47:25,458 Of course it does. 1500 00:47:26,949 --> 00:47:28,099 [They need to turn or risk further delays] It must be a right turn here. 1501 00:47:28,099 --> 00:47:29,784 [At the crossroads] Turn right here. 1502 00:47:29,784 --> 00:47:32,277 - I think so. - We have to get it right. 1503 00:47:32,655 --> 00:47:34,922 [Thankfully, they choose correctly] Two paths ahead. What do we do? 1504 00:47:34,922 --> 00:47:38,003 They meet up anyway, don't they? 1505 00:47:38,393 --> 00:47:40,161 [They spotted an upscale restaurant.] This place looks expensive. 1506 00:47:40,161 --> 00:47:41,934 [It's a seafood buffet] Looks nice. 1507 00:47:41,934 --> 00:47:43,833 Why didn't we visit places like this? 1508 00:47:43,833 --> 00:47:45,934 [A question viewers probably share] 1509 00:47:45,934 --> 00:47:47,934 - We have money, why not? - We should eat at places like this. 1510 00:47:47,934 --> 00:47:49,219 We've got money! 1511 00:47:49,221 --> 00:47:51,143 But we're not spending it! 1512 00:47:51,143 --> 00:47:53,561 We have money but don't spend it. 1513 00:47:54,039 --> 00:47:55,670 [The plot twist of their 800-dollar-group budget for three days] 1514 00:47:55,670 --> 00:47:57,380 Let's splurge on one good meal. 1515 00:47:57,380 --> 00:47:58,679 [They just talk about it and keep walking] If we're in Hanoi 1516 00:47:58,679 --> 00:47:59,632 shouldn't you try eating somewhere like this? 1517 00:47:59,632 --> 00:48:01,206 - Right now? - Exactly what I'm saying. 1518 00:48:01,516 --> 00:48:03,251 Oh… It's night already while we've been wandering. 1519 00:48:03,251 --> 00:48:05,675 [Losing confidence as it gets darker] Let's keep going a little further. 1520 00:48:05,675 --> 00:48:06,822 Night came so suddenly. 1521 00:48:06,822 --> 00:48:08,257 Let's ask again, hold on. 1522 00:48:08,824 --> 00:48:11,025 [Another attempt] 1523 00:48:11,025 --> 00:48:12,650 Mango Hotel… 1524 00:48:12,650 --> 00:48:15,764 Open your Google Maps! 1525 00:48:15,764 --> 00:48:17,760 Please… Please… 1526 00:48:17,760 --> 00:48:19,431 - I told you not to do that. - Please show me… 1527 00:48:19,835 --> 00:48:21,969 [Translation app police intervenes] Hey, hey! 1528 00:48:21,969 --> 00:48:23,969 - Take him away. - Show me Google Maps. 1529 00:48:24,306 --> 00:48:27,041 ["Sir, you can't do that here." Officer Yang steps in] 1530 00:48:27,041 --> 00:48:28,173 Oh my god… 1531 00:48:28,175 --> 00:48:29,871 Why are you like this? 1532 00:48:29,873 --> 00:48:32,293 - Don't break the rule! - I can't look at it? 1533 00:48:32,547 --> 00:48:34,043 [Strict self-monitoring of app use] We can't open the app 1534 00:48:34,043 --> 00:48:35,583 but if someone else uses it for us, it's fine. 1535 00:48:35,583 --> 00:48:37,583 [Reactivating human navigator] Just follow this path from here. 1536 00:48:37,583 --> 00:48:38,954 Very near here! 1537 00:48:38,954 --> 00:48:40,554 [Relief upon confirmation they're close] 1538 00:48:40,554 --> 00:48:43,092 [See? I was right!] Thank you. 1539 00:48:43,358 --> 00:48:45,594 [Finally, just a straight path ahead] Just keep going straight. 1540 00:48:45,594 --> 00:48:47,599 I told you. Straight ahead. 1541 00:48:47,601 --> 00:48:50,601 [Feeling underappreciated] Why don't you trust me? 1542 00:48:50,885 --> 00:48:52,000 - Hey. - Yeah? 1543 00:48:52,001 --> 00:48:53,831 You just asked to use the translator earlier. 1544 00:48:53,831 --> 00:48:54,536 [Laughing] 1545 00:48:54,903 --> 00:48:55,903 You're really struggling, aren't you? 1546 00:48:55,905 --> 00:48:57,568 [After walking for 35 minutes] Tired yet? 1547 00:48:57,568 --> 00:48:58,789 [Their detour made the walk far longer than estimated] 1548 00:48:59,175 --> 00:49:00,409 [Then] This area looks fancy. 1549 00:49:00,409 --> 00:49:01,309 Michelin! 1550 00:49:01,309 --> 00:49:04,278 [They stumble upon a Michelin-starred restaurant] It's Michelin. 1551 00:49:04,813 --> 00:49:05,675 [Co Dam Chay] 1552 00:49:05,677 --> 00:49:06,963 [A vegan fine dining restaurant listed in 2023 and 2024 Michelin Guides] 1553 00:49:06,963 --> 00:49:08,619 Should we try eating here? 1554 00:49:08,619 --> 00:49:11,025 You need a reservation for places like this. 1555 00:49:11,025 --> 00:49:13,130 It's hard to book. You can't just walk into Michelin-starred places in Korea. 1556 00:49:13,130 --> 00:49:14,565 What's the name of this place again? 1557 00:49:14,565 --> 00:49:16,577 Let's at least grab a business card. 1558 00:49:16,956 --> 00:49:18,585 [Even if they don't eat here now] Maybe see if they have seats available. 1559 00:49:18,592 --> 00:49:19,543 [Jung-min heads inside to get the card] He's so cool for doing this. 1560 00:49:19,545 --> 00:49:21,262 A Michelin place right here. 1561 00:49:21,262 --> 00:49:23,632 [Curious] I wonder how he'll even get the card… 1562 00:49:23,632 --> 00:49:25,534 He should be able to, right? 1563 00:49:25,534 --> 00:49:27,574 [Half worried, half hopeful] I'd like to try this kind of place. 1564 00:49:27,576 --> 00:49:29,467 [They wait for Jung-min] You can't reserve Michelin-starred restaurants 1565 00:49:29,467 --> 00:49:30,967 in Korea. 1566 00:49:30,967 --> 00:49:32,793 Especially now with all the buzz about Culinary Class Wars. 1567 00:49:32,793 --> 00:49:33,838 It's even harder to get in. 1568 00:49:33,838 --> 00:49:35,701 This place seems like one we should try if we can make a reservation. 1569 00:49:35,702 --> 00:49:36,527 [Jung-min returns] Did you get it? 1570 00:49:36,527 --> 00:49:37,396 How about we book for tomorrow? 1571 00:49:37,686 --> 00:49:38,646 Maybe next time. 1572 00:49:38,646 --> 00:49:40,117 - Why? - What happened? Did they say no? 1573 00:49:40,117 --> 00:49:42,117 It's not that. I just couldn't ask. 1574 00:49:42,117 --> 00:49:43,170 [What does that even mean?] What? 1575 00:49:43,170 --> 00:49:44,619 My lips didn't move. 1576 00:49:45,121 --> 00:49:47,789 [But you walked in so confidently] What do you mean you couldn't ask? 1577 00:49:47,789 --> 00:49:49,697 - Your lips didn't move? - Next time… 1578 00:49:49,697 --> 00:49:50,864 What… 1579 00:49:50,864 --> 00:49:51,791 Failure! 1580 00:49:52,360 --> 00:49:55,230 [Replay of the failed card mission] 1581 00:49:55,664 --> 00:49:58,233 [Jung-min looks around the restaurant] 1582 00:49:58,233 --> 00:49:59,534 Umm… 1583 00:49:59,534 --> 00:50:01,235 Let's just go! 1584 00:50:01,237 --> 00:50:02,704 Doesn't seem like it'll work. 1585 00:50:02,704 --> 00:50:04,568 I think I can go in… 1586 00:50:04,568 --> 00:50:07,972 [But it feels like I'm not mentally ready] 1587 00:50:08,376 --> 00:50:10,219 [Instantly accepting the failure and moving on] 1588 00:50:10,219 --> 00:50:12,429 Don't you find their travel style interesting? 1589 00:50:12,815 --> 00:50:14,648 I didn't think you'd go the entire trip without taking a taxi. 1590 00:50:14,650 --> 00:50:15,711 [Perfect sync] It's not that we didn't… 1591 00:50:15,711 --> 00:50:17,784 [It's not that we didn't, but couldn't] We're a bit traumatized. 1592 00:50:17,786 --> 00:50:19,786 - We're almost there now. - Wow, look at this place! 1593 00:50:19,786 --> 00:50:21,077 Another cafe? 1594 00:50:21,077 --> 00:50:22,960 [Drawn to cafes like a magnet] It's just too hot… 1595 00:50:22,960 --> 00:50:24,862 Every time we pass one, it's "Hey! Let's go in!" 1596 00:50:24,862 --> 00:50:26,192 There's another one! 1597 00:50:27,996 --> 00:50:30,065 We've been walking for 1598 00:50:30,065 --> 00:50:32,284 what, 40 minutes? 1599 00:50:33,268 --> 00:50:36,170 [And then… They stumble upon a construction site] Be careful. 1600 00:50:36,539 --> 00:50:38,739 [It seems like they're close] I think we're almost there. 1601 00:50:38,740 --> 00:50:40,074 Oh? Isn't that it at the end? 1602 00:50:40,076 --> 00:50:41,108 Where? 1603 00:50:41,469 --> 00:50:43,512 [They spot it] That's the one! 1604 00:50:43,512 --> 00:50:45,547 Still far. 1605 00:50:45,547 --> 00:50:46,648 We really should've taken a taxi. 1606 00:50:46,648 --> 00:50:49,284 [They see the red lights in the distance] It's way over there. 1607 00:50:49,652 --> 00:50:50,369 [Jung-min confirms] Isn't it that way? 1608 00:50:50,369 --> 00:50:52,219 - Yes, that's it. - Right? 1609 00:50:52,219 --> 00:50:52,989 Let's head there. 1610 00:50:52,989 --> 00:50:56,992 [Rushing toward the lights] 1611 00:50:57,693 --> 00:51:00,896 [But what is this path they're taking?] What is this path even? 1612 00:51:00,896 --> 00:51:03,224 We really went the long way around. 1613 00:51:03,226 --> 00:51:04,271 All the way around. 1614 00:51:04,271 --> 00:51:06,402 Is it really that far? 1615 00:51:06,802 --> 00:51:08,509 [The area is darker than it seems] We somehow ended up 1616 00:51:08,510 --> 00:51:10,510 [and noisier than it looks] walking through a construction zone. 1617 00:51:10,510 --> 00:51:13,014 [Loud construction noises rumble in the background] 1618 00:51:13,014 --> 00:51:15,889 If we had a map, it wouldn't direct us through places like this. 1619 00:51:15,889 --> 00:51:17,548 But here we are. 1620 00:51:17,550 --> 00:51:19,117 [Loud construction noise continues] Tonight 1621 00:51:19,117 --> 00:51:20,849 we're going to sleep like babies. 1622 00:51:20,849 --> 00:51:23,518 [Positive vibes only] 1623 00:51:24,019 --> 00:51:26,153 What time is it anyway? 1624 00:51:27,222 --> 00:51:29,490 [It's 8:15 p.m. in Korea] 6:15 p.m. 1625 00:51:29,858 --> 00:51:31,992 I'll probably be ready for bed soon. 1626 00:51:32,360 --> 00:51:33,443 [If they were in Korea] You go to bed at 10:30, right? 1627 00:51:33,443 --> 00:51:35,329 [just two hours away from bedtime] I go to bed at 10. 1628 00:51:35,329 --> 00:51:36,766 Motorbike. 1629 00:51:36,766 --> 00:51:38,027 [Marching Basics] Watch out for the motorbike. 1630 00:51:38,027 --> 00:51:39,434 [Update the front on the rear situation] Motorbike coming through. 1631 00:51:39,434 --> 00:51:41,269 Stay to the left. 1632 00:51:41,273 --> 00:51:43,608 [A father and daughter pass by on a motorbike] 1633 00:51:43,610 --> 00:51:46,023 [Watching quietly] 1634 00:51:46,023 --> 00:51:48,476 I wonder if my daughter's doing OK… 1635 00:51:48,476 --> 00:51:51,045 [Suddenly missing his daughter a lot] 1636 00:51:51,045 --> 00:51:53,045 She has no idea her dad is out here struggling like this. 1637 00:51:53,045 --> 00:51:54,461 She doesn't know. 1638 00:51:54,461 --> 00:51:56,164 My wife… 1639 00:51:56,164 --> 00:51:57,748 She said she was jealous I was going to Hanoi. 1640 00:51:57,954 --> 00:51:59,248 [Looking around, is this really Hanoi?] Gyeong-eun, is this what you're jealous of? 1641 00:51:59,250 --> 00:52:00,070 Su-jung. 1642 00:52:00,070 --> 00:52:01,945 - Gyeong-eun, is this what you envy? - Su-jung, you should try this for yourself. 1643 00:52:01,945 --> 00:52:03,672 [Actually, No] Remember to bring your phone. 1644 00:52:04,059 --> 00:52:08,128 [Still winding through the maze of construction] Isn't it here? Isn't this Capital Tower? 1645 00:52:08,128 --> 00:52:10,465 Let's check it out. We can't go back around the main road now. 1646 00:52:10,465 --> 00:52:11,532 Isn't this just another construction site? 1647 00:52:11,534 --> 00:52:12,833 No, no. These people are walking that way. 1648 00:52:12,835 --> 00:52:13,757 [Following travelers pulling suitcases into the path] 1649 00:52:13,757 --> 00:52:16,739 Seeing them go this way it must be the right path. 1650 00:52:16,938 --> 00:52:18,206 They must be heading to the train station. 1651 00:52:18,206 --> 00:52:20,074 [When in doubt, follow someone else] 1652 00:52:20,074 --> 00:52:21,500 Hi Bixby… 1653 00:52:21,500 --> 00:52:23,346 Everyone… Use an app. 1654 00:52:23,349 --> 00:52:25,882 [Finally supporting apps after resisting all day] Use an app. 1655 00:52:25,882 --> 00:52:27,650 Where is Hanoi Train Station… 1656 00:52:27,650 --> 00:52:29,231 [The ghost of apps tempts him] 1657 00:52:29,231 --> 00:52:31,065 You're not serious, are you? 1658 00:52:31,065 --> 00:52:31,882 Don't. 1659 00:52:31,882 --> 00:52:33,840 Don't ask Bixby. 1660 00:52:33,840 --> 00:52:35,724 - Hi… Bixby… - Don't. 1661 00:52:35,726 --> 00:52:36,757 Don't do it. 1662 00:52:36,759 --> 00:52:38,717 [Answer me, Bixby] How far is it to Hanoi Station… 1663 00:52:38,717 --> 00:52:39,561 This way. 1664 00:52:40,396 --> 00:52:44,164 [Bixby: Please unlock your device using fingerprint recognition] 1665 00:52:44,164 --> 00:52:45,320 Oh, come on, I was just kidding. 1666 00:52:45,320 --> 00:52:46,458 - Don't ruin our identity. - Bixby's asking for fingerprint ID. 1667 00:52:46,458 --> 00:52:47,373 Don't destroy our identity now. 1668 00:52:47,373 --> 00:52:48,237 I know, I'm just trying it out. 1669 00:52:48,237 --> 00:52:48,927 [Struggling to even pronounce words now due to app withdrawal] 1670 00:52:48,929 --> 00:52:50,105 I can't sit still anymore. 1671 00:52:50,105 --> 00:52:51,940 We're here! 1672 00:52:51,940 --> 00:52:53,742 [Now entering the final alleyway] 1673 00:52:53,742 --> 00:52:55,655 [Huffing and puffing] Here we are. 1674 00:52:55,655 --> 00:52:56,806 We made it. 1675 00:52:56,806 --> 00:52:58,210 - Is this it? - Yes. 1676 00:52:59,168 --> 00:53:00,367 Mango Hotel! 1677 00:53:01,250 --> 00:53:05,186 [Arriving after about 50 minutes almost an hour of walking] 1678 00:53:05,621 --> 00:53:07,422 [Even the trailing group can hear the joy of Mango!] 1679 00:53:07,422 --> 00:53:09,635 Haha. 1680 00:53:09,635 --> 00:53:11,382 [Finally found my Mango the Mango I was looking for] 1681 00:53:11,382 --> 00:53:12,394 Hi, Mango. 1682 00:53:14,130 --> 00:53:15,563 I'll never forget this place! 1683 00:53:15,563 --> 00:53:16,831 See? I told you we could make it. 1684 00:53:17,168 --> 00:53:20,070 [Suddenly feeling really good] Earlier, we went around in circles over there. 1685 00:53:20,070 --> 00:53:21,813 It's thrilling, isn't it? 1686 00:53:22,304 --> 00:53:23,052 [A thrill they wouldn't feel in a taxi] There's a thrill to it. 1687 00:53:23,052 --> 00:53:24,525 The result is satisfying. 1688 00:53:24,525 --> 00:53:25,617 It was worth it. 1689 00:53:25,619 --> 00:53:26,327 [The one who insisted on walking feels proud / Haha] 1690 00:53:26,329 --> 00:53:27,922 We didn't break our promise. 1691 00:53:27,922 --> 00:53:29,922 We didn't break it! 1692 00:53:29,922 --> 00:53:31,302 Mr. Google! 1693 00:53:31,304 --> 00:53:33,827 [Mr. Google was the most tested ally on this trip] 1694 00:53:33,827 --> 00:53:36,313 But we made it without relying on Google! 1695 00:53:36,313 --> 00:53:39,802 Everyone seems to be heading there now too. 1696 00:53:39,802 --> 00:53:40,889 But we've already 1697 00:53:40,889 --> 00:53:44,659 [Current affection levels Max] secured our hotel, the Mango Hotel. 1698 00:53:44,664 --> 00:53:47,228 My shoulders might fall off. 1699 00:53:47,228 --> 00:53:48,592 [Heavy bags packed with wet wipes, sanitizing wipes, and more] 1700 00:53:48,592 --> 00:53:49,449 It's OK. 1701 00:53:49,449 --> 00:53:50,532 - That's heavy. - It is, right? 1702 00:53:50,532 --> 00:53:52,532 It felt like a march, a real march! 1703 00:53:52,532 --> 00:53:54,710 Only four people can fit, so you guys go. 1704 00:53:55,070 --> 00:53:57,771 [They let the others take the elevator] Two more people can fit, come in. 1705 00:53:57,775 --> 00:53:59,442 You must be tired. 1706 00:53:59,442 --> 00:54:01,442 Yeah, you need some rest. 1707 00:54:01,780 --> 00:54:04,282 We'll wash up and then head straight for the train. 1708 00:54:05,065 --> 00:54:07,483 I can still walk more. 1709 00:54:07,717 --> 00:54:09,150 [Slumping] That's too much. 1710 00:54:09,150 --> 00:54:11,518 [A deep, gazing look / Avoiding eye contact] 1711 00:54:11,887 --> 00:54:13,188 Why didn't we think of taking a taxi? 1712 00:54:13,188 --> 00:54:15,222 Whoa! 1713 00:54:15,222 --> 00:54:18,277 [What's going on?] 1714 00:54:18,760 --> 00:54:21,596 [They can't help groaning from exhaustion, but] 1715 00:54:21,596 --> 00:54:24,465 Wait a second. Shh, shh. 1716 00:54:25,134 --> 00:54:28,268 [They can't resist teasing Seoksam] 1717 00:54:28,771 --> 00:54:30,170 [Target / Additional victims] 1718 00:54:31,579 --> 00:54:32,585 Should I really 1719 00:54:32,585 --> 00:54:34,043 [Hold it in] hit them today? 1720 00:54:34,043 --> 00:54:35,181 [Apologizing to the startled group] That wasn't my intention. 1721 00:54:35,182 --> 00:54:36,644 [But not to Seoksam, haha] I… 1722 00:54:36,646 --> 00:54:38,523 I was so surprised… 1723 00:54:38,523 --> 00:54:39,710 - Soo-bin, I'm sorry. - Oh gosh. 1724 00:54:39,710 --> 00:54:40,983 - Song-hwa, that wasn't my intention… - I was so shocked. 1725 00:54:40,983 --> 00:54:42,054 [Holding their startled hearts they finally reach the room] 1726 00:54:42,056 --> 00:54:44,152 - Turn on the AC. - That's not what I meant. 1727 00:54:44,152 --> 00:54:48,885 Hey, seriously, let's wash up and change clothes. 1728 00:54:49,492 --> 00:54:52,860 [While the brothers wash off the day's fatigue] 1729 00:54:53,429 --> 00:54:57,197 [Hanoi's night deepens further] 1730 00:54:57,500 --> 00:55:00,101 Wow, even just showering feels so good. 1731 00:55:00,324 --> 00:55:01,797 [Feeling refreshed after washing up] You know, I really enjoy 1732 00:55:01,797 --> 00:55:04,237 taking short breaks at the hotel while traveling. 1733 00:55:04,639 --> 00:55:07,775 Still, you know we've stuck to our plan really well today, right? 1734 00:55:08,110 --> 00:55:10,210 - We've done everything we planned. - We didn't miss a thing. 1735 00:55:10,780 --> 00:55:11,748 [With today's schedule complete] So, when we arrive 1736 00:55:11,748 --> 00:55:14,014 [The only one simulating tomorrow's plans] at Lao Cai Station… 1737 00:55:14,016 --> 00:55:15,916 [On the plain] If we board the train 1738 00:55:15,918 --> 00:55:21,106 at Hanoi Station at 9 p.m., we'll arrive at Lao Cai Station at 6 a.m. the next day. 1739 00:55:21,106 --> 00:55:22,456 Right. Then from there… 1740 00:55:23,143 --> 00:55:26,527 "Take a private van or a minibus to Sapa." 1741 00:55:26,528 --> 00:55:27,490 [How to get to Sapa 1. Hanoi Station → Lao Cai Station: Sleeper train] 1742 00:55:27,490 --> 00:55:29,670 [2. Lao Cai Station → Sapa: Private van or minibus] 1743 00:55:29,670 --> 00:55:31,432 If it doesn't cost too much, we can do that. 1744 00:55:31,900 --> 00:55:33,867 A private van seats seven people 1745 00:55:33,869 --> 00:55:36,237 and it cost 25,000 won. Let's do it! 1746 00:55:36,237 --> 00:55:36,971 Not 25,000 dong? 1747 00:55:36,976 --> 00:55:37,759 [It's 25,000 won] It's 500,000 dong. 1748 00:55:37,759 --> 00:55:39,608 Oh, that's great! 1749 00:55:40,242 --> 00:55:42,577 [The bookworm finds something else] This place looks nice too 1750 00:55:43,045 --> 00:55:45,480 Mong Village. 1751 00:55:45,914 --> 00:55:48,449 [Jung-min's pick for accommodations in Sapa] Look, it's a 4-star place. 1752 00:55:48,449 --> 00:55:51,152 Wow! Look at the view. 1753 00:55:51,152 --> 00:55:52,119 Look at this. 1754 00:55:52,121 --> 00:55:54,117 [Mong Village (The Mong Village Resort & Spa)] "It's located in a high mountain area" 1755 00:55:54,117 --> 00:55:55,619 "offering great scenery" 1756 00:55:55,619 --> 00:55:58,226 "and romantic breakfasts on the terrace." 1757 00:55:58,661 --> 00:56:01,795 [Everyone agrees it's a great choice!] 1758 00:56:01,797 --> 00:56:05,199 The rooms have floor-to-ceiling windows so you can always see terraced rice fields. 1759 00:56:06,768 --> 00:56:09,737 Are you some kind of audiobook AI? 1760 00:56:10,039 --> 00:56:11,505 [Thanks to Jung-min's AI mode] Then it's settled. 1761 00:56:11,974 --> 00:56:13,472 [They decide to go straight] When we get off at the station 1762 00:56:13,472 --> 00:56:15,177 [to the accommodations from Lao Cai Station] we'll head straight to Mong Village. 1763 00:56:16,010 --> 00:56:18,445 So instead of going to Sapa town 1764 00:56:18,447 --> 00:56:23,518 we'll go directly from Lao Cai Station to the hotel resort. 1765 00:56:23,952 --> 00:56:25,420 [Smirking while listening] 1766 00:56:25,420 --> 00:56:27,688 You know why I'm laughing? 1767 00:56:27,690 --> 00:56:28,021 Nothing ever goes according to plan… 1768 00:56:29,592 --> 00:56:31,159 [A realist who knows how things work] 1769 00:56:31,159 --> 00:56:32,132 Stop bringing that book! 1770 00:56:32,132 --> 00:56:33,393 You're addicted to it. 1771 00:56:33,398 --> 00:56:35,530 [Haha] He's addicted to that book. 1772 00:56:35,530 --> 00:56:39,032 Don't you realize it's why our currency exchange plans got messed up? 1773 00:56:39,434 --> 00:56:41,936 [Defending his precious travel guide] We have to head to the accommodations. 1774 00:56:42,371 --> 00:56:46,306 [The unshakable audiobook AI continues] So, we're going to Mong Village Resort. 1775 00:56:47,041 --> 00:56:48,737 [10 minutes by car] It's about a 10-minute drive 1776 00:56:48,737 --> 00:56:50,045 [A hotel not far from Sapa town] from Sapa town. 1777 00:56:50,045 --> 00:56:51,246 Oh, that's great. 1778 00:56:51,246 --> 00:56:51,880 The important thing is 1779 00:56:51,880 --> 00:56:56,818 from Lao Cai Station to Sapa town, it takes one hour. 1780 00:56:57,139 --> 00:56:59,320 [So / To the hotel] It's one hour and 10 minutes! 1781 00:56:59,320 --> 00:57:01,054 Jinx! 1782 00:57:01,056 --> 00:57:03,619 We'll take a private van or minibus 1783 00:57:03,619 --> 00:57:04,826 to Sapa 1784 00:57:04,827 --> 00:57:07,423 pay about 30,000 won 1785 00:57:07,425 --> 00:57:09,594 and head to the resort. That sounds good, right? 1786 00:57:09,594 --> 00:57:11,000 It's even cheaper than getting here from the airport. 1787 00:57:11,432 --> 00:57:13,268 [Plans always sound perfect] If we go and tell them to wait 1788 00:57:13,996 --> 00:57:15,050 [Another suggestion] while we stay at the resort 1789 00:57:15,056 --> 00:57:16,739 [Ask them to wait while checking in] then say we'll pay extra once we check in 1790 00:57:16,739 --> 00:57:20,402 since we'll head out to Sapa town anyway 1791 00:57:20,402 --> 00:57:21,871 [1-Day Rental Plan] we can ask them to 1792 00:57:21,871 --> 00:57:24,074 take us around Sapa town for the day. 1793 00:57:24,074 --> 00:57:26,447 Let's rent them for a day. That's the idea, right? 1794 00:57:26,715 --> 00:57:28,782 [Tempting 1-Day Rental] For example, 100 dollars for one day. 1795 00:57:29,184 --> 00:57:32,119 We'll just ask "How much will it cost?" and negotiate. 1796 00:57:32,119 --> 00:57:33,454 - Are you going to do it? - Do you think you can negotiate? 1797 00:57:33,458 --> 00:57:35,157 Not me! 1798 00:57:35,157 --> 00:57:36,371 [I never said I would] I'll fail. 1799 00:57:36,371 --> 00:57:38,527 You went in to get a business card 1800 00:57:38,527 --> 00:57:41,007 but you couldn't even speak and just walked out. 1801 00:57:41,009 --> 00:57:43,164 He used body language to ask for a business card like this. 1802 00:57:43,164 --> 00:57:44,213 So, what did you say? 1803 00:57:44,213 --> 00:57:45,333 [The brothers outside are still unaware of what really happened with the business card] 1804 00:57:45,867 --> 00:57:48,735 I went in, and a woman was holding a menu and asked 1805 00:57:49,204 --> 00:57:51,204 if I had a reservation and how many people there were… 1806 00:57:51,206 --> 00:57:53,974 She said something about a reservation. 1807 00:57:53,974 --> 00:57:55,311 At that moment 1808 00:57:55,311 --> 00:57:56,820 [Completely] I couldn't remember 1809 00:57:56,820 --> 00:57:58,724 [blanking out] the English for "business card." 1810 00:57:58,724 --> 00:57:59,842 Name card. 1811 00:58:01,983 --> 00:58:03,065 But then 1812 00:58:03,065 --> 00:58:05,552 I made eye contact with the PD. 1813 00:58:05,554 --> 00:58:06,954 So? 1814 00:58:06,956 --> 00:58:09,123 "Let's just go…" 1815 00:58:09,490 --> 00:58:10,692 The PD looked at me like 1816 00:58:10,693 --> 00:58:13,260 "What kind of guy is this?" 1817 00:58:13,594 --> 00:58:15,782 [It's a big misunderstanding] 1818 00:58:15,782 --> 00:58:17,130 Can't we use a translator just once? 1819 00:58:17,432 --> 00:58:19,599 [Back to the 1-day rental deal discussion] I have a good idea. 1820 00:58:20,135 --> 00:58:21,835 Remember that really kind train station worker? 1821 00:58:21,836 --> 00:58:24,005 - We could ask him… - He's probably off work by now. 1822 00:58:24,005 --> 00:58:25,440 There must be someone else. 1823 00:58:25,440 --> 00:58:28,237 Just ask what the basic rate for a one-day car rental 1824 00:58:28,237 --> 00:58:29,311 [Haha] in Sapa is. 1825 00:58:29,311 --> 00:58:31,536 It says here it's 200,000 won(?) 1826 00:58:31,536 --> 00:58:33,081 Do you still believe that? 1827 00:58:33,081 --> 00:58:34,739 [A clash between the guidebook believer and skeptic] 1828 00:58:34,739 --> 00:58:37,617 Look at all the trouble we've had because of this. 1829 00:58:37,617 --> 00:58:39,653 [Despite reading it] Still, it should be somewhat accurate. 1830 00:58:39,655 --> 00:58:42,023 [thoroughly] I can't trust this information anymore. 1831 00:58:42,023 --> 00:58:42,757 [Guidebook excerpt Private Limousine: Hanoi → Sapa] 1832 00:58:42,757 --> 00:58:44,882 [Jung-min confused the rental cost from Hanoi to Sapa] 1833 00:58:44,882 --> 00:58:47,929 [(Not the 1-day rental cost in Sapa)] 1834 00:58:47,929 --> 00:58:50,202 Doesn't that price seem different? 1835 00:58:50,204 --> 00:58:52,271 We tend to get ripped off sometimes. 1836 00:58:52,271 --> 00:58:53,998 [Haha] 1837 00:58:54,978 --> 00:58:58,505 - They don't give discounts. - I see you're aware of that. 1838 00:58:59,007 --> 00:58:59,724 [Dealer Seokjin laments the "no discount" rip-offs] 1839 00:58:59,724 --> 00:59:01,204 We've been overcharged 1840 00:59:01,204 --> 00:59:03,610 here and there in bits and pieces. 1841 00:59:04,146 --> 00:59:06,047 Let's be honest. 1842 00:59:06,047 --> 00:59:07,949 How much have we been overcharged? 1843 00:59:07,949 --> 00:59:09,784 For a seven-seater taxi… 1844 00:59:10,146 --> 00:59:11,842 [The crew, who used an app paid 450,000 dong for their taxi] 1845 00:59:11,842 --> 00:59:12,887 Is the meter different? 1846 00:59:13,416 --> 00:59:15,447 So, we paid 150,000 dong more… 1847 00:59:15,451 --> 00:59:17,059 [Likely due to catching it on-site and confusion about the destination] 1848 00:59:17,059 --> 00:59:19,994 450,000 dong is about 22,000 won. 1849 00:59:19,994 --> 00:59:22,096 We paid 10,000 won more. 1850 00:59:22,097 --> 00:59:23,338 [640,000 dong] Ours was roughly 32,000 won. 1851 00:59:23,338 --> 00:59:26,233 That's not too bad. It's all part of the journey. 1852 00:59:26,235 --> 00:59:27,869 A slight overcharge is nothing. 1853 00:59:27,869 --> 00:59:29,469 [Dealer Seokjin breathes a sigh of relief] That's hardly a scratch. 1854 00:59:29,905 --> 00:59:33,041 So, will you handle the negotiations tomorrow? 1855 00:59:33,307 --> 00:59:34,409 I'll give it a try. 1856 00:59:34,643 --> 00:59:36,943 He's pretty good at that stuff. 1857 00:59:37,179 --> 00:59:39,065 An original "Ugly Korean." 1858 00:59:39,065 --> 00:59:40,675 [First-generation Ugly Korean] He's first-generation, so He can handle it. 1859 00:59:41,083 --> 00:59:43,317 I'll negotiate, but I need one favor. 1860 00:59:43,318 --> 00:59:47,288 If I walk away during the act 1861 00:59:47,288 --> 00:59:49,757 [Got it] don't ask, "Where are you going?" 1862 00:59:49,757 --> 00:59:51,186 [Seokjin's meticulous Ugly Korean negotiation plan] 1863 00:59:51,186 --> 00:59:53,393 It's all part of the show. Even if I'm not satisfied, walking away is part of the deal. 1864 00:59:53,393 --> 00:59:56,063 If we leave now 1865 00:59:56,065 --> 00:59:57,927 [8:55] we have about 30 minutes. 1866 00:59:57,927 --> 00:59:59,096 [Discussion until checkout time approaches] We need to leave by 9. 1867 00:59:59,096 --> 00:59:59,708 Since we have to check out. 1868 01:00:00,144 --> 01:00:02,057 - Should we grab a quick coffee downstairs? - Solving everything with money again? 1869 01:00:02,059 --> 01:00:03,411 Another coffee? 1870 01:00:03,411 --> 01:00:05,114 Aren't you going to sleep later? 1871 01:00:05,114 --> 01:00:06,206 What did he say? 1872 01:00:06,208 --> 01:00:07,367 [This would be the third cafe of the day] He's suggesting we grab a coffee. 1873 01:00:07,367 --> 01:00:09,646 [Seokjin wants to hit another cafe] Where will we spend 30 minutes? 1874 01:00:09,646 --> 01:00:10,878 Hey, where do you want to go for 30 minutes? 1875 01:00:10,878 --> 01:00:11,778 Stop drinking coffee already. 1876 01:00:11,780 --> 01:00:13,175 [Train boarding time: 9:30] Then where will we stay for 30 minutes? 1877 01:00:13,175 --> 01:00:14,715 [The eldest needs a place to wait for 30 minutes] There's a lounge over there… 1878 01:00:14,715 --> 01:00:16,652 - Let's go. - Where? 1879 01:00:16,652 --> 01:00:18,552 Or should we grab some pho? 1880 01:00:19,943 --> 01:00:21,123 [Anything but a cafe sounds good] There's a place to eat nearby. 1881 01:00:21,123 --> 01:00:22,614 How many meals are we eating today? 1882 01:00:22,614 --> 01:00:24,018 Or should we look for some banh mi? 1883 01:00:24,018 --> 01:00:25,427 Then where do you want to go? 1884 01:00:25,427 --> 01:00:27,494 We could just sit and wait at the station. 1885 01:00:27,494 --> 01:00:28,963 At the station? 1886 01:00:28,963 --> 01:00:30,498 [Feel like eating something] Let's just head out first. 1887 01:00:30,998 --> 01:00:31,963 [Deciding to leave the hotel first] We need to clear out of here. 1888 01:00:31,963 --> 01:00:33,067 Let's get going. 1889 01:00:33,516 --> 01:00:37,052 [PM 9:00 checkout complete] I'll handle the checkout. 1890 01:00:37,472 --> 01:00:40,942 It's nice that the station is so close. 1891 01:00:41,577 --> 01:00:44,311 [Praising the suggestion to stay at Mango Hotel] It's great that the station is nearby. 1892 01:00:44,612 --> 01:00:46,681 Hey, there's a VIP room here. 1893 01:00:47,382 --> 01:00:48,344 [VIP ROOM] It's a waiting lounge. 1894 01:00:48,344 --> 01:00:49,349 [Paid station lounge fee per person: 20,000 dong / includes bottled water] 1895 01:00:50,184 --> 01:00:52,186 It's like an airport lounge. 1896 01:00:52,186 --> 01:00:53,762 [Feeling hungry] So, they might have food here, right? 1897 01:00:54,056 --> 01:00:55,456 Are we even allowed in? 1898 01:00:55,456 --> 01:00:57,858 But we're only waiting for 30 minutes. 1899 01:00:57,860 --> 01:00:59,088 [Feels like a waste?] Does it seem wasteful? 1900 01:00:59,088 --> 01:00:59,894 Yeah, it's a bit of a waste. 1901 01:00:59,894 --> 01:01:01,528 [The younger ones vote against it] 1902 01:01:02,132 --> 01:01:03,132 [But then] Hey 1903 01:01:03,134 --> 01:01:04,865 when are we ever going to spend money? 1904 01:01:04,865 --> 01:01:07,375 We brought 800 dollars each! 1905 01:01:07,835 --> 01:01:08,706 [Walking around all day, barely spending anything] We've exchanged only 1906 01:01:08,706 --> 01:01:10,438 about 400,000 won today. 1907 01:01:11,106 --> 01:01:13,106 Or… 1908 01:01:13,108 --> 01:01:15,943 Should we just go to that coffee shop? 1909 01:01:15,943 --> 01:01:17,639 [Recalling the eldest's cafe suggestion] Let's just stay there. 1910 01:01:17,641 --> 01:01:19,516 [The second eldest, being considerate] OK, let's go. 1911 01:01:20,215 --> 01:01:22,817 [Deciding to wait at the cafe across the street] Good. 1912 01:01:23,851 --> 01:01:25,753 You're walking faster now. 1913 01:01:25,753 --> 01:01:27,556 Yeah, I want to get there quickly. 1914 01:01:27,556 --> 01:01:31,291 I want to have an iced coffee as soon as possible. 1915 01:01:31,726 --> 01:01:34,324 [Highlands Coffee: Vietnam's representative local coffee brand] 1916 01:01:34,324 --> 01:01:37,630 [Ranked No.1 in market share among Vietnamese coffee chains] 1917 01:01:38,278 --> 01:01:40,121 [He missed his bedtime] 1918 01:01:40,121 --> 01:01:42,235 - This is delicious. - It's refreshing. 1919 01:01:42,237 --> 01:01:44,838 Oh, it's cool and nice. Have some croissant. 1920 01:01:45,239 --> 01:01:46,003 [Se Chan also recommends a warm banh mi] It's warm. 1921 01:01:46,003 --> 01:01:47,608 - What's that? - Banh mi. 1922 01:01:48,601 --> 01:01:51,001 [Big bite] 1923 01:01:51,001 --> 01:01:51,947 It's good, right? 1924 01:01:54,181 --> 01:01:55,682 Mmm. Nice. 1925 01:01:56,385 --> 01:01:59,119 [Bread] 1926 01:01:59,121 --> 01:02:01,621 [Takes a big bite of croissant] 1927 01:02:01,623 --> 01:02:04,824 Let's have a nice lunch in Sapa! 1928 01:02:04,826 --> 01:02:06,293 Aren't we having lunch? 1929 01:02:06,728 --> 01:02:08,807 [Hungry Jee bursts out in frustration] The car leaves at 2, Jung-min. 1930 01:02:08,807 --> 01:02:09,797 [Glare] Aren't we having lunch? 1931 01:02:09,797 --> 01:02:13,166 That "delicious, delicious"… 1932 01:02:13,168 --> 01:02:15,469 Please, let's eat something that isn't delicious for once. 1933 01:02:15,469 --> 01:02:18,438 - No, but look. - Don't you know you eat everything? 1934 01:02:18,440 --> 01:02:19,369 [Jung-min, who acts picky but eats the most] 1935 01:02:19,369 --> 01:02:20,807 When we get there, you always enjoy the food the most. 1936 01:02:21,144 --> 01:02:23,112 [Caught] 1937 01:02:23,112 --> 01:02:24,148 We've only had 1938 01:02:24,148 --> 01:02:26,681 one Vietnamese meal since we got here. 1939 01:02:26,684 --> 01:02:27,884 - Does that make sense? - No. 1940 01:02:28,250 --> 01:02:28,920 [The youngest agrees with the eldest] We've had one meal. 1941 01:02:28,920 --> 01:02:31,016 - Just one meal. - We've only had one meal? 1942 01:02:31,320 --> 01:02:33,320 One meal, at that great restaurant earlier. 1943 01:02:33,322 --> 01:02:34,148 What did we eat? Feels like we've eaten a lot. 1944 01:02:34,148 --> 01:02:36,690 No, including the pho, we've only had one meal. 1945 01:02:36,692 --> 01:02:37,686 We've only had one meal? 1946 01:02:37,686 --> 01:02:38,655 [One restaurant and three cafes. It's true. Only one meal!] 1947 01:02:38,655 --> 01:02:40,088 [Genuinely surprised] Why have we only had one meal? 1948 01:02:40,090 --> 01:02:40,914 We've only had one meal. 1949 01:02:40,914 --> 01:02:43,864 You guys aren't hungry. That's what's weird! 1950 01:02:43,864 --> 01:02:45,103 What did we eat? 1951 01:02:45,108 --> 01:02:47,543 - That, and then cake… - After the cake, we were stuffed. 1952 01:02:47,543 --> 01:02:49,471 - Still holding on because of that. - Oh, so we didn't eat. 1953 01:02:49,471 --> 01:02:53,340 Having breakfast tomorrow and a nice lunch. 1954 01:02:53,342 --> 01:02:54,976 [Frustration explodes] How is that such a crime? 1955 01:02:54,976 --> 01:02:56,443 [Hungry Jee is now Angry Jee] 1956 01:02:56,443 --> 01:02:58,722 Hahaha! 1957 01:02:58,722 --> 01:02:59,637 [Hahaha] We've only had one meal all day. 1958 01:02:59,637 --> 01:03:00,815 [Quietly eats bread] Just one meal. 1959 01:03:00,815 --> 01:03:02,675 Don't you think that's too much? 1960 01:03:02,677 --> 01:03:04,028 [Frustrated] 1961 01:03:04,028 --> 01:03:07,025 Look at him. He's the youngest can't even say anything, starving. 1962 01:03:07,028 --> 01:03:08,661 We came to Vietnam and had just one meal? 1963 01:03:08,661 --> 01:03:10,025 It's them who won't eat. 1964 01:03:10,025 --> 01:03:11,960 You all saw it. 1965 01:03:11,960 --> 01:03:13,253 [Gyegukji, you all know how I feel, right?] You know I'm right. 1966 01:03:13,253 --> 01:03:14,233 I got a bit worked up. 1967 01:03:14,233 --> 01:03:15,896 [Defending himself, even spitting a bit] Oh, I see. 1968 01:03:15,896 --> 01:03:18,199 Wow, we really didn't eat enough. 1969 01:03:18,766 --> 01:03:21,367 [Shocked, they recount their meals] Then I didn't eat on the plane. 1970 01:03:21,369 --> 01:03:22,469 What did we eat? 1971 01:03:22,469 --> 01:03:25,721 Oh! At the airport lounge, that's what we had. 1972 01:03:25,721 --> 01:03:27,721 [Munches bread again] That counts as breakfast, technically. 1973 01:03:27,721 --> 01:03:29,809 So… In Hanoi… 1974 01:03:29,811 --> 01:03:31,778 We had one meal. 1975 01:03:31,780 --> 01:03:33,447 [Still shocked after hearing it again] You can think of it that way. 1976 01:03:33,681 --> 01:03:37,784 We each saved a million won 1977 01:03:37,786 --> 01:03:39,619 It's not that we can't spend it. We just don't! 1978 01:03:39,619 --> 01:03:40,998 [Still upset] What annoys me is… 1979 01:03:40,998 --> 01:03:42,590 We spent 40,000 won total for our meal today. 1980 01:03:42,590 --> 01:03:43,923 [Wow] 1981 01:03:43,925 --> 01:03:45,235 [If only they didn't use apps] Nine of us spent 40,000 won on food 1982 01:03:45,235 --> 01:03:46,347 [They didn't spend money and ended with one meal] and we didn't spend anything else. 1983 01:03:46,347 --> 01:03:47,726 Then the cake was just 10,000 won. 1984 01:03:47,726 --> 01:03:50,938 What's frustrating is that when I say, "Let's eat" 1985 01:03:51,432 --> 01:03:53,467 - you all act like I'm some kind of mooch. - It's really funny we've only had one meal. 1986 01:03:53,467 --> 01:03:55,231 Now that I think about it 1987 01:03:55,231 --> 01:03:56,885 - I feel sorry for Seokjin and Se Chan. - Apologize quickly. 1988 01:03:56,885 --> 01:03:58,106 - I'm sorry. - I feel bad. 1989 01:03:58,106 --> 01:03:59,735 [Apologizing for criticizing their eating] Apologize now. I didn't know either. 1990 01:03:59,735 --> 01:04:00,675 I'm sorry. 1991 01:04:01,242 --> 01:04:03,086 [Let's eat something good tomorrow] Let's go have steak tomorrow. 1992 01:04:03,096 --> 01:04:04,931 [like Michelin] 1993 01:04:05,146 --> 01:04:08,110 Let's have breakfast, lunch and dinner in Sapa tomorrow. 1994 01:04:08,110 --> 01:04:08,815 [A humble dream] Three meals in one day? 1995 01:04:08,815 --> 01:04:11,385 - At the best places. - Let's do it! 1996 01:04:11,385 --> 01:04:12,876 Do you know the best places? 1997 01:04:12,876 --> 01:04:15,155 [Doesn't know, but let's try anyway] I don't know. 1998 01:04:15,489 --> 01:04:20,027 Still, I think it's great we've been walking around 1999 01:04:20,862 --> 01:04:23,230 and staying so active today. 2000 01:04:23,231 --> 01:04:24,764 We walked 14,000 to 15,000 steps. 2001 01:04:24,965 --> 01:04:26,067 With just one meal. 2002 01:04:26,067 --> 01:04:27,135 [Haha] Just one meal. 2003 01:04:27,135 --> 01:04:29,103 [Tougher than a youth hiking trip across the country] 2004 01:04:29,726 --> 01:04:31,172 So tomorrow's breakfast will taste even better. 2005 01:04:31,172 --> 01:04:33,007 We'll really eat well tomorrow. 2006 01:04:33,342 --> 01:04:36,443 [Scheduled to arrive at Lao Cai Station at 6 a.m. tomorrow] 2007 01:04:36,744 --> 01:04:38,144 Will there even be a place to eat breakfast at 6? 2008 01:04:38,610 --> 01:04:40,172 [A hallmark of Punghyanggo travels] Then we can just eat 2009 01:04:40,175 --> 01:04:41,414 [Planning something that won't work out] in the dining car, right? 2010 01:04:42,050 --> 01:04:44,918 Or we can eat breakfast at the hotel. 2011 01:04:44,918 --> 01:04:46,351 Hotel breakfast… 2012 01:04:46,351 --> 01:04:47,389 We'll have to pay for it. 2013 01:04:47,389 --> 01:04:48,956 [Willing to spend at Sapa] Then we just pay for it. 2014 01:04:48,956 --> 01:04:51,224 Or should we bring breakfast forward to today? 2015 01:04:53,362 --> 01:04:54,762 [An unconventional approach] That's not allowed. 2016 01:04:54,762 --> 01:04:58,065 We'd have to negotiate… "I'll skip breakfast tomorrow…" 2017 01:04:58,065 --> 01:05:00,023 What are you, here to negotiate? 2018 01:05:00,023 --> 01:05:01,797 A dealer? 2019 01:05:01,797 --> 01:05:02,630 [Born to be a dealer] I won't have breakfast tomorrow. 2020 01:05:02,632 --> 01:05:03,871 What are you even negotiating? 2021 01:05:03,871 --> 01:05:04,516 Let's just settle it this way. 2022 01:05:04,516 --> 01:05:07,108 Hahaha. 2023 01:05:07,108 --> 01:05:10,677 Seokjin is seriously funny. 2024 01:05:10,677 --> 01:05:14,106 [Still thinking] Could that work? Eating ahead of time… 2025 01:05:14,106 --> 01:05:17,318 Then get the in-flight meal too. 2026 01:05:17,318 --> 01:05:20,721 Where will you get that, from the sky? 2027 01:05:20,722 --> 01:05:22,590 Anyway, let's just go and pay for it. 2028 01:05:23,257 --> 01:05:24,458 Hey, shouldn't we be leaving now? 2029 01:05:24,458 --> 01:05:25,855 [9:25 p.m., just 5 minutes before boarding starts] 2030 01:05:25,855 --> 01:05:27,496 - We should go. - Let's go. 2031 01:05:27,496 --> 01:05:31,030 [How beautiful must it be for us to take a sleeper train to get there?] 2032 01:05:31,333 --> 01:05:33,032 Wow, we're trying something like this now. This is amazing. 2033 01:05:33,034 --> 01:05:34,797 [Excited about riding a sleeper train for the first time] 2034 01:05:34,797 --> 01:05:37,036 This is truly something to remember. 2035 01:05:37,038 --> 01:05:40,273 I never thought I'd ride something like this in my life. 2036 01:05:40,842 --> 01:05:43,978 - Oh, this is it! - Is this the one? 2037 01:05:44,403 --> 01:05:46,847 [A glimpse of the train appears] 2038 01:05:47,282 --> 01:05:51,652 [Carefully checking seat numbers] Where is seat 12A? 2039 01:05:52,119 --> 01:05:54,021 Wow, this is really… 2040 01:05:54,021 --> 01:05:56,114 What an experience. 2041 01:05:56,114 --> 01:05:58,025 Incredible. 2042 01:05:59,909 --> 01:06:03,831 [Finally facing the sleeper train] 2043 01:06:06,768 --> 01:06:09,869 [The peak of romantic travel excitement for any traveler] 2044 01:06:10,704 --> 01:06:14,150 [Stepping inside the train] 2045 01:06:14,735 --> 01:06:17,934 [The atmosphere feels like stepping into a fairytale] 2046 01:06:18,480 --> 01:06:20,014 This is incredible! 2047 01:06:20,014 --> 01:06:23,416 - Hey! I'm getting nervous. - Wow, the cabins look like small rooms. 2048 01:06:23,418 --> 01:06:24,547 [The four brothers are as excited as kids seeing this for the first time] 2049 01:06:24,550 --> 01:06:26,711 - It's so pretty. - This is amazing! 2050 01:06:26,711 --> 01:06:27,559 This is so fun. 2051 01:06:28,422 --> 01:06:31,425 This is the ultimate in romance. 2052 01:06:31,425 --> 01:06:33,702 [Waving inside the cabin] 2053 01:06:33,994 --> 01:06:36,963 This is so much fun! 2054 01:06:36,965 --> 01:06:39,199 Wow, how is this even possible? 2055 01:06:39,201 --> 01:06:41,202 This is so cool! 2056 01:06:41,503 --> 01:06:44,038 [Completely amazed] This is seriously cool. 2057 01:06:44,438 --> 01:06:47,440 It's lively here, with people drinking beer! 2058 01:06:48,143 --> 01:06:50,244 [Quickly arriving at 12A while exploring] 2059 01:06:50,744 --> 01:06:53,079 - Where's our room? - 12A. 2060 01:06:53,079 --> 01:06:53,900 12A, here it is. 2061 01:06:53,900 --> 01:06:55,570 [Our room is right there as soon as we enter the hallway] 2062 01:06:56,217 --> 01:06:59,686 [Four beds in the room welcome the brothers] 2063 01:07:00,054 --> 01:07:01,422 12A, here! 2064 01:07:01,422 --> 01:07:02,822 [Camera / Microphone / Camera] 2065 01:07:02,824 --> 01:07:03,786 [You'd have to be clueless to miss it] This is it, right? 2066 01:07:03,786 --> 01:07:04,557 The four-person room? 2067 01:07:04,557 --> 01:07:07,126 Wait a second, it looked so spacious earlier. 2068 01:07:07,492 --> 01:07:10,228 [The cabin feels much smaller inside than it did outside] 2069 01:07:10,706 --> 01:07:13,166 [But still has essentials, including snacks] 2070 01:07:14,135 --> 01:07:16,336 It really looked big earlier. 2071 01:07:16,342 --> 01:07:18,244 [A bit startled by the limited space] How's the room? 2072 01:07:19,273 --> 01:07:22,041 Let's decide on spots by playing 2073 01:07:22,043 --> 01:07:23,137 rock-paper-scissors. 2074 01:07:23,139 --> 01:07:24,206 [Fairly deciding spots with a game] Sounds good. 2075 01:07:24,206 --> 01:07:25,545 That's the fairest way. 2076 01:07:25,545 --> 01:07:26,280 Let's play rock-paper-scissors. 2077 01:07:26,280 --> 01:07:27,181 [Everyone gathers] 2078 01:07:27,181 --> 01:07:28,449 - Rock-paper-scissors! - To decide where to sleep. 2079 01:07:29,117 --> 01:07:30,751 Rock-paper-scissors! 2080 01:07:30,751 --> 01:07:31,918 Rock-paper-scissors! 2081 01:07:31,918 --> 01:07:33,918 [Jae Seok wins] 2082 01:07:33,920 --> 01:07:35,217 Oh, I won again? 2083 01:07:35,217 --> 01:07:37,313 I can't win even once. 2084 01:07:37,759 --> 01:07:38,626 Where should I sleep? Should I take the top? 2085 01:07:38,626 --> 01:07:39,693 The top's better. 2086 01:07:39,693 --> 01:07:41,728 [The opposite of what he said] Is the bottom better? 2087 01:07:41,730 --> 01:07:42,824 [Caught trying to nudge others toward the top bunk while taking the bottom] 2088 01:07:42,824 --> 01:07:43,826 Did you hear him? 2089 01:07:43,826 --> 01:07:45,798 "The top's better," trying to go for the bottom… 2090 01:07:45,798 --> 01:07:47,648 - I'm fine with anything. - The top is the land of dreams and adventure. 2091 01:07:47,648 --> 01:07:48,802 I'm good with anything too. 2092 01:07:48,802 --> 01:07:49,914 Hurry up and decide! 2093 01:07:50,405 --> 01:07:51,639 Fine, you older guys take the bottom. 2094 01:07:51,639 --> 01:07:53,603 [He gives up the comfortable spot for the two] We'll take the top. 2095 01:07:53,603 --> 01:07:54,469 The top is great! 2096 01:07:55,224 --> 01:07:56,650 [Really, it's fine] I'll take the top bunk. 2097 01:07:56,650 --> 01:07:57,545 Seriously? 2098 01:07:57,545 --> 01:07:59,175 [But the limited space poses a luggage problem] There's nowhere to put the luggage here. 2099 01:07:59,175 --> 01:08:00,282 It's cool here. 2100 01:08:00,282 --> 01:08:01,681 Can the suitcase fit under there? 2101 01:08:02,134 --> 01:08:03,050 Does it not fit? 2102 01:08:03,050 --> 01:08:04,418 Just step on the suitcase. It's fine. 2103 01:08:04,719 --> 01:08:06,304 [Using the suitcase as a step] Careful, careful. 2104 01:08:06,304 --> 01:08:07,333 What's there to be careful about? 2105 01:08:07,333 --> 01:08:08,621 The suitcase is definitely a problem. 2106 01:08:08,623 --> 01:08:10,925 Is there nowhere underneath to store it? 2107 01:08:10,925 --> 01:08:12,554 [Wobbly attempt to solve the issue] I'll take care of it. 2108 01:08:12,554 --> 01:08:13,695 No, what are you doing? 2109 01:08:13,695 --> 01:08:16,463 [What are you doing?] What are you up to? 2110 01:08:16,463 --> 01:08:18,828 Wow, this is so fun. 2111 01:08:19,199 --> 01:08:21,402 This is pure romance. 2112 01:08:21,603 --> 01:08:24,505 If you came here with your family the kids would absolutely love it. 2113 01:08:24,506 --> 01:08:26,840 [Something nice reminds them of their families] The kids would love it. 2114 01:08:27,390 --> 01:08:28,777 [Struggling with luggage] 2115 01:08:28,778 --> 01:08:30,912 - Ah, it's not working. - Jung-min, your kids 2116 01:08:30,912 --> 01:08:31,996 [Another suitcase inside] would really enjoy this. 2117 01:08:31,997 --> 01:08:33,109 [The hallway fills up with just two suitcases] There's one more suitcase. 2118 01:08:33,109 --> 01:08:33,914 Let's just put it up there. 2119 01:08:33,914 --> 01:08:35,448 Okay. 2120 01:08:35,449 --> 01:08:37,304 - Sorry if it's inconvenient. - It's fine. 2121 01:08:37,519 --> 01:08:39,153 [After sorting the luggage, Se Chan climbs up] 2122 01:08:39,154 --> 01:08:40,253 Whoa! 2123 01:08:40,255 --> 01:08:41,423 [Thunk] 2124 01:08:41,425 --> 01:08:42,622 Hey, watch the camera. 2125 01:08:42,623 --> 01:08:45,893 [Aligns with the camera angle] It's good. 2126 01:08:45,895 --> 01:08:48,317 - Wow! - This is awesome. 2127 01:08:48,966 --> 01:08:50,912 [Lost in the romance again] 2128 01:08:50,912 --> 01:08:51,895 This is really fun. 2129 01:08:51,896 --> 01:08:55,172 [Haha] Look at the vibe. 2130 01:08:55,436 --> 01:08:58,204 This is amazing. So much fun. 2131 01:08:58,820 --> 01:08:59,907 [Even their toes are excited] Is there really a place like this? 2132 01:08:59,907 --> 01:09:00,945 This is too fun. 2133 01:09:01,309 --> 01:09:04,073 [Feels like a high school trip from Punghyanggo] This is just so much fun. 2134 01:09:04,073 --> 01:09:05,145 I'm serious. 2135 01:09:05,145 --> 01:09:07,800 Let's tell scary stories here or something. 2136 01:09:07,800 --> 01:09:08,551 [Back to their childhood selves] Let's play truth or dare too! 2137 01:09:09,184 --> 01:09:11,318 [Punghyanggo travel satisfaction 5/5] This is so nice. 2138 01:09:11,319 --> 01:09:14,887 I need to film this and show it to my family. 2139 01:09:14,889 --> 01:09:15,922 [Jae Seok's cam] So 2140 01:09:15,923 --> 01:09:18,292 [To. Gyeong-eun, Ji-ho, Na-eun] I'm on the train to Sapa now. 2141 01:09:18,292 --> 01:09:21,828 [Switching camera view] Take a look at how this place is. 2142 01:09:21,832 --> 01:09:23,368 [Filming every corner enthusiastically] This is amazing! 2143 01:09:23,368 --> 01:09:25,927 Down here is Jung-min 2144 01:09:25,927 --> 01:09:28,331 and below here is Seoksam. 2145 01:09:28,331 --> 01:09:30,421 It's like this. 2146 01:09:32,340 --> 01:09:34,375 Na-eun, you have to come here with Dad. 2147 01:09:34,376 --> 01:09:35,590 You must come, okay? 2148 01:09:35,590 --> 01:09:37,344 [Excitedly wants to film too] Come with Dad. 2149 01:09:37,979 --> 01:09:39,613 This place feels like it's straight out of a fairytale. 2150 01:09:40,148 --> 01:09:43,117 [Everyone is thrilled and in filming mode] Should I film something too? 2151 01:09:43,118 --> 01:09:44,217 [Now it's Jung-min's cam] 2152 01:09:44,219 --> 01:09:45,404 Are you filming me? 2153 01:09:45,404 --> 01:09:46,350 No. 2154 01:09:46,350 --> 01:09:48,650 Not filming? Are you filming yourself? 2155 01:09:48,650 --> 01:09:49,819 Like this, like this. 2156 01:09:50,953 --> 01:09:52,488 Let me hold it up and film for you. 2157 01:09:52,494 --> 01:09:53,979 [Helping each other film] 2158 01:09:53,979 --> 01:09:56,396 Okay, look here. 2159 01:09:56,398 --> 01:09:58,453 [Now it's Seokjin's cam] 2160 01:09:58,453 --> 01:10:00,266 - There's even a hook right here. - This is fun. 2161 01:10:00,268 --> 01:10:04,537 [Dynamic moves] This is how the rooms are set up. 2162 01:10:05,162 --> 01:10:06,033 [Even this family-sharing video is filled with personality] 2163 01:10:06,033 --> 01:10:08,877 - It was 28 dollars per person, right? - About 35,000 won. 2164 01:10:08,877 --> 01:10:10,743 It's 35,000 won. 2165 01:10:10,743 --> 01:10:12,646 [Bye bye] 2166 01:10:12,646 --> 01:10:15,349 [Chaotic selfie cam session ends] 2167 01:10:16,092 --> 01:10:17,052 [Spots bananas] There are bananas here too. 2168 01:10:17,452 --> 01:10:19,086 We can eat them for breakfast. 2169 01:10:19,319 --> 01:10:21,320 Hey, don't talk about eating bananas for breakfast. 2170 01:10:21,322 --> 01:10:23,791 [Touchy about meals due to the one-meal issue] It's making me mad. 2171 01:10:24,158 --> 01:10:27,127 Later, this train will pass by that cafe. 2172 01:10:27,127 --> 01:10:28,719 Which cafe? 2173 01:10:28,719 --> 01:10:30,398 [The cafe on the railroad tracks we visited earlier] 2174 01:10:30,398 --> 01:10:32,265 Does this train go along that same track? 2175 01:10:32,265 --> 01:10:33,818 [Even has photos] That cafe we went to earlier. 2176 01:10:34,502 --> 01:10:35,777 [Seeing the railroad village from the train is another highlight of the trip!] 2177 01:10:35,778 --> 01:10:37,802 Amazing. 2178 01:10:37,804 --> 01:10:39,003 Are you drinking beer? 2179 01:10:39,006 --> 01:10:40,841 Wave at people and greet them. 2180 01:10:41,309 --> 01:10:43,346 [You can see it as soon as the train departs] 2181 01:10:43,346 --> 01:10:45,610 Of course, we have to watch it. 2182 01:10:46,282 --> 01:10:48,881 Haven't you slept yet? 2183 01:10:48,882 --> 01:10:52,152 [Talking to family] 2184 01:10:52,154 --> 01:10:56,259 Honey, you saw this, right? Isn't this train amazing? Let's come together next time. 2185 01:10:56,259 --> 01:10:57,847 That's so sweet. 2186 01:10:58,292 --> 01:11:02,029 The kids would love this. It's perfect for a family trip. 2187 01:11:02,663 --> 01:11:07,533 It'd be great to bring Se-hyeon and the baby here. 2188 01:11:08,203 --> 01:11:10,002 I prayed today. 2189 01:11:10,003 --> 01:11:12,734 [Talking about their visit to Ngoc Son Temple earlier in the day] 2190 01:11:12,734 --> 01:11:14,341 I burned incense 2191 01:11:14,341 --> 01:11:17,354 and prayed for Se-hyeon to succeed. 2192 01:11:18,011 --> 01:11:20,180 [On the second floor, they try a humidifying mask] There's some water down below 2193 01:11:20,180 --> 01:11:23,324 [Taking care] so you just take one out and put it in here. 2194 01:11:24,219 --> 01:11:26,619 [The humidifying mask from the kit received at the airport] 2195 01:11:27,676 --> 01:11:28,721 [Inserting the water-soaked pad] 2196 01:11:31,363 --> 01:11:32,886 "My last love." 2197 01:11:32,886 --> 01:11:33,976 What's that? 2198 01:11:33,976 --> 01:11:35,454 - My son, haha. - Your son? 2199 01:11:35,456 --> 01:11:36,309 He was told to sing a song. 2200 01:11:36,309 --> 01:11:40,148 Wow, he's really cheerful. 2201 01:11:40,667 --> 01:11:41,969 Hey there 2202 01:11:42,661 --> 01:11:45,739 It's Uncle Seokjin from Running Man! This is Jee Seokjin. 2203 01:11:45,739 --> 01:11:48,475 Oh, hello! 2204 01:11:48,475 --> 01:11:50,911 [A cheerful and polite son even during an unexpected call] 2205 01:11:50,912 --> 01:11:53,479 - Wow, so grown-up! - See you next time! 2206 01:11:53,480 --> 01:11:55,815 Thank you. Haha! 2207 01:11:55,815 --> 01:11:59,141 - Jae Seok's here too. - See you later! 2208 01:11:59,520 --> 01:12:01,654 - Yang Se Chan is here as well. - Hello. 2209 01:12:02,122 --> 01:12:03,791 I'm a big fan. 2210 01:12:04,425 --> 01:12:06,793 [That's my son] What a great personality. 2211 01:12:07,362 --> 01:12:09,630 Dad Jung-min called because this place is so amazing that 2212 01:12:09,631 --> 01:12:12,632 he wanted to suggest coming here with his family next time. 2213 01:12:12,636 --> 01:12:14,002 [Sleeper train] You really have to come, okay? 2214 01:12:14,502 --> 01:12:16,502 [Hand the phone back to Dad] Wait a second. 2215 01:12:16,502 --> 01:12:17,704 Let's hang up now. 2216 01:12:17,704 --> 01:12:19,072 [Call ends] 2217 01:12:19,707 --> 01:12:22,475 [10 p.m., the train begins to move] 2218 01:12:23,215 --> 01:12:24,841 Oh, we're moving! 2219 01:12:25,457 --> 01:12:28,015 Wow, it's really going. 2220 01:12:28,015 --> 01:12:30,283 Did they say we'd pass by that railroad village? 2221 01:12:30,284 --> 01:12:32,351 Yeah, I really want to see that! 2222 01:12:33,253 --> 01:12:37,824 Honestly, this is the kind of trip I should've done in my 20s… 2223 01:12:37,826 --> 01:12:39,592 That's a bit of a regret. 2224 01:12:39,592 --> 01:12:41,733 [Seoksam gets a little sentimental] I didn't even know things like this existed. 2225 01:12:41,733 --> 01:12:44,542 Back then, I was too busy just trying to make a living. 2226 01:12:44,542 --> 01:12:46,162 [Breaking the mood] No, you were busy partying 2227 01:12:46,162 --> 01:12:47,167 not making a living. 2228 01:12:47,635 --> 01:12:49,735 [Protecting the vibe] I didn't have the chance to go on trips like this. 2229 01:12:50,204 --> 01:12:53,806 Imagine coming here with friends, having a drink. 2230 01:12:54,341 --> 01:12:57,476 How great would that be if you were a college student? 2231 01:12:57,878 --> 01:13:00,479 Talking about everything while having a drink. 2232 01:13:00,480 --> 01:13:02,416 Laughing, crying, just letting it all out. 2233 01:13:02,416 --> 01:13:04,880 Staying up all night talking that'd be so much fun. 2234 01:13:08,523 --> 01:13:10,289 Oh, look, we're passing through the city now! 2235 01:13:10,291 --> 01:13:12,492 - Wow. - Wow, this is incredible. 2236 01:13:12,726 --> 01:13:15,462 You guys have to see this! 2237 01:13:15,962 --> 01:13:20,801 [Outside the window appears the railroad village we visited today] 2238 01:13:24,271 --> 01:13:26,806 [Hastily pulling out their phones to capture the moment] 2239 01:13:27,274 --> 01:13:30,310 [Colorful shops that look like toys] 2240 01:13:30,713 --> 01:13:34,182 Isn't this where our cafe was earlier? 2241 01:13:35,297 --> 01:13:37,386 This is amazing. 2242 01:13:37,952 --> 01:13:41,220 [Pure joy, full of happiness] That's the cafe we were at earlier. 2243 01:13:41,221 --> 01:13:42,701 That's the one! 2244 01:13:43,524 --> 01:13:46,993 It's right in front of us, so close. 2245 01:13:46,994 --> 01:13:49,630 [All together enjoying this surreal world] Wave now! 2246 01:13:50,564 --> 01:13:54,100 [Pressed against the window to get a closer look] 2247 01:13:54,502 --> 01:13:57,270 Wow, look at that. They're lifting their legs! 2248 01:13:57,671 --> 01:14:01,307 [The train passes so close they have to lift their legs off the floor in surprise] 2249 01:14:01,984 --> 01:14:03,788 [Waving] 2250 01:14:03,788 --> 01:14:04,768 [Me too] 2251 01:14:05,948 --> 01:14:08,850 This is unreal… 2252 01:14:09,945 --> 01:14:14,551 [Taking a quick trip to a magical world] 2253 01:14:18,010 --> 01:14:20,092 - Sleep well! - Are you going to sleep? 2254 01:14:20,095 --> 01:14:21,890 [Sleepy Jae Seok heads off to dreamland] Good work today. See you tomorrow in Sapa. 2255 01:14:21,890 --> 01:14:23,032 Okay, okay. Sleep tight. 2256 01:14:23,363 --> 01:14:24,765 Goodnight, everyone. 2257 01:14:24,765 --> 01:14:29,168 Goodnight, Gyegukji! 2258 01:14:29,604 --> 01:14:34,640 [Seoksam's unique moving camera] Sleep well. 2259 01:14:34,641 --> 01:14:37,778 [Wrapping up day one of the Hanoi trip] 2260 01:14:37,779 --> 01:14:39,947 Wow, how long has it been since I've stretched my legs like this to sleep? 2261 01:14:39,948 --> 01:14:42,416 Right. 2262 01:14:43,117 --> 01:14:46,686 That one meal we had today is still so funny to me. 2263 01:14:46,688 --> 01:14:48,721 It's a bit shocking. 2264 01:14:49,292 --> 01:14:52,362 Let's eat well tomorrow, SsaebSsaeb. 2265 01:14:53,161 --> 01:14:57,359 [Drifting off to sleep dreaming of a feast in Sapa] 2266 01:15:03,863 --> 01:15:06,885 [5:00 a.m. local time] 2267 01:15:07,175 --> 01:15:10,010 [First to wake up Jae Seok returning from the restroom] 2268 01:15:10,010 --> 01:15:12,230 [Moving quietly] 2269 01:15:12,230 --> 01:15:14,532 [Rustling noises] 2270 01:15:14,532 --> 01:15:17,787 [Se Chan wakes up] 2271 01:15:19,319 --> 01:15:22,555 [Catching Jae Seok sneaking back in without turning on the light to avoid waking the others] 2272 01:15:22,856 --> 01:15:25,826 [Thanks to the youngest, he makes it back safely] 2273 01:15:26,398 --> 01:15:28,627 [Jung-min also wakes up] 2274 01:15:28,628 --> 01:15:30,329 Is there about an hour left? 2275 01:15:30,331 --> 01:15:33,399 [One hour until arrival at Lao Cai Station] One hour left. 2276 01:15:33,853 --> 01:15:36,149 Jung-min wakes up around this time too 2277 01:15:36,149 --> 01:15:38,072 so it's just natural for him to wake up now. 2278 01:15:38,072 --> 01:15:41,240 [At 7:00 a.m. Korean time the three early risers wake up out of habit] 2279 01:15:41,240 --> 01:15:42,265 [Flashlight ON / Seokjin still fast asleep] 2280 01:15:42,265 --> 01:15:43,144 I didn't sleep deeply 2281 01:15:43,145 --> 01:15:44,305 but I feel refreshed. 2282 01:15:44,305 --> 01:15:46,412 [The early risers try to figure out how to light the room without waking the eldest] 2283 01:15:46,412 --> 01:15:49,515 [Moving around] 2284 01:15:49,516 --> 01:15:52,351 [They kept thinking they should sleep but couldn't sleep properly] 2285 01:15:52,351 --> 01:15:53,609 Really? 2286 01:15:55,856 --> 01:15:58,625 [Trying to block the light with tissues unsuccessfully at first] 2287 01:15:58,893 --> 01:16:00,159 [Another attempt] 2288 01:16:01,395 --> 01:16:04,497 [Realizing tissues make no difference] 2289 01:16:04,832 --> 01:16:07,466 [They adjust to the opposite side] 2290 01:16:07,734 --> 01:16:11,171 I was thinking, "Wow, they both sleep so well" 2291 01:16:11,171 --> 01:16:13,140 and felt envious. 2292 01:16:13,140 --> 01:16:15,307 Then I just passed out. 2293 01:16:15,576 --> 01:16:18,545 [And woke up to morning light] 2294 01:16:18,545 --> 01:16:21,095 [Lip balm care] 2295 01:16:22,631 --> 01:16:25,472 Sleeping on an empty stomach last night makes me hungry now. 2296 01:16:26,403 --> 01:16:28,234 [Wakes up] But that feels satisfying. 2297 01:16:28,234 --> 01:16:31,190 Going to bed without eating much at night feels good somehow. 2298 01:16:31,192 --> 01:16:32,988 [Unintentionally trying 16:8 intermittent fasting] When you don't eat at night, the morning… 2299 01:16:32,988 --> 01:16:35,261 - You wake up really hungry. - I'm hungry too. 2300 01:16:36,979 --> 01:16:38,753 Didn't you eat a pastry last night? 2301 01:16:38,755 --> 01:16:40,662 What did I eat? A croissant? 2302 01:16:40,666 --> 01:16:43,050 - Yeah. - Oh, come on! 2303 01:16:43,050 --> 01:16:45,344 That's not even real food. It's just hollow bread. 2304 01:16:45,613 --> 01:16:47,573 Thinking about it, you're right. 2305 01:16:47,576 --> 01:16:49,576 - We only had one meal. - I told you, we only ate one meal. 2306 01:16:49,577 --> 01:16:52,445 [Still stuck on the mysterious one-meal issue] Why does it feel like we ate so much? 2307 01:16:53,354 --> 01:16:55,296 What's the weather going to be like here? 2308 01:16:55,814 --> 01:16:57,784 I heard the view is supposed to be stunning there. 2309 01:16:58,182 --> 01:17:00,284 Most places are said to have incredible views. 2310 01:17:00,548 --> 01:17:03,149 [The closer they get, the more excited they feel] Many restaurants offer great views. 2311 01:17:03,149 --> 01:17:04,277 Where? In Sapa? 2312 01:17:04,278 --> 01:17:05,202 - Yeah. - Yep. 2313 01:17:05,202 --> 01:17:07,662 It's like the Switzerland of Vietnam. 2314 01:17:07,662 --> 01:17:11,385 I'm really looking forward to it since I've never been to a place like this. 2315 01:17:11,385 --> 01:17:14,203 The resort we're going to 2316 01:17:15,051 --> 01:17:17,295 should have an amazing view. 2317 01:17:17,295 --> 01:17:20,055 [Excited to see Sapa's breathtaking scenery soon] It's going to be fantastic. I can't wait. 2318 01:17:20,055 --> 01:17:21,600 I'm genuinely excited. 2319 01:17:21,876 --> 01:17:24,778 [Jung-min starts his morning playlist] 2320 01:17:24,778 --> 01:17:27,648 - Weren't you cold? - I was freezing. 2321 01:17:27,914 --> 01:17:31,451 [Even with the AC blocked, the train was too cold] I was so cold. 2322 01:17:31,895 --> 01:17:34,596 But surprisingly, no one snored. 2323 01:17:34,596 --> 01:17:36,524 I usually grind my teeth when I sleep. Was it okay? 2324 01:17:37,742 --> 01:17:38,591 - Did I grind my teeth? - I don't know. 2325 01:17:38,592 --> 01:17:40,793 [Sleep like passing out] 2326 01:17:44,198 --> 01:17:46,800 [Sleeper Train Top Bunk POV starring Jae Seok] Finally, we're arriving. 2327 01:17:46,801 --> 01:17:48,635 After riding this sleeper train for… 2328 01:17:48,635 --> 01:17:50,171 Are you vlogging or something? 2329 01:17:50,171 --> 01:17:51,632 10 hours… 2330 01:17:51,634 --> 01:17:52,572 [Loading… Too early to calculate time accurately] 2331 01:17:52,904 --> 01:17:54,104 Weren't you cold? 2332 01:17:54,841 --> 01:17:56,408 I was okay. 2333 01:17:56,409 --> 01:17:58,037 But I heard you talking to yourself 2334 01:17:58,037 --> 01:17:59,408 in your sleep, saying you were cold. 2335 01:18:00,614 --> 01:18:02,782 I was so cold I slept wearing extra clothes. 2336 01:18:04,152 --> 01:18:07,587 [Next stop, Lao Cai Station] 2337 01:18:07,591 --> 01:18:09,082 [Morning on the sleeper train: As the destination approaches, the staff visits each cabin] 2338 01:18:09,083 --> 01:18:11,694 [This ensures passengers don't miss their stop] 2339 01:18:12,551 --> 01:18:15,921 Oh! We need to play rock-paper-scissors to pick the leader. 2340 01:18:15,921 --> 01:18:18,207 Whoever becomes the leader… Let's choose a good car to ride. 2341 01:18:18,207 --> 01:18:20,332 [What this means is] 2342 01:18:20,332 --> 01:18:21,963 [Last night at Mango Hotel] We're talking about doing a one-day rental. 2343 01:18:21,963 --> 01:18:23,753 [Right after discussing the Lao Cai → Sapa plan] Including everything… 2344 01:18:23,753 --> 01:18:26,326 How will we get to Hanoi Airport? 2345 01:18:26,606 --> 01:18:28,436 [The discussion continues] It's a six-hour ride 2346 01:18:28,436 --> 01:18:30,027 [Additional agenda: Sapa → Hanoi return trip] so we should just take a bus comfortably. 2347 01:18:30,274 --> 01:18:31,807 [(Option 1) Sleeper bus from the guidebook] We could just take the bus. 2348 01:18:31,811 --> 01:18:32,740 [Standard fare: 470,000 dong (about 25,850 won)] There's also an option 2349 01:18:32,740 --> 01:18:33,537 [No negotiation needed (EASY)] where they drive us 2350 01:18:33,537 --> 01:18:34,782 [(Option 2) Limousine bus] all the way to the airport. 2351 01:18:34,783 --> 01:18:37,024 [4~5 million dong (200,000~250,000 won)] We need to ask about the total cost 2352 01:18:37,025 --> 01:18:38,152 [Negotiation required (HARD)] for a two-day rental. 2353 01:18:38,452 --> 01:18:40,921 [Choosing the right rental car will be key!] We should check what kind of bus it is. 2354 01:18:41,221 --> 01:18:42,051 [Sleeper bus? You saw it in the guidebook] You saw it. 2355 01:18:42,051 --> 01:18:42,922 The two-tier sleeper seats. 2356 01:18:42,923 --> 01:18:44,052 [Still learning about each other] It had seats on the first and second floors. 2357 01:18:44,052 --> 01:18:46,966 Are we renting a whole two-tier bus? 2358 01:18:48,323 --> 01:18:49,310 Should we pick a leader now? 2359 01:18:49,310 --> 01:18:50,684 Let's just wrap up in Sapa and go. 2360 01:18:50,684 --> 01:18:51,998 Let's pick a leader tomorrow! 2361 01:18:52,000 --> 01:18:52,820 [This is how the Sapa → Hanoi return trip] Tomorrow we'll decide 2362 01:18:52,822 --> 01:18:55,868 [discussion ended in uncertainty] whether to take the train, bus, or limousine. 2363 01:18:55,868 --> 01:18:58,377 [Last night / Discussion resumes] 2364 01:18:58,672 --> 01:18:59,309 [Leaning toward extending a private rental] 2365 01:18:59,310 --> 01:19:01,307 We should consider heading straight to the airport. 2366 01:19:01,307 --> 01:19:04,681 That's why I suggested earlier that we rent 2367 01:19:04,681 --> 01:19:07,675 a really good limousine bus from Lao Cai Station 2368 01:19:07,675 --> 01:19:09,675 and negotiate with the driver! 2369 01:19:09,984 --> 01:19:12,502 [Jung-min's suggestion] For today and tomorrow. 2370 01:19:12,502 --> 01:19:14,966 [Request a 2-day rental for Lao Cai→Sapa→Airport] And find out the total cost to the airport. 2371 01:19:14,966 --> 01:19:16,250 Will you handle this negotiation? 2372 01:19:16,251 --> 01:19:18,140 [Avoids eye contact] 2373 01:19:18,141 --> 01:19:20,023 Why don't you try negotiating first? 2374 01:19:20,023 --> 01:19:23,188 Me… I prefer the sleeper bus. 2375 01:19:23,188 --> 01:19:25,280 [Jee-Keyring] Okay, go with what you want. 2376 01:19:25,565 --> 01:19:27,195 [Still unable to narrow down the options] It's not that I want it 2377 01:19:27,195 --> 01:19:28,301 it's just a possibility. 2378 01:19:28,603 --> 01:19:29,970 - Let's figure it out tomorrow. - There are many ways. 2379 01:19:30,270 --> 01:19:32,706 [An always-open ending with no clear decisions] 2380 01:19:32,706 --> 01:19:35,335 There are so many opinions before we pick a leader. 2381 01:19:35,336 --> 01:19:36,824 Thankfully, once we have a leader, it's decided! 2382 01:19:36,827 --> 01:19:40,965 The leader will pick the car negotiate, and handle everything! 2383 01:19:40,965 --> 01:19:42,085 The leader? 2384 01:19:42,086 --> 01:19:44,045 I really don't want to be the leader… 2385 01:19:44,318 --> 01:19:45,980 [No delegating allowed] The leader does it. 2386 01:19:45,981 --> 01:19:46,715 [The leader negotiates the rental for the trip] Just handle it somehow. 2387 01:19:46,715 --> 01:19:48,054 - That's what being a leader is. - Exactly. 2388 01:19:48,054 --> 01:19:49,935 [Thus, no one wanted to be the first leader in Sapa (Negotiation duty)] 2389 01:19:49,935 --> 01:19:52,046 This could be a major disaster. 2390 01:19:52,260 --> 01:19:54,261 [Exception: Discount Man] Seokjin, don't you want to do it? 2391 01:19:54,261 --> 01:19:56,895 [Back to the highly anticipated moment] Rock, paper, scissors! 2392 01:19:57,864 --> 01:20:00,266 [Who will be chosen?] 2393 01:20:00,268 --> 01:20:03,235 [6:00 a.m., arrival at Lao Cai Station] Thank you. 2394 01:20:05,939 --> 01:20:07,640 Hey, the weather! 2395 01:20:07,641 --> 01:20:09,609 How do you say this weather? 2396 01:20:11,045 --> 01:20:11,877 It's not cold! 2397 01:20:11,878 --> 01:20:13,809 [The four brothers are surprised by the unexpectedly mild weather] 2398 01:20:13,809 --> 01:20:15,715 Jung-min, it's not cold at all. 2399 01:20:16,016 --> 01:20:17,345 [To reach the true Sapa, they must ascend 1,600m from Lao Cai Station] 2400 01:20:17,346 --> 01:20:18,403 [Sapa in October feels like autumn in Korea] 2401 01:20:18,403 --> 01:20:19,854 You could even wear short sleeves. 2402 01:20:19,854 --> 01:20:21,381 Is this the way we're supposed to go? 2403 01:20:21,381 --> 01:20:23,356 - Where are we going? - I think it's this way. 2404 01:20:23,356 --> 01:20:27,193 [The crew remains silent leaving the question unanswered] 2405 01:20:27,194 --> 01:20:30,563 [After wandering a bit they decide to head straight] 2406 01:20:30,563 --> 01:20:32,365 Everyone keeps asking the staff where to go 2407 01:20:32,365 --> 01:20:33,867 but they're not responding. 2408 01:20:34,167 --> 01:20:35,534 Oh my. 2409 01:20:35,536 --> 01:20:37,212 - Seriously, it's so ridiculous. - Let's just follow the crowd. 2410 01:20:37,470 --> 01:20:38,904 This is so disappointing! 2411 01:20:39,738 --> 01:20:41,738 Even last night, when we were heading back, they didn't say a word! 2412 01:20:41,739 --> 01:20:44,310 [It's part of the rules, but they're annoyed] We're busy trying to find our way… 2413 01:20:44,311 --> 01:20:45,679 It's like they don't care 2414 01:20:46,113 --> 01:20:48,347 if we get lost or scammed! 2415 01:20:48,349 --> 01:20:50,684 Fine, let's just go wherever the wind takes us. 2416 01:20:51,284 --> 01:20:53,420 Oh, there are a lot of tourists here. 2417 01:20:53,953 --> 01:20:55,220 Hi. 2418 01:20:55,220 --> 01:20:56,990 [Keep walking, pretending not to notice] 2419 01:20:56,990 --> 01:21:00,292 [Seokjin greets people with high energy] 2420 01:21:00,694 --> 01:21:02,561 They're from Australia, from Australia. 2421 01:21:02,563 --> 01:21:03,762 You seem to be in a good mood. 2422 01:21:03,764 --> 01:21:04,596 Yeah, I am. 2423 01:21:04,980 --> 01:21:06,595 [Can't speak long sentences in English] Meeting travelers lifted my mood. 2424 01:21:06,599 --> 01:21:08,458 [But Jason loves interacting with other travelers] I can't say much, but… 2425 01:21:09,537 --> 01:21:10,731 Have a good day! 2426 01:21:11,971 --> 01:21:13,872 [Suddenly startled] Wow, there are so many cars here. 2427 01:21:13,873 --> 01:21:15,136 [Lao Cai Station's parking lot is full] Aren't those the minibuses 2428 01:21:15,136 --> 01:21:16,842 you were talking about? 2429 01:21:17,176 --> 01:21:19,301 - There are taxis too. - So many vans. 2430 01:21:19,301 --> 01:21:20,975 [Lao Cai Station → Sapa Even without reservations] 2431 01:21:20,975 --> 01:21:22,916 [There are plenty of options private vans, minibuses, taxis] 2432 01:21:23,216 --> 01:21:24,088 [Leader revealed] We should head over there, right? 2433 01:21:24,088 --> 01:21:25,118 For now 2434 01:21:25,118 --> 01:21:26,448 [Morning leader on day two is revealed: Jung-min] Jung-min is the leader. 2435 01:21:26,448 --> 01:21:28,497 Hey, it looks like there's a place to eat over there too. 2436 01:21:28,722 --> 01:21:30,155 Hold on, no need 2437 01:21:30,157 --> 01:21:31,824 to negotiate yet. 2438 01:21:32,158 --> 01:21:33,956 [Excited] Those buses, see? The white ones. 2439 01:21:33,956 --> 01:21:34,860 [Dealer Jee instincts can't wait] That's the kind we need, like that one. 2440 01:21:35,162 --> 01:21:36,923 [Obedient team members follow] Is that white one a limousine bus? 2441 01:21:36,923 --> 01:21:38,747 [Scanning rental options while waiting] How about that red one? 2442 01:21:38,998 --> 01:21:39,798 Why are you taking off your jacket? 2443 01:21:39,800 --> 01:21:41,033 It's hot. 2444 01:21:41,762 --> 01:21:44,002 Thinking about being the leader is making me sweat. 2445 01:21:44,003 --> 01:21:45,305 You're nervous, huh? 2446 01:21:45,605 --> 01:21:46,972 Wait, I'm going to the restroom real quick. 2447 01:21:46,974 --> 01:21:48,307 Go ahead. 2448 01:21:48,609 --> 01:21:50,710 [Leader returns after changing] So, what's the plan, leader? 2449 01:21:50,711 --> 01:21:51,978 Don't stress, leader. 2450 01:21:51,978 --> 01:21:53,978 [Maximum stress] Hey, what about something like that? 2451 01:21:54,439 --> 01:21:55,515 [Hey] 2452 01:21:55,515 --> 01:21:56,983 Don't be nervous. 2453 01:21:56,984 --> 01:21:59,953 [How can I not be?] 2454 01:21:59,953 --> 01:22:01,654 Let's choose a better one. 2455 01:22:01,654 --> 01:22:03,583 Should we ask for two days? 2456 01:22:03,585 --> 01:22:05,024 [Leader considers logistics including Hanoi return] 2457 01:22:05,024 --> 01:22:06,426 Are we deciding everything here? 2458 01:22:06,426 --> 01:22:08,694 If that's the case, we should get something much better. 2459 01:22:08,694 --> 01:22:09,957 Then… 2460 01:22:09,957 --> 01:22:11,957 How about that bus over there? 2461 01:22:11,957 --> 01:22:13,429 That bus. 2462 01:22:13,429 --> 01:22:15,902 [That Bus] That's a double-decker bus. 2463 01:22:15,903 --> 01:22:17,242 [It's the sleeper bus from the guidebook] Oh, so this is it. 2464 01:22:17,242 --> 01:22:19,381 The sleeper bus. 2465 01:22:19,881 --> 01:22:21,581 Let's eat first. 2466 01:22:21,581 --> 01:22:22,542 - Eat first? - Yeah. 2467 01:22:22,542 --> 01:22:25,545 [Weren't you insisting on sorting the rental?] Weren't you going to get the car first? 2468 01:22:25,545 --> 01:22:26,586 I changed my mind. 2469 01:22:26,586 --> 01:22:28,047 Then what are we doing for an hour? 2470 01:22:28,052 --> 01:22:30,121 [Ding-ding-ding] I can't take it anymore. 2471 01:22:30,121 --> 01:22:31,347 Let's eat! Sounds good. 2472 01:22:31,349 --> 01:22:32,728 Fine, let's eat. 2473 01:22:32,729 --> 01:22:34,182 [Life's path] There seems to be something on the left. 2474 01:22:34,182 --> 01:22:35,743 [isn't always a straight line] Anyway, if we go to the hotel now 2475 01:22:35,747 --> 01:22:36,869 we can't do early check-in. 2476 01:22:36,869 --> 01:22:39,559 It's better to wait for the busy hours to pass. 2477 01:22:39,560 --> 01:22:41,161 [Seokjin returns] 2478 01:22:41,462 --> 01:22:43,363 Those who made reservations in advance 2479 01:22:43,363 --> 01:22:45,331 have their drivers waiting up front. 2480 01:22:45,331 --> 01:22:47,655 [Likely reserved travelers] That's to be expected. 2481 01:22:47,655 --> 01:22:49,506 But look, there are so many cars here for us to choose from. 2482 01:22:49,837 --> 01:22:51,210 [But the leader insists on eating first] He says to eat first. 2483 01:22:51,210 --> 01:22:52,538 Fine, let's go. 2484 01:22:52,538 --> 01:22:54,677 [Hoping for more than two meals today] Let's find a 24-hour pork bone soup place. 2485 01:22:54,677 --> 01:22:55,670 There's probably one here. 2486 01:22:55,670 --> 01:22:56,617 I vote for eating. 2487 01:22:56,944 --> 01:22:58,610 I'm so hungry… 2488 01:22:58,612 --> 01:23:00,880 Or how about this? There's a gym over there. Want to work out? 2489 01:23:00,881 --> 01:23:02,815 What kind of idea is that? 2490 01:23:03,117 --> 01:23:04,984 If you become the leader, you can do it. 2491 01:23:04,984 --> 01:23:07,287 If I become the leader, I'm definitely going to make us exercise. 2492 01:23:07,287 --> 01:23:09,988 [Just in case, he's warning us about working out] Fine by me. 2493 01:23:11,192 --> 01:23:13,091 I'll go souvenir shopping instead. 2494 01:23:13,091 --> 01:23:15,029 [Street food stalls line the way] Yesterday 2495 01:23:15,029 --> 01:23:17,296 we ate at a place like this, right? 2496 01:23:17,297 --> 01:23:19,865 [He wants a different vibe today] So let's go to a proper restaurant. 2497 01:23:19,867 --> 01:23:21,266 Somewhere with walls? Not outdoors? 2498 01:23:21,269 --> 01:23:23,155 But do restaurants even open at this hour? 2499 01:23:23,158 --> 01:23:24,324 Wouldn't they? 2500 01:23:24,324 --> 01:23:26,105 Weren't you the one who wanted to eat? 2501 01:23:26,106 --> 01:23:27,369 [The kind of morning spot Jung-min had in mind] So, something like this. 2502 01:23:27,369 --> 01:23:28,975 It's probably only places like this. 2503 01:23:29,275 --> 01:23:30,676 Hey, there's a pho place! 2504 01:23:30,677 --> 01:23:31,796 [6:40 a.m. local time] 2505 01:23:31,796 --> 01:23:32,947 Isn't that pho over there? 2506 01:23:32,947 --> 01:23:33,880 There's pho? 2507 01:23:33,881 --> 01:23:34,881 P. H. O. Pho! 2508 01:23:34,881 --> 01:23:36,114 It seems like the only option around here. 2509 01:23:36,115 --> 01:23:37,149 Let's check that place out. 2510 01:23:37,451 --> 01:23:38,818 There's a restaurant up ahead. 2511 01:23:38,819 --> 01:23:40,686 Come on, just walk a little further! 2512 01:23:41,154 --> 01:23:44,356 [Didn't we walk enough yesterday?] We walked a lot yesterday. 2513 01:23:44,658 --> 01:23:46,960 Our only means of transport is walking! 2514 01:23:46,961 --> 01:23:48,560 No taxis, no buses, just our legs. 2515 01:23:49,063 --> 01:23:51,797 [Let's walk our way through Sapa] Let's keep going on foot. 2516 01:23:52,131 --> 01:23:54,501 [Q. What's different from yesterday?] 2517 01:23:54,502 --> 01:23:56,869 This trip really involves a lot of walking, doesn't it? 2518 01:23:56,875 --> 01:23:59,877 [Answer: Clothes and luggage] Wake up and start walking. 2519 01:24:00,140 --> 01:24:02,140 Is there nothing over here? 2520 01:24:02,609 --> 01:24:04,274 [No open places due to the early hour] It's too early in the morning. 2521 01:24:04,274 --> 01:24:05,211 So nothing's open. 2522 01:24:05,514 --> 01:24:07,006 [Nope! There has to be something] Let's keep looking for a good spot. 2523 01:24:07,006 --> 01:24:08,484 [Leader Hwang is unfazed] Right? 2524 01:24:08,815 --> 01:24:10,483 Holding that guidebook in one hand. 2525 01:24:10,484 --> 01:24:11,445 [Firmly holding onto three travel guidebooks] Is there a restaurant on the left? 2526 01:24:11,445 --> 01:24:12,551 Is that a telescope or what? 2527 01:24:13,220 --> 01:24:14,621 Down there. 2528 01:24:14,921 --> 01:24:15,921 Should we check out that lit-up place? 2529 01:24:15,922 --> 01:24:18,490 If not, I was thinking about that one over here. 2530 01:24:18,792 --> 01:24:21,528 [The leader has scoped out several spots from the front] 2531 01:24:21,529 --> 01:24:22,996 This place does pizza and stuff. 2532 01:24:22,996 --> 01:24:24,387 Pizza? 2533 01:24:24,387 --> 01:24:25,498 Pizza? 2534 01:24:25,498 --> 01:24:26,894 [Pizza lover Jae Seok charges ahead] Morning pizza? 6 a.m. pizza? 2535 01:24:26,894 --> 01:24:28,268 Morning pizza sounds great. 2536 01:24:28,603 --> 01:24:30,698 [Seeing the crowded restaurant raises expectations] There are so many people here 2537 01:24:30,698 --> 01:24:31,939 so it must be good. 2538 01:24:31,939 --> 01:24:32,965 But pho… 2539 01:24:32,965 --> 01:24:35,475 [Silent Zero Se Chan] Pizza in the morning, really? 2540 01:24:35,775 --> 01:24:37,076 How about pizza for breakfast? 2541 01:24:37,077 --> 01:24:39,511 [Carefully reading the menu] 2542 01:24:39,515 --> 01:24:41,115 - They have steak, too. - They have steak, too. 2543 01:24:41,117 --> 01:24:42,615 In the morning? 2544 01:24:42,615 --> 01:24:44,145 [Pizza is okay, but steak isn't?] 2545 01:24:44,145 --> 01:24:46,019 This place seems nice and cool. 2546 01:24:46,020 --> 01:24:47,293 [Murmuring to Seokjin] Don't you want pho? 2547 01:24:47,293 --> 01:24:48,020 The temperature… 2548 01:24:48,020 --> 01:24:49,314 Is pizza okay for breakfast? 2549 01:24:49,315 --> 01:24:51,913 But there are a lot of people here, so it must be good. 2550 01:24:51,914 --> 01:24:53,555 [The bookworm examines the menu] They even have Margherita pizza 2551 01:24:53,555 --> 01:24:54,764 and other things. 2552 01:24:54,764 --> 01:24:56,069 [Hungry] Let's eat that. 2553 01:24:56,069 --> 01:24:57,530 [Resigned] Sounds good. 2554 01:24:57,530 --> 01:24:59,998 - Let's eat something tasty. - They have spaghetti, too! 2555 01:24:59,998 --> 01:25:01,413 All the way to Vietnam… 2556 01:25:01,413 --> 01:25:02,840 But look. 2557 01:25:03,203 --> 01:25:06,038 There are a lot of people here… 2558 01:25:06,039 --> 01:25:09,375 [The group may wait for larger parties] Looks like some tourists just came in. 2559 01:25:09,375 --> 01:25:12,177 [Realization hits] We might end up waiting an hour here. 2560 01:25:12,180 --> 01:25:14,448 [Suggesting they go to the other lit-up spot] 2561 01:25:14,747 --> 01:25:16,015 Fine, it's up to the leader. Go ahead. 2562 01:25:16,015 --> 01:25:17,216 Then 2563 01:25:18,118 --> 01:25:19,152 Jung-min. 2564 01:25:19,153 --> 01:25:20,086 There… 2565 01:25:20,087 --> 01:25:21,720 There were a few other places over there. 2566 01:25:21,721 --> 01:25:22,555 Now 2567 01:25:22,555 --> 01:25:24,289 everyone's trying to impress the leader 2568 01:25:24,291 --> 01:25:25,958 to eat what they want! 2569 01:25:25,960 --> 01:25:29,028 [Seokjin's transparent scheme is exposed] "That's right, Leader." 2570 01:25:29,496 --> 01:25:30,997 Seokjin sticks to him like glue. 2571 01:25:31,002 --> 01:25:32,936 "Jung-min. What about over there?" 2572 01:25:33,934 --> 01:25:35,902 Jung-min isn't the type to eat just anything. 2573 01:25:35,903 --> 01:25:37,537 He always wants soup, no matter what. 2574 01:25:37,907 --> 01:25:39,533 [Fake Jung-min exposed] And it can't be near the station. 2575 01:25:39,533 --> 01:25:41,329 [Claims to eat anything but has preferences] It has to have a local vibe. 2576 01:25:41,533 --> 01:25:44,372 - Oh, this place seems nice. - Looks good. 2577 01:25:44,372 --> 01:25:46,180 I'm fine as long as it's pho! 2578 01:25:46,180 --> 01:25:49,015 [Leader Hwang spots a second restaurant] Cafe, restaurant. 2579 01:25:49,315 --> 01:25:52,484 [Tasty-looking menu items] They have banh mi and pizza. 2580 01:25:52,819 --> 01:25:54,018 [Still, carefully reading the menu is a must] Pancakes, pho. 2581 01:25:54,018 --> 01:25:57,655 - Looks good, doesn't it? - Vietnamese rice noodle soup. 2582 01:25:57,957 --> 01:26:01,327 [Approved/Jae Seok&Seokjin check out the seating] Should we sit here? 2583 01:26:02,041 --> 01:26:03,262 Very hot. 2584 01:26:03,262 --> 01:26:04,697 Excuse me. 2585 01:26:04,703 --> 01:26:08,472 [Confident communication Repeats "very hot" while requesting a fan] 2586 01:26:08,801 --> 01:26:10,802 Those seats are reserved. 2587 01:26:10,804 --> 01:26:12,067 [Reserved] 2588 01:26:12,067 --> 01:26:13,573 They've set everything up here. 2589 01:26:13,907 --> 01:26:15,707 This area is fine. 2590 01:26:15,708 --> 01:26:17,710 It's 6:40, and it's already reserved? 2591 01:26:17,711 --> 01:26:19,545 They said a group reservation? 2592 01:26:19,846 --> 01:26:21,342 [Seats available, luckily / Menu selection begins] I'll get this one. 2593 01:26:21,342 --> 01:26:22,515 - Pho? - Me too, pho. 2594 01:26:22,515 --> 01:26:23,983 You see pho and just… 2595 01:26:23,984 --> 01:26:25,818 Whenever I see "P. H. O.," I go crazy. 2596 01:26:26,149 --> 01:26:27,050 Pho 2597 01:26:27,054 --> 01:26:27,886 pancakes 2598 01:26:27,887 --> 01:26:29,622 and mountain omelets all look good. 2599 01:26:29,922 --> 01:26:32,225 [18 hours of fasting… Wants everything] They even have garlic bread. 2600 01:26:32,792 --> 01:26:34,359 Let's each get one pho. 2601 01:26:34,360 --> 01:26:36,996 [Discussion starts: 1 person, 1 pho] One pho each, and they also have pizza. 2602 01:26:36,997 --> 01:26:38,497 Didn't you say banh mi? 2603 01:26:38,498 --> 01:26:39,666 Banh mi! Order banh mi. 2604 01:26:39,667 --> 01:26:40,500 Isn't this banh mi? 2605 01:26:40,501 --> 01:26:42,868 [Discussion shifts to banh mi] Yes, it's a tuna sandwich. 2606 01:26:42,869 --> 01:26:44,037 Tuna? 2607 01:26:44,037 --> 01:26:46,037 - Tuna is fish, right? - Excuse me. 2608 01:26:46,273 --> 01:26:48,173 [Still deciding on the menu but] 2609 01:26:48,175 --> 01:26:49,042 Wanted to ask. 2610 01:26:49,042 --> 01:26:51,476 Um, do you know… Smell… 2611 01:26:51,913 --> 01:26:53,014 Uh… Pho! 2612 01:26:53,014 --> 01:26:54,814 [Fidgeting] 2613 01:26:54,814 --> 01:26:56,248 Green! Green… 2614 01:26:56,250 --> 01:26:57,750 Vegetarian? 2615 01:26:57,752 --> 01:27:00,654 [Seokjin's order might come without meat toppings] 2616 01:27:00,953 --> 01:27:03,256 [Explains again just in case] 2617 01:27:03,256 --> 01:27:04,823 No coriander? 2618 01:27:04,827 --> 01:27:07,462 [Finally finds the right word] Coriander! Coriander. 2619 01:27:07,462 --> 01:27:08,996 Me too, no coriander. 2620 01:27:08,996 --> 01:27:10,162 OK, no coriander. 2621 01:27:10,162 --> 01:27:12,297 [Jung-min / Se Chan] Yes, yes. 2622 01:27:12,298 --> 01:27:13,543 Coriander, OK. 2623 01:27:13,543 --> 01:27:14,634 No coriander. 2624 01:27:14,635 --> 01:27:16,335 [Coriander issue barely resolved] 2625 01:27:16,336 --> 01:27:17,970 Four beef pho? 2626 01:27:17,970 --> 01:27:19,439 I want chicken! 2627 01:27:19,439 --> 01:27:21,140 Four beef, one chicken? 2628 01:27:21,140 --> 01:27:23,109 Three beef, one chicken. 2629 01:27:23,109 --> 01:27:25,110 Three seafood? 2630 01:27:25,112 --> 01:27:28,881 [Quickly detects possible misunderstanding] 2631 01:27:28,881 --> 01:27:29,815 3 beef! 2632 01:27:29,815 --> 01:27:36,055 [Beef / Beef / Chicken / Chicken] 2633 01:27:36,055 --> 01:27:37,756 Two chicken, two beef! 2634 01:27:37,757 --> 01:27:39,492 Yes. 2635 01:27:40,461 --> 01:27:42,360 What do you recommend? 2636 01:27:42,362 --> 01:27:44,362 Oh, why does he always ask about favorites? 2637 01:27:44,631 --> 01:27:47,166 [While they wait for recommendations] We were going to order that earlier, remember? 2638 01:27:47,828 --> 01:27:50,136 [A group of guests floods in] Is this banh mi? 2639 01:27:50,703 --> 01:27:52,572 Lots of people are coming in. We should order quickly. 2640 01:27:52,573 --> 01:27:53,372 And cut four? 2641 01:27:53,372 --> 01:27:54,172 Ok, ok. 2642 01:27:54,475 --> 01:27:57,342 [Jung-min examines the omelet's ingredients] Bacon, onion, tomato. 2643 01:27:57,345 --> 01:28:00,414 [Adds omelet and banh mi to the order] Omelet, please. 2644 01:28:00,780 --> 01:28:02,016 So hungry. 2645 01:28:03,668 --> 01:28:05,217 [Another table gets served first] 2646 01:28:05,219 --> 01:28:07,220 [Quietly sulks] They're serving them first. 2647 01:28:07,587 --> 01:28:09,221 But they made a reservation. 2648 01:28:09,221 --> 01:28:11,890 [Pulls out the travel guidebook again] 2649 01:28:11,895 --> 01:28:13,295 We never make reservations… 2650 01:28:13,295 --> 01:28:14,627 [Slightly bitter] 2651 01:28:15,574 --> 01:28:17,329 We just wing it when we get here. 2652 01:28:17,631 --> 01:28:19,217 [Tour buses spotted in front of the restaurant] They came by bus. 2653 01:28:19,217 --> 01:28:20,300 The guide 2654 01:28:20,300 --> 01:28:21,806 must have brought them here… 2655 01:28:21,806 --> 01:28:22,927 It's probably all arranged. 2656 01:28:22,927 --> 01:28:24,170 Group tours make things like this easy. 2657 01:28:24,171 --> 01:28:25,904 [Summary: We're jealous] 2658 01:28:25,904 --> 01:28:29,826 Should we rent a car while we wait for the food? 2659 01:28:30,077 --> 01:28:31,672 [Leader Hwang suggests using downtime efficiently] It looks like 2660 01:28:31,672 --> 01:28:32,545 the food will take some time. 2661 01:28:32,546 --> 01:28:36,381 That owner probably knows a taxi driver, right? 2662 01:28:36,382 --> 01:28:38,476 [Signal to start a discussion] They really don't get along. 2663 01:28:38,476 --> 01:28:40,719 - The owner does. - This guy is always… 2664 01:28:40,720 --> 01:28:44,489 - He's always asking people around! - But those people have accurate info. 2665 01:28:44,493 --> 01:28:47,061 [Mutual frustration] 2666 01:28:47,063 --> 01:28:49,154 He trusts random people too easily! 2667 01:28:49,154 --> 01:28:50,697 It's Saturday today, right? 2668 01:28:50,697 --> 01:28:52,364 [Day 2 of the trip, Saturday] Yeah, it's Saturday. 2669 01:28:52,364 --> 01:28:55,353 Hotel rates might be a little higher since it's the weekend. 2670 01:28:55,353 --> 01:28:56,898 Weekends are usually pricier. 2671 01:28:57,342 --> 01:28:59,412 Didn't you say we have a lot of money? 2672 01:28:59,412 --> 01:29:00,824 We're rich. 2673 01:29:00,826 --> 01:29:03,051 Do you want to save or spend? 2674 01:29:03,051 --> 01:29:04,177 I want to spend. 2675 01:29:04,179 --> 01:29:05,507 After all the back and forth 2676 01:29:05,507 --> 01:29:06,746 it's finally decided. 2677 01:29:06,746 --> 01:29:09,052 But when you get there 2678 01:29:09,052 --> 01:29:10,972 [Quick retreat] you'll say, "Wow, this is expensive." 2679 01:29:10,972 --> 01:29:11,970 I just don't want to get ripped off… 2680 01:29:11,970 --> 01:29:13,081 Why are you like this, then? 2681 01:29:13,090 --> 01:29:14,760 [Hilarious contradiction] I don't want to overpay 2682 01:29:14,761 --> 01:29:17,250 but I do want to spend money. I just want to pay a fair price. 2683 01:29:17,260 --> 01:29:19,024 What we need to focus on now is 2684 01:29:19,025 --> 01:29:21,431 getting to SaPa efficiently, right? 2685 01:29:21,728 --> 01:29:23,095 - Not Sa Pa. - The hotel. 2686 01:29:23,095 --> 01:29:25,832 [The real goal: Getting to Mong Village!] To Mong Village. 2687 01:29:26,132 --> 01:29:28,768 [The production crew's table gets served first] 2688 01:29:29,663 --> 01:29:31,490 [Staring intently] 2689 01:29:31,490 --> 01:29:33,407 - Eat, eat. - Eat, eat, eat. 2690 01:29:33,407 --> 01:29:34,707 What did you order? 2691 01:29:34,707 --> 01:29:38,444 [Hungry meerkats gather stealthily] You ordered something like an American breakfast. 2692 01:29:38,744 --> 01:29:40,313 We got omelets. 2693 01:29:40,314 --> 01:29:41,514 We're getting omelets too. 2694 01:29:41,515 --> 01:29:43,416 [Relieved to see the same order] Omelets? 2695 01:29:43,417 --> 01:29:44,483 We ordered omelets. 2696 01:29:44,484 --> 01:29:45,518 Did that bread come with it? 2697 01:29:45,519 --> 01:29:46,853 [Relieved] We ordered that too. 2698 01:29:46,854 --> 01:29:48,921 Yeah, I want some bread. 2699 01:29:49,225 --> 01:29:51,694 [Trying not to stare too much] Enjoy your meal! 2700 01:29:53,793 --> 01:29:55,590 [Hungry meerkats move along] They're eating palm tree over there? 2701 01:29:55,590 --> 01:29:56,996 Coconut. 2702 01:29:57,001 --> 01:29:58,740 Why are you eating that in the morning? 2703 01:29:58,742 --> 01:30:00,283 Oh, come on, let them eat whatever they want! 2704 01:30:00,283 --> 01:30:01,902 You should eat rice in the morning. 2705 01:30:01,902 --> 01:30:03,703 [Fatherly concern] What does it matter to you? Let them eat. 2706 01:30:04,006 --> 01:30:06,975 [Finally, food arrives at the meerkat table] 2707 01:30:06,983 --> 01:30:11,449 [Jae Seok: Chicken Jung-min: Chicken with coriander] 2708 01:30:11,449 --> 01:30:15,010 [Seokjin: Beef Se Chan: Beef with coriander] 2709 01:30:15,010 --> 01:30:17,319 [Everyone's order slightly different] 2710 01:30:17,817 --> 01:30:19,347 [Next, the ordered omelets arrive] Something's here. 2711 01:30:19,347 --> 01:30:20,918 Omelets, omelets. 2712 01:30:21,221 --> 01:30:24,390 [The table fills up nicely] Looks delicious. Thank you. 2713 01:30:24,891 --> 01:30:29,228 [Fragrant baguettes and soft omelets] 2714 01:30:29,529 --> 01:30:32,030 [Looking for pho seasoning] The sauce… Why didn't they give us the sauce? 2715 01:30:32,032 --> 01:30:33,431 I'll go get it. 2716 01:30:33,734 --> 01:30:35,467 Look at him confidently stepping up! 2717 01:30:35,469 --> 01:30:36,801 Hot sauce. 2718 01:30:36,807 --> 01:30:38,708 Sauce, sauce, hot sauce. 2719 01:30:39,006 --> 01:30:41,340 [Grabs salt and pepper first] 2720 01:30:41,341 --> 01:30:43,341 Can you wait just one minute for the chili sauce? 2721 01:30:43,342 --> 01:30:45,411 [No rush] 2722 01:30:45,845 --> 01:30:47,512 They'll bring the hot sauce for us. 2723 01:30:47,515 --> 01:30:49,095 This looks delicious… 2724 01:30:49,095 --> 01:30:50,216 [Gulp] 2725 01:30:50,452 --> 01:30:52,753 [The youngest preps the food nicely] This looks great. 2726 01:30:52,761 --> 01:30:54,603 I'll eat it like this. 2727 01:30:54,603 --> 01:30:56,747 [Putting the omelet on bread] 2728 01:30:57,024 --> 01:31:00,192 [Adding strawberry jam for the perfect bite] 2729 01:31:03,237 --> 01:31:04,502 Yum. 2730 01:31:04,797 --> 01:31:07,198 [Enjoying the omelet while customizing pho] 2731 01:31:07,587 --> 01:31:09,969 [90% lost to the fan's breeze] 2732 01:31:10,270 --> 01:31:12,037 [Requested hot sauce arrives] 2733 01:31:12,338 --> 01:31:15,140 [Tastes it first] 2734 01:31:15,442 --> 01:31:18,944 [Satisfied with the spicy flavor adds it immediately] 2735 01:31:20,141 --> 01:31:21,542 [Slurp, slurp] 2736 01:31:22,077 --> 01:31:23,247 Is it good? 2737 01:31:23,550 --> 01:31:24,563 [Satisfied with the second bowl of local pho] Try adding a bit. It's pretty good. 2738 01:31:24,563 --> 01:31:26,252 Not bad. 2739 01:31:26,554 --> 01:31:30,256 [Everyone enjoys pho their own way] 2740 01:31:30,256 --> 01:31:31,453 This is tasty. 2741 01:31:31,453 --> 01:31:32,586 [Adding pepper inspired by the others] 2742 01:31:32,586 --> 01:31:34,399 Pepper adds a nice touch. 2743 01:31:34,399 --> 01:31:36,395 [Hot sauce is a hit] This is great. 2744 01:31:36,395 --> 01:31:38,797 [Seokjin goes for a refill] 2745 01:31:39,099 --> 01:31:42,768 [Also requests sliced chilies] Sliced chili. 2746 01:31:44,270 --> 01:31:45,470 Do you have sriracha sauce? 2747 01:31:45,471 --> 01:31:47,872 Sriracha sauce? Sriracha sauce! 2748 01:31:48,175 --> 01:31:50,109 He keeps saying "sriracha, sriracha." 2749 01:31:50,109 --> 01:31:52,345 [The one saying "hot sauce, hot sauce" earlier] 2750 01:31:52,645 --> 01:31:54,380 Excuse me? Chop, ch-chop chili. 2751 01:31:54,386 --> 01:31:56,753 [Request for chopped chili complete] Chop chili, please. 2752 01:31:57,024 --> 01:31:59,725 [Last dish, banh mi arrives] Thank you. 2753 01:32:00,127 --> 01:32:02,413 [Rough in appearance but] banh mi! banh mi. 2754 01:32:02,831 --> 01:32:05,291 [A warm and delicious classic banh mi] 2755 01:32:05,565 --> 01:32:07,699 [Busy hands of hungry eaters] 2756 01:32:07,994 --> 01:32:10,029 [Mixing quickly] 2757 01:32:10,431 --> 01:32:11,552 [Slurp, slurp] 2758 01:32:11,552 --> 01:32:12,231 Mmm! 2759 01:32:12,231 --> 01:32:14,451 [On day 2 of the Vietnam trip] This is great. 2760 01:32:14,451 --> 01:32:18,260 [Enjoying pho like it's a comforting bowl of soup] Adding this sauce makes it so flavorful. 2761 01:32:18,261 --> 01:32:21,021 [Loving the spicy kick] It's just the right heat. 2762 01:32:21,307 --> 01:32:23,708 [Jae Seok finishes his noodles] You already finished, Jae Seok. 2763 01:32:24,052 --> 01:32:26,420 [Cheers with banh mi] 2764 01:32:27,042 --> 01:32:28,710 This is delicious. 2765 01:32:31,451 --> 01:32:33,586 Honestly… Everything's good 2766 01:32:33,587 --> 01:32:35,820 but I'm a little worried we didn't book the accommodations. 2767 01:32:36,088 --> 01:32:37,989 We'll just have to wing it when we get there. 2768 01:32:37,990 --> 01:32:41,226 [Head worries while mouth eats] It's the weekend, after all. 2769 01:32:41,560 --> 01:32:43,157 [Thankful for the hot sauce] Perfect. I wish I could pour this over rice. 2770 01:32:43,158 --> 01:32:44,863 [Satisfied after a spicy meal] I'd love to pour this over rice. 2771 01:32:45,198 --> 01:32:46,498 This is just 2,000 won. 2772 01:32:46,800 --> 01:32:48,100 That's unbelievable. 2773 01:32:48,100 --> 01:32:50,101 For 2,000 won, this is insane. 2774 01:32:50,904 --> 01:32:54,006 Let's treat the crew to breakfast. 2775 01:32:54,006 --> 01:32:56,442 [Generous brothers even to the production team] Sure. 2776 01:32:56,743 --> 01:32:57,676 We've got plenty of money. 2777 01:32:57,679 --> 01:32:58,798 Even if we pay for everyone here… 2778 01:32:58,798 --> 01:33:00,207 [Scanning the bill estimate] 2779 01:33:00,207 --> 01:33:02,207 - 50,000 won? - We can even pack lunch from here. 2780 01:33:02,582 --> 01:33:03,610 [What a great meal] So then… 2781 01:33:03,610 --> 01:33:04,850 [Time to start negotiating?] Now it's time for the hard part… 2782 01:33:04,850 --> 01:33:05,824 Making a decision. 2783 01:33:05,824 --> 01:33:07,100 We've still got an hour, right? 2784 01:33:07,100 --> 01:33:08,601 You're still the leader. 2785 01:33:08,601 --> 01:33:10,601 Wait, it's almost over. 2786 01:33:10,604 --> 01:33:11,800 - Really? - Once we grab our bags, it's done. 2787 01:33:11,800 --> 01:33:13,460 - Why are you so determined not to lead? - Oh, so that's why we ate? 2788 01:33:13,460 --> 01:33:15,795 [Leader Hwang avoiding his responsibilities] You ate just to avoid negotiating? 2789 01:33:15,796 --> 01:33:17,470 [Doesn't want to negotiate] He hates negotiating. 2790 01:33:17,471 --> 01:33:18,947 [Wants to negotiate] He loves negotiating. 2791 01:33:18,947 --> 01:33:19,805 He's addicted to deals. 2792 01:33:19,806 --> 01:33:22,567 Sometimes, he's pretty good at it… 2793 01:33:22,567 --> 01:33:25,137 But honestly, I think I'm the best negotiator here. 2794 01:33:25,137 --> 01:33:26,706 That's because you're shameless. 2795 01:33:26,706 --> 01:33:28,106 [FUN FUN] 2796 01:33:28,108 --> 01:33:30,851 You just go straight in with no filter. 2797 01:33:30,851 --> 01:33:33,622 Jung-min hates it so much. 2798 01:33:33,622 --> 01:33:35,761 [Why opposites attract] 2799 01:33:35,761 --> 01:33:37,029 He's like, "What's wrong with this guy?" 2800 01:33:37,029 --> 01:33:39,527 If I had to put it positively I'd call it boldness. 2801 01:33:39,527 --> 01:33:40,899 Boldness? 2802 01:33:40,900 --> 01:33:42,140 I find it fun. 2803 01:33:42,141 --> 01:33:43,045 Do you enjoy it? 2804 01:33:43,045 --> 01:33:45,587 Negotiating during a trip is really fun. 2805 01:33:45,587 --> 01:33:49,173 Like, even when I'm buying little trinkets at a market and say 2806 01:33:49,173 --> 01:33:52,926 "Discount, please?" If they give me even a small discount 2807 01:33:52,930 --> 01:33:53,796 it's exciting. 2808 01:33:53,797 --> 01:33:54,345 [Traveling means different things to everyone] 2809 01:33:54,350 --> 01:33:56,701 - That's part of the fun of traveling. - Totally get that. 2810 01:33:56,970 --> 01:33:57,627 [Respecting different styles and strengths] It's genuinely fun. 2811 01:33:57,628 --> 01:34:00,605 And I think 2812 01:34:00,606 --> 01:34:02,207 you're really good at it, too. 2813 01:34:02,475 --> 01:34:04,009 You don't even ask for discounts, do you? 2814 01:34:04,009 --> 01:34:05,516 I don't. 2815 01:34:06,279 --> 01:34:08,480 He never negotiates. 2816 01:34:08,480 --> 01:34:10,916 On the other hand, when you're selling something you're probably generous with discounts, right? 2817 01:34:10,917 --> 01:34:12,698 I just say, "Take it and go." 2818 01:34:12,698 --> 01:34:14,213 So that's why you two! 2819 01:34:14,488 --> 01:34:16,822 [Polar opposite travel styles] Your travel styles couldn't be more different. 2820 01:34:17,515 --> 01:34:19,600 I should buy something from you. Got anything for sale? 2821 01:34:19,600 --> 01:34:22,273 Without the cameras 2822 01:34:22,274 --> 01:34:24,002 Jung-min probably would've hit you by now. 2823 01:34:24,264 --> 01:34:26,599 [Nobody denies it] Without the cameras… 2824 01:34:26,599 --> 01:34:28,818 Hey! I don't get hit. 2825 01:34:28,818 --> 01:34:30,103 It probably would've gotten physical by now. 2826 01:34:30,103 --> 01:34:32,671 [Why does this feel familiar?] "You'd hit me? Really hit me?" 2827 01:34:32,671 --> 01:34:34,807 Do you know who's the most mature here? 2828 01:34:34,807 --> 01:34:36,332 Se Chan! 2829 01:34:36,609 --> 01:34:39,345 [Nods all around, no arguments] 2830 01:34:39,854 --> 01:34:42,462 You're all kids! You two are just big kids! 2831 01:34:42,462 --> 01:34:44,623 But at least I can read the room. 2832 01:34:44,623 --> 01:34:46,398 I can see his anger 2833 01:34:46,398 --> 01:34:47,494 building up in real time. 2834 01:34:47,496 --> 01:34:48,506 It's like… 2835 01:34:48,507 --> 01:34:50,020 And then I stop! 2836 01:34:50,356 --> 01:34:53,591 [Stream-of-consciousness banter in Lao Cai] I can literally see the steam rising from him. 2837 01:34:54,261 --> 01:34:56,494 [The negotiation discussion begins again] Honestly 2838 01:34:56,496 --> 01:34:58,746 [Conclusion: The best discount man is Seokjin] when it comes to discounts here… 2839 01:34:58,747 --> 01:35:00,966 - You should do it. - You're the best at it. 2840 01:35:00,966 --> 01:35:03,020 But please, don't negotiate anything else. 2841 01:35:03,020 --> 01:35:06,363 Just arrange our transport to the destination we agreed on. 2842 01:35:06,739 --> 01:35:08,340 Just get the address for the accommodation. 2843 01:35:08,641 --> 01:35:09,875 Sure, show them the photo. 2844 01:35:09,876 --> 01:35:11,543 Just stick to that. 2845 01:35:11,543 --> 01:35:13,365 We'll step back while you negotiate. 2846 01:35:13,646 --> 01:35:15,213 [Feeling the pressure] 2847 01:35:15,213 --> 01:35:16,725 So now everything's on me. 2848 01:35:16,725 --> 01:35:18,265 I'm not even that good at negotiating… 2849 01:35:18,551 --> 01:35:19,534 [Revised plan] Let's skip the one-day rental 2850 01:35:19,536 --> 01:35:21,536 [Focus on getting to the Sapa accommodation] and just deal with this. 2851 01:35:21,787 --> 01:35:23,488 So, no leader for now? 2852 01:35:23,489 --> 01:35:25,690 [Temporarily suspending the leader system] Let's just… All right. 2853 01:35:25,992 --> 01:35:26,891 Manager then! 2854 01:35:26,893 --> 01:35:27,792 Manager, okay. 2855 01:35:27,793 --> 01:35:30,061 [Financial Manager heads to settle the bill] I'll take care of it. 2856 01:35:30,685 --> 01:35:32,126 Then… 2857 01:35:33,166 --> 01:35:34,466 I'll hold onto this 2858 01:35:34,466 --> 01:35:35,734 and if they ask, I'll show them. 2859 01:35:35,734 --> 01:35:37,136 You two, don't stick together. 2860 01:35:37,136 --> 01:35:38,632 [Polar opposites] Just stay seated for now. 2861 01:35:38,632 --> 01:35:40,005 [To prevent any bickering mid-negotiation] Let me pay first. 2862 01:35:40,005 --> 01:35:41,452 [Repeated reminders] Seriously, don't stick together. 2863 01:35:41,452 --> 01:35:42,908 I can already imagine… 2864 01:35:42,908 --> 01:35:44,949 [Predictable scene] "Just do it!" 2865 01:35:44,949 --> 01:35:46,873 "Let's go!" 2866 01:35:47,761 --> 01:35:48,978 It's only 3,000 won… 2867 01:35:48,978 --> 01:35:50,182 [Tapping] Here. 2868 01:35:50,185 --> 01:35:51,912 [Ominous foresight] Did you rip this out? 2869 01:35:51,912 --> 01:35:53,171 [Tears out the page with the resort details] Good, good. 2870 01:35:53,520 --> 01:35:56,255 [Deal Manager studies the details immediately] Mong Village Resort, four stars. 2871 01:35:58,158 --> 01:36:00,192 [Everyone prepares to leave together] 2872 01:36:00,493 --> 01:36:02,627 [Dealer Jee sneaks away] 2873 01:36:02,962 --> 01:36:04,630 [No one notices] I really want to go there 2874 01:36:04,930 --> 01:36:05,965 - up in the mountains. - Where? 2875 01:36:05,966 --> 01:36:06,998 3,500 meters. 2876 01:36:07,005 --> 01:36:08,836 Sapa? Sapa? 2877 01:36:09,636 --> 01:36:11,751 What? He already started? 2878 01:36:12,045 --> 01:36:13,122 Oh no, no, no, Sapa. 2879 01:36:13,122 --> 01:36:14,707 [When did he even leave?] Why is he over there? 2880 01:36:14,707 --> 01:36:17,710 [Off-camera, already doing market research solo] 2881 01:36:17,711 --> 01:36:20,212 [Amazed while packing up] 2882 01:36:20,212 --> 01:36:22,243 That guy is something else. 2883 01:36:22,515 --> 01:36:26,018 [Production crew rushes catch up with Seokjin] He loves doing this stuff. 2884 01:36:26,319 --> 01:36:28,988 [Negotiation scene] Oh really? One person? 2885 01:36:28,988 --> 01:36:30,162 [Negotiating in progress] Big car? 2886 01:36:30,162 --> 01:36:31,219 [Packing the suitcase] 2887 01:36:31,219 --> 01:36:33,725 [Making a payment / Browsing around] 2888 01:36:33,726 --> 01:36:34,525 Same, this car? 2889 01:36:34,527 --> 01:36:35,560 Hey! Hey! 2890 01:36:35,561 --> 01:36:36,895 Seokjin, just take the luggage with you. 2891 01:36:36,895 --> 01:36:37,695 Where is it? 2892 01:36:37,963 --> 01:36:38,764 Where's the luggage? 2893 01:36:38,764 --> 01:36:40,266 - It's right here. - Oh, right. 2894 01:36:40,699 --> 01:36:42,201 "Where's the luggage?" 2895 01:36:42,202 --> 01:36:44,970 Totally slipped my mind. 2896 01:36:45,271 --> 01:36:48,407 [Meanwhile, Financial Manager checks the bill] 2897 01:36:48,407 --> 01:36:50,484 [Order summary: 2 beef pho, 2 chicken pho] 2898 01:36:50,485 --> 01:36:53,091 [1 omelet, 1 banh mi + crew's table] 2899 01:36:53,380 --> 01:36:55,581 [Confirmed all items] 2900 01:36:55,881 --> 01:36:57,649 So, the first table ordered four dishes? 2901 01:36:57,650 --> 01:37:00,252 [Carefully tallying the total] That's right. 2902 01:37:00,252 --> 01:37:03,979 [Final bill: 965,000 dong (about 50,000 won)] 2903 01:37:04,490 --> 01:37:07,359 [Financial Manager's estimate matches perfectly] A meal set for 50,000 won. 2904 01:37:07,661 --> 01:37:10,729 [After verifying the change, joins the others] 2905 01:37:11,564 --> 01:37:13,465 Oh really? Same car? 2906 01:37:13,766 --> 01:37:15,567 Oh my… Really? 2907 01:37:15,568 --> 01:37:16,935 Okay, thank you! 2908 01:37:16,935 --> 01:37:18,237 Thank you, my friend. 2909 01:37:18,238 --> 01:37:20,204 [Waves goodbye to his new friend] 2910 01:37:20,439 --> 01:37:21,969 [U-turns back] I was just blown away. 2911 01:37:21,969 --> 01:37:23,809 [Shares surprising new info with the group] I got some info just now. 2912 01:37:24,109 --> 01:37:26,679 A car like this 2913 01:37:26,680 --> 01:37:27,945 to Sapa 2914 01:37:27,947 --> 01:37:29,782 costs only 2,500 won per person. 2915 01:37:30,082 --> 01:37:33,085 [Even more surprising revelation] You know what? I realized 2916 01:37:33,086 --> 01:37:35,220 how much you enjoy negotiating. 2917 01:37:35,220 --> 01:37:36,087 Oh, I love it. 2918 01:37:36,088 --> 01:37:37,288 I saw… 2919 01:37:37,792 --> 01:37:39,993 [Exhibit 1: Radiant smile while negotiating] When you're negotiating, you light up. 2920 01:37:40,327 --> 01:37:43,162 [Exhibit 2: Forgetting his luggage in the process] Seeing you leave the luggage behind to negotiate. 2921 01:37:43,863 --> 01:37:45,296 [New title: Negotiation Maniac] You're a real negotiation maniac. 2922 01:37:45,297 --> 01:37:47,231 But not exactly great at it. 2923 01:37:47,600 --> 01:37:50,202 Wow… Everyone's gone now, though. 2924 01:37:50,636 --> 01:37:54,139 [While we were eating, something changed] They're all gone now. 2925 01:37:54,871 --> 01:37:58,606 [Empty] 2926 01:37:58,774 --> 01:38:00,278 [At Lao Cai Station: Since few trains stop here] 2927 01:38:00,280 --> 01:38:03,514 [Drivers usually wait for arrivals but leave soon after (not always available)] 2928 01:38:03,515 --> 01:38:05,185 - Everyone's gone… - Wait, are there no cars? 2929 01:38:05,185 --> 01:38:07,418 [In disbelief / laughing] There are no taxi drivers? 2930 01:38:07,420 --> 01:38:08,844 [The problem isn't negotiation anymore] They've all left. 2931 01:38:08,845 --> 01:38:11,056 [How are we getting to Sapa now?] With or without negotiating, there are no cars. 2932 01:38:11,490 --> 01:38:15,493 [It's over. The discount man's challenge ends before it even begins] 2933 01:38:16,597 --> 01:38:18,932 [In the way] Your shoulders must feel heavy. 2934 01:38:18,934 --> 01:38:20,596 Ugh… 2935 01:38:20,596 --> 01:38:22,868 [8… What kind of sign could this be?] 2936 01:38:22,868 --> 01:38:25,018 Truly flimsy! 2937 01:38:25,438 --> 01:38:28,873 [When you least expect it, certified weakling] So weak, so weak. 2938 01:38:29,150 --> 01:38:31,488 [Ha ha ha] 2939 01:38:31,488 --> 01:38:32,939 That car… Let's ask about it. 2940 01:38:32,939 --> 01:38:34,180 All the people have already left. 2941 01:38:34,180 --> 01:38:35,747 No, that one car over there. 2942 01:38:37,507 --> 01:38:40,413 It's like there's only one car left as if by magic. 2943 01:38:40,413 --> 01:38:42,050 - There's one car over there. - Should we ask about it? 2944 01:38:42,555 --> 01:38:45,457 [The negotiation manager hurries over] Asking doesn't hurt. 2945 01:38:45,457 --> 01:38:48,346 If it's too expensive, I won't do it. Just leave it to me. 2946 01:38:49,295 --> 01:38:50,729 Ah… That one's reserved. 2947 01:38:50,729 --> 01:38:53,033 It's reserved! 2948 01:38:53,033 --> 01:38:55,033 - There's luggage inside. -Just ask anyway. Go on, ask! 2949 01:38:55,034 --> 01:38:57,311 Wait. Hey, and this. 2950 01:38:57,311 --> 01:38:59,886 This makes us look like tourists. 2951 01:39:00,206 --> 01:39:01,606 [Passing off the suitcase] You hold onto it. 2952 01:39:01,606 --> 01:39:03,876 If you don't carry this you won't look like a tourist? 2953 01:39:03,877 --> 01:39:05,978 [Easily disguised as a local] 2954 01:39:06,479 --> 01:39:08,747 [Casually greets, "Hi!"] 2955 01:39:09,082 --> 01:39:13,685 We wanna go to this resort in Sapa. 2956 01:39:14,123 --> 01:39:17,076 [Slightly nervous] Uh… 2957 01:39:17,556 --> 01:39:20,559 Build Mong Mountain Resort? 2958 01:39:20,835 --> 01:39:23,069 [Looking at the wrong page] 2959 01:39:23,069 --> 01:39:25,606 [Finally communicates the destination properly] Mong Village. Do you know? 2960 01:39:26,273 --> 01:39:28,115 Thank goodness Seokjin is here. 2961 01:39:28,534 --> 01:39:30,034 [The group waits, fully trusting Seokjin] Seokjin is really good at this. 2962 01:39:30,337 --> 01:39:31,503 Without him, we'd be in trouble. 2963 01:39:31,503 --> 01:39:33,636 He's so shameless 2964 01:39:33,636 --> 01:39:35,512 it works. 2965 01:39:35,514 --> 01:39:36,975 [But the group doesn't know] That's not an easy task. 2966 01:39:36,975 --> 01:39:37,738 I couldn't do it. 2967 01:39:37,738 --> 01:39:38,976 I couldn't do it either. 2968 01:39:39,944 --> 01:39:42,725 [Feeling nervous… Very nervous] 2969 01:39:43,115 --> 01:39:44,649 How many people? 2970 01:39:44,650 --> 01:39:45,984 Nine! 2971 01:39:46,418 --> 01:39:47,819 How much? 2972 01:39:47,820 --> 01:39:52,323 [Gestures to show the price on a calculator] 2973 01:39:52,850 --> 01:39:54,042 To Mong Village? 2974 01:39:54,045 --> 01:39:55,817 Mong Village, Mong Village. Do you know? 2975 01:39:55,817 --> 01:39:58,173 - 1 million. - 1 million? 2976 01:39:58,564 --> 01:40:01,667 [1 million dong, roughly 50,000 won] 2977 01:40:02,068 --> 01:40:03,969 [Fidgeting nervously] 2978 01:40:03,972 --> 01:40:09,827 D… D… Discount? 2979 01:40:11,743 --> 01:40:15,780 [A new price of 800,000 dong after a 200,000 dong discount] 2980 01:40:16,389 --> 01:40:18,613 [Hesitates] 2981 01:40:20,520 --> 01:40:23,956 [Traveling to downtown Sapa costs 600,000 dong] 2982 01:40:24,289 --> 01:40:26,929 [Mong Village is slightly further away] 2983 01:40:26,929 --> 01:40:28,159 More far? 2984 01:40:29,079 --> 01:40:32,202 - Eight… Now? - Eight hundred. 2985 01:40:32,203 --> 01:40:33,744 Eight… Hundred thousand? 2986 01:40:33,744 --> 01:40:36,018 Now okay? 2987 01:40:37,122 --> 01:40:38,476 Ten minutes. 2988 01:40:38,481 --> 01:40:39,918 After ten minutes? 2989 01:40:39,918 --> 01:40:41,747 Why? 2990 01:40:42,104 --> 01:40:44,280 [Completely unaware of the situation, they wait] Feels like we're the only ones left here… 2991 01:40:44,282 --> 01:40:45,376 Did everyone leave for breakfast? 2992 01:40:45,845 --> 01:40:47,807 [Reflecting] Originally, we should've just grabbed 2993 01:40:47,810 --> 01:40:48,640 one of the many cars here 2994 01:40:48,640 --> 01:40:50,951 and gone to downtown to eat there. 2995 01:40:50,952 --> 01:40:53,546 [That's the common tourist route] But weren't all the cars 2996 01:40:53,548 --> 01:40:55,051 [And they're in the minority] here pre-booked? 2997 01:40:55,051 --> 01:40:56,788 Could we really have just flagged down a car? 2998 01:40:56,788 --> 01:40:59,423 - Yeah. - Then we go to Sapa to eat? 2999 01:40:59,425 --> 01:41:01,345 So the leader made the worst decision earlier. 3000 01:41:01,345 --> 01:41:03,016 [Declared the worst decision-maker of 2024 by Punghyanggo vote] 3001 01:41:03,018 --> 01:41:04,891 Everyone said they were hungry! 3002 01:41:04,891 --> 01:41:07,060 You suggested eating just to avoid negotiating! 3003 01:41:07,060 --> 01:41:08,175 [Right, Se Chan?] Back at the station 3004 01:41:08,175 --> 01:41:09,060 everyone said they were hungry. 3005 01:41:09,061 --> 01:41:10,212 Seokjin must've said it a thousand times. 3006 01:41:10,212 --> 01:41:12,570 What is Seokjin even doing? 3007 01:41:12,572 --> 01:41:14,268 [The fake D/C expert still silent] Let me give it a try. 3008 01:41:14,268 --> 01:41:16,207 Be right back. 3009 01:41:16,775 --> 01:41:18,109 How much 1 Day? 3010 01:41:18,110 --> 01:41:20,511 [The thrifty negotiator asking about the price for 1 Day] 3011 01:41:20,880 --> 01:41:22,514 2 million, 1 Day. 3012 01:41:23,048 --> 01:41:25,182 - 1 Day within Sapa. - Hey! Why are you asking about 1 Day… 3013 01:41:25,182 --> 01:41:26,787 No, I'm just checking. 3014 01:41:27,132 --> 01:41:28,185 Wait! 3015 01:41:28,186 --> 01:41:30,221 [Urgently] That's… 3016 01:41:30,222 --> 01:41:32,990 Our production team's car… 3017 01:41:32,990 --> 01:41:34,177 What? 3018 01:41:34,399 --> 01:41:36,432 [That's our team's car] 3019 01:41:37,667 --> 01:41:40,532 [The car that seemed to be waiting for us was actually] 3020 01:41:40,832 --> 01:41:44,936 [When Seokjin approached the car] 3021 01:41:45,070 --> 01:41:49,474 [The production team filming inserts, looking confused] 3022 01:41:49,474 --> 01:41:50,770 [Receiving a message via chat] 3023 01:41:50,771 --> 01:41:52,189 [You're just acting, right? That's our insert team's car] 3024 01:41:52,189 --> 01:41:53,627 [What the] 3025 01:41:53,627 --> 01:41:54,774 [Requesting confirmation] 3026 01:41:54,774 --> 01:41:56,182 [Our luggage is still inside too] 3027 01:41:56,416 --> 01:41:58,483 That's the insert team's car. 3028 01:41:58,483 --> 01:42:01,551 Huh? What? 3029 01:42:01,551 --> 01:42:03,963 The car you were negotiating with 3030 01:42:03,963 --> 01:42:05,224 is the crew's car. 3031 01:42:05,224 --> 01:42:06,858 [Bursting into laughter] 3032 01:42:07,025 --> 01:42:09,360 - Why were you negotiating here? - They should've told me! 3033 01:42:09,362 --> 01:42:11,496 [We just found out too] They should've told me! 3034 01:42:11,730 --> 01:42:12,930 [Confused] But how did the negotiation go? 3035 01:42:12,930 --> 01:42:14,061 - But he gave me a deal. - Did you even manage a discount? 3036 01:42:14,061 --> 01:42:15,033 Why were you trying to negotiate with the production's car? 3037 01:42:15,033 --> 01:42:16,054 Doing double-duty? 3038 01:42:16,055 --> 01:42:18,136 [Chaos] But he gave me a deal. 3039 01:42:18,136 --> 01:42:20,313 For 1 full day. 3040 01:42:20,313 --> 01:42:21,421 [This is the set price] 100,000 won. 3041 01:42:21,421 --> 01:42:23,847 [Explaining the situation] When I said "9 people" 3042 01:42:23,847 --> 01:42:24,827 he hesitated for a moment. 3043 01:42:24,828 --> 01:42:25,877 Ah! Maybe he's calling a friend's car. 3044 01:42:25,877 --> 01:42:27,613 Ah, he might be calling a friend's car. 3045 01:42:27,880 --> 01:42:30,849 [Finally understanding the "after 10 minutes"] After 10 minutes… See? It's all working out. 3046 01:42:31,384 --> 01:42:33,719 [Confirming the new understanding] 3047 01:42:33,719 --> 01:42:34,858 Your friend's car? 3048 01:42:34,858 --> 01:42:36,213 Yeah, one car. 3049 01:42:36,216 --> 01:42:37,024 One more car? 3050 01:42:37,025 --> 01:42:38,497 [Nods] Your friend? 3051 01:42:38,497 --> 01:42:40,277 Ten minutes! 3052 01:42:40,493 --> 01:42:41,694 [Finally reassured] It's coming? 3053 01:42:41,694 --> 01:42:43,060 So he's sending another car. 3054 01:42:43,060 --> 01:42:44,789 Is it really 100,000 won for the whole day? Together? 3055 01:42:44,796 --> 01:42:46,206 - Then we can rent it for the day. - Should we take it for the whole day? 3056 01:42:46,206 --> 01:42:47,274 Wait a second… 3057 01:42:47,841 --> 01:42:49,402 Isn't that car one of those that doesn't recline? 3058 01:42:49,668 --> 01:42:51,235 [Moves immediately after hearing this] Should we check? 3059 01:42:51,570 --> 01:42:52,804 [It's team's car, it's okay to sit in it, right?] It's our staff's car. 3060 01:42:52,804 --> 01:42:54,139 Sit and see how it feels. 3061 01:42:54,140 --> 01:42:55,246 Give me your bag. I'll hold it. 3062 01:42:55,247 --> 01:42:56,661 [Hurrying over] 3063 01:42:56,662 --> 01:42:57,376 Give me the bag. 3064 01:42:57,377 --> 01:42:59,543 [Current affection levels 5/5] 3065 01:42:59,546 --> 01:43:01,211 This should be fine. 3066 01:43:01,212 --> 01:43:02,743 [Gets in] Actually 3067 01:43:02,746 --> 01:43:03,904 Seokjin usually doesn't handle things like this. 3068 01:43:03,904 --> 01:43:05,194 Normally, he leaves it to the youngest. 3069 01:43:05,194 --> 01:43:05,880 He usually doesn't do this. 3070 01:43:05,881 --> 01:43:06,896 [The proactive traveler] This is usually my role. 3071 01:43:06,896 --> 01:43:07,944 [Thanks to him, moments like this are easy] He looks like he's enjoying it. 3072 01:43:07,944 --> 01:43:08,886 He's enjoying it. 3073 01:43:08,886 --> 01:43:11,640 Look at him over there. Haha. 3074 01:43:12,190 --> 01:43:13,925 [Going down] 3075 01:43:13,926 --> 01:43:15,460 [Relaxing] 3076 01:43:15,460 --> 01:43:19,411 [Responsibility reflected in thorough testing] 3077 01:43:19,411 --> 01:43:21,740 - Seokjin, does the seat feel okay? - Try lying down. 3078 01:43:21,740 --> 01:43:22,662 Does your back hurt? 3079 01:43:22,662 --> 01:43:24,493 [Even the driver takes a photo] It's fine. 3080 01:43:24,494 --> 01:43:25,337 All good. 3081 01:43:25,337 --> 01:43:27,738 The driver found it funny and took a photo. 3082 01:43:27,738 --> 01:43:28,747 [Having fun with every moment truly a traveler and a comedian] 3083 01:43:28,747 --> 01:43:31,818 - The driver is laughing a lot too. - My stomach hurts. 3084 01:43:32,908 --> 01:43:35,284 You have to put the seat back upright. 3085 01:43:35,811 --> 01:43:37,813 [It's our staff's car, so it's okay, right?] It's no big deal. 3086 01:43:38,251 --> 01:43:40,551 [While Jae Seok steps out to fix the seat issue] 3087 01:43:41,087 --> 01:43:42,042 [The group starts discussing renting the car for the day again] 3088 01:43:42,043 --> 01:43:44,521 Should we rent it for the whole day? What do you think? 3089 01:43:44,523 --> 01:43:46,557 We actually have quite a few places to visit. 3090 01:43:46,559 --> 01:43:48,960 [Distances too far to walk like yesterday] We'll need to go to town 3091 01:43:48,960 --> 01:43:50,792 - and also take the cable car. - True. Let's ask them to wait. 3092 01:43:50,792 --> 01:43:52,359 Let's ask them to wait. 3093 01:43:52,360 --> 01:43:53,721 [Quick decisions] That sounds right. 3094 01:43:53,728 --> 01:43:55,395 Then I'll try negotiating a bit more for 1 Day. 3095 01:43:55,395 --> 01:43:56,082 1 Day… 3096 01:43:56,082 --> 01:43:57,078 Don't negotiate, just take it! 3097 01:43:57,078 --> 01:43:58,904 [Teacher Yu] 3098 01:43:58,904 --> 01:44:00,542 [The older brothers are arguing again] Just take it. 3099 01:44:00,542 --> 01:44:02,492 At first… Hey. 3100 01:44:02,493 --> 01:44:04,609 [Teacher summoned] They're about 3101 01:44:04,612 --> 01:44:07,016 - to fight. - Wait a second. 3102 01:44:07,016 --> 01:44:08,025 [Assessing the situation] Why are you fighting now? 3103 01:44:08,027 --> 01:44:08,886 He said just settle it for 100,000 won 3104 01:44:08,886 --> 01:44:10,916 but "Negotiate more." "Just take it!" That's all it was. 3105 01:44:10,917 --> 01:44:12,984 [A repeated pattern they know all too well] "Just take it!" 3106 01:44:13,760 --> 01:44:18,984 [But the D/C man's negotiations always go] 3107 01:44:19,591 --> 01:44:24,628 [Before the actual negotiations he spends ages asking soft questions] 3108 01:44:24,730 --> 01:44:28,867 [Looks like he's negotiating from behind] 3109 01:44:29,435 --> 01:44:32,636 [Preparing himself with questions] 3110 01:44:32,636 --> 01:44:33,359 D… 3111 01:44:33,872 --> 01:44:36,373 [Nervous] 3112 01:44:36,373 --> 01:44:39,845 1 Day D… Discount? 3113 01:44:39,845 --> 01:44:41,845 [No discount] 2 million, 1 Day. 3114 01:44:42,148 --> 01:44:44,248 [Seokjin's D/C attempt fails] 3115 01:44:44,617 --> 01:44:48,220 [Plans that weren't really plans but still failed to materialize] 3116 01:44:48,220 --> 01:44:50,172 All four of us just standing here… 3117 01:44:50,173 --> 01:44:51,712 [Waiting for the driver's "friend's car" near the production team's car] 3118 01:44:51,713 --> 01:44:53,492 We should've booked something in advance. 3119 01:44:53,493 --> 01:44:56,640 But we didn't know who. 3120 01:44:56,645 --> 01:44:58,219 Hi. 3121 01:44:58,219 --> 01:45:01,198 [A mysterious woman appears out of nowhere] Are you planning to take this? 3122 01:45:01,202 --> 01:45:02,809 Chestnuts? Chestnuts? 3123 01:45:02,813 --> 01:45:04,426 - Oh? Just now… Hey. - Let's eat! 3124 01:45:04,426 --> 01:45:06,707 Just freshly roasted, warm chestnuts! 3125 01:45:06,972 --> 01:45:09,373 [Magnetized by the chestnut vendor] These look delicious. 3126 01:45:09,542 --> 01:45:11,275 [Hot and fresh] 3127 01:45:11,275 --> 01:45:14,203 These look tasty. How much? 3128 01:45:14,846 --> 01:45:18,115 [Chestnuts: 1kg for 100,000 dong (5,000 won)] 100,000 dong, she says. 3129 01:45:18,117 --> 01:45:19,694 [The treasurer agrees] 5,000 won? 3130 01:45:19,694 --> 01:45:21,501 - Okay, one kilo then. - Sure, one kilo. 3131 01:45:24,569 --> 01:45:25,975 But hey… 3132 01:45:25,975 --> 01:45:26,920 [Why are we suddenly buying chestnuts?] Is she part of the plan? 3133 01:45:26,920 --> 01:45:28,434 [What's this natural flow?] No, she's not. 3134 01:45:28,435 --> 01:45:30,261 How did she 3135 01:45:30,529 --> 01:45:31,958 [What are we even doing at a transfer station] even end up coming all the way 3136 01:45:31,958 --> 01:45:33,198 [we're just passing through?] here like this? 3137 01:45:33,198 --> 01:45:34,537 [Suspicious] Did someone call her? 3138 01:45:34,539 --> 01:45:35,608 [Truly a serendipitous meeting with yellow chestnuts and a kind vendor] 3139 01:45:35,609 --> 01:45:37,354 How did she… 3140 01:45:37,354 --> 01:45:38,537 She's so generous. 3141 01:45:39,676 --> 01:45:41,706 [Thinking about others] Oh! Let's share with everyone. 3142 01:45:41,706 --> 01:45:42,944 These chestnuts look really good. 3143 01:45:42,953 --> 01:45:45,076 Hot, hot… Try holding them(?) 3144 01:45:45,076 --> 01:45:46,600 [Successfully enjoyed a hot chestnuts] Oh, oh, oh, so hot! 3145 01:45:46,845 --> 01:45:49,346 [100,000 dong, 3 thank-yous 1 thumbs-up delivered] 3146 01:45:49,842 --> 01:45:51,134 [Bonus bag for shells] To hold the shells. 3147 01:45:51,134 --> 01:45:51,992 She's so detailed. 3148 01:45:51,992 --> 01:45:53,345 You can't eat them yet. They're too hot. 3149 01:45:53,350 --> 01:45:55,679 [Nods in agreement] Have a good day. 3150 01:45:55,680 --> 01:45:58,104 [Maybe we're her first customers today?] These were just roasted. 3151 01:45:58,104 --> 01:46:00,492 [Chestnuts rolling around] How did you know we were here? 3152 01:46:00,492 --> 01:46:01,869 [Laughter] 3153 01:46:02,721 --> 01:46:04,757 [Gathering chestnuts like a squirrel] Was she part of the plan? 3154 01:46:04,757 --> 01:46:05,503 [Swear to God] Was she part of the plan? 3155 01:46:05,503 --> 01:46:06,324 [We really thought we'd be in Sapa by now] She showed up so naturally. 3156 01:46:06,324 --> 01:46:08,520 If you leave it like this 3157 01:46:08,521 --> 01:46:09,836 [Just as cool leaving as she was arriving] how can… 3158 01:46:09,836 --> 01:46:11,163 Bye-bye. 3159 01:46:12,287 --> 01:46:13,510 Have a good day! 3160 01:46:14,573 --> 01:46:16,373 Wait, isn't that a parasol? 3161 01:46:17,373 --> 01:46:19,610 [Worried] Isn't it going to blow away? 3162 01:46:21,221 --> 01:46:22,255 Hmm. 3163 01:46:22,256 --> 01:46:24,377 [Shelling chestnuts] 3164 01:46:25,934 --> 01:46:27,863 Wow, these chestnuts are such a nice yellow. 3165 01:46:27,864 --> 01:46:29,810 [Yellow chestnut] 3166 01:46:31,926 --> 01:46:33,006 They're so good! 3167 01:46:33,006 --> 01:46:35,006 - They're so good, really. - Right. They're just amazing. 3168 01:46:35,588 --> 01:46:38,010 [Level of affection for chestnuts 10] 3169 01:46:38,010 --> 01:46:39,412 It's here! 3170 01:46:39,631 --> 01:46:41,600 [Finally, the car to take us to Sapa has arrived] 3171 01:46:41,900 --> 01:46:43,702 [Just in case… Confirming the full-day rental concept] 3172 01:46:43,702 --> 01:46:45,904 [No discount this time] 1 Day, 2 million dong. 3173 01:46:45,904 --> 01:46:47,805 [Okay! Price negotiations dropped] 3174 01:46:47,805 --> 01:46:49,382 Go to the hotel. 3175 01:46:50,055 --> 01:46:51,176 Wait. 3176 01:46:51,176 --> 01:46:54,712 [Just to be safe… Confirming mutual understanding of "1 Day"] 3177 01:46:54,715 --> 01:46:55,605 Go to lunch! 3178 01:46:55,605 --> 01:46:57,297 Then okay… Together! 3179 01:46:57,297 --> 01:46:58,850 Lunch again? 3180 01:46:58,850 --> 01:47:00,985 [Of all words, "lunch" catches his ear] 3181 01:47:01,399 --> 01:47:03,323 [English overload strikes at the worst time] 3182 01:47:03,323 --> 01:47:04,364 Lunch again. 3183 01:47:04,756 --> 01:47:07,324 [Eating again? A misunderstanding leads to a problem] 3184 01:47:07,324 --> 01:47:10,354 I don't match well with him… 3185 01:47:10,354 --> 01:47:12,965 I like him, but… 3186 01:47:13,899 --> 01:47:17,601 [I want to ask until what time, but] Until… Until what time… 3187 01:47:17,603 --> 01:47:19,804 [Frustrated, driver swaps out for someone else] 3188 01:47:20,009 --> 01:47:21,576 - Hello Hello! - Hello! 3189 01:47:21,873 --> 01:47:25,042 [The new driver is easier to communicate with] 3190 01:47:25,543 --> 01:47:32,650 [Plan: Use this car to Sapa then another car for 1 Day rental] 3191 01:47:32,917 --> 01:47:35,118 [Visibly relaxed and relieved] 3192 01:47:35,119 --> 01:47:36,721 Bye-bye. 3193 01:47:36,729 --> 01:47:39,463 - See you in Sapa. - Yeah! I'll call you back! 3194 01:47:39,465 --> 01:47:40,125 Let's go, let's go. 3195 01:47:40,126 --> 01:47:42,661 [Finally heading to Sapa!] Let's go. Get in, production crew. 3196 01:47:42,905 --> 01:47:44,057 It's tough. 3197 01:47:46,166 --> 01:47:46,940 - Good job this morning. - You did great. 3198 01:47:46,945 --> 01:47:47,512 Applause! 3199 01:47:47,512 --> 01:47:49,744 It was hard… And honestly… 3200 01:47:50,136 --> 01:47:52,002 The lack of a discount is funny. 3201 01:47:53,164 --> 01:47:55,515 So, how much did you save us? 3202 01:47:55,807 --> 01:47:57,007 [Hesitating] 3203 01:47:57,412 --> 01:47:59,644 He didn't save anything. We're just paying the original price. 3204 01:47:59,645 --> 01:48:00,634 [The harsh truth of 1 Day at the initial price] 3205 01:48:00,634 --> 01:48:01,478 We're just going as is? 3206 01:48:01,478 --> 01:48:02,413 [Fake Life] No. 3207 01:48:02,413 --> 01:48:03,604 For him 3208 01:48:03,604 --> 01:48:05,546 it's not about the results. It's about enjoying the process. 3209 01:48:05,546 --> 01:48:06,872 [Protect the negotiator!] That's where the fun is. 3210 01:48:07,319 --> 01:48:11,323 [Meanwhile, he is a chestnut squirrel] Look at him 3211 01:48:11,323 --> 01:48:13,323 [Peeling and sharing chestnuts diligently] peeling chestnuts like a squirrel. 3212 01:48:13,323 --> 01:48:14,654 Thanks for this… 3213 01:48:14,654 --> 01:48:15,560 He's starving now. 3214 01:48:16,237 --> 01:48:18,032 [Crunch / munch] 3215 01:48:18,497 --> 01:48:20,832 [Crunch munch continued] 3216 01:48:21,167 --> 01:48:24,703 [Sharing sweet, delicious chestnuts in between] 3217 01:48:24,904 --> 01:48:26,904 [Sweet yellow chestnut delight] 3218 01:48:27,818 --> 01:48:29,926 Hey. 3219 01:48:30,710 --> 01:48:33,744 This trip is really… The days feel so long. 3220 01:48:33,744 --> 01:48:35,113 We've done so much, but it's only 8 a.m. 3221 01:48:35,113 --> 01:48:37,282 [Shocked that it's still morning] 3222 01:48:37,282 --> 01:48:38,791 Time just isn't moving! 3223 01:48:38,796 --> 01:48:40,796 Why is it going so slow? It's 8:10 now. 3224 01:48:40,797 --> 01:48:42,797 Usually, time flies on trips. 3225 01:48:42,798 --> 01:48:43,787 But time's crawling. 3226 01:48:43,788 --> 01:48:45,518 We just started too early. 3227 01:48:45,519 --> 01:48:46,824 [Looking forward to a long day ahead as they head to Sapa] 3228 01:48:47,393 --> 01:48:49,127 Wow, look at how high we're going! 3229 01:48:49,127 --> 01:48:51,195 My ears keep popping. 3230 01:48:51,930 --> 01:48:53,159 [Pop quiz] 3231 01:48:53,159 --> 01:48:57,864 [If you're a traveler here what seems off about this scenery?] 3232 01:48:57,864 --> 01:48:58,636 Look outside. 3233 01:48:58,636 --> 01:49:01,038 [Even the car feels dim] Wow, I can't see anything. 3234 01:49:01,039 --> 01:49:03,140 Is it fog? 3235 01:49:03,141 --> 01:49:09,413 [Even a bit of fog doesn't hide Sapa's usual beauty] 3236 01:49:09,414 --> 01:49:14,618 [Today! Same road, different view] 3237 01:49:14,622 --> 01:49:16,270 If the weather were better it would be so amazing. 3238 01:49:16,270 --> 01:49:17,409 Yeah, Right. 3239 01:49:17,412 --> 01:49:20,761 It's all about luck with the view. 3240 01:49:21,327 --> 01:49:23,927 Wow, it's starting to rain? 3241 01:49:23,927 --> 01:49:25,492 Mountain weather, you know… 3242 01:49:25,493 --> 01:49:26,253 [Will this fog clear to reveal Sapa's view?] 3243 01:49:26,253 --> 01:49:28,261 We might need to buy raincoats. 3244 01:49:29,896 --> 01:49:32,203 [Next Episode] 3245 01:49:32,203 --> 01:49:34,738 I can't see anything. It's ruined. 3246 01:49:34,742 --> 01:49:37,176 This trip is doomed. Oh no. 3247 01:49:37,409 --> 01:49:39,277 [Sapa hidden in the mist] I didn't expect visibility to be this bad. 3248 01:49:39,277 --> 01:49:40,645 [Unwelcoming weather] How can this happen? 3249 01:49:40,645 --> 01:49:42,546 [Relentless endurance through it all] I'm so tired. 3250 01:49:42,546 --> 01:49:44,091 - Let's take the cart. - Let's just ride the cart. 3251 01:49:44,091 --> 01:49:45,448 Just go! Walk slowly. 3252 01:49:45,448 --> 01:49:46,780 [Still unable to agree] It's not far. 3253 01:49:46,780 --> 01:49:48,219 Take this ride. 3254 01:49:48,319 --> 01:49:49,119 Look over here. 3255 01:49:49,287 --> 01:49:50,423 [Despite everything, the trip continues] 3256 01:49:50,423 --> 01:49:51,890 This is just amazing. 3257 01:49:51,890 --> 01:49:53,300 [Waiting for small joys along the way] Even these little things are beautiful. 3258 01:49:53,300 --> 01:49:55,135 The koi fish are seriously this big. 3259 01:49:55,135 --> 01:49:56,837 I'm loving this. 3260 01:49:56,996 --> 01:49:59,963 [Quick mood recovery] 3261 01:50:00,164 --> 01:50:02,265 [Using a translator app for the next destination] Let me use the translator. 3262 01:50:02,265 --> 01:50:04,009 Just say "cafe." 3263 01:50:04,203 --> 01:50:06,570 [High spirits but still not agreeing] 3264 01:50:07,630 --> 01:50:08,699 Wow. Look at the view! 3265 01:50:08,707 --> 01:50:10,475 [Mesmerized by the exotic scenery] This place is breathtaking. 3266 01:50:10,643 --> 01:50:13,344 [Of course, a jumping shot is a must] One, two, three. 3267 01:50:13,645 --> 01:50:14,503 [The mood warms up again] Cafe, okay. 3268 01:50:14,503 --> 01:50:16,247 Beautiful cafe, please. 3269 01:50:16,247 --> 01:50:17,944 You guys were just arguing so much earlier… 3270 01:50:17,944 --> 01:50:20,305 Our emotions are all over the place today. 3271 01:50:20,305 --> 01:50:21,073 Back and forth, up and down. 3272 01:50:21,453 --> 01:50:23,587 Don't you feel your mood suddenly lift? 3273 01:50:24,155 --> 01:50:28,792 [What emotions will mark the end of this trip?]243261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.