Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,167 --> 00:00:03,101
[The Punghyanggo crew begins their journey]
Fighting!
2
00:00:03,103 --> 00:00:05,804
Welcome to Vietnam!
3
00:00:05,971 --> 00:00:07,609
[Task 1 upon arrival: Getting a taxi]
This works, this works.
4
00:00:07,609 --> 00:00:08,207
This one works.
5
00:00:08,342 --> 00:00:09,675
[Immediately opens Google Maps]
I think we should show him where Hanoi Station is.
6
00:00:09,675 --> 00:00:11,111
Using an app, haha.
7
00:00:11,115 --> 00:00:12,984
[Busted]
We're not supposed to use apps!
8
00:00:12,984 --> 00:00:15,288
Why did I ever say we wouldn't use apps!
9
00:00:15,448 --> 00:00:17,649
[Task 2: Booking the sleeper train]
We go to Sapa.
10
00:00:17,650 --> 00:00:20,753
[Conflict arises]
We can save this for meals later.
11
00:00:20,753 --> 00:00:22,643
But that place does look good…
12
00:00:22,643 --> 00:00:24,157
[Second conflict]
13
00:00:24,157 --> 00:00:25,824
We eat first, then…
14
00:00:25,824 --> 00:00:27,859
[This won't work]
Let's elect a leader!
15
00:00:27,861 --> 00:00:29,361
Rock-paper-scissors!
16
00:00:29,362 --> 00:00:31,062
[First leader Jung-min]
He's the leader. One-hour leader.
17
00:00:31,064 --> 00:00:32,798
[No hesitation]
18
00:00:33,643 --> 00:00:34,933
- How is it?
- Hmm, It's delicious.
19
00:00:35,234 --> 00:00:37,302
[The leader excels at finding good restaurants]
This place is amazing.
20
00:00:37,470 --> 00:00:39,417
[Meanwhile, the chaos of currency exchange hell]
We need to exchange money. We're short on money.
21
00:00:39,417 --> 00:00:41,006
Didn't they say there was an exchange office here?
22
00:00:41,006 --> 00:00:42,180
Is the rate not good?
23
00:00:42,180 --> 00:00:43,558
That's not great.
24
00:00:43,844 --> 00:00:46,078
Just exchange money in Seoul!
25
00:00:46,078 --> 00:00:48,734
- The airport had the best rates…
- Let's just head to a cafe!
26
00:00:49,149 --> 00:00:50,106
[For now, they decided to start
with a drink at a randomly found cafe!]
27
00:00:50,107 --> 00:00:52,554
- Let's go, it looks like it.
- Doesn't it look like it?
28
00:00:52,554 --> 00:00:53,151
Yeah, let's go there.
29
00:00:53,353 --> 00:00:54,661
[Discussion begins on the most important topic]
I'm curious.
30
00:00:54,661 --> 00:00:56,957
[What is the minimum exchange rate for exchange?]
At what rate will we exchange money?
31
00:00:56,957 --> 00:00:58,892
That's what I want to know.
32
00:00:58,892 --> 00:01:00,834
What's our standard?
33
00:01:01,090 --> 00:01:03,396
Is it OK for us to talk like this here?
34
00:01:03,396 --> 00:01:04,563
[Before the main talk, a concern arises]
Is it fine?
35
00:01:04,765 --> 00:01:05,933
[Flashes a friendly smile at the staff]
OK?
36
00:01:05,933 --> 00:01:07,301
No problem?
37
00:01:07,301 --> 00:01:09,100
[Permission granted with a smile]
No problem?
38
00:01:09,287 --> 00:01:11,209
Sound, sound good?
39
00:01:11,405 --> 00:01:13,674
[Simplistic sentence structure]
"Sound good."
40
00:01:13,674 --> 00:01:15,040
Does it mean the sound is good?
41
00:01:15,040 --> 00:01:16,558
Hey, that's…
42
00:01:16,558 --> 00:01:18,391
Your English is terrible.
43
00:01:18,391 --> 00:01:19,546
You're bad at English.
44
00:01:19,546 --> 00:01:21,746
[Back to the exchange rate discussion]
So, what's the rate they're offering us now?
45
00:01:21,948 --> 00:01:23,915
[The bank exchange rate
just before coming to the cafe was 246]
46
00:01:23,915 --> 00:01:24,927
[Against the 246 rate]
246 won't work.
47
00:01:24,927 --> 00:01:26,753
Hold on, let me calculate.
48
00:01:27,054 --> 00:01:28,343
[Checking the remaining funds]
Let's say 3,000 dollars.
49
00:01:28,343 --> 00:01:29,388
[Assuming they have 3,000 dollars]
Roughly 3,000 dollars.
50
00:01:29,388 --> 00:01:31,590
- Actually, it's 2,800 dollars!
- It's 2,800, he says.
51
00:01:31,590 --> 00:01:33,025
[Recalculating to be sure]
52
00:01:33,025 --> 00:01:34,192
Nope!
53
00:01:34,194 --> 00:01:35,694
[The budget saver in full focus]
Two thousand…
54
00:01:35,694 --> 00:01:37,329
[Correct answer]
It's 2,700 dollars.
55
00:01:37,331 --> 00:01:39,159
[For now, calculate with 2,800 dollars]
56
00:01:39,159 --> 00:01:40,198
And for 2,800 dollars…
57
00:01:40,400 --> 00:01:41,468
[Comparing airport rate of 251]
Calculate it at 250 first
58
00:01:41,468 --> 00:01:42,343
[with bank rate of 246]
then try 246.
59
00:01:42,343 --> 00:01:43,602
- Sure, I'll do that.
- We need to know the difference.
60
00:01:43,870 --> 00:01:45,905
This is the airport rate…
61
00:01:45,906 --> 00:01:47,239
[Hit by reality during the calculations]
How much is it?
62
00:01:47,239 --> 00:01:48,540
We're sensitive about exchange rates.
63
00:01:48,540 --> 00:01:49,974
Why do we end up like this whenever we're abroad?
64
00:01:49,974 --> 00:01:51,477
Well, we should be! It's important.
65
00:01:51,477 --> 00:01:52,512
If we do this
66
00:01:52,917 --> 00:01:54,331
[Bites into cheesecake]
it's 7 million dong(?)
67
00:01:54,331 --> 00:01:54,816
7 million dong?
68
00:01:54,817 --> 00:01:56,995
[Brain back in action]
7 million dong.
69
00:01:56,995 --> 00:01:57,965
No, it's not!
70
00:01:58,150 --> 00:01:59,605
[28 x 251 = 70,280,000 dong]
70 million dong.
71
00:01:59,605 --> 00:02:01,269
[As expected, Seoksam is great at math]
72
00:02:01,521 --> 00:02:03,254
Exchanging this much isn't smart.
73
00:02:03,256 --> 00:02:04,522
70 million dong is
74
00:02:04,524 --> 00:02:07,159
[Too much to carry around easily]
like a whole bag full…
75
00:02:07,159 --> 00:02:08,900
Let's exchange little by little.
76
00:02:08,901 --> 00:02:10,437
[28 x 246 = ]
What was it?
77
00:02:10,437 --> 00:02:11,711
246
78
00:02:11,712 --> 00:02:13,318
[1.4 million dong difference from earlier]
68,880,000 dong.
79
00:02:13,318 --> 00:02:14,348
So
80
00:02:14,573 --> 00:02:16,201
that's a 100,000 won difference.
81
00:02:16,201 --> 00:02:18,342
[A difference of roughly
100,000 won, which isn't insignificant]
82
00:02:18,342 --> 00:02:20,211
With 100,000 won, you can buy 20 of these!
83
00:02:20,211 --> 00:02:22,707
- Exactly.
- We really messed up.
84
00:02:22,707 --> 00:02:24,037
No, it's the guidebook
85
00:02:24,038 --> 00:02:24,937
that's wrong.
86
00:02:25,114 --> 00:02:25,848
[Suddenly blames the travel guide]
It's wrong.
87
00:02:25,848 --> 00:02:26,920
The guidebook said
88
00:02:26,920 --> 00:02:27,985
"Airport exchange rates are the worst."
89
00:02:27,986 --> 00:02:29,415
[He keeps eating cheesecake anyway]
90
00:02:29,415 --> 00:02:30,540
and "Use the city exchange."
91
00:02:30,540 --> 00:02:32,125
Wait, did we come here
92
00:02:32,125 --> 00:02:33,859
to check exchange rates?
93
00:02:33,861 --> 00:02:35,389
[Not following the wind]
Is this an exchange-rate trip?
94
00:02:35,391 --> 00:02:36,912
[but chasing exchange rates]
Did we travel just to exchange money?
95
00:02:36,912 --> 00:02:38,477
Let's settle this now.
96
00:02:38,663 --> 00:02:40,092
[Seokjin's suggestion]
248.
97
00:02:40,093 --> 00:02:41,127
[Exchange if the rate is around 248]
248 sounds good.
98
00:02:41,127 --> 00:02:42,400
Let's just aim for the middle.
99
00:02:42,401 --> 00:02:44,102
Even 247 is fine.
100
00:02:44,103 --> 00:02:45,655
[Final agreement: Target exchange rate 247~250]
Isn't 250 the best option?
101
00:02:45,655 --> 00:02:47,067
If it's 250, we should exchange a lot.
102
00:02:47,067 --> 00:02:47,772
That's great.
103
00:02:47,772 --> 00:02:48,840
There must be exchange counters in Sapa, right?
104
00:02:48,840 --> 00:02:50,002
Of course, there are!
105
00:02:50,002 --> 00:02:51,691
But right now
106
00:02:51,692 --> 00:02:53,056
we don't have enough cash to spend here.
107
00:02:53,056 --> 00:02:55,513
Once we get to Sapa
we'll need to pay for transportation.
108
00:02:55,781 --> 00:02:57,848
[Current cash: About 6 million dongs]
We have about 6 million dong now.
109
00:02:58,116 --> 00:02:59,574
[Roughly 300,000 won left, which is enough]
300,000 won.
110
00:02:59,575 --> 00:03:01,015
- We still have 300,000 won?
- Yes.
111
00:03:01,015 --> 00:03:02,143
Then we're good.
112
00:03:02,354 --> 00:03:04,239
It takes one hour to get
113
00:03:04,239 --> 00:03:05,389
from Lao Cai Station to Sapa!
114
00:03:05,623 --> 00:03:07,165
[Jung-min's plan]
Let's take
115
00:03:07,168 --> 00:03:08,020
[Taking a multi-passenger limousine bus]
a 9-seater limousine bus.
116
00:03:08,020 --> 00:03:09,026
That sounds good.
117
00:03:09,026 --> 00:03:10,062
- 60,000 won is enough.
- Let's do that.
118
00:03:10,361 --> 00:03:13,031
[Considering the production crew joining as well]
Everyone, including the staff, can ride together.
119
00:03:13,264 --> 00:03:15,366
[Things are smoother, except for the exchange]
We've managed to find three great restaurants.
120
00:03:15,633 --> 00:03:17,629
[Foodie hat trick]
A coffee spot, a cake spot
121
00:03:17,629 --> 00:03:19,263
[Pho, coffee, and cake, all three were a success]
and that pho place earlier.
122
00:03:19,437 --> 00:03:21,338
Everyone! The highly rated places
123
00:03:21,340 --> 00:03:22,907
you know are good
124
00:03:22,907 --> 00:03:24,408
but our course is amazing.
125
00:03:25,051 --> 00:03:26,418
Why aren't they eating that?
126
00:03:26,418 --> 00:03:28,109
- The cake?
- Bring it over if you're not going to eat it.
127
00:03:28,347 --> 00:03:29,385
[Appetite explosion]
Jung-min, you're eating a lot.
128
00:03:29,385 --> 00:03:30,310
[Now eyeing even the staff's cake]
Why are you eating so much?
129
00:03:30,310 --> 00:03:32,415
- You said you weren't hungry.
- You said you had no appetite.
130
00:03:32,418 --> 00:03:35,019
Why are you eating so much?
131
00:03:35,019 --> 00:03:37,121
It's too good!
132
00:03:37,122 --> 00:03:38,682
[Cheese-filled delight]
The cheese is so good.
133
00:03:38,682 --> 00:03:40,526
You're eating it like a meal.
134
00:03:40,873 --> 00:03:43,748
Isn't it tasty? If you don't eat it now
you'll never get to eat it again.
135
00:03:43,748 --> 00:03:45,235
Do you know what he says the most?
136
00:03:45,235 --> 00:03:47,006
"Are you hungry?"
137
00:03:47,006 --> 00:03:47,842
"No, I'm not."
138
00:03:48,032 --> 00:03:49,400
[Embarrassed]
139
00:03:49,668 --> 00:03:51,134
Earlier
140
00:03:51,135 --> 00:03:52,437
he ate a huge bowl of pho.
141
00:03:52,437 --> 00:03:54,437
[Suddenly serious]
You guys need to eat now
142
00:03:54,439 --> 00:03:56,340
because if you don't
you won't get another chance!
143
00:03:56,341 --> 00:03:59,382
This is so good I'd want to
pack it up and take it home.
144
00:03:59,680 --> 00:04:02,492
[For the 814th time]
And always exchange money at the airport!
145
00:04:02,681 --> 00:04:06,084
Unlike us, Gyegukji uses apps.
146
00:04:06,085 --> 00:04:07,546
[If only we had apps]
So they know the fair rates and exchange spots.
147
00:04:07,546 --> 00:04:08,985
[We'd know the rates and where to exchange]
We have no idea.
148
00:04:08,985 --> 00:04:10,149
Do we even know what a good exchange rate is?
149
00:04:10,149 --> 00:04:12,423
But hey, we're learning the hard way!
150
00:04:12,424 --> 00:04:14,637
[Focused solely on cheesecake]
Our Gyewon probably already knows.
151
00:04:14,637 --> 00:04:16,228
Look at Jung-min.
152
00:04:16,228 --> 00:04:19,586
[Focused on the cheesecake like a racehorse]
153
00:04:19,586 --> 00:04:20,630
Why are you eating so much?
154
00:04:20,733 --> 00:04:21,869
Aren't you the ones who gave me the side-eye
155
00:04:21,869 --> 00:04:22,928
- when I had just 200,000 dongs left?
- I'm not joking, but I think
156
00:04:22,928 --> 00:04:25,334
[Unheard]
I'll crave this when we're back in Seoul.
157
00:04:25,536 --> 00:04:27,637
[Munching away]
Nowadays, even a slice of cake costs 7~8,000 won.
158
00:04:28,194 --> 00:04:29,041
Right?
159
00:04:29,240 --> 00:04:30,807
Stop eating.
160
00:04:30,807 --> 00:04:32,043
It's too good!
161
00:04:32,043 --> 00:04:33,548
Do you know how I feel when I eat this?
162
00:04:33,548 --> 00:04:35,079
You'll get a stomachache.
163
00:04:35,079 --> 00:04:37,646
Gyegukji, do you know how I feel?
164
00:04:37,850 --> 00:04:40,317
If I don't eat it now, I'll never get to!
165
00:04:40,536 --> 00:04:42,572
But seriously, you can't get sick.
166
00:04:42,572 --> 00:04:44,365
I think
167
00:04:44,365 --> 00:04:46,833
we'll end up spending all our money at the ER.
168
00:04:46,959 --> 00:04:49,326
It's so delicious! I'm full!
169
00:04:49,327 --> 00:04:50,560
I've eaten a ton already!
170
00:04:50,562 --> 00:04:52,963
Please stop eating…
171
00:04:53,329 --> 00:04:54,420
It's fine!
172
00:04:54,420 --> 00:04:56,701
If I'm thirsty, I'll just drink from my Stanley!
173
00:04:56,701 --> 00:05:01,372
[A true pro slipping
in a PPL ad even while stuffed]
174
00:05:01,706 --> 00:05:03,875
[Jung-min is engrossed in his travel guide again]
This is so good.
175
00:05:04,076 --> 00:05:06,343
Meanwhile, he just keeps reading the book.
176
00:05:06,345 --> 00:05:08,879
But we're always going somewhere else!
177
00:05:08,879 --> 00:05:11,199
The stuff you've read hasn't helped us at all!
178
00:05:11,509 --> 00:05:13,350
Seriously, guidebooks are just for reference.
179
00:05:13,351 --> 00:05:14,697
Just use them as a guide, nothing more.
180
00:05:14,699 --> 00:05:16,574
Yeah, we've never actually
followed anything from that book!
181
00:05:16,824 --> 00:05:18,437
What's funny about him is
182
00:05:18,439 --> 00:05:20,459
that he studied so hard
183
00:05:20,459 --> 00:05:21,855
[Even underlining parts despite being tired]
for like an hour despite being tired.
184
00:05:21,855 --> 00:05:23,394
[Putting in the effort to study]
He was underlining things in the book
185
00:05:23,694 --> 00:05:24,526
[Arriving in Hanoi]
saying, "Check out this hotel."
186
00:05:24,526 --> 00:05:25,338
[Meticulously planning the hotel stay]
"This place looks nice."
187
00:05:25,338 --> 00:05:27,098
"Let's go here."
188
00:05:27,098 --> 00:05:28,168
But when we got there, he was like
189
00:05:28,168 --> 00:05:30,343
"Hey, let's go here! Mango Hotel!"
190
00:05:30,502 --> 00:05:31,464
[Always acting on impulse
no matter how much planning]
191
00:05:31,464 --> 00:05:33,172
He's so impulsive.
192
00:05:33,172 --> 00:05:34,959
But wasn't Mango Hotel great?
193
00:05:34,959 --> 00:05:35,992
Yeah, it was good.
194
00:05:35,992 --> 00:05:37,475
Everything turns out great in the end, to be fair.
195
00:05:37,475 --> 00:05:38,737
[Taxi episode at the airport]
That's true.
196
00:05:38,737 --> 00:05:40,113
[Jae Seok wants to tell the story]
Did you see what happened with the taxi?
197
00:05:40,113 --> 00:05:42,747
We were trying to get one
198
00:05:42,747 --> 00:05:45,521
[Awkward due to poor communication]
but it was kind of awkward
199
00:05:45,521 --> 00:05:46,451
because of the language barrier.
200
00:05:46,451 --> 00:05:47,694
The luggage!
201
00:05:47,694 --> 00:05:50,211
He kept loading and unloading
the bags over and over.
202
00:05:50,649 --> 00:05:52,752
[Like Turkish ice cream but with luggage]
The driver picked it up, then put it down
203
00:05:52,752 --> 00:05:54,553
[The driver, exhausted from dealing with the bags]
then picked it up again…
204
00:05:54,553 --> 00:05:55,728
His face was…
205
00:05:55,730 --> 00:05:58,396
- So Jung-min was like
- He was so nice.
206
00:05:58,396 --> 00:06:00,764
[Jung-min felt sorry
and frustrated about the situation]
207
00:06:01,396 --> 00:06:03,367
"Let's just take the bus!"
208
00:06:03,369 --> 00:06:04,415
[Noi Bai Airport]
209
00:06:04,415 --> 00:06:05,571
If we load the bags, six people can't fit.
210
00:06:05,571 --> 00:06:06,689
[Panicking while trying to sort out the taxi]
211
00:06:06,689 --> 00:06:08,105
If we load the luggage, we won't fit.
212
00:06:08,105 --> 00:06:10,341
[One person getting anxious]
213
00:06:11,411 --> 00:06:12,742
Let's just take the bus!
214
00:06:12,744 --> 00:06:14,512
[Finally suggesting taking the bus]
We already got on.
215
00:06:14,814 --> 00:06:16,574
[Traveling feature: Laughing endlessly]
Meanwhile, he kept saying
216
00:06:16,576 --> 00:06:20,985
[while repeating the same scene]
"Take the bags out? Out, out!"
217
00:06:21,586 --> 00:06:22,704
Sorry, driver.
218
00:06:23,033 --> 00:06:25,142
Confidence is key in speaking English!
219
00:06:25,144 --> 00:06:26,819
- Yeah, you can just
- And, oh
220
00:06:26,819 --> 00:06:27,509
use gestures and they'll understand.
221
00:06:27,509 --> 00:06:28,035
what should I do?
222
00:06:28,036 --> 00:06:29,045
Should I eat more or stop? I'm stuffed.
223
00:06:29,045 --> 00:06:29,862
Just stop now.
224
00:06:29,862 --> 00:06:31,862
I'm going crazy because it's so good.
225
00:06:32,129 --> 00:06:33,831
Wow, Seokjin, you really eat well.
226
00:06:33,831 --> 00:06:35,199
[Admiring his appetite]
227
00:06:35,199 --> 00:06:37,333
My wife always tells me to stop eating…
228
00:06:37,333 --> 00:06:38,704
You've got to eat well to some extent.
229
00:06:38,704 --> 00:06:39,781
[While constantly being told to stop eating]
Of course.
230
00:06:39,783 --> 00:06:42,709
Having an appetite is a good thing.
231
00:06:42,709 --> 00:06:44,612
It's better than not having one!
232
00:06:44,877 --> 00:06:46,744
Appetite is strength.
233
00:06:46,978 --> 00:06:49,646
[Jung-min suddenly decides to take a selfie]
234
00:06:49,882 --> 00:06:54,384
[A brief moment of silence
while the photo is taken]
235
00:06:54,386 --> 00:06:56,279
[Checks the photo with a serious expression]
236
00:06:56,279 --> 00:06:57,937
You're not mad, are you?
237
00:06:57,937 --> 00:06:59,992
Oh, he looks so happy right now!
238
00:07:00,158 --> 00:07:01,625
[Happiness]
239
00:07:01,826 --> 00:07:03,990
[Zooming in on the photo
then laughing with the production crew]
240
00:07:03,990 --> 00:07:04,829
Exhausted.
241
00:07:05,562 --> 00:07:08,399
[Tiredness all around]
242
00:07:08,701 --> 00:07:10,797
[Checking on the local coordinator]
Tired? You OK?
243
00:07:10,797 --> 00:07:12,038
[with the production crew]
Bursting into laughter.
244
00:07:12,038 --> 00:07:14,120
[Making dad jokes with a "yawn"]
Our guide is "pawn"ing around!
245
00:07:14,120 --> 00:07:15,173
"Pawn" show!
246
00:07:15,173 --> 00:07:16,502
Our guide keeps "pawn"ing.
247
00:07:16,502 --> 00:07:17,735
Bursting into laughter.
248
00:07:18,009 --> 00:07:19,271
[For interpretation and filming assistance]
She's helping
249
00:07:19,271 --> 00:07:20,778
[Local coordinator traveling with us]
with interpretation here
250
00:07:20,778 --> 00:07:21,807
but not for us.
251
00:07:21,807 --> 00:07:23,619
Oh, not for us. Not for us!
252
00:07:23,814 --> 00:07:25,682
[Insisting on innocence]
It's true, Gyewon. She doesn't help us.
253
00:07:25,684 --> 00:07:27,350
[During lunch]
Is she Korean?
254
00:07:27,351 --> 00:07:29,620
[Spotting the local coordinator]
Looks like an interpreter.
255
00:07:29,624 --> 00:07:31,173
Then we can ask her.
256
00:07:31,173 --> 00:07:32,033
No way!
257
00:07:32,033 --> 00:07:33,458
She's like a super app.
258
00:07:33,459 --> 00:07:34,528
[Important notes for filming in Vietnam:
Vietnam is a socialist country]
259
00:07:34,528 --> 00:07:35,754
[Foreigners conducting commercial
filming must have government approval]
260
00:07:35,754 --> 00:07:37,857
[And must be accompanied by locals]
261
00:07:37,857 --> 00:07:39,024
Is that a legal requirement?
262
00:07:41,033 --> 00:07:42,036
What is your name?
263
00:07:42,036 --> 00:07:43,334
[Confused]
264
00:07:43,334 --> 00:07:44,937
Because she's the interpreter… A name.
265
00:07:44,937 --> 00:07:46,562
- She speaks Korean so well!
- Right?
266
00:07:46,562 --> 00:07:49,125
Better than me, it seems.
267
00:07:49,560 --> 00:07:50,899
By the way, can I ask you for one favor?
268
00:07:50,899 --> 00:07:52,237
What is it?
269
00:07:52,237 --> 00:07:54,911
Please don't try to haggle at the hotel.
270
00:07:55,471 --> 00:07:56,855
It's a fixed price!
271
00:07:56,855 --> 00:07:58,348
[Attempts to explain]
You can't do it like that.
272
00:07:58,583 --> 00:07:59,978
[The Mango Hotel room price]
They told me it was 700,000 dong.
273
00:07:59,978 --> 00:08:01,119
[Staff informed him it was 700,000 dong]
Then they asked
274
00:08:01,119 --> 00:08:03,586
"Credit card?" So I said
275
00:08:03,822 --> 00:08:05,151
[But when he said he'd pay in cash]
"Cash," and they went
276
00:08:05,151 --> 00:08:06,824
[Seokjin felt there was an odd reaction]
"Oh, cash…"
277
00:08:06,827 --> 00:08:08,449
There was this awkward pause.
278
00:08:08,449 --> 00:08:10,629
I thought, "Do they give a discount for cash?"
279
00:08:10,862 --> 00:08:13,297
[After some deliberation, that's what he said]
and I asked, "Discount?"
280
00:08:13,297 --> 00:08:15,697
You know what made me
think you were being a bit sly?
281
00:08:15,697 --> 00:08:16,449
What about me seems sly?
282
00:08:16,668 --> 00:08:18,101
[To the staff who recognized the "Running Man"]
When they recognized Running Man
283
00:08:18,103 --> 00:08:21,204
[Suspected of trying for a celebrity discount]
"Discount?"
284
00:08:21,204 --> 00:08:23,007
That's the absolute worst!
285
00:08:23,240 --> 00:08:26,644
[Jung-min drumming out of laughter]
286
00:08:26,646 --> 00:08:27,985
Do you remember what you
always said to me in Korea?
287
00:08:27,985 --> 00:08:29,274
There's nothing tackier than
288
00:08:29,276 --> 00:08:30,350
asking for a celebrity discount!
289
00:08:30,350 --> 00:08:31,742
[Firm belief]
That's what I believe too.
290
00:08:31,742 --> 00:08:32,750
But it just slipped out.
291
00:08:32,750 --> 00:08:34,313
So you pulled the tackiest move
292
00:08:34,313 --> 00:08:35,081
overseas?
293
00:08:35,082 --> 00:08:36,256
And he didn't even realize it!
294
00:08:36,256 --> 00:08:38,190
If Sung-min had been here…
295
00:08:38,190 --> 00:08:40,490
What's his style? How does he travel?
296
00:08:40,817 --> 00:08:43,561
Sung-min is very composed.
297
00:08:43,562 --> 00:08:44,904
[Unlike the four
Sung-min is the gentlemanly type]
298
00:08:44,905 --> 00:08:45,962
He seems like such a good person.
299
00:08:46,230 --> 00:08:48,532
Very calm
300
00:08:48,533 --> 00:08:50,533
just laughs softly like, "Haha," doesn't say much
301
00:08:50,534 --> 00:08:52,836
[A good listener]
just listens quietly.
302
00:08:53,004 --> 00:08:54,746
He looked so friendly on Pinggyego.
303
00:08:54,748 --> 00:08:55,623
Sung-min is great.
304
00:08:55,623 --> 00:08:56,774
He's a true gentleman.
305
00:08:57,541 --> 00:08:59,346
Why is time going so slowly here?
306
00:08:59,347 --> 00:09:01,052
[Shakes head]
Why?
307
00:09:01,212 --> 00:09:02,235
[PM 3:00 at Lang Biang Cafe]
It's still 3 o'clock.
308
00:09:02,235 --> 00:09:03,581
We've eaten and booked a room already.
309
00:09:04,043 --> 00:09:06,683
[Still 7 hours until the train departs]
310
00:09:06,684 --> 00:09:08,244
Why is time dragging on like this?
311
00:09:08,244 --> 00:09:09,178
What do we do?
312
00:09:09,178 --> 00:09:10,960
Until when are you… That thing?
313
00:09:10,960 --> 00:09:11,804
What thing?
314
00:09:11,804 --> 00:09:13,289
Uh… Front(?)
315
00:09:13,491 --> 00:09:15,254
[Forgets the word "leader"]
316
00:09:15,254 --> 00:09:15,894
It started at 2:30
317
00:09:15,894 --> 00:09:17,523
[30 minutes remaining]
so until 3:30.
318
00:09:17,523 --> 00:09:18,673
[Jae Seok remains leader until 3:30 PM]
I've got until 3:30.
319
00:09:18,673 --> 00:09:19,410
I'm still the leader.
320
00:09:19,410 --> 00:09:21,267
Once I'm done being a leader
I'm going to get a foot massage.
321
00:09:21,500 --> 00:09:22,451
[Seokjin plans to]
Oh, yes, leader.
322
00:09:22,451 --> 00:09:23,900
[get a foot massage as soon as he's leader]
A foot massage?
323
00:09:24,101 --> 00:09:26,202
[Meanwhile, Jung-min is playing with a straw]
324
00:09:27,390 --> 00:09:28,942
You have really good palm lines.
325
00:09:29,173 --> 00:09:30,302
[Everyone stirs at the mention of palm reading]
Do you know how to read palms?
326
00:09:30,302 --> 00:09:31,542
Really? Please tell me something.
327
00:09:32,342 --> 00:09:33,533
I'm not that great at it.
328
00:09:33,533 --> 00:09:34,399
Even just roughly!
329
00:09:34,578 --> 00:09:36,091
[Surprised by the unexpected interest]
Do you know how to read palms?
330
00:09:36,091 --> 00:09:37,585
Just a little…
331
00:09:37,585 --> 00:09:38,470
- Just tell me roughly.
- OK.
332
00:09:38,682 --> 00:09:41,446
[Seriously trying to read palms]
These kinds of lines are good.
333
00:09:41,446 --> 00:09:42,787
A wealthy person's palm.
334
00:09:42,788 --> 00:09:45,489
You don't seem to know palm reading… Oh! Right!
335
00:09:45,489 --> 00:09:47,196
In the movie The Wailing, huh?
336
00:09:48,328 --> 00:09:49,686
There's no palm-reading scene in The Wailing!
337
00:09:49,686 --> 00:09:50,653
Oh, not palm reading.
338
00:09:50,822 --> 00:09:52,057
[Jung-min played Il Gwang
a shaman in The Wailing]
339
00:09:52,057 --> 00:09:54,405
Yeah, he was amazing in that role
340
00:09:54,407 --> 00:09:55,966
in The Wailing.
341
00:09:55,966 --> 00:09:58,001
You were so cool in that movie.
342
00:09:58,370 --> 00:10:00,799
[Spoiler alert for those who haven't seen it]
At the end of The Wailing, why did you turn?
343
00:10:00,799 --> 00:10:02,541
[Asking about the movie's ending after 8 years]
He's on the same team!
344
00:10:02,541 --> 00:10:04,051
You were kind of…
345
00:10:04,051 --> 00:10:05,576
- Jung-min was the villain!
- A villain?
346
00:10:05,844 --> 00:10:06,764
[Il Gwang was actually a demon's ally]
Where there's evil
347
00:10:06,764 --> 00:10:08,360
people will seek out shamans, right?
348
00:10:08,360 --> 00:10:09,880
Then I'd take their money.
349
00:10:09,880 --> 00:10:12,048
[Mystery solved]
With the demon…
350
00:10:12,049 --> 00:10:13,057
[Chun Woo-Hee's character, Unknown, was
a guardian deity protecting the village]
351
00:10:13,057 --> 00:10:14,919
Chun Woo-Hee was the good character.
352
00:10:14,921 --> 00:10:16,578
[The bad shaman]
I was the one carrying around the evil spirit.
353
00:10:16,578 --> 00:10:17,955
That's why she said not to go inside.
354
00:10:18,155 --> 00:10:19,525
[But the protagonist didn't believe Unknown]
Right, right.
355
00:10:19,525 --> 00:10:20,384
[Ultimately failing to protect his family]
He didn't believe her and went in.
356
00:10:20,384 --> 00:10:21,359
He acted against her words.
357
00:10:21,359 --> 00:10:22,460
That's how it all fell apart.
358
00:10:22,461 --> 00:10:24,294
[Had a hunch he was the villain]
I figured that out too.
359
00:10:24,298 --> 00:10:25,615
[Wearing Japanese-style underwear]
You were wearing those demon-like underwear
360
00:10:25,615 --> 00:10:27,138
[like the demon]
when you took your pants off.
361
00:10:27,138 --> 00:10:28,470
Everyone noticed that!
362
00:10:28,471 --> 00:10:30,835
Oh… Really? It wasn't just me?
363
00:10:30,836 --> 00:10:33,336
So the original ending
364
00:10:33,337 --> 00:10:34,366
[Jung-min reveals
a deleted ending from The Wailing]
365
00:10:34,366 --> 00:10:35,940
which got cut
366
00:10:35,940 --> 00:10:37,975
showed the Japanese demon
367
00:10:37,975 --> 00:10:41,312
watching a girl playing
at the edge of the village.
368
00:10:41,312 --> 00:10:42,745
It was so creepy!
369
00:10:42,980 --> 00:10:44,145
[Just then, Il Gwang drives up
and appears before the demon]
370
00:10:44,145 --> 00:10:47,017
Then I pull up in my car
371
00:10:47,018 --> 00:10:50,120
and we make eye contact.
The demon gets in my car.
372
00:10:50,621 --> 00:10:53,006
[Il Gwang disappears with the demon
as Unknown watches this scene unfold]
373
00:10:53,006 --> 00:10:54,013
That should've stayed in.
374
00:10:54,013 --> 00:10:55,312
That was the original ending.
375
00:10:55,494 --> 00:10:57,722
[It made it clear they were on the same team]
That would've shown it
376
00:10:57,722 --> 00:10:58,730
- more clearly.
- That scene…
377
00:10:58,730 --> 00:11:00,062
[Infinite Challenge – Ghost Wailing Special]
Back then, on Infinite Challenge
378
00:11:00,062 --> 00:11:02,533
they did a parody of the movie
so we all watched it together.
379
00:11:02,533 --> 00:11:04,735
Afterward, it was so good
380
00:11:04,735 --> 00:11:07,071
we spent three hours
at a nearby cafe discussing it.
381
00:11:07,272 --> 00:11:09,091
[After watching The Wailing]
We argued over what was right
382
00:11:09,094 --> 00:11:11,474
[Debating and interpreting the movie was a ritual]
whose interpretation was correct
383
00:11:11,474 --> 00:11:12,692
and stuff like that.
384
00:11:12,943 --> 00:11:15,346
I've watched so many of
Jung-min's films, like New World!
385
00:11:15,547 --> 00:11:17,573
[Embarrassed and flustered by the praise]
Everyone's seen New World.
386
00:11:17,573 --> 00:11:18,917
I think I've watched it five times.
387
00:11:19,503 --> 00:11:21,499
Let's quickly decide on the next front.
388
00:11:21,500 --> 00:11:23,650
There are still 10 minutes left.
389
00:11:24,121 --> 00:11:25,077
Where should we go?
390
00:11:25,077 --> 00:11:26,990
If I win rock-paper-scissors again
where should we go?
391
00:11:26,991 --> 00:11:28,993
[Everyone happily imagining their ideal scenarios]
I just want to stay here.
392
00:11:29,244 --> 00:11:30,735
[One person suspiciously staring out the window]
393
00:11:30,735 --> 00:11:32,330
What are you looking at now?
394
00:11:32,563 --> 00:11:34,645
[Already decided on the route he wants to take]
I've been thinking about heading down that road.
395
00:11:34,645 --> 00:11:35,667
Oh, you want to go that way.
396
00:11:35,667 --> 00:11:39,559
If we go that way, there should
be something like Myeongdong Street.
397
00:11:39,559 --> 00:11:40,403
Like shopping?
398
00:11:40,649 --> 00:11:42,592
How about a simple tour?
399
00:11:42,594 --> 00:11:43,822
- What kind of tour?
- A city tour!
400
00:11:43,822 --> 00:11:45,451
You can do that if you become the leader!
401
00:11:45,451 --> 00:11:46,765
There was a city tour bus earlier.
402
00:11:46,945 --> 00:11:47,919
[The problem is finding the city tour bus stop]
But where do we catch that bus?
403
00:11:47,919 --> 00:11:49,279
That's the real issue.
404
00:11:49,279 --> 00:11:51,015
We need to combine our efforts.
405
00:11:51,015 --> 00:11:52,201
["P" Plan: Combine efforts]
406
00:11:52,201 --> 00:11:53,549
By the time we figure
that out, an hour will be over!
407
00:11:53,551 --> 00:11:55,119
Wait, I'll look up the city tour.
408
00:11:55,120 --> 00:11:56,386
[Prepping to check the guidebook]
409
00:11:56,620 --> 00:11:58,131
[The guidebook makes a reappearance]
Oh, it's in the book.
410
00:11:58,131 --> 00:11:59,557
I can't trust this book anymore.
411
00:11:59,557 --> 00:12:01,486
[But because of the currency exchange issue]
This book's advice on exchange rates
412
00:12:01,486 --> 00:12:02,385
[A travel guide that lost a lot of trust]
I was totally wrong.
413
00:12:02,385 --> 00:12:04,626
Our trip's already off to a bad start.
414
00:12:04,626 --> 00:12:05,996
[A sudden discovery]
There's also this
415
00:12:05,999 --> 00:12:07,624
Vietnam's largest detention center
416
00:12:07,625 --> 00:12:09,144
Hoa Lo Prison!
417
00:12:09,298 --> 00:12:11,298
[Searching for a city tour and suddenly a prison?]
A prison?
418
00:12:11,503 --> 00:12:13,803
Are we going to lock ourselves up there?
419
00:12:13,803 --> 00:12:15,373
Are you planning to throw us in there?
420
00:12:15,373 --> 00:12:17,041
[Focus on the prison]
Why are we going to prison?
421
00:12:17,041 --> 00:12:17,947
It's a 5-minute drive or a 10-minute walk.
422
00:12:18,275 --> 00:12:19,777
[Curious why they want to visit the prison]
Why would we go to a prison?
423
00:12:19,977 --> 00:12:21,373
[Hoa Lo Prison]
It's a tourist spot, right?
424
00:12:21,374 --> 00:12:22,508
[A historic site, restored as a museum
that once held political prisoners]
425
00:12:22,508 --> 00:12:23,484
[during the late 19th-century
French colonial period]
426
00:12:23,682 --> 00:12:26,057
[Burning with academic curiosity again]
"Hoa Lo" means fiery furnace.
427
00:12:26,057 --> 00:12:26,917
Hey!
428
00:12:26,917 --> 00:12:28,648
shouldn't we look for the city tour bus?
429
00:12:28,649 --> 00:12:30,442
Or should we go to that lake instead?
430
00:12:30,442 --> 00:12:31,562
A lake?
431
00:12:31,562 --> 00:12:33,700
We need to go to Hoan Kiem Lake!
432
00:12:33,701 --> 00:12:35,563
But how will we get there?
433
00:12:35,563 --> 00:12:36,493
[Immediately asking for help]
Excuse me.
434
00:12:36,493 --> 00:12:37,782
Hoan Kiem Hosu(?)
435
00:12:37,783 --> 00:12:39,153
Oh! What's the English word?
436
00:12:39,153 --> 00:12:41,745
- Lake, lake!
- Hoan Kiem Lake.
437
00:12:41,745 --> 00:12:42,900
[Buffering]
438
00:12:42,900 --> 00:12:44,500
Is it far?
439
00:12:44,501 --> 00:12:45,970
No, it's not far.
440
00:12:45,971 --> 00:12:48,572
It's 1 kilometer away.
441
00:12:48,572 --> 00:12:49,980
1 kilometer?
442
00:12:49,981 --> 00:12:52,677
[From the cafe to Hoan Kiem Lake, it's about
1.5 to 1.7 km, roughly a 20-minute walk]
443
00:12:52,869 --> 00:12:53,924
Just go straight?
444
00:12:53,924 --> 00:12:54,769
Yes!
445
00:12:54,770 --> 00:12:56,714
- See! I told you we should go that way!
- Perfect.
446
00:12:56,714 --> 00:12:58,015
Let's go there!
447
00:12:58,015 --> 00:12:59,716
[Immediately ready to leave]
Now?
448
00:13:00,452 --> 00:13:01,285
Rock-paper-scissors first.
449
00:13:01,285 --> 00:13:02,753
[Deciding the leader before heading out]
Change the leader.
450
00:13:02,988 --> 00:13:05,688
[3rd leader selection with rock-paper-scissors]
Rock-paper-scissors.
451
00:13:05,690 --> 00:13:08,024
[Jae Seok loses / Jung-min loses
Se Chan wins / Seokjin wins]
452
00:13:08,615 --> 00:13:10,384
[Joy / Despair]
453
00:13:10,385 --> 00:13:11,312
Did I win?
454
00:13:11,312 --> 00:13:12,630
I won too.
455
00:13:12,630 --> 00:13:14,144
[Final match between Seokjin and Se Chan]
If I win, I'm going that way.
456
00:13:14,144 --> 00:13:15,299
Rock-paper-scissors!
457
00:13:15,673 --> 00:13:17,269
[Seokjin becomes leader]
458
00:13:17,469 --> 00:13:19,202
[Celebrates victory with enthusiasm]
I've been to the finals three times…
459
00:13:19,203 --> 00:13:21,033
[Dances out of excitement]
You must be disappointed.
460
00:13:21,033 --> 00:13:22,273
I've been to the finals
three times but lost every time.
461
00:13:22,494 --> 00:13:23,539
Sorry…
462
00:13:23,541 --> 00:13:25,359
[Regains composure and heads to Hoan Kiem Lake]
463
00:13:25,359 --> 00:13:26,344
Let's go to the lake.
464
00:13:26,880 --> 00:13:29,480
[After a sweet break]
Thank you.
465
00:13:29,780 --> 00:13:30,714
Thank you.
466
00:13:30,715 --> 00:13:31,347
Wow, I'm so full.
467
00:13:31,615 --> 00:13:32,416
Aren't you full, Jung-min?
468
00:13:32,417 --> 00:13:33,350
I'm really full.
469
00:13:33,350 --> 00:13:34,918
We still have to eat dinner later.
470
00:13:34,918 --> 00:13:37,120
[The eldest already thinking
about dinner as soon as they step out]
471
00:13:37,121 --> 00:13:38,121
How long do we have…
472
00:13:38,123 --> 00:13:39,389
If we walk 1 kilometer, we'll digest it!
473
00:13:39,390 --> 00:13:41,325
[Walking to Hoan Kiem Lake might help digestion]
Walking for two or three hours should do it.
474
00:13:41,592 --> 00:13:42,458
Cross at the crosswalk.
475
00:13:42,460 --> 00:13:44,193
[Crosswalk without signals]
Cross at the crosswalk… Here it is.
476
00:13:44,735 --> 00:13:45,769
Look left and right carefully before crossing.
477
00:13:46,264 --> 00:13:47,630
Wow, this is…
478
00:13:47,631 --> 00:13:49,533
It's like a battle of wills
to see who gives in first.
479
00:13:49,833 --> 00:13:51,330
[Hanoi walking Tip
Due to motorcycles, cars, and street vendors]
480
00:13:51,330 --> 00:13:53,330
[It's often difficult to walk on sidewalks]
You have to cross with good judgment.
481
00:13:53,330 --> 00:13:54,142
[so you might need to walk
on the road. Be cautious]
482
00:13:54,471 --> 00:13:56,206
I want to become a leader quickly.
483
00:13:56,508 --> 00:13:58,107
There's nothing special about being the leader.
484
00:13:58,109 --> 00:13:59,208
If I become the leader
485
00:13:59,510 --> 00:14:00,977
I'll go buy matching team T-shirts.
486
00:14:02,014 --> 00:14:02,746
If I'm the leader, that's what I'll do.
487
00:14:03,048 --> 00:14:04,081
- Team T-shirts?
- Yeah.
488
00:14:04,081 --> 00:14:05,716
Why do you like team things so much?
489
00:14:05,716 --> 00:14:08,384
[A leader-to-be who values a sense of belonging]
The vibe of being together, you know.
490
00:14:08,385 --> 00:14:09,586
Oh? 50% off?
491
00:14:09,586 --> 00:14:11,533
[Shoe sale poster]
Nice.
492
00:14:11,822 --> 00:14:12,969
[Suddenly starts surveying shoe needs]
Does anyone need shoes?
493
00:14:12,969 --> 00:14:14,024
Should we check them out?
494
00:14:14,024 --> 00:14:15,326
Let's take a look. Look if you want to.
495
00:14:15,326 --> 00:14:16,326
I kind of want to see.
496
00:14:16,327 --> 00:14:17,193
Do you want to?
497
00:14:17,195 --> 00:14:18,861
Didn't you say the shoes
you're wearing now are great?
498
00:14:19,431 --> 00:14:20,839
[His shoes are so comfortable]
Let's go, let's go.
499
00:14:20,839 --> 00:14:23,767
[he forgot he had them on]
Didn't you say the shoes are great?
500
00:14:23,768 --> 00:14:25,034
The leader keeps worrying
501
00:14:25,035 --> 00:14:26,570
about what the team thinks!
502
00:14:26,571 --> 00:14:27,738
You're the leader, aren't you?
503
00:14:27,739 --> 00:14:28,706
Just do what you want.
504
00:14:29,006 --> 00:14:32,109
[Encouraged, he tries shopping for T-shirts]
This really is a shopping area.
505
00:14:32,110 --> 00:14:33,210
Oh? Messi…
506
00:14:33,210 --> 00:14:36,274
[The leader left alone after
telling others to look around]
507
00:14:36,581 --> 00:14:37,809
[Two members focused on finding the way first]
508
00:14:37,809 --> 00:14:39,316
They said to just follow this street, right?
509
00:14:39,316 --> 00:14:41,186
The leader is still here
why do you keep wandering off!
510
00:14:41,186 --> 00:14:42,653
Hurry up, leader!
511
00:14:42,653 --> 00:14:43,620
[Foot massage shop]
512
00:14:43,620 --> 00:14:45,188
Seokjin is going to say we should go here.
513
00:14:47,091 --> 00:14:48,125
This is another hotel(?)
514
00:14:48,125 --> 00:14:49,125
It's for foot massages.
515
00:14:49,126 --> 00:14:50,059
Oh, foot massages?
516
00:14:50,061 --> 00:14:51,095
[A misstep]
517
00:14:51,096 --> 00:14:52,730
Make sure Seokjin doesn't see this place.
518
00:14:53,058 --> 00:14:54,330
[Sweet dessert cafe in Seokjin's style!]
519
00:14:54,330 --> 00:14:55,200
Look ahead.
520
00:14:55,202 --> 00:14:56,528
[Everywhere triggers a Seokjin shopping alert]
I'm too full.
521
00:14:56,528 --> 00:14:58,171
This looks so delicious.
522
00:14:59,336 --> 00:15:01,171
[Jae Seok suddenly remembers something]
Wait a minute.
523
00:15:01,472 --> 00:15:03,307
Shouldn't we buy a power strip or something?
524
00:15:03,607 --> 00:15:05,775
[Thorough research was clearly skipped]
Is it 220V here or what?
525
00:15:05,777 --> 00:15:06,543
How does it work?
526
00:15:06,543 --> 00:15:08,144
[Everyone seems cursed to not answer questions]
527
00:15:08,480 --> 00:15:10,581
We really came here knowing nothing.
528
00:15:10,581 --> 00:15:12,349
Wait! Look, a money exchange!
529
00:15:12,350 --> 00:15:15,485
[They find a currency exchange in the city]
530
00:15:16,254 --> 00:15:17,855
- Is this a currency exchange trip or what?
- How much is it?
531
00:15:18,655 --> 00:15:20,591
[Another inquiry]
532
00:15:20,591 --> 00:15:21,625
How much, how much?
533
00:15:21,926 --> 00:15:23,460
247
534
00:15:23,761 --> 00:15:25,028
Not bad.
535
00:15:25,028 --> 00:15:26,028
Should we exchange a bit?
536
00:15:27,298 --> 00:15:29,500
If that's the case, just keep walking!
537
00:15:29,500 --> 00:15:31,434
[An unconventional method of exchanging money]
538
00:15:31,436 --> 00:15:32,769
Exchanging 100 dollars each time
539
00:15:33,071 --> 00:15:35,339
- when will we ever finish?
- How many exchanges
540
00:15:35,339 --> 00:15:36,441
will it take
541
00:15:36,441 --> 00:15:37,802
[Currently holding 2,700 dollars]
if we keep exchanging
542
00:15:37,803 --> 00:15:40,311
[They'd need to visit 27 exchange locations]
100 dollars at a time?
543
00:15:40,644 --> 00:15:42,980
I'm not thrilled with this rate anyway.
544
00:15:43,280 --> 00:15:44,681
There are so many motorcycles.
545
00:15:44,682 --> 00:15:46,350
[Team members freeze]
Come here, this is it.
546
00:15:46,350 --> 00:15:47,618
Booking office!
547
00:15:47,955 --> 00:15:49,221
Hold on, um… I'm the leader, right?
548
00:15:49,221 --> 00:15:51,307
[Leader reappears]
I'll check if there's a short tour available.
549
00:15:51,589 --> 00:15:53,256
[Respecting the leader's opinion]
Let me see if a short tour is possible.
550
00:15:53,258 --> 00:15:54,591
There's a money exchange here too.
551
00:15:54,591 --> 00:15:55,725
Here it is.
552
00:15:56,827 --> 00:15:58,695
[Two birds with one stone / Enters immediately]
553
00:15:58,996 --> 00:16:00,764
Two-five-zero, OK?
554
00:16:00,764 --> 00:16:01,432
OK.
555
00:16:01,432 --> 00:16:02,365
OK?
556
00:16:02,366 --> 00:16:03,232
250
557
00:16:03,234 --> 00:16:04,835
[It worked!]
558
00:16:05,202 --> 00:16:05,715
[Efficiency-focused Jung-min shows interest]
Perfect, perfect.
559
00:16:05,715 --> 00:16:07,769
- Why?
- 250.
560
00:16:08,105 --> 00:16:09,105
Should we exchange about 1,000 dollars?
561
00:16:09,106 --> 00:16:10,097
[Treasurer Se Chan approves 1,000 dollars]
1,000 dollars sounds fine.
562
00:16:10,097 --> 00:16:11,575
You can exchange 1,000 dollars.
563
00:16:12,043 --> 00:16:15,645
[Pilgrimage to Hanoi's exchange counters]
Feels like we're visiting every counter.
564
00:16:16,246 --> 00:16:17,780
Also, ask about
565
00:16:17,782 --> 00:16:20,317
[Originally came to inquire about tours]
the city tour bus.
566
00:16:20,618 --> 00:16:22,085
Oh, wait a second so I don't get confused.
567
00:16:22,086 --> 00:16:23,754
[Keeps the question in mind]
568
00:16:23,754 --> 00:16:25,091
But
569
00:16:25,091 --> 00:16:26,429
why are we only asking
about exchange rates everywhere?
570
00:16:26,431 --> 00:16:27,779
I don't know…
571
00:16:28,058 --> 00:16:29,625
And for such a small difference.
572
00:16:29,626 --> 00:16:32,395
[Only 10,000 to 20,000 won difference]
573
00:16:32,397 --> 00:16:34,730
I'll give you 100,000 won, just exchange already!
574
00:16:35,052 --> 00:16:36,278
But still
575
00:16:36,278 --> 00:16:38,166
it's just how people are, right?
576
00:16:38,470 --> 00:16:39,697
[Because they've compared too many rates]
We've learned so much about the rates.
577
00:16:39,697 --> 00:16:41,538
It's because we know too much now.
578
00:16:41,940 --> 00:16:44,841
[Meanwhile, the staff finishes counting money]
How much? 25?
579
00:16:44,842 --> 00:16:46,903
[City exchange counter exchange / - 1,000 dollars]
580
00:16:46,903 --> 00:16:48,673
[ → 25 million dong]
581
00:16:48,673 --> 00:16:49,375
It's exact.
582
00:16:49,614 --> 00:16:50,442
OK, let's go.
583
00:16:50,442 --> 00:16:51,716
[Total cash: 31,578,600 dong (+1,700 dollars)]
584
00:16:52,649 --> 00:16:54,283
Now my wallet won't close.
585
00:16:54,586 --> 00:16:56,153
[Wait a second]
Hold on, we still need to ask about the city tour.
586
00:16:56,421 --> 00:16:57,488
Is there a city tour bus?
587
00:16:57,721 --> 00:16:58,956
When does it start?
588
00:16:58,956 --> 00:17:00,923
What time do you want?
589
00:17:01,158 --> 00:17:02,259
Now.
590
00:17:02,559 --> 00:17:03,460
Of course.
591
00:17:03,461 --> 00:17:04,661
How many people?
592
00:17:04,955 --> 00:17:06,028
Maybe…
593
00:17:06,029 --> 00:17:07,998
What are you doing all of a sudden?
594
00:17:08,237 --> 00:17:09,280
Get out of there!
595
00:17:09,280 --> 00:17:10,801
Just wait, let me ask.
596
00:17:10,801 --> 00:17:12,402
[Easily swayed, gets dragged out]
Sorry, we going to…
597
00:17:12,406 --> 00:17:13,078
Just tell him to leave!
598
00:17:13,078 --> 00:17:14,439
- It's going too smoothly.
- Lake!
599
00:17:14,439 --> 00:17:15,601
[Almost got roped into a random tour]
600
00:17:15,601 --> 00:17:16,539
Get out.
601
00:17:16,875 --> 00:17:19,276
Why are you trying to call the city tour bus here?
602
00:17:19,277 --> 00:17:20,076
No, wait
603
00:17:20,077 --> 00:17:21,044
Jung-min!
604
00:17:21,045 --> 00:17:22,078
You said you wanted to do it.
605
00:17:22,079 --> 00:17:23,275
[As my brother wished, Jee-Keyring]
No, the lake, the lake.
606
00:17:23,275 --> 00:17:25,250
You said you wanted to do a city tour.
607
00:17:25,250 --> 00:17:26,849
[Changes the subject]
Doesn't it feel like the lake's nearby?
608
00:17:27,184 --> 00:17:29,553
[Seokjin, not falling for it, says "Look"]
Look, I told you so.
609
00:17:29,554 --> 00:17:30,988
How much did I exchange as a leader?
610
00:17:31,355 --> 00:17:32,522
I got it at 250, didn't I?
611
00:17:32,523 --> 00:17:33,190
That's true.
612
00:17:33,490 --> 00:17:35,992
[The achievement of 250 rate exchange]
The leader made the deal.
613
00:17:36,294 --> 00:17:38,929
You didn't even know if
that was an exchange counter.
614
00:17:38,930 --> 00:17:39,863
That's right.
615
00:17:39,864 --> 00:17:41,097
I'm the one who told you.
616
00:17:41,332 --> 00:17:43,866
[Wrapping it up as a group achievement]
So are we done with exchanging money now?
617
00:17:43,867 --> 00:17:45,368
Let's stop visiting exchange counters.
618
00:17:45,369 --> 00:17:47,471
We've spent about two hours on this.
619
00:17:47,471 --> 00:17:50,641
[Exchange issues take up half of their stay]
620
00:17:50,641 --> 00:17:52,477
Hey, currency exchange guys.
621
00:17:52,477 --> 00:17:53,477
[Yes?]
622
00:17:53,477 --> 00:17:54,546
Exchange guys…
623
00:17:54,546 --> 00:17:57,247
[Currency exchange guys respond immediately]
Are you planning to exchange more somewhere?
624
00:17:57,548 --> 00:17:58,815
[Right now]
We're addicted to exchanging money!
625
00:17:59,346 --> 00:18:01,713
[Unprecedented currency exchange trip in Vietnam]
626
00:18:01,713 --> 00:18:04,354
- To save a few bucks.
- We're addicted to exchanging money now.
627
00:18:04,355 --> 00:18:05,955
If we see a rate of 251
628
00:18:05,957 --> 00:18:06,923
we'll lose our minds.
629
00:18:08,244 --> 00:18:10,130
Walking is actually nice!
630
00:18:10,627 --> 00:18:13,630
[Jae Seok realizing something]
Hey, but
631
00:18:13,964 --> 00:18:16,465
how far do we have to walk to get to the hotel?
632
00:18:17,769 --> 00:18:18,935
Let's just take a taxi back to the hotel.
633
00:18:18,936 --> 00:18:20,722
[The four brothers losing their cool]
How far do we have to…
634
00:18:20,722 --> 00:18:21,571
Just take a taxi to the Mango Hotel.
635
00:18:21,873 --> 00:18:22,972
Wow… Thinking about it.
636
00:18:22,973 --> 00:18:25,107
We've been wandering in circles.
637
00:18:25,410 --> 00:18:26,143
But originally…
638
00:18:26,978 --> 00:18:28,511
Anyway, let's just go.
639
00:18:28,846 --> 00:18:30,913
[Off they go]
640
00:18:30,913 --> 00:18:32,650
I absolutely have to buy this magnet.
641
00:18:32,650 --> 00:18:35,085
[A store catches the leader's eye]
Hey, this place…
642
00:18:35,486 --> 00:18:36,686
[Turning around]
Leader!
643
00:18:36,688 --> 00:18:38,788
Hold on a second, here.
644
00:18:38,789 --> 00:18:41,191
Let's get embroidery done on a cap!
645
00:18:41,526 --> 00:18:42,759
They can embroider on a cap here?
646
00:18:42,759 --> 00:18:43,961
Oh, it looks like they can.
647
00:18:44,295 --> 00:18:45,361
[Everyone gathers around the leader]
Is this a place to buy something?
648
00:18:45,361 --> 00:18:46,896
It's just T-shirts.
649
00:18:46,900 --> 00:18:48,144
Oh, is it T-shirts?
650
00:18:48,145 --> 00:18:50,106
It's just a T-shirt shop, come on!
651
00:18:50,125 --> 00:18:51,086
Oh, seriously!
652
00:18:52,390 --> 00:18:53,502
Oh, come on.
653
00:18:53,503 --> 00:18:55,605
[The leader is urgently called back]
Leader, hurry up.
654
00:18:55,940 --> 00:18:57,473
It's not a place for embroidery.
655
00:18:57,479 --> 00:18:58,990
I wanted to get something
656
00:18:58,990 --> 00:19:00,682
embroidered here. It's meaningful!
657
00:19:00,979 --> 00:19:03,614
- Something unique like…
- Should we write "Money Exchange" on it?
658
00:19:03,948 --> 00:19:06,450
And also "250"!
659
00:19:06,750 --> 00:19:09,086
[Everyone starts suggesting embroidery text]
660
00:19:09,086 --> 00:19:11,755
For 2. 5. 1!
661
00:19:12,089 --> 00:19:15,157
[Final text]
Money Exchange, Yes 251!
662
00:19:15,460 --> 00:19:18,260
[A completely unique phrase]
Anytime OK.
663
00:19:18,762 --> 00:19:20,329
[Jae Seok reappears with a bright idea]
Didn't they say
664
00:19:20,330 --> 00:19:22,199
earlier at the cafe that the lake was close?
665
00:19:22,200 --> 00:19:24,201
- They definitely said it was 1km away.
- Yeah, they said it's 1km.
666
00:19:24,535 --> 00:19:25,602
What time is it now?
667
00:19:25,603 --> 00:19:29,138
[3:45 p.m. / They've been delayed by many stops]
668
00:19:29,473 --> 00:19:30,539
Want to buy a clock?
669
00:19:30,540 --> 00:19:32,509
They only sell wall clocks here though.
670
00:19:32,511 --> 00:19:34,813
[When asked for the time]
What would we do with a wall clock?
671
00:19:35,145 --> 00:19:36,980
[While walking faster]
Should I buy a T-shirt or something?
672
00:19:36,980 --> 00:19:39,082
[Seokjin's eyes keep wandering]
What's this? Donuts?
673
00:19:39,421 --> 00:19:40,515
[Checking the time]
674
00:19:40,515 --> 00:19:42,023
Is the leader's time up at 4:30?
675
00:19:42,319 --> 00:19:43,019
[Leader Seokjin's term ends at 4:30 p.m.]
676
00:19:43,019 --> 00:19:44,520
It's 4:30. Exactly 4:30.
677
00:19:44,756 --> 00:19:45,576
There's still plenty of time left.
678
00:19:45,576 --> 00:19:46,890
[Trying to keep a cool head]
But if we're walking the whole time
679
00:19:47,191 --> 00:19:48,791
- shouldn't the travel time be deducted?
- Well, there's nothing we can do.
680
00:19:49,059 --> 00:19:50,661
[Agreed!]
It's all part of the time.
681
00:19:50,994 --> 00:19:52,480
[Strict time-based system with no adjustments]
Nothing can be done.
682
00:19:52,480 --> 00:19:53,963
Look to the right.
683
00:19:55,964 --> 00:19:57,686
[Current temperature: 31°C.
They're starting to feel tired]
684
00:19:57,686 --> 00:19:58,934
Wow, it's hot.
685
00:19:59,573 --> 00:20:01,473
[They encounter a fork in the road]
Where's Hoan Kiem?
686
00:20:01,804 --> 00:20:02,669
[With no energy left, they decide to ask]
Hoan what?
687
00:20:02,669 --> 00:20:04,473
Ask about Hoan Kiem.
688
00:20:05,576 --> 00:20:06,542
Hoan Kien?
689
00:20:06,544 --> 00:20:07,978
Hoan Kiem!
690
00:20:07,979 --> 00:20:09,152
[The second eldest steps up]
Go ask.
691
00:20:09,152 --> 00:20:10,279
Excuse me.
692
00:20:10,580 --> 00:20:12,715
Where is Hoan Kiem?
693
00:20:12,717 --> 00:20:14,284
Hoan Kiem Lake.
694
00:20:14,285 --> 00:20:15,519
[Communication is smooth]
695
00:20:15,853 --> 00:20:16,752
Just go straight.
696
00:20:16,753 --> 00:20:17,621
Go straight?
697
00:20:17,625 --> 00:20:18,387
Just straight?
698
00:20:18,388 --> 00:20:21,124
[They ask again to be sure]
Thank you.
699
00:20:21,459 --> 00:20:23,093
[They start walking straight again]
It's just straight ahead.
700
00:20:23,394 --> 00:20:25,061
[They spot something interesting]
701
00:20:25,063 --> 00:20:26,128
How about taking that?
702
00:20:26,130 --> 00:20:26,829
I like it.
703
00:20:26,830 --> 00:20:27,830
Me too.
704
00:20:27,832 --> 00:20:30,232
[They find something appealing]
If I become the leader, I'm riding that.
705
00:20:30,768 --> 00:20:32,068
But walking
706
00:20:32,069 --> 00:20:33,936
helps you digest quickly, and it's nice.
707
00:20:34,471 --> 00:20:36,173
Honestly, it's basically exercise.
708
00:20:36,641 --> 00:20:37,973
The staff must be struggling too.
709
00:20:37,974 --> 00:20:40,544
[Worrying about the staff exercising with them]
They probably are.
710
00:20:40,544 --> 00:20:42,279
Are they going to collapse at this rate?
711
00:20:42,279 --> 00:20:44,146
[Seriously]
712
00:20:44,981 --> 00:20:46,383
Wow, that souvenir is so pretty.
713
00:20:46,384 --> 00:20:47,483
Don't you want to look at souvenirs?
714
00:20:47,484 --> 00:20:50,386
[The second eldest subtly cares for the youngest]
Do you want to check out souvenirs?
715
00:20:50,688 --> 00:20:51,855
Want to look here? Souvenirs?
716
00:20:51,855 --> 00:20:53,457
Not here, maybe over there.
717
00:20:53,788 --> 00:20:55,820
[They veer off course for the fourth time]
Go wherever you want.
718
00:20:55,820 --> 00:20:56,623
Let's check it out.
719
00:20:57,028 --> 00:20:58,161
Oh wow, this is so pretty.
720
00:20:58,162 --> 00:20:59,229
It's pretty, really pretty.
721
00:20:59,529 --> 00:21:01,263
[Unique magnets]
These are so cute.
722
00:21:01,265 --> 00:21:03,467
[cute keychains]
This is cute.
723
00:21:03,468 --> 00:21:06,068
[and lots of adorable trinkets]
Oh, it's a pot holder.
724
00:21:06,403 --> 00:21:07,403
This one is pretty.
725
00:21:07,404 --> 00:21:09,271
My wife would love this.
726
00:21:09,574 --> 00:21:10,707
These little dolls are so pretty too.
727
00:21:12,009 --> 00:21:14,211
[They happily browse around]
728
00:21:14,211 --> 00:21:15,846
Honestly, you should buy these on the last day.
729
00:21:15,846 --> 00:21:17,646
Yeah, let's get them on the last day.
730
00:21:17,647 --> 00:21:18,682
It'll be hard to carry them around now.
731
00:21:18,982 --> 00:21:20,349
It seems better to wait until the last day.
732
00:21:20,351 --> 00:21:22,786
[They decide to save souvenirs for the last day]
733
00:21:24,756 --> 00:21:27,390
When are we going to reach Hoan Kiem?
734
00:21:27,391 --> 00:21:31,627
[From cafe → clothes → exchange counter
→ embroidery → souvenirs → Hoan Kiem Lake]
735
00:21:31,628 --> 00:21:33,258
[Stopping so much has delayed them even more]
We've been walking forever.
736
00:21:33,259 --> 00:21:34,637
[Hoan Kiem Lake]
It's been almost 30 minutes.
737
00:21:35,432 --> 00:21:36,799
The lake should be coming up soon, right?
738
00:21:36,800 --> 00:21:37,800
Wow, look over there!
739
00:21:38,169 --> 00:21:40,403
[A change of scenery signals their arrival]
It's such a bustling area.
740
00:21:40,704 --> 00:21:42,071
Oh, we came here earlier, didn't we?
741
00:21:42,071 --> 00:21:43,426
[Earlier in the taxi]
742
00:21:43,426 --> 00:21:45,037
Wow, this place is pretty.
743
00:21:45,037 --> 00:21:46,344
What's this?
744
00:21:46,344 --> 00:21:48,912
[Saw it in the guidebook]
It says this is a really big lake.
745
00:21:49,212 --> 00:21:50,313
[Or is it?]
I read about it earlier.
746
00:21:50,615 --> 00:21:52,782
[Guessing and moving on]
This place is so cute.
747
00:21:53,151 --> 00:21:55,180
[Feeling the vibrant energy of Hanoi]
Looks like there's a festival happening here.
748
00:21:55,180 --> 00:21:56,455
This is Hanoi.
749
00:21:56,455 --> 00:21:57,988
It's so cool.
750
00:21:58,355 --> 00:21:59,218
[Next to the bustling square]
This is the lake, right?
751
00:21:59,218 --> 00:22:00,557
Is this the lake?
752
00:22:01,093 --> 00:22:02,729
[Symbol of Hanoi]
We're finally here.
753
00:22:02,730 --> 00:22:04,828
[The four brothers arrive at Hoan Kiem Lake]
Finding this without an app is amazing.
754
00:22:08,153 --> 00:22:11,199
[During the day, it's a space
for relaxation for locals]
755
00:22:11,669 --> 00:22:14,436
[At night, it transforms into]
756
00:22:14,971 --> 00:22:17,874
[a beautifully lit scenic area]
757
00:22:19,576 --> 00:22:21,377
[And then]
When we
758
00:22:21,378 --> 00:22:23,046
drove by earlier
759
00:22:23,046 --> 00:22:25,609
[Jung-min spots an unmistakable photo spot]
I saw people sitting over there.
760
00:22:25,611 --> 00:22:26,489
Look, there's a bridge over there.
761
00:22:26,817 --> 00:22:28,213
We have to go to that bridge!
762
00:22:28,213 --> 00:22:29,854
You're going all the way there? Hey… Hey!
763
00:22:29,854 --> 00:22:32,096
[The current distance between the group members]
764
00:22:32,096 --> 00:22:33,423
Where are you going?
765
00:22:33,723 --> 00:22:35,344
[After walking this far]
766
00:22:35,344 --> 00:22:37,221
[Still walking]
This place is pretty.
767
00:22:37,221 --> 00:22:38,815
That place is pretty too.
768
00:22:39,196 --> 00:22:40,864
[Perhaps because of that]
There's that too.
769
00:22:41,199 --> 00:22:42,732
[Rides keep catching their attention]
It's like a cart.
770
00:22:42,732 --> 00:22:44,201
Where?
771
00:22:44,201 --> 00:22:45,535
[Drawn in]
Oh, there's that too.
772
00:22:45,876 --> 00:22:47,232
[Cyclo: A bicycle taxi with a seat attached]
It's kind of like that.
773
00:22:47,232 --> 00:22:48,473
[A local transport and tourist experience]
Tuk-tuk?
774
00:22:48,473 --> 00:22:49,646
Tuk-tuk.
775
00:22:49,973 --> 00:22:51,875
[Exploring around the lake]
They're taking a group photo.
776
00:22:51,875 --> 00:22:53,910
We should've worn outfits like that.
777
00:22:53,911 --> 00:22:55,355
[If only I were the leader]
With hats like those.
778
00:22:55,355 --> 00:22:56,791
[Young Se Chan feeling wistful]
It'd look so good in photos.
779
00:22:57,048 --> 00:22:58,882
That looks delicious too, what is that?
780
00:22:59,150 --> 00:23:00,784
Oh, look at the peaches!
781
00:23:01,051 --> 00:23:03,153
[Relaxed]
782
00:23:03,554 --> 00:23:04,383
[While everyone explores different
things, the red bridge gets closer]
783
00:23:04,383 --> 00:23:07,361
- We're almost there.
- We're here.
784
00:23:09,759 --> 00:23:10,993
This must be where you pay!
785
00:23:11,328 --> 00:23:14,297
[People handing over tickets to enter]
786
00:23:14,632 --> 00:23:16,633
We came here completely
unprepared, so we didn't know.
787
00:23:16,634 --> 00:23:18,734
[Ticket check / entrance fee]
There's an entrance fee?
788
00:23:19,135 --> 00:23:21,003
What is this place?
789
00:23:21,005 --> 00:23:23,606
[The red bridge they arrived at
without any prior knowledge]
790
00:23:24,036 --> 00:23:26,445
[Leads to a small island on the lake]
791
00:23:26,942 --> 00:23:31,347
[The The Huc Bridge to Jade Island]
792
00:23:31,615 --> 00:23:34,183
[Where]
793
00:23:34,917 --> 00:23:37,621
[Ngoc Son Temple stands]
794
00:23:37,922 --> 00:23:39,917
[Ngoc Son Temple: A shrine commemorating
a saint who fought against the Mongol invasion]
795
00:23:39,917 --> 00:23:42,039
[in the 13th century, as well as gods
of war, learning, and medicine]
796
00:23:42,359 --> 00:23:45,362
[The four brothers arrive at the ticket booth]
So we have to pay.
797
00:23:45,663 --> 00:23:46,430
[Entrance fee: 50,000 dong per person]
How much is it?
798
00:23:46,430 --> 00:23:47,964
About 2,500 won.
799
00:23:47,964 --> 00:23:49,531
[Let's go in]
OK, we'll pay.
800
00:23:49,834 --> 00:23:50,799
How many of us are there?
801
00:23:50,800 --> 00:23:52,335
Including the staff, how many are we?
802
00:23:52,336 --> 00:23:54,703
[Counting everyone, including the staff.
Surprisingly generous behavior]
803
00:23:55,708 --> 00:23:57,135
[unlike during currency exchanges]
Including the staff, how many are we?
804
00:23:57,135 --> 00:23:58,109
Nine.
805
00:23:59,376 --> 00:24:01,010
But are we supposed to
806
00:24:01,011 --> 00:24:02,077
pay for the staff's tickets too?
807
00:24:02,078 --> 00:24:03,346
[Suddenly changes his mind]
808
00:24:03,647 --> 00:24:05,949
Oh, come on, just pay it. It's only 2,500 won!
809
00:24:06,116 --> 00:24:08,018
It's because we're tight on money.
810
00:24:08,462 --> 00:24:09,798
[Getting annoyed]
811
00:24:09,798 --> 00:24:11,489
It's because
812
00:24:11,489 --> 00:24:12,989
we don't know when we'll need this money.
813
00:24:12,990 --> 00:24:13,923
Exchange rate boy!
814
00:24:13,924 --> 00:24:15,090
[Hastily tries to mediate]
815
00:24:15,090 --> 00:24:17,672
50,000 dong is 2,500 won, right?
816
00:24:17,961 --> 00:24:19,429
Just calculate 9x5=45.
817
00:24:19,432 --> 00:24:20,661
[Quickly pays after the scolding]
818
00:24:20,661 --> 00:24:22,398
450,000 dong.
819
00:24:22,398 --> 00:24:25,000
[Reading the English guide]
500,000 dong, OK.
820
00:24:25,001 --> 00:24:26,201
It's a temple?
821
00:24:26,503 --> 00:24:27,737
Oh, there's something inside too?
822
00:24:27,738 --> 00:24:29,772
[There's more than just the bridge?]
Looks like there's more inside.
823
00:24:29,772 --> 00:24:32,862
[Entrance fee
50,000 dong x 9 people = 450,000 dong total]
824
00:24:33,144 --> 00:24:34,141
[Let's head in]
Let's go.
825
00:24:34,141 --> 00:24:35,179
This is the essence of traveling.
826
00:24:36,146 --> 00:24:37,579
They used to walk like this back in the day.
827
00:24:37,579 --> 00:24:39,190
Wow, this place is huge.
828
00:24:39,191 --> 00:24:40,182
It's enormous!
829
00:24:40,183 --> 00:24:42,685
Normally, you'd know about this place beforehand
830
00:24:42,686 --> 00:24:43,920
but we're the type
831
00:24:43,921 --> 00:24:45,188
to find out after we get there!
832
00:24:45,189 --> 00:24:47,523
If we had an app, we could've
looked this up in advance.
833
00:24:47,825 --> 00:24:49,425
[Heading inside to learn more]
834
00:24:50,961 --> 00:24:55,065
[Attendance check for Punghyanggo
School(?) field trip begins]
835
00:24:55,065 --> 00:24:58,067
6, 7, 8
836
00:24:58,070 --> 00:25:00,338
[Everyone enters in a row]
9, OK.
837
00:25:00,338 --> 00:25:01,432
[Excitement builds]
We should definitely
838
00:25:01,432 --> 00:25:02,739
- take a photo on this bridge!
- Yeah, let's do it here.
839
00:25:02,740 --> 00:25:04,441
This spot is beautiful.
840
00:25:04,441 --> 00:25:06,010
- Oh, it feels refreshing.
- This is great!
841
00:25:06,277 --> 00:25:09,278
[Finally! A proper tourist moment with selfies]
One, two, three.
842
00:25:09,279 --> 00:25:10,579
Let's go to the middle.
843
00:25:10,580 --> 00:25:11,815
Take another one from the center.
844
00:25:12,083 --> 00:25:13,817
[Starting the film camera with a spin of the reel]
845
00:25:14,123 --> 00:25:15,684
[Managing their expressions]
One, two, three.
846
00:25:15,684 --> 00:25:16,619
[Click]
847
00:25:16,619 --> 00:25:17,686
[Done]
Nice.
848
00:25:17,688 --> 00:25:19,036
Take one from the side…
849
00:25:19,036 --> 00:25:20,289
It's a single shot.
850
00:25:20,290 --> 00:25:21,519
[Enters while sniffing because of Seokjin]
Go on in.
851
00:25:21,519 --> 00:25:22,925
Did you take a good one?
852
00:25:23,227 --> 00:25:24,662
- We're taking just one at each spot.
- Alright.
853
00:25:25,356 --> 00:25:27,511
[Awkward poses]
854
00:25:27,512 --> 00:25:28,298
[Click]
855
00:25:28,301 --> 00:25:29,102
[Done]
OK.
856
00:25:29,103 --> 00:25:30,000
- That's it?
- It's done.
857
00:25:30,000 --> 00:25:31,800
[Leaves feeling slightly unsatisfied]
Jung-min, go in next.
858
00:25:31,800 --> 00:25:34,766
[Good vibes and cheerful brothers]
Jung-min, look here. One, two, three.
859
00:25:34,766 --> 00:25:35,434
OK.
860
00:25:37,307 --> 00:25:38,307
Since I'm the leader, let me take one more.
861
00:25:38,608 --> 00:25:39,942
[Dream come true]
One, two, three.
862
00:25:39,949 --> 00:25:44,085
[The first group photo
Se Chan's fingers make it into the shot]
863
00:25:44,085 --> 00:25:46,074
This spot is beautiful too!
864
00:25:46,282 --> 00:25:47,384
Oh! This is a great spot for photos too!
865
00:25:47,384 --> 00:25:49,184
[Jade Island is full of photo spots]
Let's take one here.
866
00:25:49,487 --> 00:25:51,086
Let's do a jumping photo.
867
00:25:51,087 --> 00:25:51,954
A jumping photo!
868
00:25:51,955 --> 00:25:53,556
- What kind of photo is that?
- Adorable.
869
00:25:53,891 --> 00:25:56,125
He's all getting ready.
870
00:25:56,426 --> 00:25:59,596
[The joyful trip master and Jee-Keyring]
He's the trip master, for sure.
871
00:25:59,596 --> 00:26:01,332
Just hold down the camera button.
872
00:26:01,332 --> 00:26:04,067
[Guided by the trip master, they try a jump shot]
Ready? One, two, three.
873
00:26:07,431 --> 00:26:09,067
[SsookSsook Crew]
Your expressions don't look great.
874
00:26:09,067 --> 00:26:10,907
[Runs away]
875
00:26:10,907 --> 00:26:12,967
- Huh? Why only me?
- Why did you jump so low?
876
00:26:12,967 --> 00:26:14,912
[Lone act]
I got caught mid-landing.
877
00:26:14,912 --> 00:26:16,413
Jung-min looks so thrilled!
878
00:26:16,413 --> 00:26:18,147
[Heave-ho]
Jung-min is really enjoying this.
879
00:26:18,148 --> 00:26:19,426
Actually, doing it like
Jung-min makes the best shots.
880
00:26:19,426 --> 00:26:20,150
Right.
881
00:26:20,417 --> 00:26:22,012
[The second brother looks cool in everything!]
How do I do it? Just go for it?
882
00:26:22,013 --> 00:26:22,585
Just, One, two
883
00:26:22,586 --> 00:26:24,333
[Pro tip, One, two, heave-ho!]
heave-ho!
884
00:26:24,336 --> 00:26:25,723
One, two, three.
885
00:26:25,723 --> 00:26:26,775
- Heave-ho!
- Hyap!
886
00:26:27,039 --> 00:26:28,105
How's that?
887
00:26:28,106 --> 00:26:29,539
[Poker face]
888
00:26:29,794 --> 00:26:31,493
But you're really good at this. It's not easy.
889
00:26:31,494 --> 00:26:32,890
Huh? Seokjin…
890
00:26:33,223 --> 00:26:34,890
Am I the one who jumped the lowest?
I should've jumped higher.
891
00:26:34,890 --> 00:26:36,390
Did you even jump?
892
00:26:37,476 --> 00:26:38,722
OK, let's do it again. Got it.
893
00:26:38,722 --> 00:26:39,726
What is this?
894
00:26:39,970 --> 00:26:40,804
Give me one more chance.
895
00:26:40,805 --> 00:26:42,638
You'll hurt your knees at this rate.
896
00:26:42,940 --> 00:26:44,173
Look at Jung-min
897
00:26:44,174 --> 00:26:46,342
- the trip master!
- Just one more chance.
898
00:26:46,343 --> 00:26:47,788
The way to jump is
899
00:26:47,790 --> 00:26:50,146
you go one, two, three, and jump.
900
00:26:50,146 --> 00:26:51,548
[Falling for it]
One, two, three, jump.
901
00:26:51,816 --> 00:26:53,316
[Final try]
One, two, three.
902
00:26:54,484 --> 00:26:56,986
[Photo title: That's enough]
That's it.
903
00:26:56,987 --> 00:26:58,587
Thank you.
904
00:26:58,588 --> 00:27:01,057
Oh, this is pure happiness!
905
00:27:01,353 --> 00:27:02,454
[Filmed in Vietnam with government approval]
906
00:27:02,454 --> 00:27:03,844
Everyone comes here to see
this place. Wow, this is wonderful.
907
00:27:08,354 --> 00:27:10,200
Let's each make a wish here.
908
00:27:10,538 --> 00:27:14,537
[People making wishes in front of the temple]
Sounds good.
909
00:27:14,538 --> 00:27:16,528
Whoever wants to, go ahead.
910
00:27:16,529 --> 00:27:18,076
I really have something I want to wish for.
911
00:27:18,344 --> 00:27:19,873
[Each has a wish to make]
I have something I want to wish for too.
912
00:27:19,873 --> 00:27:21,376
I have something I want to wish for.
913
00:27:21,377 --> 00:27:23,227
We don't know when we'll come here again.
914
00:27:23,227 --> 00:27:24,576
Might as well make a wish while we're here.
915
00:27:29,815 --> 00:27:34,324
[For the first time in Vietnam
the four brothers become calm]
916
00:27:39,163 --> 00:27:44,267
[With their hearts full
they make their individual wishes]
917
00:27:44,732 --> 00:27:51,875
[A special moment born from following the wind]
918
00:27:52,489 --> 00:27:55,685
[Trip master checking the next course]
919
00:27:57,280 --> 00:27:58,681
There seems to be
920
00:27:58,682 --> 00:28:02,117
a turtle that lived in this lake.
921
00:28:02,458 --> 00:28:05,425
[Exploring the inside of Ngoc Son Temple]
Oh, I see. That makes sense.
922
00:28:05,756 --> 00:28:07,723
Whoa, what's this?
923
00:28:07,724 --> 00:28:08,790
That is a turtle.
924
00:28:08,791 --> 00:28:10,460
It's huge!
925
00:28:11,528 --> 00:28:13,829
[Jung-min finds an information board]
It's enormous.
926
00:28:14,765 --> 00:28:15,832
I want to translate this.
927
00:28:15,833 --> 00:28:16,965
If I use a translator, I can figure it out.
928
00:28:17,367 --> 00:28:18,338
[Luckily, there's an English]
There's a booklet here.
929
00:28:18,338 --> 00:28:20,336
[information board for tourists]
Sword Lake Turtle.
930
00:28:20,336 --> 00:28:22,133
[It is said that whenever
Vietnam faced a major crisis]
931
00:28:22,133 --> 00:28:23,612
[a giant Yangtze softshell turtle
would appear in Hoan Kiem Lake]
932
00:28:23,612 --> 00:28:28,961
[The taxidermy of a turtle (1.2m)
that died in 1967]
933
00:28:29,313 --> 00:28:31,280
Whoa, that one's huge too.
934
00:28:31,281 --> 00:28:33,950
[Everyone is amazed at the turtle's size]
935
00:28:33,951 --> 00:28:36,314
[Exact size as the real one
The taxidermy of a turtle (2m) that died in 2016]
936
00:28:36,314 --> 00:28:38,819
It's real. It's been preserved.
937
00:28:40,640 --> 00:28:42,534
What's that over there?
938
00:28:42,859 --> 00:28:44,661
That looks sacred.
939
00:28:44,662 --> 00:28:45,795
Oh… What is that?
940
00:28:46,297 --> 00:28:47,462
Is it a reproductive organ?
941
00:28:47,798 --> 00:28:49,932
[Jung-min is correct / It is indeed true]
I think it might be.
942
00:28:49,932 --> 00:28:52,736
It has such a commanding presence.
943
00:28:52,736 --> 00:28:54,820
It also looks like a symbol of longevity.
944
00:28:55,172 --> 00:28:56,239
That's it!
945
00:28:56,240 --> 00:28:58,974
[A depiction of the turtle when it was alive]
946
00:28:58,976 --> 00:29:00,586
It was discovered in 2014.
947
00:29:00,586 --> 00:29:03,080
They preserved the actual turtle.
948
00:29:03,082 --> 00:29:06,615
Can a turtle really grow this big?
949
00:29:06,616 --> 00:29:09,353
That's why it's considered so mystical.
950
00:29:09,820 --> 00:29:13,556
Wow, imagine suddenly encountering
that underwater in the ocean or a river.
951
00:29:13,556 --> 00:29:15,991
It would really be that big. Seeing it
in the ocean would be terrifying.
952
00:29:15,992 --> 00:29:17,588
[A turtle 20cm taller than Jung-min]
Wow, that'd be so scary.
953
00:29:17,588 --> 00:29:19,212
[Passed away in 2016]
Even just seeing it here, it's breathtaking.
954
00:29:19,212 --> 00:29:20,699
If something like
955
00:29:21,097 --> 00:29:24,032
that moves through the water
956
00:29:24,034 --> 00:29:26,018
[While two brothers indulge in imagination]
like Nessie in Loch Ness
957
00:29:26,018 --> 00:29:28,369
it could create waves.
958
00:29:28,771 --> 00:29:29,806
This place is worth seeing.
959
00:29:29,807 --> 00:29:32,141
It's worth the admission fee.
960
00:29:32,142 --> 00:29:33,809
- I thought it was just the bridge.
- Same here.
961
00:29:33,810 --> 00:29:35,877
They should charge money
for cultural heritage management.
962
00:29:35,878 --> 00:29:37,480
It must cost to maintain it.
963
00:29:37,480 --> 00:29:39,715
[The other two are talking
about practical matters]
964
00:29:40,017 --> 00:29:40,717
Oh, it's so refreshing.
965
00:29:40,718 --> 00:29:42,018
This is really nice.
966
00:29:42,318 --> 00:29:44,921
[A photo spot with
the refreshing lake as the background]
967
00:29:45,288 --> 00:29:46,455
Why? Are you going to take pictures?
968
00:29:46,723 --> 00:29:48,458
[The youngest catches on quickly]
We should take photos here.
969
00:29:48,459 --> 00:29:51,594
[The eldest regains his leader vibe]
Let's arrange two people between the flowers.
970
00:29:51,594 --> 00:29:54,248
But the leader, you'll need
to play rock-paper-scissors soon.
971
00:29:54,530 --> 00:29:57,933
[Jae Seok and Seokjin's chemistry]
Look forward, everyone. One, two, three.
972
00:29:59,269 --> 00:30:00,836
This is incredible!
973
00:30:00,837 --> 00:30:02,160
Let's take one together, the four of us.
974
00:30:02,160 --> 00:30:03,172
Can you take a picture of all four of us?
975
00:30:04,842 --> 00:30:07,038
So there might still be another one
like that out there, right?
976
00:30:07,038 --> 00:30:07,809
Yeah, it's possible.
977
00:30:07,810 --> 00:30:09,742
[Giant Yangtze softshell turtles:
Only two remain in the world today]
978
00:30:09,742 --> 00:30:11,648
OK, smile.
979
00:30:11,949 --> 00:30:13,510
[Scenery! Fragrance! Thank you!]
Photos are all that remain.
980
00:30:13,510 --> 00:30:15,050
Truly, photos are the best.
981
00:30:15,519 --> 00:30:16,952
Jae Seok, send that one to me.
982
00:30:17,253 --> 00:30:19,250
[Jung-min wants to share this with his family]
I want to send
983
00:30:19,250 --> 00:30:20,390
that photo to my family at home.
984
00:30:20,857 --> 00:30:22,458
Since we're using Samsung phones, it should work.
985
00:30:22,792 --> 00:30:24,626
[Easily sharing photos]
Got it. Thanks.
986
00:30:24,928 --> 00:30:26,194
I talked about everything related to you all.
987
00:30:26,194 --> 00:30:27,358
[Punghyanggo prays for
everyone's health, including the staff]
988
00:30:27,358 --> 00:30:30,825
For all of us who came here today
let's wish for everyone's health.
989
00:30:31,134 --> 00:30:31,968
It's over.
990
00:30:31,969 --> 00:30:32,653
[Seokjin's leader time ends at 4:30 PM]
991
00:30:32,653 --> 00:30:34,471
- Leader time is over.
- Then it's time for rock-paper-scissors.
992
00:30:34,471 --> 00:30:36,034
[The next plan depends on the fourth leader]
Now we need to pick a leader. It's over.
993
00:30:36,034 --> 00:30:37,406
Oh, really?
994
00:30:37,674 --> 00:30:39,575
Let's go. Let's go.
995
00:30:39,843 --> 00:30:41,644
Se Chan, why don't you try this time?
996
00:30:42,078 --> 00:30:43,387
[Unusually desperate]
Rock-paper-scissors!
997
00:30:43,387 --> 00:30:45,015
[Who will be the golden era leader?]
Rock-paper-scissors!
998
00:30:45,015 --> 00:30:46,949
[I won't see / Redo]
Rock-paper-scissors!
999
00:30:46,950 --> 00:30:49,099
[Loss / Win / Loss / Loss]
1000
00:30:49,353 --> 00:30:51,554
[A seasoned leader takes the stage]
1001
00:30:54,486 --> 00:30:55,893
I didn't win a single round.
1002
00:30:55,893 --> 00:30:56,768
[Zero Se Chan]
That's how it goes.
1003
00:30:56,768 --> 00:30:57,594
Then.
1004
00:30:57,594 --> 00:30:58,722
[Instant disappointment, pitching ideas]
Aren't we going to try the tuk-tuk?
1005
00:30:58,722 --> 00:30:59,628
How about a foot massage?
1006
00:30:59,628 --> 00:31:00,830
[Tempting]
Should we try that first?
1007
00:31:00,830 --> 00:31:01,631
I'm in!
1008
00:31:01,632 --> 00:31:03,965
[Se Chan's idea is accepted. Follow, follow Yu]
That's a good one, nice.
1009
00:31:03,967 --> 00:31:05,167
But I don't think we can do the foot massage.
1010
00:31:05,169 --> 00:31:06,301
[Patting on the back]
1011
00:31:06,670 --> 00:31:08,270
[Look, everyone]
But for this
1012
00:31:08,571 --> 00:31:10,405
when you make a deal, you have to do it right.
1013
00:31:10,673 --> 00:31:13,241
[Discount man's "This is how you deal"]
You can't just agree to the first price.
1014
00:31:13,241 --> 00:31:14,911
You have to walk away. Walk away like this.
1015
00:31:15,179 --> 00:31:16,106
[From theory to practice]
Hold on.
1016
00:31:16,106 --> 00:31:17,480
Don't walk too far
1017
00:31:17,481 --> 00:31:18,945
[Hoping for a 15-minute ride]
just negotiate for about 15 minutes.
1018
00:31:18,945 --> 00:31:20,249
- How about 15 minutes?
- OK.
1019
00:31:20,616 --> 00:31:21,416
Hi.
1020
00:31:21,959 --> 00:31:25,288
[Street soliciting / Step inside]
How much?
1021
00:31:25,288 --> 00:31:26,321
Uh-oh. We don't understand each other.
1022
00:31:26,325 --> 00:31:28,727
[Three brothers freeze]
1023
00:31:30,059 --> 00:31:31,227
300,000 dong.
1024
00:31:31,228 --> 00:31:33,028
[300,000 dong, rings clearly]
300,000 dong?
1025
00:31:33,028 --> 00:31:34,669
- One…
- For four people?
1026
00:31:34,669 --> 00:31:35,765
One ride?
1027
00:31:35,766 --> 00:31:37,967
300,000 dong. Uh… Two people!
1028
00:31:37,968 --> 00:31:39,096
[300,000 dong for two people
approximately 15,000 won]
1029
00:31:39,096 --> 00:31:39,936
So it's 15,000 won.
1030
00:31:39,938 --> 00:31:41,505
[Seems reasonable]
15,000 won for…
1031
00:31:42,271 --> 00:31:43,306
30 minutes.
1032
00:31:43,306 --> 00:31:44,474
30 minutes?
1033
00:31:44,474 --> 00:31:45,775
We…
1034
00:31:45,776 --> 00:31:47,977
Maybe 15(?)
1035
00:31:47,978 --> 00:31:49,746
- 15 minutes?
- Yes!
1036
00:31:49,747 --> 00:31:51,692
[The driver adjusts it
to 200,000 dong for 15 minutes]
1037
00:31:51,692 --> 00:31:53,115
200,000 dong? 10,000 won?
1038
00:31:53,384 --> 00:31:54,282
OK!
1039
00:31:54,284 --> 00:31:56,018
[The leader eager to get going]
200,000 dong?
1040
00:31:56,319 --> 00:31:57,647
[Discount man's work is]
OK, let's go.
1041
00:31:57,648 --> 00:31:59,622
[postponed]
Two people, it's us two.
1042
00:31:59,890 --> 00:32:01,656
This is fun too, riding something like this.
1043
00:32:01,657 --> 00:32:02,557
Haha.
1044
00:32:03,426 --> 00:32:05,827
Even bicycles have license plates?
1045
00:32:05,828 --> 00:32:07,073
[Cyclo: Only authorized drivers are allowed]
He's a skilled driver.
1046
00:32:07,074 --> 00:32:08,792
[to operate cyclos in Vietnam]
He's a professional.
1047
00:32:08,792 --> 00:32:09,365
[Every registered cyclo must have a license plate]
1048
00:32:09,365 --> 00:32:10,167
You can tell it's different.
1049
00:32:12,502 --> 00:32:13,769
This is my first time
1050
00:32:13,770 --> 00:32:15,471
doing something like this
1051
00:32:15,471 --> 00:32:18,141
- on an overseas trip!
- Same here.
1052
00:32:18,142 --> 00:32:19,608
It's fun.
1053
00:32:19,910 --> 00:32:23,211
Honestly, trying this isn't easy.
1054
00:32:23,480 --> 00:32:25,280
I usually hesitate about these things
1055
00:32:25,281 --> 00:32:26,615
but this feels worth it.
1056
00:32:26,916 --> 00:32:29,085
Since we're here, it's nice to try it.
1057
00:32:29,085 --> 00:32:30,782
[Nervous]
1058
00:32:31,050 --> 00:32:32,983
[Trendy music fills the bustling area]
1059
00:32:32,983 --> 00:32:33,891
This is so hip!
1060
00:32:33,891 --> 00:32:36,659
[The mood picks up]
1061
00:32:36,659 --> 00:32:37,622
[On Friday evenings to Sunday
you can see local street performances]
1062
00:32:37,623 --> 00:32:38,490
[caricature artists, and tug-of-war games]
1063
00:32:38,490 --> 00:32:40,490
It looks like a performance is happening today.
1064
00:32:41,009 --> 00:32:43,598
Wave your hands, wave your hands.
1065
00:32:43,602 --> 00:32:45,089
[Blurry]
1066
00:32:47,104 --> 00:32:50,239
Yeah, this slower pace is nice.
1067
00:32:50,240 --> 00:32:52,307
I like this relaxed vibe more than rushing.
1068
00:32:52,608 --> 00:32:54,710
[Message to Gyewon and Gyegukji]
Gyewon, everyone.
1069
00:32:54,710 --> 00:32:57,913
[To: Gyegukji]
This is unexpectedly great. It's so peaceful.
1070
00:32:57,913 --> 00:32:59,830
And with the gentle breeze…
1071
00:32:59,833 --> 00:33:03,201
There's a certain charm to moving slowly like this
1072
00:33:03,201 --> 00:33:06,189
amidst all the busy people.
1073
00:33:06,190 --> 00:33:08,171
[A contrast to the fast-paced view outside]
This laid-back vibe is wonderful.
1074
00:33:08,173 --> 00:33:09,616
And as evening sets in
1075
00:33:09,616 --> 00:33:11,823
the city lights start coming on one by one.
1076
00:33:11,823 --> 00:33:13,085
[From: Gyeju on cyclo]
It's so beautiful.
1077
00:33:13,363 --> 00:33:14,997
This 4:30 p.m. ride time is perfect!
1078
00:33:14,998 --> 00:33:16,221
[Recommended time slot]
Between 4:30 and 5 p.m.
1079
00:33:16,221 --> 00:33:17,733
is really nice.
1080
00:33:17,733 --> 00:33:19,268
It's cool and breezy.
1081
00:33:19,268 --> 00:33:21,304
Ah… This makes me so sleepy…
1082
00:33:21,305 --> 00:33:25,273
[No wonder, after standing
all day at the cafe, lake, and temple]
1083
00:33:25,808 --> 00:33:26,741
Oh, what's that?
1084
00:33:26,742 --> 00:33:30,278
[They find a lake-view outdoor restaurant]
You can eat here while enjoying the view.
1085
00:33:30,713 --> 00:33:31,948
Ah, Vietnam is amazing.
1086
00:33:31,949 --> 00:33:33,115
Hey, hey
1087
00:33:33,115 --> 00:33:35,351
look to your right!
1088
00:33:36,686 --> 00:33:38,453
Wow, this place is great!
1089
00:33:38,454 --> 00:33:39,989
How about having dinner here later?
1090
00:33:39,990 --> 00:33:41,515
[Countless soft promises]
Let's come here later.
1091
00:33:41,515 --> 00:33:42,726
Let's have dinner here.
1092
00:33:42,727 --> 00:33:44,121
[Dinner time approaching]
We need to come here.
1093
00:33:44,122 --> 00:33:45,560
This is the spot for dinner.
1094
00:33:45,962 --> 00:33:48,530
[Jung-min takes a picture
of the tumbler he's holding]
1095
00:33:48,531 --> 00:33:49,765
Why are you taking a picture of that?
1096
00:33:49,766 --> 00:33:52,201
- My wife asked what this is.
- This?
1097
00:33:52,536 --> 00:33:54,135
I should send her a video instead.
1098
00:33:54,136 --> 00:33:55,223
[Cyclo can't be captured in a picture, but video!]
Record a video.
1099
00:33:55,223 --> 00:33:56,905
You have to send everything later.
1100
00:33:58,208 --> 00:33:59,241
Are you filming?
1101
00:33:59,242 --> 00:34:00,476
OK.
1102
00:34:00,477 --> 00:34:02,811
[Hey everyone, this is a cyclo!]
1103
00:34:02,813 --> 00:34:05,181
Hanoi! Near Hoan Kiem Lake!
1104
00:34:05,182 --> 00:34:08,184
[A pro entertainer never leaves the audio empty]
Riding a bicycle right now.
1105
00:34:10,753 --> 00:34:12,976
[Freedom in all angles
horizontally and vertically]
1106
00:34:12,976 --> 00:34:14,456
This is fascinating.
1107
00:34:14,456 --> 00:34:16,525
[Cheese]
1108
00:34:16,793 --> 00:34:19,094
[Four brothers on a cyclo]
1109
00:34:19,429 --> 00:34:21,264
So your son is in his final year of high school?
1110
00:34:21,597 --> 00:34:23,360
[As of the filming date, waiting for results]
Did you say he's applying for early admissions?
1111
00:34:23,360 --> 00:34:24,000
He did.
1112
00:34:24,300 --> 00:34:26,335
Once early admissions
come through, it's all good from there.
1113
00:34:26,802 --> 00:34:29,038
That's why I've been praying.
1114
00:34:29,039 --> 00:34:29,764
[Hoping for college success in 2025]
For things to go well?
1115
00:34:29,764 --> 00:34:32,072
For him to get into college.
1116
00:34:32,376 --> 00:34:34,677
He's probably nervous and excited.
1117
00:34:35,730 --> 00:34:37,009
Nah, that kid's
1118
00:34:37,313 --> 00:34:39,215
just gaming all the time.
1119
00:34:39,983 --> 00:34:41,317
He's really optimistic.
1120
00:34:41,318 --> 00:34:44,820
Yeah, he's super positive.
1121
00:34:45,155 --> 00:34:46,556
Well
1122
00:34:46,556 --> 00:34:47,885
[Once the exam season ends]
everything wraps up
1123
00:34:47,885 --> 00:34:49,326
[Thinking about a family trip]
in November.
1124
00:34:49,326 --> 00:34:50,626
That's why I'm scoping this out.
1125
00:34:50,626 --> 00:34:53,862
Thinking about how it might be nice to visit here.
1126
00:34:53,864 --> 00:34:56,331
You're seeing things through a trial lens.
1127
00:34:56,333 --> 00:34:59,969
Taking a bus, then a train
sleeping while traveling.
1128
00:34:59,969 --> 00:35:01,632
- A memorable experience.
- Exactly.
1129
00:35:01,632 --> 00:35:03,405
[Creating lasting memories together]
1130
00:35:03,407 --> 00:35:06,474
[Even better if all four sleep in one room]
A family can stay in those four-person rooms.
1131
00:35:06,777 --> 00:35:08,811
I'll check it out in Sapa too.
1132
00:35:08,811 --> 00:35:09,778
And trekking.
1133
00:35:09,778 --> 00:35:10,599
[Skipping that part]
1134
00:35:11,914 --> 00:35:12,914
Here's another restaurant.
1135
00:35:12,916 --> 00:35:14,349
This one looks good too.
1136
00:35:14,684 --> 00:35:16,518
This is also a restaurant.
1137
00:35:16,519 --> 00:35:17,320
Oh?
1138
00:35:17,320 --> 00:35:18,788
There's a restaurant on the right as well.
1139
00:35:19,088 --> 00:35:20,389
It feels so refreshing!
1140
00:35:20,724 --> 00:35:23,105
[Talking over each other
Hard to communicate as they drift apart]
1141
00:35:23,105 --> 00:35:24,260
It's so nice.
1142
00:35:25,061 --> 00:35:27,329
Honestly, we've stuck to our rule of
1143
00:35:27,331 --> 00:35:29,297
not using search apps really well.
1144
00:35:29,297 --> 00:35:32,835
Sometimes, I only search my name
just to see if anything's up.
1145
00:35:32,835 --> 00:35:35,403
[Checking himself online, just in case]
1146
00:35:35,972 --> 00:35:37,873
Traveling without searching has its charm.
1147
00:35:38,208 --> 00:35:39,942
It's kind of tough
1148
00:35:39,943 --> 00:35:40,976
but it's genuinely nice!
1149
00:35:40,983 --> 00:35:42,407
[Surprisingly satisfied]
Those little bumps during the trip
1150
00:35:42,407 --> 00:35:43,918
[A no-search, no-app trip]
stick with you as memories.
1151
00:35:43,918 --> 00:35:45,349
We've basically circled around.
1152
00:35:45,349 --> 00:35:46,978
[Chatting away, they've almost completed the loop]
1153
00:35:46,978 --> 00:35:48,213
This is nice.
1154
00:35:48,213 --> 00:35:50,565
- Yeah, it's good.
- This makes me happy.
1155
00:35:51,688 --> 00:35:53,893
[Deciding to capture the moment with a selfie]
1156
00:35:53,893 --> 00:35:55,891
- This is so great.
- Feeling happy.
1157
00:35:55,898 --> 00:35:58,474
[Snapping photos of the older brothers too]
I feel truly happy.
1158
00:35:58,862 --> 00:36:01,463
This kind of relaxed vibe is just wonderful.
1159
00:36:01,465 --> 00:36:03,360
[They enjoy the moment to the fullest]
This is so great.
1160
00:36:03,360 --> 00:36:04,333
This is pure joy.
1161
00:36:04,641 --> 00:36:05,534
[Meanwhile]
1162
00:36:05,534 --> 00:36:06,742
Happiness doesn't require much.
1164
00:36:08,739 --> 00:36:09,871
Hey, you're not hungry, right?
1165
00:36:11,340 --> 00:36:14,110
[Meal Plz! Tamagotchi Kiring]
1166
00:36:14,110 --> 00:36:16,112
We need to have dinner…
1167
00:36:16,112 --> 00:36:17,780
I'm not eating. I'm really not eating.
1168
00:36:17,780 --> 00:36:18,360
[More bickering about food]
I'm too full.
1169
00:36:18,360 --> 00:36:20,215
Do you always eat small portions?
1170
00:36:20,516 --> 00:36:23,585
I usually have one or two meals a day.
1171
00:36:23,586 --> 00:36:27,023
Lately, though, my appetite has exploded.
1172
00:36:28,324 --> 00:36:29,958
We're here. This is it.
1173
00:36:30,255 --> 00:36:32,512
[Jung-min recognizes the starting point]
Wow, you've got such a good sense of direction.
1174
00:36:32,512 --> 00:36:34,360
Here we are, there it is.
1175
00:36:34,797 --> 00:36:37,733
[Thanking the driver for a safe journey]
Thank you.
1176
00:36:38,068 --> 00:36:40,302
[Sharing thoughts on the cyclo ride]
It's a bit cramped for guys.
1177
00:36:40,302 --> 00:36:41,836
[Romantic]
This is for couples!
1178
00:36:41,836 --> 00:36:43,701
Jae Seok and I liked it because
1179
00:36:43,701 --> 00:36:44,641
Jae Seok is on the slim side.
1180
00:36:44,641 --> 00:36:47,876
[Plenty of room thanks to him]
Jae Seok's pretty slim.
1181
00:36:47,876 --> 00:36:49,876
For sturdy young men like us
1182
00:36:49,880 --> 00:36:51,780
[Feeling self-conscious as a middle-aged man]
with bigger builds, it's a tight fit.
1183
00:36:51,780 --> 00:36:54,237
[Contented]
Ah, this has a real laid-back vibe!
1184
00:36:55,085 --> 00:36:57,987
[The march resumes]
1185
00:36:57,987 --> 00:37:00,242
Are we on a nonstop tour?
1186
00:37:00,657 --> 00:37:02,291
Should we go rest somewhere?
1187
00:37:02,291 --> 00:37:03,492
Let's take a break!
1188
00:37:03,492 --> 00:37:05,061
- Rest what?
- Then where?
1189
00:37:05,061 --> 00:37:06,456
[Enjoying the cyclo ride]
What have we even done so far?
1190
00:37:06,456 --> 00:37:07,563
[but diverging in travel styles again]
Fine
1191
00:37:07,563 --> 00:37:08,577
let's find a cafe or something.
1192
00:37:08,577 --> 00:37:10,355
- A cafe?
- Another cafe?
1193
00:37:10,355 --> 00:37:11,824
[Recalling a spot seen during the cyclo ride]
How about over there across the street?
1194
00:37:11,824 --> 00:37:13,396
[Something catches his attention]
Oh…
1195
00:37:13,670 --> 00:37:14,731
[Collective soliloquy time strikes again]
That restaurant looked good earlier.
1196
00:37:14,731 --> 00:37:17,438
If we go this way, it'll lead us back around.
1197
00:37:17,440 --> 00:37:19,440
If we go that way, we'll reach
1198
00:37:19,443 --> 00:37:20,550
[Sipping drinks / Ready to chime in]
1199
00:37:20,550 --> 00:37:21,277
the hotel.
1200
00:37:21,277 --> 00:37:22,744
- It's the way to the hotel.
- Exactly, exactly. Hey!
1201
00:37:22,746 --> 00:37:24,280
That sun is pretty.
1202
00:37:25,869 --> 00:37:26,925
- I thought…
- The hotel…
1203
00:37:26,925 --> 00:37:28,983
- I thought you were talking about son.
- Why?
1204
00:37:28,985 --> 00:37:30,492
[Confusion between "sun" and "son"]
That son, he's pretty.
1205
00:37:30,492 --> 00:37:31,552
That sun, it's pretty.
1206
00:37:31,552 --> 00:37:33,849
Like those old mix-up skits, you know?
1207
00:37:34,458 --> 00:37:36,119
[The golden glow]
That's what I thought you were doing.
1208
00:37:36,119 --> 00:37:37,960
[signals evening is near]
Turns out, you really meant the sun was pretty.
1209
00:37:38,327 --> 00:37:39,628
The sunset is truly beautiful.
1210
00:37:39,630 --> 00:37:40,802
Should we head towards the hotel?
1211
00:37:41,760 --> 00:37:43,661
[his affectionate guide suggests
a banh mi spot from the guidebook]
1212
00:37:43,661 --> 00:37:46,802
There was a banh mi place nearby earlier.
1213
00:37:46,806 --> 00:37:49,014
It's only five minutes from the hotel.
1214
00:37:49,016 --> 00:37:51,039
[Quick response]
Banh mi? Should we go there?
1215
00:37:51,041 --> 00:37:52,963
[The current leader]
Let's walk to the hotel first.
1216
00:37:52,963 --> 00:37:54,166
[Take a look]
It's here, see?
1217
00:37:54,166 --> 00:37:55,157
Got it.
1218
00:37:55,824 --> 00:37:56,934
Says he knows without even looking.
1219
00:37:56,934 --> 00:37:58,048
[Feeling slighted]
1220
00:37:58,050 --> 00:37:59,405
Won't it just show up as we walk?
1221
00:37:59,405 --> 00:38:00,275
[Let's go]
He's the leader.
1222
00:38:01,936 --> 00:38:03,356
Do you want some ice cream?
1223
00:38:03,356 --> 00:38:04,820
Oh, I don't.
1224
00:38:04,820 --> 00:38:06,288
If I eat this, I don't think
I can eat dinner later.
1225
00:38:06,288 --> 00:38:08,590
- Fine, OK.
- I'm skipping dinner anyway.
1226
00:38:08,597 --> 00:38:09,521
[This small society is full of individuality]
1227
00:38:09,521 --> 00:38:10,831
- You're skipping dinner?
- I can't eat.
1228
00:38:11,293 --> 00:38:13,561
[But you can't just pass this up]
1229
00:38:13,764 --> 00:38:15,492
[Honey banh mi:
One of Vietnam's iconic street snacks]
1230
00:38:15,492 --> 00:38:18,099
[it's flattened banh mi
brushed with honey and grilled]
1231
00:38:18,099 --> 00:38:20,099
[Recognized Jae Seok / Thank you]
1232
00:38:20,103 --> 00:38:21,431
[They move on]
They're grilling bread here.
1233
00:38:21,431 --> 00:38:22,271
They grill it for you.
1234
00:38:22,271 --> 00:38:25,135
You know we've been walking a ton, right?
1235
00:38:25,135 --> 00:38:26,356
We've walked so much.
1236
00:38:27,041 --> 00:38:28,646
[Basically nonstop]
The air is so bad.
1237
00:38:28,646 --> 00:38:30,646
[Walking along the roadside again]
My eyes and throat sting.
1238
00:38:30,646 --> 00:38:32,076
[Five hours ago in the taxi]
Someone who
1239
00:38:32,077 --> 00:38:33,143
lives in Vietnam said
1240
00:38:33,143 --> 00:38:34,583
[A tidbit from TV about Vietnam]
that's because it's so hot
1241
00:38:34,583 --> 00:38:37,980
locals usually don't walk even short distances.
1242
00:38:37,980 --> 00:38:40,860
It's mostly tourists who walk around.
1243
00:38:41,440 --> 00:38:42,954
[A solid confirmation of their tourist status]
We've already walked 10,000 steps.
1244
00:38:42,956 --> 00:38:45,027
- 10,000 steps?
- 10,000 steps already.
1245
00:38:45,027 --> 00:38:47,192
There's a restaurant just a bit ahead.
1246
00:38:47,192 --> 00:38:48,456
Really? Then let's go there.
1247
00:38:48,632 --> 00:38:50,137
[Agreed to go to the restaurant across the street]
Should we cross the road?
1248
00:38:50,137 --> 00:38:51,128
- Let's cross.
- Yeah, let's cross.
1249
00:38:51,128 --> 00:38:51,701
Cross over.
1250
00:38:51,702 --> 00:38:54,369
There are people crossing here.
1251
00:38:54,371 --> 00:38:58,969
[They blend in with
a group of tourists to cross safely]
1252
00:38:58,969 --> 00:38:59,876
Just follow them.
1253
00:38:59,876 --> 00:39:02,572
[Feeling secure with someone else's guide leading]
Follow them
1254
00:39:02,572 --> 00:39:04,380
the guide is right there.
1255
00:39:05,309 --> 00:39:06,677
- Here we are.
- Is this a restaurant?
1256
00:39:06,677 --> 00:39:09,094
[5:00 PM, Lake-view restaurant]
Is this a restaurant?
1257
00:39:09,096 --> 00:39:09,869
- It's a restaurant.
- Let's go in.
1258
00:39:11,521 --> 00:39:12,367
[They take a table by the fan]
Should we turn the fan on?
1259
00:39:12,367 --> 00:39:14,123
Yeah, definitely turn it on.
1260
00:39:14,557 --> 00:39:17,326
[Switch doesn't work despite their efforts]
1261
00:39:17,626 --> 00:39:18,922
[They try to troubleshoot themselves]
Is the plug unplugged?
1262
00:39:18,922 --> 00:39:20,161
No, it's plugged in.
1263
00:39:20,161 --> 00:39:21,710
[Asking for help]
Excuse me…
1264
00:39:21,710 --> 00:39:23,264
[Desperate hand signals]
1265
00:39:23,266 --> 00:39:24,795
The staff must be tired too.
1266
00:39:24,795 --> 00:39:26,150
[Discovering the issue]
You should sit down too.
1267
00:39:26,155 --> 00:39:28,929
[Watching curiously until it's resolved]
Take a break.
1268
00:39:28,929 --> 00:39:29,784
Jung-min, you're tired, right?
1269
00:39:30,806 --> 00:39:34,677
[Exhausted after walking
through crowds in humid weather]
1270
00:39:34,677 --> 00:39:36,679
Two to four hours of sleep
1271
00:39:36,682 --> 00:39:40,070
[A self-imposed endurance test!]
no rest until now, the staff must be struggling.
1272
00:39:40,070 --> 00:39:41,570
They're all wiping their faces with wet wipes!
1273
00:39:41,570 --> 00:39:43,036
Some of them pulled an all-nighter.
1274
00:39:43,353 --> 00:39:46,789
[Looking pitiful enough to get another fan]
Thank you.
1275
00:39:47,690 --> 00:39:49,224
Is this mango?
1276
00:39:49,226 --> 00:39:51,726
- Smoothie.
- Oh, mango smoothie, right?
1277
00:39:51,728 --> 00:39:52,494
Mango smoothie?
1278
00:39:52,494 --> 00:39:54,329
I'll have a mango smoothie too.
1279
00:39:54,331 --> 00:39:55,396
[Jae Seok and Seokjin, 2 mango smoothies]
OK.
1280
00:39:55,398 --> 00:39:57,967
Two mango smoothies and one…
1281
00:39:57,967 --> 00:39:59,501
[Se Chan]
One watermelon juice.
1282
00:40:00,170 --> 00:40:02,114
[Jung-min orders by showing a picture]
And this one.
1283
00:40:02,114 --> 00:40:03,338
Thank you.
1284
00:40:03,873 --> 00:40:05,239
Don't stir it. Just drink from the bottom.
1285
00:40:05,239 --> 00:40:06,371
It looks like blueberry.
1286
00:40:06,371 --> 00:40:07,744
[Purple sweet potato smoothie
exactly like the picture, arrives first]
1287
00:40:07,744 --> 00:40:11,512
But Jung-min, shouldn't you
drink a mango shake here?
1288
00:40:11,514 --> 00:40:14,150
They use fresh mangoes here.
1289
00:40:14,150 --> 00:40:15,748
Maybe not.
1290
00:40:15,885 --> 00:40:18,920
[Starting again]
There are mangoes everywhere here.
1291
00:40:18,922 --> 00:40:21,184
Sitting here makes you
1292
00:40:21,184 --> 00:40:23,235
- not want to get up.
- Sip sip sip.
1293
00:40:24,224 --> 00:40:25,536
All done…
1294
00:40:25,800 --> 00:40:26,675
Oh…
1295
00:40:26,675 --> 00:40:28,246
Have another.
1296
00:40:28,597 --> 00:40:30,365
- Didn't you say you wouldn't eat?
- Didn't you say you weren't eat?
1297
00:40:30,833 --> 00:40:33,101
[Nagging in sync / Mango smoothie chemistry]
1298
00:40:33,103 --> 00:40:35,003
You two really get along well.
1299
00:40:35,005 --> 00:40:35,938
So
1300
00:40:35,938 --> 00:40:37,501
[Is the next plan to return to the hotel?]
we're heading to the hotel?
1301
00:40:37,501 --> 00:40:38,775
What are we going to do there?
1302
00:40:38,775 --> 00:40:41,409
[Freshen up and get ready before taking the train]
Shower, rest a bit
1303
00:40:41,411 --> 00:40:42,855
- and prepare for dinner.
- At nine…
1304
00:40:42,856 --> 00:40:43,478
we'll head there.
1305
00:40:43,478 --> 00:40:45,663
So no dinner?
1306
00:40:45,981 --> 00:40:47,949
Oh my gosh!
1307
00:40:48,284 --> 00:40:50,985
[Talking about dinner when
suddenly splashed with water]
1308
00:40:50,987 --> 00:40:52,186
Ah! A carp!
1309
00:40:52,389 --> 00:40:54,590
[A carp leaps out of the restaurant's tank]
Did the carp just jump?
1310
00:40:54,824 --> 00:40:56,425
[Their delicate hearts can't handle it]
That scared me.
1311
00:40:56,826 --> 00:40:59,228
[Amused staff laughing at the situation]
1312
00:40:59,228 --> 00:41:01,530
That carp is strong.
1313
00:41:01,530 --> 00:41:03,577
I thought something fell into the water.
1314
00:41:03,577 --> 00:41:04,592
Hungry.
1315
00:41:04,592 --> 00:41:06,202
- It's hungry.
- Yes!
1316
00:41:06,202 --> 00:41:07,487
Lucky day!
1317
00:41:07,487 --> 00:41:08,971
Oh, very lucky!
1318
00:41:08,972 --> 00:41:10,280
[A refreshing splash when they needed a shower]
It's asking for food.
1319
00:41:10,280 --> 00:41:11,940
[The ultimate lucky water blessing]
1320
00:41:11,942 --> 00:41:15,311
[Apparently, it jumps when people approach]
1321
00:41:15,311 --> 00:41:16,436
- It must be asking for food.
- Asking for food.
1322
00:41:16,579 --> 00:41:18,880
[The carp's thoughts are my thoughts]
"Why aren't you feeding me?"
1323
00:41:19,510 --> 00:41:21,135
Wow. Mango juice!
1324
00:41:21,135 --> 00:41:22,704
Fresh mango juice.
1325
00:41:22,704 --> 00:41:24,286
Thank you.
1326
00:41:24,286 --> 00:41:26,621
[Gulping down the mango smoothie]
Delicious.
1327
00:41:27,023 --> 00:41:28,657
We've done more than I expected today…
1328
00:41:28,657 --> 00:41:29,925
Wait, where did we go today?
1329
00:41:29,925 --> 00:41:31,960
[Laughs]
Today?
1330
00:41:31,961 --> 00:41:33,494
I can only remember the currency exchange.
1331
00:41:33,697 --> 00:41:36,398
[Yes 251! Back to currency exchange hell talk]
I mean
1332
00:41:36,398 --> 00:41:39,001
didn't we visit every place
in Hanoi where we can exchange money?
1333
00:41:39,001 --> 00:41:40,702
We spent two hours on currency exchange.
1334
00:41:40,704 --> 00:41:43,538
Trying to save about 30,000 won…
1335
00:41:43,773 --> 00:41:45,342
[Walking for two hours because of it]
We spent two hours walking.
1336
00:41:45,342 --> 00:41:46,041
For that.
1337
00:41:46,041 --> 00:41:48,376
Ah, just saying it makes me feel so empty.
1338
00:41:48,378 --> 00:41:50,996
But hold on, I'm really curious.
1339
00:41:50,996 --> 00:41:53,521
How far is it from here to the hotel?
Can't we check on the GPS?
1340
00:41:53,523 --> 00:41:54,286
What?
1341
00:41:54,289 --> 00:41:56,485
Can't we check the distance on Google Maps?
1342
00:41:56,485 --> 00:41:58,686
[Yu-Navigation]
It's quite far.
1343
00:41:58,688 --> 00:42:00,603
Even by car… We should take a taxi.
1344
00:42:00,610 --> 00:42:02,797
[Hwang-Navigation]
No, it's right there!
1345
00:42:02,797 --> 00:42:05,213
[Jee-Keyring's choice]
He's got a sharp eye for streets.
1346
00:42:05,213 --> 00:42:06,358
It's right here?
1347
00:42:06,358 --> 00:42:09,217
We just looped around, and if
we go up a bit, we'll be there.
1348
00:42:09,217 --> 00:42:12,163
About 15? 20 minutes walking, nice and easy.
1349
00:42:12,164 --> 00:42:13,730
Wow, 20 minutes is far…
1350
00:42:13,730 --> 00:42:15,971
We can just take our time and walk!
1351
00:42:15,972 --> 00:42:18,740
We've already walked for five hours today!
1352
00:42:18,742 --> 00:42:20,737
[Common argument among Punghyanggo tour]
We've only walked 10,000 steps.
1353
00:42:20,737 --> 00:42:22,978
[Public transport vs. taxi vs. walking]
Only 10,000 steps.
1354
00:42:22,981 --> 00:42:26,342
Then fine! Walk if you want to!
1355
00:42:26,342 --> 00:42:28,483
[I'll take a taxi]
1356
00:42:28,485 --> 00:42:30,418
You're splitting up?
1357
00:42:30,420 --> 00:42:32,353
[Classic mismatch in travel styles]
Fine, go enjoy yourself.
1358
00:42:32,355 --> 00:42:34,706
I was kidding. Let's walk together.
1359
00:42:34,706 --> 00:42:36,626
Or ride together!
1360
00:42:36,626 --> 00:42:40,027
How about this? If you see a taxi, take it.
1361
00:42:40,027 --> 00:42:41,898
If not, keep walking. How does that sound?
1362
00:42:41,898 --> 00:42:44,365
[Compromise reached]
OK.
1363
00:42:44,833 --> 00:42:49,538
[According to Google Maps, it's a 23-minute
walk to the hotel (7 minutes by car)]
1364
00:42:49,539 --> 00:42:51,940
[Evening falls over Hanoi during the walk]
1365
00:42:51,943 --> 00:42:54,612
This is the way to Mango Hotel, right?
1366
00:42:54,612 --> 00:42:56,346
We're heading roughly in the right direction.
1367
00:42:56,346 --> 00:42:58,780
[Following Hwang-Nav's guidance]
Wow, I'm amazed.
1368
00:42:58,780 --> 00:43:00,400
How do you know the way… Do you know it?
1369
00:43:00,617 --> 00:43:01,612
[IT guys marvel]
I'm totally dependent on Google Maps
1370
00:43:01,612 --> 00:43:03,385
[at the analog navigation]
when I travel.
1371
00:43:03,385 --> 00:43:07,588
If we head up a bit and
turn right at that intersection
1372
00:43:07,590 --> 00:43:09,018
[Retracing their steps]
we'll be back where
1373
00:43:09,018 --> 00:43:10,391
[based on memory]
the taxi dropped us off earlier.
1374
00:43:10,391 --> 00:43:13,126
Oh, what's that?
1375
00:43:13,126 --> 00:43:14,692
- Aerobics, aerobics.
- They're dancing.
1376
00:43:14,692 --> 00:43:16,159
[Evening exercise by the lake]
It's aerobics, right?
1377
00:43:16,161 --> 00:43:17,492
We should join them.
1378
00:43:17,492 --> 00:43:19,168
Evening aerobics.
1379
00:43:19,601 --> 00:43:21,536
[Stopping to watch]
They even do this at night.
1380
00:43:21,538 --> 00:43:22,992
It's "Bahama Mama"!
1381
00:43:22,992 --> 00:43:25,139
- You know this song, right?
- Of course, I know it.
1382
00:43:25,141 --> 00:43:27,275
[Original for "Infinite Challenge's 'Hanamana'"]
This song was popular back in the day.
1383
00:43:27,275 --> 00:43:28,405
Motorcycles.
1384
00:43:28,405 --> 00:43:32,864
[Watching the rush-hour motorcycles as they walk]
1385
00:43:33,483 --> 00:43:35,483
[Observation experts]
People take a lot of photos here.
1386
00:43:35,485 --> 00:43:37,668
[Can't search]
Why are they taking pictures here?
1387
00:43:37,668 --> 00:43:39,253
[but assume it's a popular spot]
Is there a reason?
1388
00:43:39,456 --> 00:43:42,190
[This spot, where young people
are snapping photos, is]
1389
00:43:42,192 --> 00:43:44,588
[The Hanoi Moi Newspaper: Founded in 1957
it's Hanoi's influential daily paper]
1390
00:43:44,588 --> 00:43:46,190
[Its headquarters, located near Hoan Kiem Lake]
1391
00:43:46,190 --> 00:43:50,034
[has become a trendy photo spot recently]
1392
00:43:50,034 --> 00:43:53,235
Without an app, we hesitate to hail a taxi.
1393
00:43:53,235 --> 00:43:54,498
[They could flag a passing cab, but]
Just call a taxi.
1394
00:43:54,498 --> 00:43:56,570
That's a taxi over there.
1395
00:43:56,572 --> 00:43:58,954
- This is the right way.
- Yeah?
1396
00:43:58,954 --> 00:44:01,391
Earlier, there was a CANALI suit shop there!
1397
00:44:01,543 --> 00:44:03,778
[No app, but two human GPSs are on board]
Just keep going straight.
1398
00:44:04,342 --> 00:44:05,586
Do you know where it is from here?
1399
00:44:05,588 --> 00:44:06,248
Keep going straight.
1400
00:44:06,248 --> 00:44:07,777
[Same travel time whether
they turn here or at the next block]
1401
00:44:07,777 --> 00:44:09,346
Can't we just check Google Maps?
1402
00:44:09,346 --> 00:44:10,952
This is so frustrating.
1403
00:44:11,286 --> 00:44:12,402
[Ten minutes into the walk]
Google Maps…
1404
00:44:12,402 --> 00:44:14,317
[IT guys' frustration at not knowing]
Just keep going, and we'll ask someone.
1405
00:44:14,318 --> 00:44:15,228
[if they're on the right track]
Don't worry.
1406
00:44:15,228 --> 00:44:18,945
This is the heart of our trip!
1407
00:44:18,945 --> 00:44:19,916
Ah, right…
1408
00:44:19,916 --> 00:44:21,152
We can't break that, huh?
1409
00:44:21,152 --> 00:44:23,054
Don't let Google ruin our trip.
1410
00:44:23,532 --> 00:44:26,902
[Still, they confirm by asking
locals instead of using Google]
1411
00:44:26,902 --> 00:44:28,152
Hanoi Station…
1412
00:44:28,152 --> 00:44:31,405
Very far from here!
1413
00:44:31,407 --> 00:44:33,407
[An English listening test]
Very far from here!
1414
00:44:33,409 --> 00:44:35,590
- Fa… From… Here?
- Yes.
1415
00:44:35,590 --> 00:44:36,346
Far? Far, they said?
1416
00:44:36,346 --> 00:44:37,146
Very far?
1417
00:44:37,146 --> 00:44:38,746
Very very far?
1418
00:44:38,748 --> 00:44:40,983
Just keep walking this way and ask again.
1419
00:44:41,483 --> 00:44:47,422
[To locals who rarely walk
the 15-minute walk feels very far]
1420
00:44:47,422 --> 00:44:49,590
Can't you just call an Uber for us?
1421
00:44:49,592 --> 00:44:51,059
[Trying to bend the rules]
1422
00:44:51,059 --> 00:44:52,594
[You're struggling too, aren't you?]
Just pretend we got on by chance.
1423
00:44:52,594 --> 00:44:54,353
[Armed with nothing but dong]
I'll pay for it, OK?
1424
00:44:54,353 --> 00:44:55,498
[The IT guy tempts them]
Just one Uber ride…
1425
00:44:55,498 --> 00:44:56,733
[Caught in the act]
1426
00:44:56,733 --> 00:44:59,007
No! Keep walking! Go on…
1427
00:44:59,007 --> 00:45:00,880
They said to keep going straight.
1428
00:45:00,880 --> 00:45:03,050
I think they said it's kind of far…
1429
00:45:03,052 --> 00:45:04,389
[The more they discuss, the less sure they become]
1430
00:45:04,389 --> 00:45:06,257
If we take a taxi now…
1431
00:45:06,257 --> 00:45:07,943
We can use that.
1432
00:45:08,240 --> 00:45:09,239
[Referring to their emergency translation app]
The translator?
1433
00:45:09,239 --> 00:45:10,775
We can use it once, right?
1434
00:45:10,775 --> 00:45:12,306
- Let's use it.
- What will you translate?
1435
00:45:12,306 --> 00:45:14,634
"How long does it take"
1436
00:45:14,634 --> 00:45:15,693
"to get to Hanoi Station?"
1437
00:45:16,231 --> 00:45:18,655
"Can you show me on your Google Maps?"
1438
00:45:18,655 --> 00:45:20,023
How about that?
1439
00:45:20,023 --> 00:45:22,219
[Using an app to ask for app help]
How does that sound?
1440
00:45:22,219 --> 00:45:23,092
Why do you love Google Maps so much?
1441
00:45:23,092 --> 00:45:27,061
"Can you show me the way
to Hanoi Station using your Google Maps?"
1442
00:45:27,362 --> 00:45:28,836
[Settling on the simple]
How long does it take
1443
00:45:28,836 --> 00:45:30,137
["How do we get to Hanoi Station?"]
to get to Hanoi Station?
1444
00:45:30,137 --> 00:45:31,099
How do we get to Hanoi Station?
1445
00:45:31,601 --> 00:45:33,197
[Scanning for someone to ask via the app]
Let me find the right person.
1446
00:45:33,197 --> 00:45:34,269
We only get one shot.
1447
00:45:34,269 --> 00:45:36,338
If they say, "I don't know"
then the chance is gone.
1448
00:45:37,139 --> 00:45:38,940
I feel like the owner here might be Korean.
1449
00:45:38,942 --> 00:45:41,309
[A simpler solution presents itself]
Should we ask them?
1450
00:45:41,643 --> 00:45:43,211
Just keep walking, we'll get there.
1451
00:45:44,222 --> 00:45:45,646
This isn't the right place yet.
1452
00:45:45,648 --> 00:45:46,914
We need to go further.
1453
00:45:47,177 --> 00:45:47,949
[The human navigation system inevitably glitches]
I think we need to
1454
00:45:47,949 --> 00:45:49,686
[They had to retrace their steps before too]
follow the train tracks again
1455
00:45:49,686 --> 00:45:50,447
like earlier.
1456
00:45:50,447 --> 00:45:52,286
This way, straight ahead!
1457
00:45:52,286 --> 00:45:54,286
If you mess up finding the hotel, I swear…
1458
00:45:54,288 --> 00:45:55,061
[I told you to take a taxi]
I'm going to snap!
1459
00:45:55,061 --> 00:45:56,224
[They've been walking for 20 minutes already]
Don't worry.
1460
00:45:56,626 --> 00:45:57,983
[They spot someone who seems to know the way]
1461
00:45:57,983 --> 00:45:59,293
I think that's a taxi driver.
1462
00:45:59,898 --> 00:46:00,574
[At a crossroads
finally using the translation app]
1463
00:46:00,574 --> 00:46:02,179
Where is Hanoi Station?
1464
00:46:02,179 --> 00:46:04,514
Isn't it "Which way is it to Hanoi Station?"
1465
00:46:04,514 --> 00:46:07,635
[Enunciating carefully]
Which way to Hanoi Station?
1466
00:46:07,637 --> 00:46:09,150
Hanoi train station!
1467
00:46:09,150 --> 00:46:10,601
Yes, let's say "train station."
1468
00:46:10,907 --> 00:46:13,041
[Revising for clarity with group input]
Which way is it to Hanoi Train Station?
1469
00:46:13,376 --> 00:46:15,777
[And then?]
1470
00:46:15,777 --> 00:46:17,300
[Disappears before answering]
Never mind.
1471
00:46:17,300 --> 00:46:19,014
He's gone now.
1472
00:46:19,014 --> 00:46:21,916
[Practicing their Vietnamese phrases]
1473
00:46:21,916 --> 00:46:24,836
[into the void]
This way. Just go.
1474
00:46:25,288 --> 00:46:28,023
[Onward they go, deciding to turn right]
1475
00:46:28,657 --> 00:46:30,592
[Reality check]
1476
00:46:31,056 --> 00:46:32,101
Isn't
1477
00:46:32,101 --> 00:46:34,692
this like Walk Expedition?
1478
00:46:35,318 --> 00:46:37,597
There aren't even taxis around.
1479
00:46:37,597 --> 00:46:40,795
He keeps looking to his left, hoping to spot one.
1480
00:46:40,795 --> 00:46:43,079
With so many great apps out there…
1481
00:46:43,632 --> 00:46:45,759
[Calling out the ones they miss the most]
Uber…
1482
00:46:45,760 --> 00:46:49,650
Our concept isn't
1483
00:46:49,650 --> 00:46:53,168
about limiting how much money we can spend.
1484
00:46:53,168 --> 00:46:55,242
Right, there's no restriction.
1485
00:46:55,248 --> 00:46:57,514
- And no punishments either.
- Exactly!
1486
00:46:57,514 --> 00:46:58,519
Then why are we struggling so much?
1487
00:46:58,532 --> 00:47:01,601
[Why are we even doing this?]
Why did we exchange so much money
1488
00:47:01,601 --> 00:47:03,483
but aren't spending any?
1489
00:47:03,483 --> 00:47:05,438
Yeah, exactly!
1490
00:47:05,438 --> 00:47:07,257
Why did we exchange so much?
1491
00:47:07,259 --> 00:47:09,293
[Filled with questions]
We exchanged a lot of money.
1492
00:47:09,293 --> 00:47:10,132
We barely spent anything.
1493
00:47:10,132 --> 00:47:11,867
This isn't even a "More Salty Tour."
1494
00:47:12,135 --> 00:47:13,675
[The treasurer]
We need to flex a bit more!
1495
00:47:13,675 --> 00:47:16,672
Basically, this people feel stingy.
1496
00:47:16,672 --> 00:47:19,708
[Brutal self-assessment]
That's the impression I get.
1497
00:47:19,708 --> 00:47:21,708
It's not More Salty Tour, it's just a stingy one.
1498
00:47:21,708 --> 00:47:24,072
Does that include you too?
1499
00:47:24,072 --> 00:47:25,458
Of course it does.
1500
00:47:26,949 --> 00:47:28,099
[They need to turn or risk further delays]
It must be a right turn here.
1501
00:47:28,099 --> 00:47:29,784
[At the crossroads]
Turn right here.
1502
00:47:29,784 --> 00:47:32,277
- I think so.
- We have to get it right.
1503
00:47:32,655 --> 00:47:34,922
[Thankfully, they choose correctly]
Two paths ahead. What do we do?
1504
00:47:34,922 --> 00:47:38,003
They meet up anyway, don't they?
1505
00:47:38,393 --> 00:47:40,161
[They spotted an upscale restaurant.]
This place looks expensive.
1506
00:47:40,161 --> 00:47:41,934
[It's a seafood buffet]
Looks nice.
1507
00:47:41,934 --> 00:47:43,833
Why didn't we visit places like this?
1508
00:47:43,833 --> 00:47:45,934
[A question viewers probably share]
1509
00:47:45,934 --> 00:47:47,934
- We have money, why not?
- We should eat at places like this.
1510
00:47:47,934 --> 00:47:49,219
We've got money!
1511
00:47:49,221 --> 00:47:51,143
But we're not spending it!
1512
00:47:51,143 --> 00:47:53,561
We have money but don't spend it.
1513
00:47:54,039 --> 00:47:55,670
[The plot twist of their
800-dollar-group budget for three days]
1514
00:47:55,670 --> 00:47:57,380
Let's splurge on one good meal.
1515
00:47:57,380 --> 00:47:58,679
[They just talk about it and keep walking]
If we're in Hanoi
1516
00:47:58,679 --> 00:47:59,632
shouldn't you try eating somewhere like this?
1517
00:47:59,632 --> 00:48:01,206
- Right now?
- Exactly what I'm saying.
1518
00:48:01,516 --> 00:48:03,251
Oh… It's night already while
we've been wandering.
1519
00:48:03,251 --> 00:48:05,675
[Losing confidence as it gets darker]
Let's keep going a little further.
1520
00:48:05,675 --> 00:48:06,822
Night came so suddenly.
1521
00:48:06,822 --> 00:48:08,257
Let's ask again, hold on.
1522
00:48:08,824 --> 00:48:11,025
[Another attempt]
1523
00:48:11,025 --> 00:48:12,650
Mango Hotel…
1524
00:48:12,650 --> 00:48:15,764
Open your Google Maps!
1525
00:48:15,764 --> 00:48:17,760
Please… Please…
1526
00:48:17,760 --> 00:48:19,431
- I told you not to do that.
- Please show me…
1527
00:48:19,835 --> 00:48:21,969
[Translation app police intervenes]
Hey, hey!
1528
00:48:21,969 --> 00:48:23,969
- Take him away.
- Show me Google Maps.
1529
00:48:24,306 --> 00:48:27,041
["Sir, you can't do that here."
Officer Yang steps in]
1530
00:48:27,041 --> 00:48:28,173
Oh my god…
1531
00:48:28,175 --> 00:48:29,871
Why are you like this?
1532
00:48:29,873 --> 00:48:32,293
- Don't break the rule!
- I can't look at it?
1533
00:48:32,547 --> 00:48:34,043
[Strict self-monitoring of app use]
We can't open the app
1534
00:48:34,043 --> 00:48:35,583
but if someone else uses it for us, it's fine.
1535
00:48:35,583 --> 00:48:37,583
[Reactivating human navigator]
Just follow this path from here.
1536
00:48:37,583 --> 00:48:38,954
Very near here!
1537
00:48:38,954 --> 00:48:40,554
[Relief upon confirmation they're close]
1538
00:48:40,554 --> 00:48:43,092
[See? I was right!]
Thank you.
1539
00:48:43,358 --> 00:48:45,594
[Finally, just a straight path ahead]
Just keep going straight.
1540
00:48:45,594 --> 00:48:47,599
I told you. Straight ahead.
1541
00:48:47,601 --> 00:48:50,601
[Feeling underappreciated]
Why don't you trust me?
1542
00:48:50,885 --> 00:48:52,000
- Hey.
- Yeah?
1543
00:48:52,001 --> 00:48:53,831
You just asked to use the translator earlier.
1544
00:48:53,831 --> 00:48:54,536
[Laughing]
1545
00:48:54,903 --> 00:48:55,903
You're really struggling, aren't you?
1546
00:48:55,905 --> 00:48:57,568
[After walking for 35 minutes]
Tired yet?
1547
00:48:57,568 --> 00:48:58,789
[Their detour made the walk
far longer than estimated]
1548
00:48:59,175 --> 00:49:00,409
[Then]
This area looks fancy.
1549
00:49:00,409 --> 00:49:01,309
Michelin!
1550
00:49:01,309 --> 00:49:04,278
[They stumble upon a Michelin-starred restaurant]
It's Michelin.
1551
00:49:04,813 --> 00:49:05,675
[Co Dam Chay]
1552
00:49:05,677 --> 00:49:06,963
[A vegan fine dining restaurant
listed in 2023 and 2024 Michelin Guides]
1553
00:49:06,963 --> 00:49:08,619
Should we try eating here?
1554
00:49:08,619 --> 00:49:11,025
You need a reservation for places like this.
1555
00:49:11,025 --> 00:49:13,130
It's hard to book. You can't just
walk into Michelin-starred places in Korea.
1556
00:49:13,130 --> 00:49:14,565
What's the name of this place again?
1557
00:49:14,565 --> 00:49:16,577
Let's at least grab a business card.
1558
00:49:16,956 --> 00:49:18,585
[Even if they don't eat here now]
Maybe see if they have seats available.
1559
00:49:18,592 --> 00:49:19,543
[Jung-min heads inside to get the card]
He's so cool for doing this.
1560
00:49:19,545 --> 00:49:21,262
A Michelin place right here.
1561
00:49:21,262 --> 00:49:23,632
[Curious]
I wonder how he'll even get the card…
1562
00:49:23,632 --> 00:49:25,534
He should be able to, right?
1563
00:49:25,534 --> 00:49:27,574
[Half worried, half hopeful]
I'd like to try this kind of place.
1564
00:49:27,576 --> 00:49:29,467
[They wait for Jung-min]
You can't reserve Michelin-starred restaurants
1565
00:49:29,467 --> 00:49:30,967
in Korea.
1566
00:49:30,967 --> 00:49:32,793
Especially now with all the buzz
about Culinary Class Wars.
1567
00:49:32,793 --> 00:49:33,838
It's even harder to get in.
1568
00:49:33,838 --> 00:49:35,701
This place seems like one
we should try if we can make a reservation.
1569
00:49:35,702 --> 00:49:36,527
[Jung-min returns]
Did you get it?
1570
00:49:36,527 --> 00:49:37,396
How about we book for tomorrow?
1571
00:49:37,686 --> 00:49:38,646
Maybe next time.
1572
00:49:38,646 --> 00:49:40,117
- Why?
- What happened? Did they say no?
1573
00:49:40,117 --> 00:49:42,117
It's not that. I just couldn't ask.
1574
00:49:42,117 --> 00:49:43,170
[What does that even mean?]
What?
1575
00:49:43,170 --> 00:49:44,619
My lips didn't move.
1576
00:49:45,121 --> 00:49:47,789
[But you walked in so confidently]
What do you mean you couldn't ask?
1577
00:49:47,789 --> 00:49:49,697
- Your lips didn't move?
- Next time…
1578
00:49:49,697 --> 00:49:50,864
What…
1579
00:49:50,864 --> 00:49:51,791
Failure!
1580
00:49:52,360 --> 00:49:55,230
[Replay of the failed card mission]
1581
00:49:55,664 --> 00:49:58,233
[Jung-min looks around the restaurant]
1582
00:49:58,233 --> 00:49:59,534
Umm…
1583
00:49:59,534 --> 00:50:01,235
Let's just go!
1584
00:50:01,237 --> 00:50:02,704
Doesn't seem like it'll work.
1585
00:50:02,704 --> 00:50:04,568
I think I can go in…
1586
00:50:04,568 --> 00:50:07,972
[But it feels like I'm not mentally ready]
1587
00:50:08,376 --> 00:50:10,219
[Instantly accepting the failure and moving on]
1588
00:50:10,219 --> 00:50:12,429
Don't you find their travel style interesting?
1589
00:50:12,815 --> 00:50:14,648
I didn't think you'd go the entire trip
without taking a taxi.
1590
00:50:14,650 --> 00:50:15,711
[Perfect sync]
It's not that we didn't…
1591
00:50:15,711 --> 00:50:17,784
[It's not that we didn't, but couldn't]
We're a bit traumatized.
1592
00:50:17,786 --> 00:50:19,786
- We're almost there now.
- Wow, look at this place!
1593
00:50:19,786 --> 00:50:21,077
Another cafe?
1594
00:50:21,077 --> 00:50:22,960
[Drawn to cafes like a magnet]
It's just too hot…
1595
00:50:22,960 --> 00:50:24,862
Every time we pass one, it's "Hey! Let's go in!"
1596
00:50:24,862 --> 00:50:26,192
There's another one!
1597
00:50:27,996 --> 00:50:30,065
We've been walking for
1598
00:50:30,065 --> 00:50:32,284
what, 40 minutes?
1599
00:50:33,268 --> 00:50:36,170
[And then… They stumble upon a construction site]
Be careful.
1600
00:50:36,539 --> 00:50:38,739
[It seems like they're close]
I think we're almost there.
1601
00:50:38,740 --> 00:50:40,074
Oh? Isn't that it at the end?
1602
00:50:40,076 --> 00:50:41,108
Where?
1603
00:50:41,469 --> 00:50:43,512
[They spot it]
That's the one!
1604
00:50:43,512 --> 00:50:45,547
Still far.
1605
00:50:45,547 --> 00:50:46,648
We really should've taken a taxi.
1606
00:50:46,648 --> 00:50:49,284
[They see the red lights in the distance]
It's way over there.
1607
00:50:49,652 --> 00:50:50,369
[Jung-min confirms]
Isn't it that way?
1608
00:50:50,369 --> 00:50:52,219
- Yes, that's it.
- Right?
1609
00:50:52,219 --> 00:50:52,989
Let's head there.
1610
00:50:52,989 --> 00:50:56,992
[Rushing toward the lights]
1611
00:50:57,693 --> 00:51:00,896
[But what is this path they're taking?]
What is this path even?
1612
00:51:00,896 --> 00:51:03,224
We really went the long way around.
1613
00:51:03,226 --> 00:51:04,271
All the way around.
1614
00:51:04,271 --> 00:51:06,402
Is it really that far?
1615
00:51:06,802 --> 00:51:08,509
[The area is darker than it seems]
We somehow ended up
1616
00:51:08,510 --> 00:51:10,510
[and noisier than it looks]
walking through a construction zone.
1617
00:51:10,510 --> 00:51:13,014
[Loud construction noises
rumble in the background]
1618
00:51:13,014 --> 00:51:15,889
If we had a map, it wouldn't
direct us through places like this.
1619
00:51:15,889 --> 00:51:17,548
But here we are.
1620
00:51:17,550 --> 00:51:19,117
[Loud construction noise continues]
Tonight
1621
00:51:19,117 --> 00:51:20,849
we're going to sleep like babies.
1622
00:51:20,849 --> 00:51:23,518
[Positive vibes only]
1623
00:51:24,019 --> 00:51:26,153
What time is it anyway?
1624
00:51:27,222 --> 00:51:29,490
[It's 8:15 p.m. in Korea]
6:15 p.m.
1625
00:51:29,858 --> 00:51:31,992
I'll probably be ready for bed soon.
1626
00:51:32,360 --> 00:51:33,443
[If they were in Korea]
You go to bed at 10:30, right?
1627
00:51:33,443 --> 00:51:35,329
[just two hours away from bedtime]
I go to bed at 10.
1628
00:51:35,329 --> 00:51:36,766
Motorbike.
1629
00:51:36,766 --> 00:51:38,027
[Marching Basics]
Watch out for the motorbike.
1630
00:51:38,027 --> 00:51:39,434
[Update the front on the rear situation]
Motorbike coming through.
1631
00:51:39,434 --> 00:51:41,269
Stay to the left.
1632
00:51:41,273 --> 00:51:43,608
[A father and daughter pass by on a motorbike]
1633
00:51:43,610 --> 00:51:46,023
[Watching quietly]
1634
00:51:46,023 --> 00:51:48,476
I wonder if my daughter's doing OK…
1635
00:51:48,476 --> 00:51:51,045
[Suddenly missing his daughter a lot]
1636
00:51:51,045 --> 00:51:53,045
She has no idea her dad is
out here struggling like this.
1637
00:51:53,045 --> 00:51:54,461
She doesn't know.
1638
00:51:54,461 --> 00:51:56,164
My wife…
1639
00:51:56,164 --> 00:51:57,748
She said she was jealous I was going to Hanoi.
1640
00:51:57,954 --> 00:51:59,248
[Looking around, is this really Hanoi?]
Gyeong-eun, is this what you're jealous of?
1641
00:51:59,250 --> 00:52:00,070
Su-jung.
1642
00:52:00,070 --> 00:52:01,945
- Gyeong-eun, is this what you envy?
- Su-jung, you should try this for yourself.
1643
00:52:01,945 --> 00:52:03,672
[Actually, No]
Remember to bring your phone.
1644
00:52:04,059 --> 00:52:08,128
[Still winding through the maze of construction]
Isn't it here? Isn't this Capital Tower?
1645
00:52:08,128 --> 00:52:10,465
Let's check it out. We can't
go back around the main road now.
1646
00:52:10,465 --> 00:52:11,532
Isn't this just another construction site?
1647
00:52:11,534 --> 00:52:12,833
No, no. These people are walking that way.
1648
00:52:12,835 --> 00:52:13,757
[Following travelers pulling
suitcases into the path]
1649
00:52:13,757 --> 00:52:16,739
Seeing them go this way
it must be the right path.
1650
00:52:16,938 --> 00:52:18,206
They must be heading to the train station.
1651
00:52:18,206 --> 00:52:20,074
[When in doubt, follow someone else]
1652
00:52:20,074 --> 00:52:21,500
Hi Bixby…
1653
00:52:21,500 --> 00:52:23,346
Everyone… Use an app.
1654
00:52:23,349 --> 00:52:25,882
[Finally supporting apps after resisting all day]
Use an app.
1655
00:52:25,882 --> 00:52:27,650
Where is Hanoi Train Station…
1656
00:52:27,650 --> 00:52:29,231
[The ghost of apps tempts him]
1657
00:52:29,231 --> 00:52:31,065
You're not serious, are you?
1658
00:52:31,065 --> 00:52:31,882
Don't.
1659
00:52:31,882 --> 00:52:33,840
Don't ask Bixby.
1660
00:52:33,840 --> 00:52:35,724
- Hi… Bixby…
- Don't.
1661
00:52:35,726 --> 00:52:36,757
Don't do it.
1662
00:52:36,759 --> 00:52:38,717
[Answer me, Bixby]
How far is it to Hanoi Station…
1663
00:52:38,717 --> 00:52:39,561
This way.
1664
00:52:40,396 --> 00:52:44,164
[Bixby: Please unlock your device
using fingerprint recognition]
1665
00:52:44,164 --> 00:52:45,320
Oh, come on, I was just kidding.
1666
00:52:45,320 --> 00:52:46,458
- Don't ruin our identity.
- Bixby's asking for fingerprint ID.
1667
00:52:46,458 --> 00:52:47,373
Don't destroy our identity now.
1668
00:52:47,373 --> 00:52:48,237
I know, I'm just trying it out.
1669
00:52:48,237 --> 00:52:48,927
[Struggling to even pronounce
words now due to app withdrawal]
1670
00:52:48,929 --> 00:52:50,105
I can't sit still anymore.
1671
00:52:50,105 --> 00:52:51,940
We're here!
1672
00:52:51,940 --> 00:52:53,742
[Now entering the final alleyway]
1673
00:52:53,742 --> 00:52:55,655
[Huffing and puffing]
Here we are.
1674
00:52:55,655 --> 00:52:56,806
We made it.
1675
00:52:56,806 --> 00:52:58,210
- Is this it?
- Yes.
1676
00:52:59,168 --> 00:53:00,367
Mango Hotel!
1677
00:53:01,250 --> 00:53:05,186
[Arriving after about 50 minutes
almost an hour of walking]
1678
00:53:05,621 --> 00:53:07,422
[Even the trailing group
can hear the joy of Mango!]
1679
00:53:07,422 --> 00:53:09,635
Haha.
1680
00:53:09,635 --> 00:53:11,382
[Finally found my Mango
the Mango I was looking for]
1681
00:53:11,382 --> 00:53:12,394
Hi, Mango.
1682
00:53:14,130 --> 00:53:15,563
I'll never forget this place!
1683
00:53:15,563 --> 00:53:16,831
See? I told you we could make it.
1684
00:53:17,168 --> 00:53:20,070
[Suddenly feeling really good]
Earlier, we went around in circles over there.
1685
00:53:20,070 --> 00:53:21,813
It's thrilling, isn't it?
1686
00:53:22,304 --> 00:53:23,052
[A thrill they wouldn't feel in a taxi]
There's a thrill to it.
1687
00:53:23,052 --> 00:53:24,525
The result is satisfying.
1688
00:53:24,525 --> 00:53:25,617
It was worth it.
1689
00:53:25,619 --> 00:53:26,327
[The one who insisted on
walking feels proud / Haha]
1690
00:53:26,329 --> 00:53:27,922
We didn't break our promise.
1691
00:53:27,922 --> 00:53:29,922
We didn't break it!
1692
00:53:29,922 --> 00:53:31,302
Mr. Google!
1693
00:53:31,304 --> 00:53:33,827
[Mr. Google was the most tested ally on this trip]
1694
00:53:33,827 --> 00:53:36,313
But we made it without relying on Google!
1695
00:53:36,313 --> 00:53:39,802
Everyone seems to be heading there now too.
1696
00:53:39,802 --> 00:53:40,889
But we've already
1697
00:53:40,889 --> 00:53:44,659
[Current affection levels Max]
secured our hotel, the Mango Hotel.
1698
00:53:44,664 --> 00:53:47,228
My shoulders might fall off.
1699
00:53:47,228 --> 00:53:48,592
[Heavy bags packed with
wet wipes, sanitizing wipes, and more]
1700
00:53:48,592 --> 00:53:49,449
It's OK.
1701
00:53:49,449 --> 00:53:50,532
- That's heavy.
- It is, right?
1702
00:53:50,532 --> 00:53:52,532
It felt like a march, a real march!
1703
00:53:52,532 --> 00:53:54,710
Only four people can fit, so you guys go.
1704
00:53:55,070 --> 00:53:57,771
[They let the others take the elevator]
Two more people can fit, come in.
1705
00:53:57,775 --> 00:53:59,442
You must be tired.
1706
00:53:59,442 --> 00:54:01,442
Yeah, you need some rest.
1707
00:54:01,780 --> 00:54:04,282
We'll wash up and then
head straight for the train.
1708
00:54:05,065 --> 00:54:07,483
I can still walk more.
1709
00:54:07,717 --> 00:54:09,150
[Slumping]
That's too much.
1710
00:54:09,150 --> 00:54:11,518
[A deep, gazing look / Avoiding eye contact]
1711
00:54:11,887 --> 00:54:13,188
Why didn't we think of taking a taxi?
1712
00:54:13,188 --> 00:54:15,222
Whoa!
1713
00:54:15,222 --> 00:54:18,277
[What's going on?]
1714
00:54:18,760 --> 00:54:21,596
[They can't help groaning from exhaustion, but]
1715
00:54:21,596 --> 00:54:24,465
Wait a second. Shh, shh.
1716
00:54:25,134 --> 00:54:28,268
[They can't resist teasing Seoksam]
1717
00:54:28,771 --> 00:54:30,170
[Target / Additional victims]
1718
00:54:31,579 --> 00:54:32,585
Should I really
1719
00:54:32,585 --> 00:54:34,043
[Hold it in]
hit them today?
1720
00:54:34,043 --> 00:54:35,181
[Apologizing to the startled group]
That wasn't my intention.
1721
00:54:35,182 --> 00:54:36,644
[But not to Seoksam, haha]
I…
1722
00:54:36,646 --> 00:54:38,523
I was so surprised…
1723
00:54:38,523 --> 00:54:39,710
- Soo-bin, I'm sorry.
- Oh gosh.
1724
00:54:39,710 --> 00:54:40,983
- Song-hwa, that wasn't my intention…
- I was so shocked.
1725
00:54:40,983 --> 00:54:42,054
[Holding their startled hearts
they finally reach the room]
1726
00:54:42,056 --> 00:54:44,152
- Turn on the AC.
- That's not what I meant.
1727
00:54:44,152 --> 00:54:48,885
Hey, seriously, let's wash up and change clothes.
1728
00:54:49,492 --> 00:54:52,860
[While the brothers wash off the day's fatigue]
1729
00:54:53,429 --> 00:54:57,197
[Hanoi's night deepens further]
1730
00:54:57,500 --> 00:55:00,101
Wow, even just showering feels so good.
1731
00:55:00,324 --> 00:55:01,797
[Feeling refreshed after washing up]
You know, I really enjoy
1732
00:55:01,797 --> 00:55:04,237
taking short breaks at the hotel while traveling.
1733
00:55:04,639 --> 00:55:07,775
Still, you know we've stuck
to our plan really well today, right?
1734
00:55:08,110 --> 00:55:10,210
- We've done everything we planned.
- We didn't miss a thing.
1735
00:55:10,780 --> 00:55:11,748
[With today's schedule complete]
So, when we arrive
1736
00:55:11,748 --> 00:55:14,014
[The only one simulating tomorrow's plans]
at Lao Cai Station…
1737
00:55:14,016 --> 00:55:15,916
[On the plain]
If we board the train
1738
00:55:15,918 --> 00:55:21,106
at Hanoi Station at 9 p.m., we'll arrive at
Lao Cai Station at 6 a.m. the next day.
1739
00:55:21,106 --> 00:55:22,456
Right. Then from there…
1740
00:55:23,143 --> 00:55:26,527
"Take a private van or a minibus to Sapa."
1741
00:55:26,528 --> 00:55:27,490
[How to get to Sapa
1. Hanoi Station → Lao Cai Station: Sleeper train]
1742
00:55:27,490 --> 00:55:29,670
[2. Lao Cai Station → Sapa:
Private van or minibus]
1743
00:55:29,670 --> 00:55:31,432
If it doesn't cost too much, we can do that.
1744
00:55:31,900 --> 00:55:33,867
A private van seats seven people
1745
00:55:33,869 --> 00:55:36,237
and it cost 25,000 won. Let's do it!
1746
00:55:36,237 --> 00:55:36,971
Not 25,000 dong?
1747
00:55:36,976 --> 00:55:37,759
[It's 25,000 won]
It's 500,000 dong.
1748
00:55:37,759 --> 00:55:39,608
Oh, that's great!
1749
00:55:40,242 --> 00:55:42,577
[The bookworm finds something else]
This place looks nice too
1750
00:55:43,045 --> 00:55:45,480
Mong Village.
1751
00:55:45,914 --> 00:55:48,449
[Jung-min's pick for accommodations in Sapa]
Look, it's a 4-star place.
1752
00:55:48,449 --> 00:55:51,152
Wow! Look at the view.
1753
00:55:51,152 --> 00:55:52,119
Look at this.
1754
00:55:52,121 --> 00:55:54,117
[Mong Village (The Mong Village Resort & Spa)]
"It's located in a high mountain area"
1755
00:55:54,117 --> 00:55:55,619
"offering great scenery"
1756
00:55:55,619 --> 00:55:58,226
"and romantic breakfasts on the terrace."
1757
00:55:58,661 --> 00:56:01,795
[Everyone agrees it's a great choice!]
1758
00:56:01,797 --> 00:56:05,199
The rooms have floor-to-ceiling windows
so you can always see terraced rice fields.
1759
00:56:06,768 --> 00:56:09,737
Are you some kind of audiobook AI?
1760
00:56:10,039 --> 00:56:11,505
[Thanks to Jung-min's AI mode]
Then it's settled.
1761
00:56:11,974 --> 00:56:13,472
[They decide to go straight]
When we get off at the station
1762
00:56:13,472 --> 00:56:15,177
[to the accommodations from Lao Cai Station]
we'll head straight to Mong Village.
1763
00:56:16,010 --> 00:56:18,445
So instead of going to Sapa town
1764
00:56:18,447 --> 00:56:23,518
we'll go directly from
Lao Cai Station to the hotel resort.
1765
00:56:23,952 --> 00:56:25,420
[Smirking while listening]
1766
00:56:25,420 --> 00:56:27,688
You know why I'm laughing?
1767
00:56:27,690 --> 00:56:28,021
Nothing ever goes according to plan…
1768
00:56:29,592 --> 00:56:31,159
[A realist who knows how things work]
1769
00:56:31,159 --> 00:56:32,132
Stop bringing that book!
1770
00:56:32,132 --> 00:56:33,393
You're addicted to it.
1771
00:56:33,398 --> 00:56:35,530
[Haha]
He's addicted to that book.
1772
00:56:35,530 --> 00:56:39,032
Don't you realize it's why our
currency exchange plans got messed up?
1773
00:56:39,434 --> 00:56:41,936
[Defending his precious travel guide]
We have to head to the accommodations.
1774
00:56:42,371 --> 00:56:46,306
[The unshakable audiobook AI continues]
So, we're going to Mong Village Resort.
1775
00:56:47,041 --> 00:56:48,737
[10 minutes by car]
It's about a 10-minute drive
1776
00:56:48,737 --> 00:56:50,045
[A hotel not far from Sapa town]
from Sapa town.
1777
00:56:50,045 --> 00:56:51,246
Oh, that's great.
1778
00:56:51,246 --> 00:56:51,880
The important thing is
1779
00:56:51,880 --> 00:56:56,818
from Lao Cai Station
to Sapa town, it takes one hour.
1780
00:56:57,139 --> 00:56:59,320
[So / To the hotel]
It's one hour and 10 minutes!
1781
00:56:59,320 --> 00:57:01,054
Jinx!
1782
00:57:01,056 --> 00:57:03,619
We'll take a private van or minibus
1783
00:57:03,619 --> 00:57:04,826
to Sapa
1784
00:57:04,827 --> 00:57:07,423
pay about 30,000 won
1785
00:57:07,425 --> 00:57:09,594
and head to the resort.
That sounds good, right?
1786
00:57:09,594 --> 00:57:11,000
It's even cheaper than
getting here from the airport.
1787
00:57:11,432 --> 00:57:13,268
[Plans always sound perfect]
If we go and tell them to wait
1788
00:57:13,996 --> 00:57:15,050
[Another suggestion]
while we stay at the resort
1789
00:57:15,056 --> 00:57:16,739
[Ask them to wait while checking in]
then say we'll pay extra once we check in
1790
00:57:16,739 --> 00:57:20,402
since we'll head out to Sapa town anyway
1791
00:57:20,402 --> 00:57:21,871
[1-Day Rental Plan]
we can ask them to
1792
00:57:21,871 --> 00:57:24,074
take us around Sapa town for the day.
1793
00:57:24,074 --> 00:57:26,447
Let's rent them for a day. That's the idea, right?
1794
00:57:26,715 --> 00:57:28,782
[Tempting 1-Day Rental]
For example, 100 dollars for one day.
1795
00:57:29,184 --> 00:57:32,119
We'll just ask
"How much will it cost?" and negotiate.
1796
00:57:32,119 --> 00:57:33,454
- Are you going to do it?
- Do you think you can negotiate?
1797
00:57:33,458 --> 00:57:35,157
Not me!
1798
00:57:35,157 --> 00:57:36,371
[I never said I would]
I'll fail.
1799
00:57:36,371 --> 00:57:38,527
You went in to get a business card
1800
00:57:38,527 --> 00:57:41,007
but you couldn't even speak and just walked out.
1801
00:57:41,009 --> 00:57:43,164
He used body language
to ask for a business card like this.
1802
00:57:43,164 --> 00:57:44,213
So, what did you say?
1803
00:57:44,213 --> 00:57:45,333
[The brothers outside are still unaware
of what really happened with the business card]
1804
00:57:45,867 --> 00:57:48,735
I went in, and a woman was
holding a menu and asked
1805
00:57:49,204 --> 00:57:51,204
if I had a reservation and
how many people there were…
1806
00:57:51,206 --> 00:57:53,974
She said something about a reservation.
1807
00:57:53,974 --> 00:57:55,311
At that moment
1808
00:57:55,311 --> 00:57:56,820
[Completely]
I couldn't remember
1809
00:57:56,820 --> 00:57:58,724
[blanking out]
the English for "business card."
1810
00:57:58,724 --> 00:57:59,842
Name card.
1811
00:58:01,983 --> 00:58:03,065
But then
1812
00:58:03,065 --> 00:58:05,552
I made eye contact with the PD.
1813
00:58:05,554 --> 00:58:06,954
So?
1814
00:58:06,956 --> 00:58:09,123
"Let's just go…"
1815
00:58:09,490 --> 00:58:10,692
The PD looked at me like
1816
00:58:10,693 --> 00:58:13,260
"What kind of guy is this?"
1817
00:58:13,594 --> 00:58:15,782
[It's a big misunderstanding]
1818
00:58:15,782 --> 00:58:17,130
Can't we use a translator just once?
1819
00:58:17,432 --> 00:58:19,599
[Back to the 1-day rental deal discussion]
I have a good idea.
1820
00:58:20,135 --> 00:58:21,835
Remember that really kind train station worker?
1821
00:58:21,836 --> 00:58:24,005
- We could ask him…
- He's probably off work by now.
1822
00:58:24,005 --> 00:58:25,440
There must be someone else.
1823
00:58:25,440 --> 00:58:28,237
Just ask what the basic rate
for a one-day car rental
1824
00:58:28,237 --> 00:58:29,311
[Haha]
in Sapa is.
1825
00:58:29,311 --> 00:58:31,536
It says here it's 200,000 won(?)
1826
00:58:31,536 --> 00:58:33,081
Do you still believe that?
1827
00:58:33,081 --> 00:58:34,739
[A clash between
the guidebook believer and skeptic]
1828
00:58:34,739 --> 00:58:37,617
Look at all the trouble we've had because of this.
1829
00:58:37,617 --> 00:58:39,653
[Despite reading it]
Still, it should be somewhat accurate.
1830
00:58:39,655 --> 00:58:42,023
[thoroughly]
I can't trust this information anymore.
1831
00:58:42,023 --> 00:58:42,757
[Guidebook excerpt
Private Limousine: Hanoi → Sapa]
1832
00:58:42,757 --> 00:58:44,882
[Jung-min confused
the rental cost from Hanoi to Sapa]
1833
00:58:44,882 --> 00:58:47,929
[(Not the 1-day rental cost in Sapa)]
1834
00:58:47,929 --> 00:58:50,202
Doesn't that price seem different?
1835
00:58:50,204 --> 00:58:52,271
We tend to get ripped off sometimes.
1836
00:58:52,271 --> 00:58:53,998
[Haha]
1837
00:58:54,978 --> 00:58:58,505
- They don't give discounts.
- I see you're aware of that.
1838
00:58:59,007 --> 00:58:59,724
[Dealer Seokjin laments
the "no discount" rip-offs]
1839
00:58:59,724 --> 00:59:01,204
We've been overcharged
1840
00:59:01,204 --> 00:59:03,610
here and there in bits and pieces.
1841
00:59:04,146 --> 00:59:06,047
Let's be honest.
1842
00:59:06,047 --> 00:59:07,949
How much have we been overcharged?
1843
00:59:07,949 --> 00:59:09,784
For a seven-seater taxi…
1844
00:59:10,146 --> 00:59:11,842
[The crew, who used an app
paid 450,000 dong for their taxi]
1845
00:59:11,842 --> 00:59:12,887
Is the meter different?
1846
00:59:13,416 --> 00:59:15,447
So, we paid 150,000 dong more…
1847
00:59:15,451 --> 00:59:17,059
[Likely due to catching it on-site
and confusion about the destination]
1848
00:59:17,059 --> 00:59:19,994
450,000 dong is about 22,000 won.
1849
00:59:19,994 --> 00:59:22,096
We paid 10,000 won more.
1850
00:59:22,097 --> 00:59:23,338
[640,000 dong]
Ours was roughly 32,000 won.
1851
00:59:23,338 --> 00:59:26,233
That's not too bad. It's all part of the journey.
1852
00:59:26,235 --> 00:59:27,869
A slight overcharge is nothing.
1853
00:59:27,869 --> 00:59:29,469
[Dealer Seokjin breathes a sigh of relief]
That's hardly a scratch.
1854
00:59:29,905 --> 00:59:33,041
So, will you handle the negotiations tomorrow?
1855
00:59:33,307 --> 00:59:34,409
I'll give it a try.
1856
00:59:34,643 --> 00:59:36,943
He's pretty good at that stuff.
1857
00:59:37,179 --> 00:59:39,065
An original "Ugly Korean."
1858
00:59:39,065 --> 00:59:40,675
[First-generation Ugly Korean]
He's first-generation, so He can handle it.
1859
00:59:41,083 --> 00:59:43,317
I'll negotiate, but I need one favor.
1860
00:59:43,318 --> 00:59:47,288
If I walk away during the act
1861
00:59:47,288 --> 00:59:49,757
[Got it]
don't ask, "Where are you going?"
1862
00:59:49,757 --> 00:59:51,186
[Seokjin's meticulous
Ugly Korean negotiation plan]
1863
00:59:51,186 --> 00:59:53,393
It's all part of the show. Even if I'm
not satisfied, walking away is part of the deal.
1864
00:59:53,393 --> 00:59:56,063
If we leave now
1865
00:59:56,065 --> 00:59:57,927
[8:55]
we have about 30 minutes.
1866
00:59:57,927 --> 00:59:59,096
[Discussion until checkout time approaches]
We need to leave by 9.
1867
00:59:59,096 --> 00:59:59,708
Since we have to check out.
1868
01:00:00,144 --> 01:00:02,057
- Should we grab a quick coffee downstairs?
- Solving everything with money again?
1869
01:00:02,059 --> 01:00:03,411
Another coffee?
1870
01:00:03,411 --> 01:00:05,114
Aren't you going to sleep later?
1871
01:00:05,114 --> 01:00:06,206
What did he say?
1872
01:00:06,208 --> 01:00:07,367
[This would be the third cafe of the day]
He's suggesting we grab a coffee.
1873
01:00:07,367 --> 01:00:09,646
[Seokjin wants to hit another cafe]
Where will we spend 30 minutes?
1874
01:00:09,646 --> 01:00:10,878
Hey, where do you want to go for 30 minutes?
1875
01:00:10,878 --> 01:00:11,778
Stop drinking coffee already.
1876
01:00:11,780 --> 01:00:13,175
[Train boarding time: 9:30]
Then where will we stay for 30 minutes?
1877
01:00:13,175 --> 01:00:14,715
[The eldest needs a place to wait for 30 minutes]
There's a lounge over there…
1878
01:00:14,715 --> 01:00:16,652
- Let's go.
- Where?
1879
01:00:16,652 --> 01:00:18,552
Or should we grab some pho?
1880
01:00:19,943 --> 01:00:21,123
[Anything but a cafe sounds good]
There's a place to eat nearby.
1881
01:00:21,123 --> 01:00:22,614
How many meals are we eating today?
1882
01:00:22,614 --> 01:00:24,018
Or should we look for some banh mi?
1883
01:00:24,018 --> 01:00:25,427
Then where do you want to go?
1884
01:00:25,427 --> 01:00:27,494
We could just sit and wait at the station.
1885
01:00:27,494 --> 01:00:28,963
At the station?
1886
01:00:28,963 --> 01:00:30,498
[Feel like eating something]
Let's just head out first.
1887
01:00:30,998 --> 01:00:31,963
[Deciding to leave the hotel first]
We need to clear out of here.
1888
01:00:31,963 --> 01:00:33,067
Let's get going.
1889
01:00:33,516 --> 01:00:37,052
[PM 9:00 checkout complete]
I'll handle the checkout.
1890
01:00:37,472 --> 01:00:40,942
It's nice that the station is so close.
1891
01:00:41,577 --> 01:00:44,311
[Praising the suggestion to stay at Mango Hotel]
It's great that the station is nearby.
1892
01:00:44,612 --> 01:00:46,681
Hey, there's a VIP room here.
1893
01:00:47,382 --> 01:00:48,344
[VIP ROOM]
It's a waiting lounge.
1894
01:00:48,344 --> 01:00:49,349
[Paid station lounge fee per person: 20,000 dong
/ includes bottled water]
1895
01:00:50,184 --> 01:00:52,186
It's like an airport lounge.
1896
01:00:52,186 --> 01:00:53,762
[Feeling hungry]
So, they might have food here, right?
1897
01:00:54,056 --> 01:00:55,456
Are we even allowed in?
1898
01:00:55,456 --> 01:00:57,858
But we're only waiting for 30 minutes.
1899
01:00:57,860 --> 01:00:59,088
[Feels like a waste?]
Does it seem wasteful?
1900
01:00:59,088 --> 01:00:59,894
Yeah, it's a bit of a waste.
1901
01:00:59,894 --> 01:01:01,528
[The younger ones vote against it]
1902
01:01:02,132 --> 01:01:03,132
[But then]
Hey
1903
01:01:03,134 --> 01:01:04,865
when are we ever going to spend money?
1904
01:01:04,865 --> 01:01:07,375
We brought 800 dollars each!
1905
01:01:07,835 --> 01:01:08,706
[Walking around all day, barely spending anything]
We've exchanged only
1906
01:01:08,706 --> 01:01:10,438
about 400,000 won today.
1907
01:01:11,106 --> 01:01:13,106
Or…
1908
01:01:13,108 --> 01:01:15,943
Should we just go to that coffee shop?
1909
01:01:15,943 --> 01:01:17,639
[Recalling the eldest's cafe suggestion]
Let's just stay there.
1910
01:01:17,641 --> 01:01:19,516
[The second eldest, being considerate]
OK, let's go.
1911
01:01:20,215 --> 01:01:22,817
[Deciding to wait at the cafe across the street]
Good.
1912
01:01:23,851 --> 01:01:25,753
You're walking faster now.
1913
01:01:25,753 --> 01:01:27,556
Yeah, I want to get there quickly.
1914
01:01:27,556 --> 01:01:31,291
I want to have an iced coffee as soon as possible.
1915
01:01:31,726 --> 01:01:34,324
[Highlands Coffee: Vietnam's
representative local coffee brand]
1916
01:01:34,324 --> 01:01:37,630
[Ranked No.1 in market share
among Vietnamese coffee chains]
1917
01:01:38,278 --> 01:01:40,121
[He missed his bedtime]
1918
01:01:40,121 --> 01:01:42,235
- This is delicious.
- It's refreshing.
1919
01:01:42,237 --> 01:01:44,838
Oh, it's cool and nice. Have some croissant.
1920
01:01:45,239 --> 01:01:46,003
[Se Chan also recommends a warm banh mi]
It's warm.
1921
01:01:46,003 --> 01:01:47,608
- What's that?
- Banh mi.
1922
01:01:48,601 --> 01:01:51,001
[Big bite]
1923
01:01:51,001 --> 01:01:51,947
It's good, right?
1924
01:01:54,181 --> 01:01:55,682
Mmm. Nice.
1925
01:01:56,385 --> 01:01:59,119
[Bread]
1926
01:01:59,121 --> 01:02:01,621
[Takes a big bite of croissant]
1927
01:02:01,623 --> 01:02:04,824
Let's have a nice lunch in Sapa!
1928
01:02:04,826 --> 01:02:06,293
Aren't we having lunch?
1929
01:02:06,728 --> 01:02:08,807
[Hungry Jee bursts out in frustration]
The car leaves at 2, Jung-min.
1930
01:02:08,807 --> 01:02:09,797
[Glare]
Aren't we having lunch?
1931
01:02:09,797 --> 01:02:13,166
That "delicious, delicious"…
1932
01:02:13,168 --> 01:02:15,469
Please, let's eat something
that isn't delicious for once.
1933
01:02:15,469 --> 01:02:18,438
- No, but look.
- Don't you know you eat everything?
1934
01:02:18,440 --> 01:02:19,369
[Jung-min, who acts picky but eats the most]
1935
01:02:19,369 --> 01:02:20,807
When we get there, you always
enjoy the food the most.
1936
01:02:21,144 --> 01:02:23,112
[Caught]
1937
01:02:23,112 --> 01:02:24,148
We've only had
1938
01:02:24,148 --> 01:02:26,681
one Vietnamese meal since we got here.
1939
01:02:26,684 --> 01:02:27,884
- Does that make sense?
- No.
1940
01:02:28,250 --> 01:02:28,920
[The youngest agrees with the eldest]
We've had one meal.
1941
01:02:28,920 --> 01:02:31,016
- Just one meal.
- We've only had one meal?
1942
01:02:31,320 --> 01:02:33,320
One meal, at that great restaurant earlier.
1943
01:02:33,322 --> 01:02:34,148
What did we eat? Feels like we've eaten a lot.
1944
01:02:34,148 --> 01:02:36,690
No, including the pho, we've only had one meal.
1945
01:02:36,692 --> 01:02:37,686
We've only had one meal?
1946
01:02:37,686 --> 01:02:38,655
[One restaurant and three cafes.
It's true. Only one meal!]
1947
01:02:38,655 --> 01:02:40,088
[Genuinely surprised]
Why have we only had one meal?
1948
01:02:40,090 --> 01:02:40,914
We've only had one meal.
1949
01:02:40,914 --> 01:02:43,864
You guys aren't hungry. That's what's weird!
1950
01:02:43,864 --> 01:02:45,103
What did we eat?
1951
01:02:45,108 --> 01:02:47,543
- That, and then cake…
- After the cake, we were stuffed.
1952
01:02:47,543 --> 01:02:49,471
- Still holding on because of that.
- Oh, so we didn't eat.
1953
01:02:49,471 --> 01:02:53,340
Having breakfast tomorrow and a nice lunch.
1954
01:02:53,342 --> 01:02:54,976
[Frustration explodes]
How is that such a crime?
1955
01:02:54,976 --> 01:02:56,443
[Hungry Jee is now Angry Jee]
1956
01:02:56,443 --> 01:02:58,722
Hahaha!
1957
01:02:58,722 --> 01:02:59,637
[Hahaha]
We've only had one meal all day.
1958
01:02:59,637 --> 01:03:00,815
[Quietly eats bread]
Just one meal.
1959
01:03:00,815 --> 01:03:02,675
Don't you think that's too much?
1960
01:03:02,677 --> 01:03:04,028
[Frustrated]
1961
01:03:04,028 --> 01:03:07,025
Look at him. He's the youngest
can't even say anything, starving.
1962
01:03:07,028 --> 01:03:08,661
We came to Vietnam and had just one meal?
1963
01:03:08,661 --> 01:03:10,025
It's them who won't eat.
1964
01:03:10,025 --> 01:03:11,960
You all saw it.
1965
01:03:11,960 --> 01:03:13,253
[Gyegukji, you all know how I feel, right?]
You know I'm right.
1966
01:03:13,253 --> 01:03:14,233
I got a bit worked up.
1967
01:03:14,233 --> 01:03:15,896
[Defending himself, even spitting a bit]
Oh, I see.
1968
01:03:15,896 --> 01:03:18,199
Wow, we really didn't eat enough.
1969
01:03:18,766 --> 01:03:21,367
[Shocked, they recount their meals]
Then I didn't eat on the plane.
1970
01:03:21,369 --> 01:03:22,469
What did we eat?
1971
01:03:22,469 --> 01:03:25,721
Oh! At the airport lounge, that's what we had.
1972
01:03:25,721 --> 01:03:27,721
[Munches bread again]
That counts as breakfast, technically.
1973
01:03:27,721 --> 01:03:29,809
So… In Hanoi…
1974
01:03:29,811 --> 01:03:31,778
We had one meal.
1975
01:03:31,780 --> 01:03:33,447
[Still shocked after hearing it again]
You can think of it that way.
1976
01:03:33,681 --> 01:03:37,784
We each saved a million won
1977
01:03:37,786 --> 01:03:39,619
It's not that we can't spend it. We just don't!
1978
01:03:39,619 --> 01:03:40,998
[Still upset]
What annoys me is…
1979
01:03:40,998 --> 01:03:42,590
We spent 40,000 won total for our meal today.
1980
01:03:42,590 --> 01:03:43,923
[Wow]
1981
01:03:43,925 --> 01:03:45,235
[If only they didn't use apps]
Nine of us spent 40,000 won on food
1982
01:03:45,235 --> 01:03:46,347
[They didn't spend money and ended with one meal]
and we didn't spend anything else.
1983
01:03:46,347 --> 01:03:47,726
Then the cake was just 10,000 won.
1984
01:03:47,726 --> 01:03:50,938
What's frustrating is that when I say, "Let's eat"
1985
01:03:51,432 --> 01:03:53,467
- you all act like I'm some kind of mooch.
- It's really funny we've only had one meal.
1986
01:03:53,467 --> 01:03:55,231
Now that I think about it
1987
01:03:55,231 --> 01:03:56,885
- I feel sorry for Seokjin and Se Chan.
- Apologize quickly.
1988
01:03:56,885 --> 01:03:58,106
- I'm sorry.
- I feel bad.
1989
01:03:58,106 --> 01:03:59,735
[Apologizing for criticizing their eating]
Apologize now. I didn't know either.
1990
01:03:59,735 --> 01:04:00,675
I'm sorry.
1991
01:04:01,242 --> 01:04:03,086
[Let's eat something good tomorrow]
Let's go have steak tomorrow.
1992
01:04:03,096 --> 01:04:04,931
[like Michelin]
1993
01:04:05,146 --> 01:04:08,110
Let's have breakfast, lunch
and dinner in Sapa tomorrow.
1994
01:04:08,110 --> 01:04:08,815
[A humble dream]
Three meals in one day?
1995
01:04:08,815 --> 01:04:11,385
- At the best places.
- Let's do it!
1996
01:04:11,385 --> 01:04:12,876
Do you know the best places?
1997
01:04:12,876 --> 01:04:15,155
[Doesn't know, but let's try anyway]
I don't know.
1998
01:04:15,489 --> 01:04:20,027
Still, I think it's great
we've been walking around
1999
01:04:20,862 --> 01:04:23,230
and staying so active today.
2000
01:04:23,231 --> 01:04:24,764
We walked 14,000 to 15,000 steps.
2001
01:04:24,965 --> 01:04:26,067
With just one meal.
2002
01:04:26,067 --> 01:04:27,135
[Haha]
Just one meal.
2003
01:04:27,135 --> 01:04:29,103
[Tougher than a youth
hiking trip across the country]
2004
01:04:29,726 --> 01:04:31,172
So tomorrow's breakfast will taste even better.
2005
01:04:31,172 --> 01:04:33,007
We'll really eat well tomorrow.
2006
01:04:33,342 --> 01:04:36,443
[Scheduled to arrive
at Lao Cai Station at 6 a.m. tomorrow]
2007
01:04:36,744 --> 01:04:38,144
Will there even be a place to eat breakfast at 6?
2008
01:04:38,610 --> 01:04:40,172
[A hallmark of Punghyanggo travels]
Then we can just eat
2009
01:04:40,175 --> 01:04:41,414
[Planning something that won't work out]
in the dining car, right?
2010
01:04:42,050 --> 01:04:44,918
Or we can eat breakfast at the hotel.
2011
01:04:44,918 --> 01:04:46,351
Hotel breakfast…
2012
01:04:46,351 --> 01:04:47,389
We'll have to pay for it.
2013
01:04:47,389 --> 01:04:48,956
[Willing to spend at Sapa]
Then we just pay for it.
2014
01:04:48,956 --> 01:04:51,224
Or should we bring breakfast forward to today?
2015
01:04:53,362 --> 01:04:54,762
[An unconventional approach]
That's not allowed.
2016
01:04:54,762 --> 01:04:58,065
We'd have to negotiate…
"I'll skip breakfast tomorrow…"
2017
01:04:58,065 --> 01:05:00,023
What are you, here to negotiate?
2018
01:05:00,023 --> 01:05:01,797
A dealer?
2019
01:05:01,797 --> 01:05:02,630
[Born to be a dealer]
I won't have breakfast tomorrow.
2020
01:05:02,632 --> 01:05:03,871
What are you even negotiating?
2021
01:05:03,871 --> 01:05:04,516
Let's just settle it this way.
2022
01:05:04,516 --> 01:05:07,108
Hahaha.
2023
01:05:07,108 --> 01:05:10,677
Seokjin is seriously funny.
2024
01:05:10,677 --> 01:05:14,106
[Still thinking]
Could that work? Eating ahead of time…
2025
01:05:14,106 --> 01:05:17,318
Then get the in-flight meal too.
2026
01:05:17,318 --> 01:05:20,721
Where will you get that, from the sky?
2027
01:05:20,722 --> 01:05:22,590
Anyway, let's just go and pay for it.
2028
01:05:23,257 --> 01:05:24,458
Hey, shouldn't we be leaving now?
2029
01:05:24,458 --> 01:05:25,855
[9:25 p.m., just 5 minutes before boarding starts]
2030
01:05:25,855 --> 01:05:27,496
- We should go.
- Let's go.
2031
01:05:27,496 --> 01:05:31,030
[How beautiful must it be for us
to take a sleeper train to get there?]
2032
01:05:31,333 --> 01:05:33,032
Wow, we're trying something
like this now. This is amazing.
2033
01:05:33,034 --> 01:05:34,797
[Excited about riding
a sleeper train for the first time]
2034
01:05:34,797 --> 01:05:37,036
This is truly something to remember.
2035
01:05:37,038 --> 01:05:40,273
I never thought I'd ride
something like this in my life.
2036
01:05:40,842 --> 01:05:43,978
- Oh, this is it!
- Is this the one?
2037
01:05:44,403 --> 01:05:46,847
[A glimpse of the train appears]
2038
01:05:47,282 --> 01:05:51,652
[Carefully checking seat numbers]
Where is seat 12A?
2039
01:05:52,119 --> 01:05:54,021
Wow, this is really…
2040
01:05:54,021 --> 01:05:56,114
What an experience.
2041
01:05:56,114 --> 01:05:58,025
Incredible.
2042
01:05:59,909 --> 01:06:03,831
[Finally facing the sleeper train]
2043
01:06:06,768 --> 01:06:09,869
[The peak of romantic
travel excitement for any traveler]
2044
01:06:10,704 --> 01:06:14,150
[Stepping inside the train]
2045
01:06:14,735 --> 01:06:17,934
[The atmosphere feels
like stepping into a fairytale]
2046
01:06:18,480 --> 01:06:20,014
This is incredible!
2047
01:06:20,014 --> 01:06:23,416
- Hey! I'm getting nervous.
- Wow, the cabins look like small rooms.
2048
01:06:23,418 --> 01:06:24,547
[The four brothers are as excited
as kids seeing this for the first time]
2049
01:06:24,550 --> 01:06:26,711
- It's so pretty.
- This is amazing!
2050
01:06:26,711 --> 01:06:27,559
This is so fun.
2051
01:06:28,422 --> 01:06:31,425
This is the ultimate in romance.
2052
01:06:31,425 --> 01:06:33,702
[Waving inside the cabin]
2053
01:06:33,994 --> 01:06:36,963
This is so much fun!
2054
01:06:36,965 --> 01:06:39,199
Wow, how is this even possible?
2055
01:06:39,201 --> 01:06:41,202
This is so cool!
2056
01:06:41,503 --> 01:06:44,038
[Completely amazed]
This is seriously cool.
2057
01:06:44,438 --> 01:06:47,440
It's lively here, with people drinking beer!
2058
01:06:48,143 --> 01:06:50,244
[Quickly arriving at 12A while exploring]
2059
01:06:50,744 --> 01:06:53,079
- Where's our room?
- 12A.
2060
01:06:53,079 --> 01:06:53,900
12A, here it is.
2061
01:06:53,900 --> 01:06:55,570
[Our room is right there
as soon as we enter the hallway]
2062
01:06:56,217 --> 01:06:59,686
[Four beds in the room welcome the brothers]
2063
01:07:00,054 --> 01:07:01,422
12A, here!
2064
01:07:01,422 --> 01:07:02,822
[Camera / Microphone / Camera]
2065
01:07:02,824 --> 01:07:03,786
[You'd have to be clueless to miss it]
This is it, right?
2066
01:07:03,786 --> 01:07:04,557
The four-person room?
2067
01:07:04,557 --> 01:07:07,126
Wait a second, it looked so spacious earlier.
2068
01:07:07,492 --> 01:07:10,228
[The cabin feels much smaller
inside than it did outside]
2069
01:07:10,706 --> 01:07:13,166
[But still has essentials, including snacks]
2070
01:07:14,135 --> 01:07:16,336
It really looked big earlier.
2071
01:07:16,342 --> 01:07:18,244
[A bit startled by the limited space]
How's the room?
2072
01:07:19,273 --> 01:07:22,041
Let's decide on spots by playing
2073
01:07:22,043 --> 01:07:23,137
rock-paper-scissors.
2074
01:07:23,139 --> 01:07:24,206
[Fairly deciding spots with a game]
Sounds good.
2075
01:07:24,206 --> 01:07:25,545
That's the fairest way.
2076
01:07:25,545 --> 01:07:26,280
Let's play rock-paper-scissors.
2077
01:07:26,280 --> 01:07:27,181
[Everyone gathers]
2078
01:07:27,181 --> 01:07:28,449
- Rock-paper-scissors!
- To decide where to sleep.
2079
01:07:29,117 --> 01:07:30,751
Rock-paper-scissors!
2080
01:07:30,751 --> 01:07:31,918
Rock-paper-scissors!
2081
01:07:31,918 --> 01:07:33,918
[Jae Seok wins]
2082
01:07:33,920 --> 01:07:35,217
Oh, I won again?
2083
01:07:35,217 --> 01:07:37,313
I can't win even once.
2084
01:07:37,759 --> 01:07:38,626
Where should I sleep? Should I take the top?
2085
01:07:38,626 --> 01:07:39,693
The top's better.
2086
01:07:39,693 --> 01:07:41,728
[The opposite of what he said]
Is the bottom better?
2087
01:07:41,730 --> 01:07:42,824
[Caught trying to nudge others
toward the top bunk while taking the bottom]
2088
01:07:42,824 --> 01:07:43,826
Did you hear him?
2089
01:07:43,826 --> 01:07:45,798
"The top's better," trying to go for the bottom…
2090
01:07:45,798 --> 01:07:47,648
- I'm fine with anything.
- The top is the land of dreams and adventure.
2091
01:07:47,648 --> 01:07:48,802
I'm good with anything too.
2092
01:07:48,802 --> 01:07:49,914
Hurry up and decide!
2093
01:07:50,405 --> 01:07:51,639
Fine, you older guys take the bottom.
2094
01:07:51,639 --> 01:07:53,603
[He gives up the comfortable spot for the two]
We'll take the top.
2095
01:07:53,603 --> 01:07:54,469
The top is great!
2096
01:07:55,224 --> 01:07:56,650
[Really, it's fine]
I'll take the top bunk.
2097
01:07:56,650 --> 01:07:57,545
Seriously?
2098
01:07:57,545 --> 01:07:59,175
[But the limited space poses a luggage problem]
There's nowhere to put the luggage here.
2099
01:07:59,175 --> 01:08:00,282
It's cool here.
2100
01:08:00,282 --> 01:08:01,681
Can the suitcase fit under there?
2101
01:08:02,134 --> 01:08:03,050
Does it not fit?
2102
01:08:03,050 --> 01:08:04,418
Just step on the suitcase. It's fine.
2103
01:08:04,719 --> 01:08:06,304
[Using the suitcase as a step]
Careful, careful.
2104
01:08:06,304 --> 01:08:07,333
What's there to be careful about?
2105
01:08:07,333 --> 01:08:08,621
The suitcase is definitely a problem.
2106
01:08:08,623 --> 01:08:10,925
Is there nowhere underneath to store it?
2107
01:08:10,925 --> 01:08:12,554
[Wobbly attempt to solve the issue]
I'll take care of it.
2108
01:08:12,554 --> 01:08:13,695
No, what are you doing?
2109
01:08:13,695 --> 01:08:16,463
[What are you doing?]
What are you up to?
2110
01:08:16,463 --> 01:08:18,828
Wow, this is so fun.
2111
01:08:19,199 --> 01:08:21,402
This is pure romance.
2112
01:08:21,603 --> 01:08:24,505
If you came here with your family
the kids would absolutely love it.
2113
01:08:24,506 --> 01:08:26,840
[Something nice reminds them of their families]
The kids would love it.
2114
01:08:27,390 --> 01:08:28,777
[Struggling with luggage]
2115
01:08:28,778 --> 01:08:30,912
- Ah, it's not working.
- Jung-min, your kids
2116
01:08:30,912 --> 01:08:31,996
[Another suitcase inside]
would really enjoy this.
2117
01:08:31,997 --> 01:08:33,109
[The hallway fills up with just two suitcases]
There's one more suitcase.
2118
01:08:33,109 --> 01:08:33,914
Let's just put it up there.
2119
01:08:33,914 --> 01:08:35,448
Okay.
2120
01:08:35,449 --> 01:08:37,304
- Sorry if it's inconvenient.
- It's fine.
2121
01:08:37,519 --> 01:08:39,153
[After sorting the luggage, Se Chan climbs up]
2122
01:08:39,154 --> 01:08:40,253
Whoa!
2123
01:08:40,255 --> 01:08:41,423
[Thunk]
2124
01:08:41,425 --> 01:08:42,622
Hey, watch the camera.
2125
01:08:42,623 --> 01:08:45,893
[Aligns with the camera angle]
It's good.
2126
01:08:45,895 --> 01:08:48,317
- Wow!
- This is awesome.
2127
01:08:48,966 --> 01:08:50,912
[Lost in the romance again]
2128
01:08:50,912 --> 01:08:51,895
This is really fun.
2129
01:08:51,896 --> 01:08:55,172
[Haha]
Look at the vibe.
2130
01:08:55,436 --> 01:08:58,204
This is amazing. So much fun.
2131
01:08:58,820 --> 01:08:59,907
[Even their toes are excited]
Is there really a place like this?
2132
01:08:59,907 --> 01:09:00,945
This is too fun.
2133
01:09:01,309 --> 01:09:04,073
[Feels like a high school trip from Punghyanggo]
This is just so much fun.
2134
01:09:04,073 --> 01:09:05,145
I'm serious.
2135
01:09:05,145 --> 01:09:07,800
Let's tell scary stories here or something.
2136
01:09:07,800 --> 01:09:08,551
[Back to their childhood selves]
Let's play truth or dare too!
2137
01:09:09,184 --> 01:09:11,318
[Punghyanggo travel satisfaction 5/5]
This is so nice.
2138
01:09:11,319 --> 01:09:14,887
I need to film this and show it to my family.
2139
01:09:14,889 --> 01:09:15,922
[Jae Seok's cam]
So
2140
01:09:15,923 --> 01:09:18,292
[To. Gyeong-eun, Ji-ho, Na-eun]
I'm on the train to Sapa now.
2141
01:09:18,292 --> 01:09:21,828
[Switching camera view]
Take a look at how this place is.
2142
01:09:21,832 --> 01:09:23,368
[Filming every corner enthusiastically]
This is amazing!
2143
01:09:23,368 --> 01:09:25,927
Down here is Jung-min
2144
01:09:25,927 --> 01:09:28,331
and below here is Seoksam.
2145
01:09:28,331 --> 01:09:30,421
It's like this.
2146
01:09:32,340 --> 01:09:34,375
Na-eun, you have to come here with Dad.
2147
01:09:34,376 --> 01:09:35,590
You must come, okay?
2148
01:09:35,590 --> 01:09:37,344
[Excitedly wants to film too]
Come with Dad.
2149
01:09:37,979 --> 01:09:39,613
This place feels like
it's straight out of a fairytale.
2150
01:09:40,148 --> 01:09:43,117
[Everyone is thrilled and in filming mode]
Should I film something too?
2151
01:09:43,118 --> 01:09:44,217
[Now it's Jung-min's cam]
2152
01:09:44,219 --> 01:09:45,404
Are you filming me?
2153
01:09:45,404 --> 01:09:46,350
No.
2154
01:09:46,350 --> 01:09:48,650
Not filming? Are you filming yourself?
2155
01:09:48,650 --> 01:09:49,819
Like this, like this.
2156
01:09:50,953 --> 01:09:52,488
Let me hold it up and film for you.
2157
01:09:52,494 --> 01:09:53,979
[Helping each other film]
2158
01:09:53,979 --> 01:09:56,396
Okay, look here.
2159
01:09:56,398 --> 01:09:58,453
[Now it's Seokjin's cam]
2160
01:09:58,453 --> 01:10:00,266
- There's even a hook right here.
- This is fun.
2161
01:10:00,268 --> 01:10:04,537
[Dynamic moves]
This is how the rooms are set up.
2162
01:10:05,162 --> 01:10:06,033
[Even this family-sharing video
is filled with personality]
2163
01:10:06,033 --> 01:10:08,877
- It was 28 dollars per person, right?
- About 35,000 won.
2164
01:10:08,877 --> 01:10:10,743
It's 35,000 won.
2165
01:10:10,743 --> 01:10:12,646
[Bye bye]
2166
01:10:12,646 --> 01:10:15,349
[Chaotic selfie cam session ends]
2167
01:10:16,092 --> 01:10:17,052
[Spots bananas]
There are bananas here too.
2168
01:10:17,452 --> 01:10:19,086
We can eat them for breakfast.
2169
01:10:19,319 --> 01:10:21,320
Hey, don't talk about
eating bananas for breakfast.
2170
01:10:21,322 --> 01:10:23,791
[Touchy about meals due to the one-meal issue]
It's making me mad.
2171
01:10:24,158 --> 01:10:27,127
Later, this train will pass by that cafe.
2172
01:10:27,127 --> 01:10:28,719
Which cafe?
2173
01:10:28,719 --> 01:10:30,398
[The cafe on the railroad
tracks we visited earlier]
2174
01:10:30,398 --> 01:10:32,265
Does this train go along that same track?
2175
01:10:32,265 --> 01:10:33,818
[Even has photos]
That cafe we went to earlier.
2176
01:10:34,502 --> 01:10:35,777
[Seeing the railroad village
from the train is another highlight of the trip!]
2177
01:10:35,778 --> 01:10:37,802
Amazing.
2178
01:10:37,804 --> 01:10:39,003
Are you drinking beer?
2179
01:10:39,006 --> 01:10:40,841
Wave at people and greet them.
2180
01:10:41,309 --> 01:10:43,346
[You can see it as soon as the train departs]
2181
01:10:43,346 --> 01:10:45,610
Of course, we have to watch it.
2182
01:10:46,282 --> 01:10:48,881
Haven't you slept yet?
2183
01:10:48,882 --> 01:10:52,152
[Talking to family]
2184
01:10:52,154 --> 01:10:56,259
Honey, you saw this, right? Isn't this
train amazing? Let's come together next time.
2185
01:10:56,259 --> 01:10:57,847
That's so sweet.
2186
01:10:58,292 --> 01:11:02,029
The kids would love this.
It's perfect for a family trip.
2187
01:11:02,663 --> 01:11:07,533
It'd be great to bring Se-hyeon
and the baby here.
2188
01:11:08,203 --> 01:11:10,002
I prayed today.
2189
01:11:10,003 --> 01:11:12,734
[Talking about their visit to
Ngoc Son Temple earlier in the day]
2190
01:11:12,734 --> 01:11:14,341
I burned incense
2191
01:11:14,341 --> 01:11:17,354
and prayed for Se-hyeon to succeed.
2192
01:11:18,011 --> 01:11:20,180
[On the second floor, they try a humidifying mask]
There's some water down below
2193
01:11:20,180 --> 01:11:23,324
[Taking care]
so you just take one out and put it in here.
2194
01:11:24,219 --> 01:11:26,619
[The humidifying mask
from the kit received at the airport]
2195
01:11:27,676 --> 01:11:28,721
[Inserting the water-soaked pad]
2196
01:11:31,363 --> 01:11:32,886
"My last love."
2197
01:11:32,886 --> 01:11:33,976
What's that?
2198
01:11:33,976 --> 01:11:35,454
- My son, haha.
- Your son?
2199
01:11:35,456 --> 01:11:36,309
He was told to sing a song.
2200
01:11:36,309 --> 01:11:40,148
Wow, he's really cheerful.
2201
01:11:40,667 --> 01:11:41,969
Hey there
2202
01:11:42,661 --> 01:11:45,739
It's Uncle Seokjin from Running Man!
This is Jee Seokjin.
2203
01:11:45,739 --> 01:11:48,475
Oh, hello!
2204
01:11:48,475 --> 01:11:50,911
[A cheerful and polite son
even during an unexpected call]
2205
01:11:50,912 --> 01:11:53,479
- Wow, so grown-up!
- See you next time!
2206
01:11:53,480 --> 01:11:55,815
Thank you. Haha!
2207
01:11:55,815 --> 01:11:59,141
- Jae Seok's here too.
- See you later!
2208
01:11:59,520 --> 01:12:01,654
- Yang Se Chan is here as well.
- Hello.
2209
01:12:02,122 --> 01:12:03,791
I'm a big fan.
2210
01:12:04,425 --> 01:12:06,793
[That's my son]
What a great personality.
2211
01:12:07,362 --> 01:12:09,630
Dad Jung-min called because
this place is so amazing that
2212
01:12:09,631 --> 01:12:12,632
he wanted to suggest
coming here with his family next time.
2213
01:12:12,636 --> 01:12:14,002
[Sleeper train]
You really have to come, okay?
2214
01:12:14,502 --> 01:12:16,502
[Hand the phone back to Dad]
Wait a second.
2215
01:12:16,502 --> 01:12:17,704
Let's hang up now.
2216
01:12:17,704 --> 01:12:19,072
[Call ends]
2217
01:12:19,707 --> 01:12:22,475
[10 p.m., the train begins to move]
2218
01:12:23,215 --> 01:12:24,841
Oh, we're moving!
2219
01:12:25,457 --> 01:12:28,015
Wow, it's really going.
2220
01:12:28,015 --> 01:12:30,283
Did they say we'd pass by that railroad village?
2221
01:12:30,284 --> 01:12:32,351
Yeah, I really want to see that!
2222
01:12:33,253 --> 01:12:37,824
Honestly, this is the kind of trip
I should've done in my 20s…
2223
01:12:37,826 --> 01:12:39,592
That's a bit of a regret.
2224
01:12:39,592 --> 01:12:41,733
[Seoksam gets a little sentimental]
I didn't even know things like this existed.
2225
01:12:41,733 --> 01:12:44,542
Back then, I was too busy
just trying to make a living.
2226
01:12:44,542 --> 01:12:46,162
[Breaking the mood]
No, you were busy partying
2227
01:12:46,162 --> 01:12:47,167
not making a living.
2228
01:12:47,635 --> 01:12:49,735
[Protecting the vibe]
I didn't have the chance to go on trips like this.
2229
01:12:50,204 --> 01:12:53,806
Imagine coming here with friends, having a drink.
2230
01:12:54,341 --> 01:12:57,476
How great would that be
if you were a college student?
2231
01:12:57,878 --> 01:13:00,479
Talking about everything while having a drink.
2232
01:13:00,480 --> 01:13:02,416
Laughing, crying, just letting it all out.
2233
01:13:02,416 --> 01:13:04,880
Staying up all night talking
that'd be so much fun.
2234
01:13:08,523 --> 01:13:10,289
Oh, look, we're passing through the city now!
2235
01:13:10,291 --> 01:13:12,492
- Wow.
- Wow, this is incredible.
2236
01:13:12,726 --> 01:13:15,462
You guys have to see this!
2237
01:13:15,962 --> 01:13:20,801
[Outside the window appears
the railroad village we visited today]
2238
01:13:24,271 --> 01:13:26,806
[Hastily pulling out their phones
to capture the moment]
2239
01:13:27,274 --> 01:13:30,310
[Colorful shops that look like toys]
2240
01:13:30,713 --> 01:13:34,182
Isn't this where our cafe was earlier?
2241
01:13:35,297 --> 01:13:37,386
This is amazing.
2242
01:13:37,952 --> 01:13:41,220
[Pure joy, full of happiness]
That's the cafe we were at earlier.
2243
01:13:41,221 --> 01:13:42,701
That's the one!
2244
01:13:43,524 --> 01:13:46,993
It's right in front of us, so close.
2245
01:13:46,994 --> 01:13:49,630
[All together enjoying this surreal world]
Wave now!
2246
01:13:50,564 --> 01:13:54,100
[Pressed against the window to get a closer look]
2247
01:13:54,502 --> 01:13:57,270
Wow, look at that. They're lifting their legs!
2248
01:13:57,671 --> 01:14:01,307
[The train passes so close they have
to lift their legs off the floor in surprise]
2249
01:14:01,984 --> 01:14:03,788
[Waving]
2250
01:14:03,788 --> 01:14:04,768
[Me too]
2251
01:14:05,948 --> 01:14:08,850
This is unreal…
2252
01:14:09,945 --> 01:14:14,551
[Taking a quick trip to a magical world]
2253
01:14:18,010 --> 01:14:20,092
- Sleep well!
- Are you going to sleep?
2254
01:14:20,095 --> 01:14:21,890
[Sleepy Jae Seok heads off to dreamland]
Good work today. See you tomorrow in Sapa.
2255
01:14:21,890 --> 01:14:23,032
Okay, okay. Sleep tight.
2256
01:14:23,363 --> 01:14:24,765
Goodnight, everyone.
2257
01:14:24,765 --> 01:14:29,168
Goodnight, Gyegukji!
2258
01:14:29,604 --> 01:14:34,640
[Seoksam's unique moving camera]
Sleep well.
2259
01:14:34,641 --> 01:14:37,778
[Wrapping up day one of the Hanoi trip]
2260
01:14:37,779 --> 01:14:39,947
Wow, how long has it been since
I've stretched my legs like this to sleep?
2261
01:14:39,948 --> 01:14:42,416
Right.
2262
01:14:43,117 --> 01:14:46,686
That one meal we had today
is still so funny to me.
2263
01:14:46,688 --> 01:14:48,721
It's a bit shocking.
2264
01:14:49,292 --> 01:14:52,362
Let's eat well tomorrow, SsaebSsaeb.
2265
01:14:53,161 --> 01:14:57,359
[Drifting off to sleep
dreaming of a feast in Sapa]
2266
01:15:03,863 --> 01:15:06,885
[5:00 a.m. local time]
2267
01:15:07,175 --> 01:15:10,010
[First to wake up
Jae Seok returning from the restroom]
2268
01:15:10,010 --> 01:15:12,230
[Moving quietly]
2269
01:15:12,230 --> 01:15:14,532
[Rustling noises]
2270
01:15:14,532 --> 01:15:17,787
[Se Chan wakes up]
2271
01:15:19,319 --> 01:15:22,555
[Catching Jae Seok sneaking back in without
turning on the light to avoid waking the others]
2272
01:15:22,856 --> 01:15:25,826
[Thanks to the youngest, he makes it back safely]
2273
01:15:26,398 --> 01:15:28,627
[Jung-min also wakes up]
2274
01:15:28,628 --> 01:15:30,329
Is there about an hour left?
2275
01:15:30,331 --> 01:15:33,399
[One hour until arrival at Lao Cai Station]
One hour left.
2276
01:15:33,853 --> 01:15:36,149
Jung-min wakes up around this time too
2277
01:15:36,149 --> 01:15:38,072
so it's just natural for him to wake up now.
2278
01:15:38,072 --> 01:15:41,240
[At 7:00 a.m. Korean time
the three early risers wake up out of habit]
2279
01:15:41,240 --> 01:15:42,265
[Flashlight ON / Seokjin still fast asleep]
2280
01:15:42,265 --> 01:15:43,144
I didn't sleep deeply
2281
01:15:43,145 --> 01:15:44,305
but I feel refreshed.
2282
01:15:44,305 --> 01:15:46,412
[The early risers try to figure out
how to light the room without waking the eldest]
2283
01:15:46,412 --> 01:15:49,515
[Moving around]
2284
01:15:49,516 --> 01:15:52,351
[They kept thinking they
should sleep but couldn't sleep properly]
2285
01:15:52,351 --> 01:15:53,609
Really?
2286
01:15:55,856 --> 01:15:58,625
[Trying to block the light with tissues
unsuccessfully at first]
2287
01:15:58,893 --> 01:16:00,159
[Another attempt]
2288
01:16:01,395 --> 01:16:04,497
[Realizing tissues make no difference]
2289
01:16:04,832 --> 01:16:07,466
[They adjust to the opposite side]
2290
01:16:07,734 --> 01:16:11,171
I was thinking, "Wow, they both sleep so well"
2291
01:16:11,171 --> 01:16:13,140
and felt envious.
2292
01:16:13,140 --> 01:16:15,307
Then I just passed out.
2293
01:16:15,576 --> 01:16:18,545
[And woke up to morning light]
2294
01:16:18,545 --> 01:16:21,095
[Lip balm care]
2295
01:16:22,631 --> 01:16:25,472
Sleeping on an empty stomach
last night makes me hungry now.
2296
01:16:26,403 --> 01:16:28,234
[Wakes up]
But that feels satisfying.
2297
01:16:28,234 --> 01:16:31,190
Going to bed without eating much
at night feels good somehow.
2298
01:16:31,192 --> 01:16:32,988
[Unintentionally trying 16:8 intermittent fasting]
When you don't eat at night, the morning…
2299
01:16:32,988 --> 01:16:35,261
- You wake up really hungry.
- I'm hungry too.
2300
01:16:36,979 --> 01:16:38,753
Didn't you eat a pastry last night?
2301
01:16:38,755 --> 01:16:40,662
What did I eat? A croissant?
2302
01:16:40,666 --> 01:16:43,050
- Yeah.
- Oh, come on!
2303
01:16:43,050 --> 01:16:45,344
That's not even real food. It's just hollow bread.
2304
01:16:45,613 --> 01:16:47,573
Thinking about it, you're right.
2305
01:16:47,576 --> 01:16:49,576
- We only had one meal.
- I told you, we only ate one meal.
2306
01:16:49,577 --> 01:16:52,445
[Still stuck on the mysterious one-meal issue]
Why does it feel like we ate so much?
2307
01:16:53,354 --> 01:16:55,296
What's the weather going to be like here?
2308
01:16:55,814 --> 01:16:57,784
I heard the view is supposed to be stunning there.
2309
01:16:58,182 --> 01:17:00,284
Most places are said to have incredible views.
2310
01:17:00,548 --> 01:17:03,149
[The closer they get, the more excited they feel]
Many restaurants offer great views.
2311
01:17:03,149 --> 01:17:04,277
Where? In Sapa?
2312
01:17:04,278 --> 01:17:05,202
- Yeah.
- Yep.
2313
01:17:05,202 --> 01:17:07,662
It's like the Switzerland of Vietnam.
2314
01:17:07,662 --> 01:17:11,385
I'm really looking forward to it
since I've never been to a place like this.
2315
01:17:11,385 --> 01:17:14,203
The resort we're going to
2316
01:17:15,051 --> 01:17:17,295
should have an amazing view.
2317
01:17:17,295 --> 01:17:20,055
[Excited to see Sapa's breathtaking scenery soon]
It's going to be fantastic. I can't wait.
2318
01:17:20,055 --> 01:17:21,600
I'm genuinely excited.
2319
01:17:21,876 --> 01:17:24,778
[Jung-min starts his morning playlist]
2320
01:17:24,778 --> 01:17:27,648
- Weren't you cold?
- I was freezing.
2321
01:17:27,914 --> 01:17:31,451
[Even with the AC blocked, the train was too cold]
I was so cold.
2322
01:17:31,895 --> 01:17:34,596
But surprisingly, no one snored.
2323
01:17:34,596 --> 01:17:36,524
I usually grind my teeth
when I sleep. Was it okay?
2324
01:17:37,742 --> 01:17:38,591
- Did I grind my teeth?
- I don't know.
2325
01:17:38,592 --> 01:17:40,793
[Sleep like passing out]
2326
01:17:44,198 --> 01:17:46,800
[Sleeper Train Top Bunk POV starring Jae Seok]
Finally, we're arriving.
2327
01:17:46,801 --> 01:17:48,635
After riding this sleeper train for…
2328
01:17:48,635 --> 01:17:50,171
Are you vlogging or something?
2329
01:17:50,171 --> 01:17:51,632
10 hours…
2330
01:17:51,634 --> 01:17:52,572
[Loading…
Too early to calculate time accurately]
2331
01:17:52,904 --> 01:17:54,104
Weren't you cold?
2332
01:17:54,841 --> 01:17:56,408
I was okay.
2333
01:17:56,409 --> 01:17:58,037
But I heard you talking to yourself
2334
01:17:58,037 --> 01:17:59,408
in your sleep, saying you were cold.
2335
01:18:00,614 --> 01:18:02,782
I was so cold I slept wearing extra clothes.
2336
01:18:04,152 --> 01:18:07,587
[Next stop, Lao Cai Station]
2337
01:18:07,591 --> 01:18:09,082
[Morning on the sleeper train: As the destination
approaches, the staff visits each cabin]
2338
01:18:09,083 --> 01:18:11,694
[This ensures passengers don't miss their stop]
2339
01:18:12,551 --> 01:18:15,921
Oh! We need to play
rock-paper-scissors to pick the leader.
2340
01:18:15,921 --> 01:18:18,207
Whoever becomes the leader…
Let's choose a good car to ride.
2341
01:18:18,207 --> 01:18:20,332
[What this means is]
2342
01:18:20,332 --> 01:18:21,963
[Last night at Mango Hotel]
We're talking about doing a one-day rental.
2343
01:18:21,963 --> 01:18:23,753
[Right after discussing the Lao Cai → Sapa plan]
Including everything…
2344
01:18:23,753 --> 01:18:26,326
How will we get to Hanoi Airport?
2345
01:18:26,606 --> 01:18:28,436
[The discussion continues]
It's a six-hour ride
2346
01:18:28,436 --> 01:18:30,027
[Additional agenda: Sapa → Hanoi return trip]
so we should just take a bus comfortably.
2347
01:18:30,274 --> 01:18:31,807
[(Option 1) Sleeper bus from the guidebook]
We could just take the bus.
2348
01:18:31,811 --> 01:18:32,740
[Standard fare: 470,000 dong (about 25,850 won)]
There's also an option
2349
01:18:32,740 --> 01:18:33,537
[No negotiation needed (EASY)]
where they drive us
2350
01:18:33,537 --> 01:18:34,782
[(Option 2) Limousine bus]
all the way to the airport.
2351
01:18:34,783 --> 01:18:37,024
[4~5 million dong (200,000~250,000 won)]
We need to ask about the total cost
2352
01:18:37,025 --> 01:18:38,152
[Negotiation required (HARD)]
for a two-day rental.
2353
01:18:38,452 --> 01:18:40,921
[Choosing the right rental car will be key!]
We should check what kind of bus it is.
2354
01:18:41,221 --> 01:18:42,051
[Sleeper bus? You saw it in the guidebook]
You saw it.
2355
01:18:42,051 --> 01:18:42,922
The two-tier sleeper seats.
2356
01:18:42,923 --> 01:18:44,052
[Still learning about each other]
It had seats on the first and second floors.
2357
01:18:44,052 --> 01:18:46,966
Are we renting a whole two-tier bus?
2358
01:18:48,323 --> 01:18:49,310
Should we pick a leader now?
2359
01:18:49,310 --> 01:18:50,684
Let's just wrap up in Sapa and go.
2360
01:18:50,684 --> 01:18:51,998
Let's pick a leader tomorrow!
2361
01:18:52,000 --> 01:18:52,820
[This is how the Sapa → Hanoi return trip]
Tomorrow we'll decide
2362
01:18:52,822 --> 01:18:55,868
[discussion ended in uncertainty]
whether to take the train, bus, or limousine.
2363
01:18:55,868 --> 01:18:58,377
[Last night / Discussion resumes]
2364
01:18:58,672 --> 01:18:59,309
[Leaning toward extending a private rental]
2365
01:18:59,310 --> 01:19:01,307
We should consider heading
straight to the airport.
2366
01:19:01,307 --> 01:19:04,681
That's why I suggested earlier that we rent
2367
01:19:04,681 --> 01:19:07,675
a really good limousine bus from Lao Cai Station
2368
01:19:07,675 --> 01:19:09,675
and negotiate with the driver!
2369
01:19:09,984 --> 01:19:12,502
[Jung-min's suggestion]
For today and tomorrow.
2370
01:19:12,502 --> 01:19:14,966
[Request a 2-day rental for Lao Cai→Sapa→Airport]
And find out the total cost to the airport.
2371
01:19:14,966 --> 01:19:16,250
Will you handle this negotiation?
2372
01:19:16,251 --> 01:19:18,140
[Avoids eye contact]
2373
01:19:18,141 --> 01:19:20,023
Why don't you try negotiating first?
2374
01:19:20,023 --> 01:19:23,188
Me… I prefer the sleeper bus.
2375
01:19:23,188 --> 01:19:25,280
[Jee-Keyring]
Okay, go with what you want.
2376
01:19:25,565 --> 01:19:27,195
[Still unable to narrow down the options]
It's not that I want it
2377
01:19:27,195 --> 01:19:28,301
it's just a possibility.
2378
01:19:28,603 --> 01:19:29,970
- Let's figure it out tomorrow.
- There are many ways.
2379
01:19:30,270 --> 01:19:32,706
[An always-open ending with no clear decisions]
2380
01:19:32,706 --> 01:19:35,335
There are so many opinions
before we pick a leader.
2381
01:19:35,336 --> 01:19:36,824
Thankfully, once we have a leader, it's decided!
2382
01:19:36,827 --> 01:19:40,965
The leader will pick the car
negotiate, and handle everything!
2383
01:19:40,965 --> 01:19:42,085
The leader?
2384
01:19:42,086 --> 01:19:44,045
I really don't want to be the leader…
2385
01:19:44,318 --> 01:19:45,980
[No delegating allowed]
The leader does it.
2386
01:19:45,981 --> 01:19:46,715
[The leader negotiates the rental for the trip]
Just handle it somehow.
2387
01:19:46,715 --> 01:19:48,054
- That's what being a leader is.
- Exactly.
2388
01:19:48,054 --> 01:19:49,935
[Thus, no one wanted to be
the first leader in Sapa (Negotiation duty)]
2389
01:19:49,935 --> 01:19:52,046
This could be a major disaster.
2390
01:19:52,260 --> 01:19:54,261
[Exception: Discount Man]
Seokjin, don't you want to do it?
2391
01:19:54,261 --> 01:19:56,895
[Back to the highly anticipated moment]
Rock, paper, scissors!
2392
01:19:57,864 --> 01:20:00,266
[Who will be chosen?]
2393
01:20:00,268 --> 01:20:03,235
[6:00 a.m., arrival at Lao Cai Station]
Thank you.
2394
01:20:05,939 --> 01:20:07,640
Hey, the weather!
2395
01:20:07,641 --> 01:20:09,609
How do you say this weather?
2396
01:20:11,045 --> 01:20:11,877
It's not cold!
2397
01:20:11,878 --> 01:20:13,809
[The four brothers are surprised
by the unexpectedly mild weather]
2398
01:20:13,809 --> 01:20:15,715
Jung-min, it's not cold at all.
2399
01:20:16,016 --> 01:20:17,345
[To reach the true Sapa, they must
ascend 1,600m from Lao Cai Station]
2400
01:20:17,346 --> 01:20:18,403
[Sapa in October feels like autumn in Korea]
2401
01:20:18,403 --> 01:20:19,854
You could even wear short sleeves.
2402
01:20:19,854 --> 01:20:21,381
Is this the way we're supposed to go?
2403
01:20:21,381 --> 01:20:23,356
- Where are we going?
- I think it's this way.
2404
01:20:23,356 --> 01:20:27,193
[The crew remains silent
leaving the question unanswered]
2405
01:20:27,194 --> 01:20:30,563
[After wandering a bit
they decide to head straight]
2406
01:20:30,563 --> 01:20:32,365
Everyone keeps asking the staff where to go
2407
01:20:32,365 --> 01:20:33,867
but they're not responding.
2408
01:20:34,167 --> 01:20:35,534
Oh my.
2409
01:20:35,536 --> 01:20:37,212
- Seriously, it's so ridiculous.
- Let's just follow the crowd.
2410
01:20:37,470 --> 01:20:38,904
This is so disappointing!
2411
01:20:39,738 --> 01:20:41,738
Even last night, when we were
heading back, they didn't say a word!
2412
01:20:41,739 --> 01:20:44,310
[It's part of the rules, but they're annoyed]
We're busy trying to find our way…
2413
01:20:44,311 --> 01:20:45,679
It's like they don't care
2414
01:20:46,113 --> 01:20:48,347
if we get lost or scammed!
2415
01:20:48,349 --> 01:20:50,684
Fine, let's just go wherever the wind takes us.
2416
01:20:51,284 --> 01:20:53,420
Oh, there are a lot of tourists here.
2417
01:20:53,953 --> 01:20:55,220
Hi.
2418
01:20:55,220 --> 01:20:56,990
[Keep walking, pretending not to notice]
2419
01:20:56,990 --> 01:21:00,292
[Seokjin greets people with high energy]
2420
01:21:00,694 --> 01:21:02,561
They're from Australia, from Australia.
2421
01:21:02,563 --> 01:21:03,762
You seem to be in a good mood.
2422
01:21:03,764 --> 01:21:04,596
Yeah, I am.
2423
01:21:04,980 --> 01:21:06,595
[Can't speak long sentences in English]
Meeting travelers lifted my mood.
2424
01:21:06,599 --> 01:21:08,458
[But Jason loves interacting with other travelers]
I can't say much, but…
2425
01:21:09,537 --> 01:21:10,731
Have a good day!
2426
01:21:11,971 --> 01:21:13,872
[Suddenly startled]
Wow, there are so many cars here.
2427
01:21:13,873 --> 01:21:15,136
[Lao Cai Station's parking lot is full]
Aren't those the minibuses
2428
01:21:15,136 --> 01:21:16,842
you were talking about?
2429
01:21:17,176 --> 01:21:19,301
- There are taxis too.
- So many vans.
2430
01:21:19,301 --> 01:21:20,975
[Lao Cai Station → Sapa
Even without reservations]
2431
01:21:20,975 --> 01:21:22,916
[There are plenty of options
private vans, minibuses, taxis]
2432
01:21:23,216 --> 01:21:24,088
[Leader revealed]
We should head over there, right?
2433
01:21:24,088 --> 01:21:25,118
For now
2434
01:21:25,118 --> 01:21:26,448
[Morning leader on day two is revealed: Jung-min]
Jung-min is the leader.
2435
01:21:26,448 --> 01:21:28,497
Hey, it looks like there's
a place to eat over there too.
2436
01:21:28,722 --> 01:21:30,155
Hold on, no need
2437
01:21:30,157 --> 01:21:31,824
to negotiate yet.
2438
01:21:32,158 --> 01:21:33,956
[Excited]
Those buses, see? The white ones.
2439
01:21:33,956 --> 01:21:34,860
[Dealer Jee instincts can't wait]
That's the kind we need, like that one.
2440
01:21:35,162 --> 01:21:36,923
[Obedient team members follow]
Is that white one a limousine bus?
2441
01:21:36,923 --> 01:21:38,747
[Scanning rental options while waiting]
How about that red one?
2442
01:21:38,998 --> 01:21:39,798
Why are you taking off your jacket?
2443
01:21:39,800 --> 01:21:41,033
It's hot.
2444
01:21:41,762 --> 01:21:44,002
Thinking about being
the leader is making me sweat.
2445
01:21:44,003 --> 01:21:45,305
You're nervous, huh?
2446
01:21:45,605 --> 01:21:46,972
Wait, I'm going to the restroom real quick.
2447
01:21:46,974 --> 01:21:48,307
Go ahead.
2448
01:21:48,609 --> 01:21:50,710
[Leader returns after changing]
So, what's the plan, leader?
2449
01:21:50,711 --> 01:21:51,978
Don't stress, leader.
2450
01:21:51,978 --> 01:21:53,978
[Maximum stress]
Hey, what about something like that?
2451
01:21:54,439 --> 01:21:55,515
[Hey]
2452
01:21:55,515 --> 01:21:56,983
Don't be nervous.
2453
01:21:56,984 --> 01:21:59,953
[How can I not be?]
2454
01:21:59,953 --> 01:22:01,654
Let's choose a better one.
2455
01:22:01,654 --> 01:22:03,583
Should we ask for two days?
2456
01:22:03,585 --> 01:22:05,024
[Leader considers logistics
including Hanoi return]
2457
01:22:05,024 --> 01:22:06,426
Are we deciding everything here?
2458
01:22:06,426 --> 01:22:08,694
If that's the case, we should
get something much better.
2459
01:22:08,694 --> 01:22:09,957
Then…
2460
01:22:09,957 --> 01:22:11,957
How about that bus over there?
2461
01:22:11,957 --> 01:22:13,429
That bus.
2462
01:22:13,429 --> 01:22:15,902
[That Bus]
That's a double-decker bus.
2463
01:22:15,903 --> 01:22:17,242
[It's the sleeper bus from the guidebook]
Oh, so this is it.
2464
01:22:17,242 --> 01:22:19,381
The sleeper bus.
2465
01:22:19,881 --> 01:22:21,581
Let's eat first.
2466
01:22:21,581 --> 01:22:22,542
- Eat first?
- Yeah.
2467
01:22:22,542 --> 01:22:25,545
[Weren't you insisting on sorting the rental?]
Weren't you going to get the car first?
2468
01:22:25,545 --> 01:22:26,586
I changed my mind.
2469
01:22:26,586 --> 01:22:28,047
Then what are we doing for an hour?
2470
01:22:28,052 --> 01:22:30,121
[Ding-ding-ding]
I can't take it anymore.
2471
01:22:30,121 --> 01:22:31,347
Let's eat! Sounds good.
2472
01:22:31,349 --> 01:22:32,728
Fine, let's eat.
2473
01:22:32,729 --> 01:22:34,182
[Life's path]
There seems to be something on the left.
2474
01:22:34,182 --> 01:22:35,743
[isn't always a straight line]
Anyway, if we go to the hotel now
2475
01:22:35,747 --> 01:22:36,869
we can't do early check-in.
2476
01:22:36,869 --> 01:22:39,559
It's better to wait for the busy hours to pass.
2477
01:22:39,560 --> 01:22:41,161
[Seokjin returns]
2478
01:22:41,462 --> 01:22:43,363
Those who made reservations in advance
2479
01:22:43,363 --> 01:22:45,331
have their drivers waiting up front.
2480
01:22:45,331 --> 01:22:47,655
[Likely reserved travelers]
That's to be expected.
2481
01:22:47,655 --> 01:22:49,506
But look, there are so many cars
here for us to choose from.
2482
01:22:49,837 --> 01:22:51,210
[But the leader insists on eating first]
He says to eat first.
2483
01:22:51,210 --> 01:22:52,538
Fine, let's go.
2484
01:22:52,538 --> 01:22:54,677
[Hoping for more than two meals today]
Let's find a 24-hour pork bone soup place.
2485
01:22:54,677 --> 01:22:55,670
There's probably one here.
2486
01:22:55,670 --> 01:22:56,617
I vote for eating.
2487
01:22:56,944 --> 01:22:58,610
I'm so hungry…
2488
01:22:58,612 --> 01:23:00,880
Or how about this? There's a gym
over there. Want to work out?
2489
01:23:00,881 --> 01:23:02,815
What kind of idea is that?
2490
01:23:03,117 --> 01:23:04,984
If you become the leader, you can do it.
2491
01:23:04,984 --> 01:23:07,287
If I become the leader, I'm definitely
going to make us exercise.
2492
01:23:07,287 --> 01:23:09,988
[Just in case, he's warning us about working out]
Fine by me.
2493
01:23:11,192 --> 01:23:13,091
I'll go souvenir shopping instead.
2494
01:23:13,091 --> 01:23:15,029
[Street food stalls line the way]
Yesterday
2495
01:23:15,029 --> 01:23:17,296
we ate at a place like this, right?
2496
01:23:17,297 --> 01:23:19,865
[He wants a different vibe today]
So let's go to a proper restaurant.
2497
01:23:19,867 --> 01:23:21,266
Somewhere with walls? Not outdoors?
2498
01:23:21,269 --> 01:23:23,155
But do restaurants even open at this hour?
2499
01:23:23,158 --> 01:23:24,324
Wouldn't they?
2500
01:23:24,324 --> 01:23:26,105
Weren't you the one who wanted to eat?
2501
01:23:26,106 --> 01:23:27,369
[The kind of morning spot Jung-min had in mind]
So, something like this.
2502
01:23:27,369 --> 01:23:28,975
It's probably only places like this.
2503
01:23:29,275 --> 01:23:30,676
Hey, there's a pho place!
2504
01:23:30,677 --> 01:23:31,796
[6:40 a.m. local time]
2505
01:23:31,796 --> 01:23:32,947
Isn't that pho over there?
2506
01:23:32,947 --> 01:23:33,880
There's pho?
2507
01:23:33,881 --> 01:23:34,881
P. H. O. Pho!
2508
01:23:34,881 --> 01:23:36,114
It seems like the only option around here.
2509
01:23:36,115 --> 01:23:37,149
Let's check that place out.
2510
01:23:37,451 --> 01:23:38,818
There's a restaurant up ahead.
2511
01:23:38,819 --> 01:23:40,686
Come on, just walk a little further!
2512
01:23:41,154 --> 01:23:44,356
[Didn't we walk enough yesterday?]
We walked a lot yesterday.
2513
01:23:44,658 --> 01:23:46,960
Our only means of transport is walking!
2514
01:23:46,961 --> 01:23:48,560
No taxis, no buses, just our legs.
2515
01:23:49,063 --> 01:23:51,797
[Let's walk our way through Sapa]
Let's keep going on foot.
2516
01:23:52,131 --> 01:23:54,501
[Q. What's different from yesterday?]
2517
01:23:54,502 --> 01:23:56,869
This trip really involves
a lot of walking, doesn't it?
2518
01:23:56,875 --> 01:23:59,877
[Answer: Clothes and luggage]
Wake up and start walking.
2519
01:24:00,140 --> 01:24:02,140
Is there nothing over here?
2520
01:24:02,609 --> 01:24:04,274
[No open places due to the early hour]
It's too early in the morning.
2521
01:24:04,274 --> 01:24:05,211
So nothing's open.
2522
01:24:05,514 --> 01:24:07,006
[Nope! There has to be something]
Let's keep looking for a good spot.
2523
01:24:07,006 --> 01:24:08,484
[Leader Hwang is unfazed]
Right?
2524
01:24:08,815 --> 01:24:10,483
Holding that guidebook in one hand.
2525
01:24:10,484 --> 01:24:11,445
[Firmly holding onto three travel guidebooks]
Is there a restaurant on the left?
2526
01:24:11,445 --> 01:24:12,551
Is that a telescope or what?
2527
01:24:13,220 --> 01:24:14,621
Down there.
2528
01:24:14,921 --> 01:24:15,921
Should we check out that lit-up place?
2529
01:24:15,922 --> 01:24:18,490
If not, I was thinking about that one over here.
2530
01:24:18,792 --> 01:24:21,528
[The leader has scoped out
several spots from the front]
2531
01:24:21,529 --> 01:24:22,996
This place does pizza and stuff.
2532
01:24:22,996 --> 01:24:24,387
Pizza?
2533
01:24:24,387 --> 01:24:25,498
Pizza?
2534
01:24:25,498 --> 01:24:26,894
[Pizza lover Jae Seok charges ahead]
Morning pizza? 6 a.m. pizza?
2535
01:24:26,894 --> 01:24:28,268
Morning pizza sounds great.
2536
01:24:28,603 --> 01:24:30,698
[Seeing the crowded restaurant raises expectations]
There are so many people here
2537
01:24:30,698 --> 01:24:31,939
so it must be good.
2538
01:24:31,939 --> 01:24:32,965
But pho…
2539
01:24:32,965 --> 01:24:35,475
[Silent Zero Se Chan]
Pizza in the morning, really?
2540
01:24:35,775 --> 01:24:37,076
How about pizza for breakfast?
2541
01:24:37,077 --> 01:24:39,511
[Carefully reading the menu]
2542
01:24:39,515 --> 01:24:41,115
- They have steak, too.
- They have steak, too.
2543
01:24:41,117 --> 01:24:42,615
In the morning?
2544
01:24:42,615 --> 01:24:44,145
[Pizza is okay, but steak isn't?]
2545
01:24:44,145 --> 01:24:46,019
This place seems nice and cool.
2546
01:24:46,020 --> 01:24:47,293
[Murmuring to Seokjin]
Don't you want pho?
2547
01:24:47,293 --> 01:24:48,020
The temperature…
2548
01:24:48,020 --> 01:24:49,314
Is pizza okay for breakfast?
2549
01:24:49,315 --> 01:24:51,913
But there are a lot of people
here, so it must be good.
2550
01:24:51,914 --> 01:24:53,555
[The bookworm examines the menu]
They even have Margherita pizza
2551
01:24:53,555 --> 01:24:54,764
and other things.
2552
01:24:54,764 --> 01:24:56,069
[Hungry]
Let's eat that.
2553
01:24:56,069 --> 01:24:57,530
[Resigned]
Sounds good.
2554
01:24:57,530 --> 01:24:59,998
- Let's eat something tasty.
- They have spaghetti, too!
2555
01:24:59,998 --> 01:25:01,413
All the way to Vietnam…
2556
01:25:01,413 --> 01:25:02,840
But look.
2557
01:25:03,203 --> 01:25:06,038
There are a lot of people here…
2558
01:25:06,039 --> 01:25:09,375
[The group may wait for larger parties]
Looks like some tourists just came in.
2559
01:25:09,375 --> 01:25:12,177
[Realization hits]
We might end up waiting an hour here.
2560
01:25:12,180 --> 01:25:14,448
[Suggesting they go to the other lit-up spot]
2561
01:25:14,747 --> 01:25:16,015
Fine, it's up to the leader. Go ahead.
2562
01:25:16,015 --> 01:25:17,216
Then
2563
01:25:18,118 --> 01:25:19,152
Jung-min.
2564
01:25:19,153 --> 01:25:20,086
There…
2565
01:25:20,087 --> 01:25:21,720
There were a few other places over there.
2566
01:25:21,721 --> 01:25:22,555
Now
2567
01:25:22,555 --> 01:25:24,289
everyone's trying to impress the leader
2568
01:25:24,291 --> 01:25:25,958
to eat what they want!
2569
01:25:25,960 --> 01:25:29,028
[Seokjin's transparent scheme is exposed]
"That's right, Leader."
2570
01:25:29,496 --> 01:25:30,997
Seokjin sticks to him like glue.
2571
01:25:31,002 --> 01:25:32,936
"Jung-min. What about over there?"
2572
01:25:33,934 --> 01:25:35,902
Jung-min isn't the type to eat just anything.
2573
01:25:35,903 --> 01:25:37,537
He always wants soup, no matter what.
2574
01:25:37,907 --> 01:25:39,533
[Fake Jung-min exposed]
And it can't be near the station.
2575
01:25:39,533 --> 01:25:41,329
[Claims to eat anything but has preferences]
It has to have a local vibe.
2576
01:25:41,533 --> 01:25:44,372
- Oh, this place seems nice.
- Looks good.
2577
01:25:44,372 --> 01:25:46,180
I'm fine as long as it's pho!
2578
01:25:46,180 --> 01:25:49,015
[Leader Hwang spots a second restaurant]
Cafe, restaurant.
2579
01:25:49,315 --> 01:25:52,484
[Tasty-looking menu items]
They have banh mi and pizza.
2580
01:25:52,819 --> 01:25:54,018
[Still, carefully reading the menu is a must]
Pancakes, pho.
2581
01:25:54,018 --> 01:25:57,655
- Looks good, doesn't it?
- Vietnamese rice noodle soup.
2582
01:25:57,957 --> 01:26:01,327
[Approved/Jae Seok&Seokjin check out the seating]
Should we sit here?
2583
01:26:02,041 --> 01:26:03,262
Very hot.
2584
01:26:03,262 --> 01:26:04,697
Excuse me.
2585
01:26:04,703 --> 01:26:08,472
[Confident communication
Repeats "very hot" while requesting a fan]
2586
01:26:08,801 --> 01:26:10,802
Those seats are reserved.
2587
01:26:10,804 --> 01:26:12,067
[Reserved]
2588
01:26:12,067 --> 01:26:13,573
They've set everything up here.
2589
01:26:13,907 --> 01:26:15,707
This area is fine.
2590
01:26:15,708 --> 01:26:17,710
It's 6:40, and it's already reserved?
2591
01:26:17,711 --> 01:26:19,545
They said a group reservation?
2592
01:26:19,846 --> 01:26:21,342
[Seats available, luckily / Menu selection begins]
I'll get this one.
2593
01:26:21,342 --> 01:26:22,515
- Pho?
- Me too, pho.
2594
01:26:22,515 --> 01:26:23,983
You see pho and just…
2595
01:26:23,984 --> 01:26:25,818
Whenever I see "P. H. O.," I go crazy.
2596
01:26:26,149 --> 01:26:27,050
Pho
2597
01:26:27,054 --> 01:26:27,886
pancakes
2598
01:26:27,887 --> 01:26:29,622
and mountain omelets all look good.
2599
01:26:29,922 --> 01:26:32,225
[18 hours of fasting… Wants everything]
They even have garlic bread.
2600
01:26:32,792 --> 01:26:34,359
Let's each get one pho.
2601
01:26:34,360 --> 01:26:36,996
[Discussion starts: 1 person, 1 pho]
One pho each, and they also have pizza.
2602
01:26:36,997 --> 01:26:38,497
Didn't you say banh mi?
2603
01:26:38,498 --> 01:26:39,666
Banh mi! Order banh mi.
2604
01:26:39,667 --> 01:26:40,500
Isn't this banh mi?
2605
01:26:40,501 --> 01:26:42,868
[Discussion shifts to banh mi]
Yes, it's a tuna sandwich.
2606
01:26:42,869 --> 01:26:44,037
Tuna?
2607
01:26:44,037 --> 01:26:46,037
- Tuna is fish, right?
- Excuse me.
2608
01:26:46,273 --> 01:26:48,173
[Still deciding on the menu but]
2609
01:26:48,175 --> 01:26:49,042
Wanted to ask.
2610
01:26:49,042 --> 01:26:51,476
Um, do you know… Smell…
2611
01:26:51,913 --> 01:26:53,014
Uh… Pho!
2612
01:26:53,014 --> 01:26:54,814
[Fidgeting]
2613
01:26:54,814 --> 01:26:56,248
Green! Green…
2614
01:26:56,250 --> 01:26:57,750
Vegetarian?
2615
01:26:57,752 --> 01:27:00,654
[Seokjin's order might come without meat toppings]
2616
01:27:00,953 --> 01:27:03,256
[Explains again just in case]
2617
01:27:03,256 --> 01:27:04,823
No coriander?
2618
01:27:04,827 --> 01:27:07,462
[Finally finds the right word]
Coriander! Coriander.
2619
01:27:07,462 --> 01:27:08,996
Me too, no coriander.
2620
01:27:08,996 --> 01:27:10,162
OK, no coriander.
2621
01:27:10,162 --> 01:27:12,297
[Jung-min / Se Chan]
Yes, yes.
2622
01:27:12,298 --> 01:27:13,543
Coriander, OK.
2623
01:27:13,543 --> 01:27:14,634
No coriander.
2624
01:27:14,635 --> 01:27:16,335
[Coriander issue barely resolved]
2625
01:27:16,336 --> 01:27:17,970
Four beef pho?
2626
01:27:17,970 --> 01:27:19,439
I want chicken!
2627
01:27:19,439 --> 01:27:21,140
Four beef, one chicken?
2628
01:27:21,140 --> 01:27:23,109
Three beef, one chicken.
2629
01:27:23,109 --> 01:27:25,110
Three seafood?
2630
01:27:25,112 --> 01:27:28,881
[Quickly detects possible misunderstanding]
2631
01:27:28,881 --> 01:27:29,815
3 beef!
2632
01:27:29,815 --> 01:27:36,055
[Beef / Beef / Chicken / Chicken]
2633
01:27:36,055 --> 01:27:37,756
Two chicken, two beef!
2634
01:27:37,757 --> 01:27:39,492
Yes.
2635
01:27:40,461 --> 01:27:42,360
What do you recommend?
2636
01:27:42,362 --> 01:27:44,362
Oh, why does he always ask about favorites?
2637
01:27:44,631 --> 01:27:47,166
[While they wait for recommendations]
We were going to order that earlier, remember?
2638
01:27:47,828 --> 01:27:50,136
[A group of guests floods in]
Is this banh mi?
2639
01:27:50,703 --> 01:27:52,572
Lots of people are coming in.
We should order quickly.
2640
01:27:52,573 --> 01:27:53,372
And cut four?
2641
01:27:53,372 --> 01:27:54,172
Ok, ok.
2642
01:27:54,475 --> 01:27:57,342
[Jung-min examines the omelet's ingredients]
Bacon, onion, tomato.
2643
01:27:57,345 --> 01:28:00,414
[Adds omelet and banh mi to the order]
Omelet, please.
2644
01:28:00,780 --> 01:28:02,016
So hungry.
2645
01:28:03,668 --> 01:28:05,217
[Another table gets served first]
2646
01:28:05,219 --> 01:28:07,220
[Quietly sulks]
They're serving them first.
2647
01:28:07,587 --> 01:28:09,221
But they made a reservation.
2648
01:28:09,221 --> 01:28:11,890
[Pulls out the travel guidebook again]
2649
01:28:11,895 --> 01:28:13,295
We never make reservations…
2650
01:28:13,295 --> 01:28:14,627
[Slightly bitter]
2651
01:28:15,574 --> 01:28:17,329
We just wing it when we get here.
2652
01:28:17,631 --> 01:28:19,217
[Tour buses spotted in front of the restaurant]
They came by bus.
2653
01:28:19,217 --> 01:28:20,300
The guide
2654
01:28:20,300 --> 01:28:21,806
must have brought them here…
2655
01:28:21,806 --> 01:28:22,927
It's probably all arranged.
2656
01:28:22,927 --> 01:28:24,170
Group tours make things like this easy.
2657
01:28:24,171 --> 01:28:25,904
[Summary: We're jealous]
2658
01:28:25,904 --> 01:28:29,826
Should we rent a car while we wait for the food?
2659
01:28:30,077 --> 01:28:31,672
[Leader Hwang suggests using downtime efficiently]
It looks like
2660
01:28:31,672 --> 01:28:32,545
the food will take some time.
2661
01:28:32,546 --> 01:28:36,381
That owner probably knows a taxi driver, right?
2662
01:28:36,382 --> 01:28:38,476
[Signal to start a discussion]
They really don't get along.
2663
01:28:38,476 --> 01:28:40,719
- The owner does.
- This guy is always…
2664
01:28:40,720 --> 01:28:44,489
- He's always asking people around!
- But those people have accurate info.
2665
01:28:44,493 --> 01:28:47,061
[Mutual frustration]
2666
01:28:47,063 --> 01:28:49,154
He trusts random people too easily!
2667
01:28:49,154 --> 01:28:50,697
It's Saturday today, right?
2668
01:28:50,697 --> 01:28:52,364
[Day 2 of the trip, Saturday]
Yeah, it's Saturday.
2669
01:28:52,364 --> 01:28:55,353
Hotel rates might be
a little higher since it's the weekend.
2670
01:28:55,353 --> 01:28:56,898
Weekends are usually pricier.
2671
01:28:57,342 --> 01:28:59,412
Didn't you say we have a lot of money?
2672
01:28:59,412 --> 01:29:00,824
We're rich.
2673
01:29:00,826 --> 01:29:03,051
Do you want to save or spend?
2674
01:29:03,051 --> 01:29:04,177
I want to spend.
2675
01:29:04,179 --> 01:29:05,507
After all the back and forth
2676
01:29:05,507 --> 01:29:06,746
it's finally decided.
2677
01:29:06,746 --> 01:29:09,052
But when you get there
2678
01:29:09,052 --> 01:29:10,972
[Quick retreat]
you'll say, "Wow, this is expensive."
2679
01:29:10,972 --> 01:29:11,970
I just don't want to get ripped off…
2680
01:29:11,970 --> 01:29:13,081
Why are you like this, then?
2681
01:29:13,090 --> 01:29:14,760
[Hilarious contradiction]
I don't want to overpay
2682
01:29:14,761 --> 01:29:17,250
but I do want to spend money.
I just want to pay a fair price.
2683
01:29:17,260 --> 01:29:19,024
What we need to focus on now is
2684
01:29:19,025 --> 01:29:21,431
getting to SaPa efficiently, right?
2685
01:29:21,728 --> 01:29:23,095
- Not Sa Pa.
- The hotel.
2686
01:29:23,095 --> 01:29:25,832
[The real goal: Getting to Mong Village!]
To Mong Village.
2687
01:29:26,132 --> 01:29:28,768
[The production crew's table gets served first]
2688
01:29:29,663 --> 01:29:31,490
[Staring intently]
2689
01:29:31,490 --> 01:29:33,407
- Eat, eat.
- Eat, eat, eat.
2690
01:29:33,407 --> 01:29:34,707
What did you order?
2691
01:29:34,707 --> 01:29:38,444
[Hungry meerkats gather stealthily]
You ordered something like an American breakfast.
2692
01:29:38,744 --> 01:29:40,313
We got omelets.
2693
01:29:40,314 --> 01:29:41,514
We're getting omelets too.
2694
01:29:41,515 --> 01:29:43,416
[Relieved to see the same order]
Omelets?
2695
01:29:43,417 --> 01:29:44,483
We ordered omelets.
2696
01:29:44,484 --> 01:29:45,518
Did that bread come with it?
2697
01:29:45,519 --> 01:29:46,853
[Relieved]
We ordered that too.
2698
01:29:46,854 --> 01:29:48,921
Yeah, I want some bread.
2699
01:29:49,225 --> 01:29:51,694
[Trying not to stare too much]
Enjoy your meal!
2700
01:29:53,793 --> 01:29:55,590
[Hungry meerkats move along]
They're eating palm tree over there?
2701
01:29:55,590 --> 01:29:56,996
Coconut.
2702
01:29:57,001 --> 01:29:58,740
Why are you eating that in the morning?
2703
01:29:58,742 --> 01:30:00,283
Oh, come on, let them eat whatever they want!
2704
01:30:00,283 --> 01:30:01,902
You should eat rice in the morning.
2705
01:30:01,902 --> 01:30:03,703
[Fatherly concern]
What does it matter to you? Let them eat.
2706
01:30:04,006 --> 01:30:06,975
[Finally, food arrives at the meerkat table]
2707
01:30:06,983 --> 01:30:11,449
[Jae Seok: Chicken
Jung-min: Chicken with coriander]
2708
01:30:11,449 --> 01:30:15,010
[Seokjin: Beef
Se Chan: Beef with coriander]
2709
01:30:15,010 --> 01:30:17,319
[Everyone's order slightly different]
2710
01:30:17,817 --> 01:30:19,347
[Next, the ordered omelets arrive]
Something's here.
2711
01:30:19,347 --> 01:30:20,918
Omelets, omelets.
2712
01:30:21,221 --> 01:30:24,390
[The table fills up nicely]
Looks delicious. Thank you.
2713
01:30:24,891 --> 01:30:29,228
[Fragrant baguettes and soft omelets]
2714
01:30:29,529 --> 01:30:32,030
[Looking for pho seasoning]
The sauce… Why didn't they give us the sauce?
2715
01:30:32,032 --> 01:30:33,431
I'll go get it.
2716
01:30:33,734 --> 01:30:35,467
Look at him confidently stepping up!
2717
01:30:35,469 --> 01:30:36,801
Hot sauce.
2718
01:30:36,807 --> 01:30:38,708
Sauce, sauce, hot sauce.
2719
01:30:39,006 --> 01:30:41,340
[Grabs salt and pepper first]
2720
01:30:41,341 --> 01:30:43,341
Can you wait just one minute for the chili sauce?
2721
01:30:43,342 --> 01:30:45,411
[No rush]
2722
01:30:45,845 --> 01:30:47,512
They'll bring the hot sauce for us.
2723
01:30:47,515 --> 01:30:49,095
This looks delicious…
2724
01:30:49,095 --> 01:30:50,216
[Gulp]
2725
01:30:50,452 --> 01:30:52,753
[The youngest preps the food nicely]
This looks great.
2726
01:30:52,761 --> 01:30:54,603
I'll eat it like this.
2727
01:30:54,603 --> 01:30:56,747
[Putting the omelet on bread]
2728
01:30:57,024 --> 01:31:00,192
[Adding strawberry jam for the perfect bite]
2729
01:31:03,237 --> 01:31:04,502
Yum.
2730
01:31:04,797 --> 01:31:07,198
[Enjoying the omelet while customizing pho]
2731
01:31:07,587 --> 01:31:09,969
[90% lost to the fan's breeze]
2732
01:31:10,270 --> 01:31:12,037
[Requested hot sauce arrives]
2733
01:31:12,338 --> 01:31:15,140
[Tastes it first]
2734
01:31:15,442 --> 01:31:18,944
[Satisfied with the spicy flavor
adds it immediately]
2735
01:31:20,141 --> 01:31:21,542
[Slurp, slurp]
2736
01:31:22,077 --> 01:31:23,247
Is it good?
2737
01:31:23,550 --> 01:31:24,563
[Satisfied with the second bowl of local pho]
Try adding a bit. It's pretty good.
2738
01:31:24,563 --> 01:31:26,252
Not bad.
2739
01:31:26,554 --> 01:31:30,256
[Everyone enjoys pho their own way]
2740
01:31:30,256 --> 01:31:31,453
This is tasty.
2741
01:31:31,453 --> 01:31:32,586
[Adding pepper inspired by the others]
2742
01:31:32,586 --> 01:31:34,399
Pepper adds a nice touch.
2743
01:31:34,399 --> 01:31:36,395
[Hot sauce is a hit]
This is great.
2744
01:31:36,395 --> 01:31:38,797
[Seokjin goes for a refill]
2745
01:31:39,099 --> 01:31:42,768
[Also requests sliced chilies]
Sliced chili.
2746
01:31:44,270 --> 01:31:45,470
Do you have sriracha sauce?
2747
01:31:45,471 --> 01:31:47,872
Sriracha sauce? Sriracha sauce!
2748
01:31:48,175 --> 01:31:50,109
He keeps saying "sriracha, sriracha."
2749
01:31:50,109 --> 01:31:52,345
[The one saying "hot sauce, hot sauce" earlier]
2750
01:31:52,645 --> 01:31:54,380
Excuse me? Chop, ch-chop chili.
2751
01:31:54,386 --> 01:31:56,753
[Request for chopped chili complete]
Chop chili, please.
2752
01:31:57,024 --> 01:31:59,725
[Last dish, banh mi arrives]
Thank you.
2753
01:32:00,127 --> 01:32:02,413
[Rough in appearance but]
banh mi! banh mi.
2754
01:32:02,831 --> 01:32:05,291
[A warm and delicious classic banh mi]
2755
01:32:05,565 --> 01:32:07,699
[Busy hands of hungry eaters]
2756
01:32:07,994 --> 01:32:10,029
[Mixing quickly]
2757
01:32:10,431 --> 01:32:11,552
[Slurp, slurp]
2758
01:32:11,552 --> 01:32:12,231
Mmm!
2759
01:32:12,231 --> 01:32:14,451
[On day 2 of the Vietnam trip]
This is great.
2760
01:32:14,451 --> 01:32:18,260
[Enjoying pho like it's a comforting bowl of soup]
Adding this sauce makes it so flavorful.
2761
01:32:18,261 --> 01:32:21,021
[Loving the spicy kick]
It's just the right heat.
2762
01:32:21,307 --> 01:32:23,708
[Jae Seok finishes his noodles]
You already finished, Jae Seok.
2763
01:32:24,052 --> 01:32:26,420
[Cheers with banh mi]
2764
01:32:27,042 --> 01:32:28,710
This is delicious.
2765
01:32:31,451 --> 01:32:33,586
Honestly… Everything's good
2766
01:32:33,587 --> 01:32:35,820
but I'm a little worried
we didn't book the accommodations.
2767
01:32:36,088 --> 01:32:37,989
We'll just have to wing it when we get there.
2768
01:32:37,990 --> 01:32:41,226
[Head worries while mouth eats]
It's the weekend, after all.
2769
01:32:41,560 --> 01:32:43,157
[Thankful for the hot sauce]
Perfect. I wish I could pour this over rice.
2770
01:32:43,158 --> 01:32:44,863
[Satisfied after a spicy meal]
I'd love to pour this over rice.
2771
01:32:45,198 --> 01:32:46,498
This is just 2,000 won.
2772
01:32:46,800 --> 01:32:48,100
That's unbelievable.
2773
01:32:48,100 --> 01:32:50,101
For 2,000 won, this is insane.
2774
01:32:50,904 --> 01:32:54,006
Let's treat the crew to breakfast.
2775
01:32:54,006 --> 01:32:56,442
[Generous brothers even to the production team]
Sure.
2776
01:32:56,743 --> 01:32:57,676
We've got plenty of money.
2777
01:32:57,679 --> 01:32:58,798
Even if we pay for everyone here…
2778
01:32:58,798 --> 01:33:00,207
[Scanning the bill estimate]
2779
01:33:00,207 --> 01:33:02,207
- 50,000 won?
- We can even pack lunch from here.
2780
01:33:02,582 --> 01:33:03,610
[What a great meal]
So then…
2781
01:33:03,610 --> 01:33:04,850
[Time to start negotiating?]
Now it's time for the hard part…
2782
01:33:04,850 --> 01:33:05,824
Making a decision.
2783
01:33:05,824 --> 01:33:07,100
We've still got an hour, right?
2784
01:33:07,100 --> 01:33:08,601
You're still the leader.
2785
01:33:08,601 --> 01:33:10,601
Wait, it's almost over.
2786
01:33:10,604 --> 01:33:11,800
- Really?
- Once we grab our bags, it's done.
2787
01:33:11,800 --> 01:33:13,460
- Why are you so determined not to lead?
- Oh, so that's why we ate?
2788
01:33:13,460 --> 01:33:15,795
[Leader Hwang avoiding his responsibilities]
You ate just to avoid negotiating?
2789
01:33:15,796 --> 01:33:17,470
[Doesn't want to negotiate]
He hates negotiating.
2790
01:33:17,471 --> 01:33:18,947
[Wants to negotiate]
He loves negotiating.
2791
01:33:18,947 --> 01:33:19,805
He's addicted to deals.
2792
01:33:19,806 --> 01:33:22,567
Sometimes, he's pretty good at it…
2793
01:33:22,567 --> 01:33:25,137
But honestly, I think
I'm the best negotiator here.
2794
01:33:25,137 --> 01:33:26,706
That's because you're shameless.
2795
01:33:26,706 --> 01:33:28,106
[FUN FUN]
2796
01:33:28,108 --> 01:33:30,851
You just go straight in with no filter.
2797
01:33:30,851 --> 01:33:33,622
Jung-min hates it so much.
2798
01:33:33,622 --> 01:33:35,761
[Why opposites attract]
2799
01:33:35,761 --> 01:33:37,029
He's like, "What's wrong with this guy?"
2800
01:33:37,029 --> 01:33:39,527
If I had to put it positively
I'd call it boldness.
2801
01:33:39,527 --> 01:33:40,899
Boldness?
2802
01:33:40,900 --> 01:33:42,140
I find it fun.
2803
01:33:42,141 --> 01:33:43,045
Do you enjoy it?
2804
01:33:43,045 --> 01:33:45,587
Negotiating during a trip is really fun.
2805
01:33:45,587 --> 01:33:49,173
Like, even when I'm buying
little trinkets at a market and say
2806
01:33:49,173 --> 01:33:52,926
"Discount, please?" If they give
me even a small discount
2807
01:33:52,930 --> 01:33:53,796
it's exciting.
2808
01:33:53,797 --> 01:33:54,345
[Traveling means different things to everyone]
2809
01:33:54,350 --> 01:33:56,701
- That's part of the fun of traveling.
- Totally get that.
2810
01:33:56,970 --> 01:33:57,627
[Respecting different styles and strengths]
It's genuinely fun.
2811
01:33:57,628 --> 01:34:00,605
And I think
2812
01:34:00,606 --> 01:34:02,207
you're really good at it, too.
2813
01:34:02,475 --> 01:34:04,009
You don't even ask for discounts, do you?
2814
01:34:04,009 --> 01:34:05,516
I don't.
2815
01:34:06,279 --> 01:34:08,480
He never negotiates.
2816
01:34:08,480 --> 01:34:10,916
On the other hand, when you're selling something
you're probably generous with discounts, right?
2817
01:34:10,917 --> 01:34:12,698
I just say, "Take it and go."
2818
01:34:12,698 --> 01:34:14,213
So that's why you two!
2819
01:34:14,488 --> 01:34:16,822
[Polar opposite travel styles]
Your travel styles couldn't be more different.
2820
01:34:17,515 --> 01:34:19,600
I should buy something from you.
Got anything for sale?
2821
01:34:19,600 --> 01:34:22,273
Without the cameras
2822
01:34:22,274 --> 01:34:24,002
Jung-min probably would've hit you by now.
2823
01:34:24,264 --> 01:34:26,599
[Nobody denies it]
Without the cameras…
2824
01:34:26,599 --> 01:34:28,818
Hey! I don't get hit.
2825
01:34:28,818 --> 01:34:30,103
It probably would've gotten physical by now.
2826
01:34:30,103 --> 01:34:32,671
[Why does this feel familiar?]
"You'd hit me? Really hit me?"
2827
01:34:32,671 --> 01:34:34,807
Do you know who's the most mature here?
2828
01:34:34,807 --> 01:34:36,332
Se Chan!
2829
01:34:36,609 --> 01:34:39,345
[Nods all around, no arguments]
2830
01:34:39,854 --> 01:34:42,462
You're all kids! You two are just big kids!
2831
01:34:42,462 --> 01:34:44,623
But at least I can read the room.
2832
01:34:44,623 --> 01:34:46,398
I can see his anger
2833
01:34:46,398 --> 01:34:47,494
building up in real time.
2834
01:34:47,496 --> 01:34:48,506
It's like…
2835
01:34:48,507 --> 01:34:50,020
And then I stop!
2836
01:34:50,356 --> 01:34:53,591
[Stream-of-consciousness banter in Lao Cai]
I can literally see the steam rising from him.
2837
01:34:54,261 --> 01:34:56,494
[The negotiation discussion begins again]
Honestly
2838
01:34:56,496 --> 01:34:58,746
[Conclusion: The best discount man is Seokjin]
when it comes to discounts here…
2839
01:34:58,747 --> 01:35:00,966
- You should do it.
- You're the best at it.
2840
01:35:00,966 --> 01:35:03,020
But please, don't negotiate anything else.
2841
01:35:03,020 --> 01:35:06,363
Just arrange our transport
to the destination we agreed on.
2842
01:35:06,739 --> 01:35:08,340
Just get the address for the accommodation.
2843
01:35:08,641 --> 01:35:09,875
Sure, show them the photo.
2844
01:35:09,876 --> 01:35:11,543
Just stick to that.
2845
01:35:11,543 --> 01:35:13,365
We'll step back while you negotiate.
2846
01:35:13,646 --> 01:35:15,213
[Feeling the pressure]
2847
01:35:15,213 --> 01:35:16,725
So now everything's on me.
2848
01:35:16,725 --> 01:35:18,265
I'm not even that good at negotiating…
2849
01:35:18,551 --> 01:35:19,534
[Revised plan]
Let's skip the one-day rental
2850
01:35:19,536 --> 01:35:21,536
[Focus on getting to the Sapa accommodation]
and just deal with this.
2851
01:35:21,787 --> 01:35:23,488
So, no leader for now?
2852
01:35:23,489 --> 01:35:25,690
[Temporarily suspending the leader system]
Let's just… All right.
2853
01:35:25,992 --> 01:35:26,891
Manager then!
2854
01:35:26,893 --> 01:35:27,792
Manager, okay.
2855
01:35:27,793 --> 01:35:30,061
[Financial Manager heads to settle the bill]
I'll take care of it.
2856
01:35:30,685 --> 01:35:32,126
Then…
2857
01:35:33,166 --> 01:35:34,466
I'll hold onto this
2858
01:35:34,466 --> 01:35:35,734
and if they ask, I'll show them.
2859
01:35:35,734 --> 01:35:37,136
You two, don't stick together.
2860
01:35:37,136 --> 01:35:38,632
[Polar opposites]
Just stay seated for now.
2861
01:35:38,632 --> 01:35:40,005
[To prevent any bickering mid-negotiation]
Let me pay first.
2862
01:35:40,005 --> 01:35:41,452
[Repeated reminders]
Seriously, don't stick together.
2863
01:35:41,452 --> 01:35:42,908
I can already imagine…
2864
01:35:42,908 --> 01:35:44,949
[Predictable scene]
"Just do it!"
2865
01:35:44,949 --> 01:35:46,873
"Let's go!"
2866
01:35:47,761 --> 01:35:48,978
It's only 3,000 won…
2867
01:35:48,978 --> 01:35:50,182
[Tapping]
Here.
2868
01:35:50,185 --> 01:35:51,912
[Ominous foresight]
Did you rip this out?
2869
01:35:51,912 --> 01:35:53,171
[Tears out the page with the resort details]
Good, good.
2870
01:35:53,520 --> 01:35:56,255
[Deal Manager studies the details immediately]
Mong Village Resort, four stars.
2871
01:35:58,158 --> 01:36:00,192
[Everyone prepares to leave together]
2872
01:36:00,493 --> 01:36:02,627
[Dealer Jee sneaks away]
2873
01:36:02,962 --> 01:36:04,630
[No one notices]
I really want to go there
2874
01:36:04,930 --> 01:36:05,965
- up in the mountains.
- Where?
2875
01:36:05,966 --> 01:36:06,998
3,500 meters.
2876
01:36:07,005 --> 01:36:08,836
Sapa? Sapa?
2877
01:36:09,636 --> 01:36:11,751
What? He already started?
2878
01:36:12,045 --> 01:36:13,122
Oh no, no, no, Sapa.
2879
01:36:13,122 --> 01:36:14,707
[When did he even leave?]
Why is he over there?
2880
01:36:14,707 --> 01:36:17,710
[Off-camera, already doing market research solo]
2881
01:36:17,711 --> 01:36:20,212
[Amazed while packing up]
2882
01:36:20,212 --> 01:36:22,243
That guy is something else.
2883
01:36:22,515 --> 01:36:26,018
[Production crew rushes catch up with Seokjin]
He loves doing this stuff.
2884
01:36:26,319 --> 01:36:28,988
[Negotiation scene]
Oh really? One person?
2885
01:36:28,988 --> 01:36:30,162
[Negotiating in progress]
Big car?
2886
01:36:30,162 --> 01:36:31,219
[Packing the suitcase]
2887
01:36:31,219 --> 01:36:33,725
[Making a payment / Browsing around]
2888
01:36:33,726 --> 01:36:34,525
Same, this car?
2889
01:36:34,527 --> 01:36:35,560
Hey! Hey!
2890
01:36:35,561 --> 01:36:36,895
Seokjin, just take the luggage with you.
2891
01:36:36,895 --> 01:36:37,695
Where is it?
2892
01:36:37,963 --> 01:36:38,764
Where's the luggage?
2893
01:36:38,764 --> 01:36:40,266
- It's right here.
- Oh, right.
2894
01:36:40,699 --> 01:36:42,201
"Where's the luggage?"
2895
01:36:42,202 --> 01:36:44,970
Totally slipped my mind.
2896
01:36:45,271 --> 01:36:48,407
[Meanwhile, Financial Manager checks the bill]
2897
01:36:48,407 --> 01:36:50,484
[Order summary: 2 beef pho, 2 chicken pho]
2898
01:36:50,485 --> 01:36:53,091
[1 omelet, 1 banh mi + crew's table]
2899
01:36:53,380 --> 01:36:55,581
[Confirmed all items]
2900
01:36:55,881 --> 01:36:57,649
So, the first table ordered four dishes?
2901
01:36:57,650 --> 01:37:00,252
[Carefully tallying the total]
That's right.
2902
01:37:00,252 --> 01:37:03,979
[Final bill: 965,000 dong (about 50,000 won)]
2903
01:37:04,490 --> 01:37:07,359
[Financial Manager's estimate matches perfectly]
A meal set for 50,000 won.
2904
01:37:07,661 --> 01:37:10,729
[After verifying the change, joins the others]
2905
01:37:11,564 --> 01:37:13,465
Oh really? Same car?
2906
01:37:13,766 --> 01:37:15,567
Oh my… Really?
2907
01:37:15,568 --> 01:37:16,935
Okay, thank you!
2908
01:37:16,935 --> 01:37:18,237
Thank you, my friend.
2909
01:37:18,238 --> 01:37:20,204
[Waves goodbye to his new friend]
2910
01:37:20,439 --> 01:37:21,969
[U-turns back]
I was just blown away.
2911
01:37:21,969 --> 01:37:23,809
[Shares surprising new info with the group]
I got some info just now.
2912
01:37:24,109 --> 01:37:26,679
A car like this
2913
01:37:26,680 --> 01:37:27,945
to Sapa
2914
01:37:27,947 --> 01:37:29,782
costs only 2,500 won per person.
2915
01:37:30,082 --> 01:37:33,085
[Even more surprising revelation]
You know what? I realized
2916
01:37:33,086 --> 01:37:35,220
how much you enjoy negotiating.
2917
01:37:35,220 --> 01:37:36,087
Oh, I love it.
2918
01:37:36,088 --> 01:37:37,288
I saw…
2919
01:37:37,792 --> 01:37:39,993
[Exhibit 1: Radiant smile while negotiating]
When you're negotiating, you light up.
2920
01:37:40,327 --> 01:37:43,162
[Exhibit 2: Forgetting his luggage in the process]
Seeing you leave the luggage behind to negotiate.
2921
01:37:43,863 --> 01:37:45,296
[New title: Negotiation Maniac]
You're a real negotiation maniac.
2922
01:37:45,297 --> 01:37:47,231
But not exactly great at it.
2923
01:37:47,600 --> 01:37:50,202
Wow… Everyone's gone now, though.
2924
01:37:50,636 --> 01:37:54,139
[While we were eating, something changed]
They're all gone now.
2925
01:37:54,871 --> 01:37:58,606
[Empty]
2926
01:37:58,774 --> 01:38:00,278
[At Lao Cai Station: Since few trains stop here]
2927
01:38:00,280 --> 01:38:03,514
[Drivers usually wait for arrivals
but leave soon after (not always available)]
2928
01:38:03,515 --> 01:38:05,185
- Everyone's gone…
- Wait, are there no cars?
2929
01:38:05,185 --> 01:38:07,418
[In disbelief / laughing]
There are no taxi drivers?
2930
01:38:07,420 --> 01:38:08,844
[The problem isn't negotiation anymore]
They've all left.
2931
01:38:08,845 --> 01:38:11,056
[How are we getting to Sapa now?]
With or without negotiating, there are no cars.
2932
01:38:11,490 --> 01:38:15,493
[It's over. The discount man's
challenge ends before it even begins]
2933
01:38:16,597 --> 01:38:18,932
[In the way]
Your shoulders must feel heavy.
2934
01:38:18,934 --> 01:38:20,596
Ugh…
2935
01:38:20,596 --> 01:38:22,868
[8… What kind of sign could this be?]
2936
01:38:22,868 --> 01:38:25,018
Truly flimsy!
2937
01:38:25,438 --> 01:38:28,873
[When you least expect it, certified weakling]
So weak, so weak.
2938
01:38:29,150 --> 01:38:31,488
[Ha ha ha]
2939
01:38:31,488 --> 01:38:32,939
That car… Let's ask about it.
2940
01:38:32,939 --> 01:38:34,180
All the people have already left.
2941
01:38:34,180 --> 01:38:35,747
No, that one car over there.
2942
01:38:37,507 --> 01:38:40,413
It's like there's only
one car left as if by magic.
2943
01:38:40,413 --> 01:38:42,050
- There's one car over there.
- Should we ask about it?
2944
01:38:42,555 --> 01:38:45,457
[The negotiation manager hurries over]
Asking doesn't hurt.
2945
01:38:45,457 --> 01:38:48,346
If it's too expensive, I won't do it.
Just leave it to me.
2946
01:38:49,295 --> 01:38:50,729
Ah… That one's reserved.
2947
01:38:50,729 --> 01:38:53,033
It's reserved!
2948
01:38:53,033 --> 01:38:55,033
- There's luggage inside.
-Just ask anyway. Go on, ask!
2949
01:38:55,034 --> 01:38:57,311
Wait. Hey, and this.
2950
01:38:57,311 --> 01:38:59,886
This makes us look like tourists.
2951
01:39:00,206 --> 01:39:01,606
[Passing off the suitcase]
You hold onto it.
2952
01:39:01,606 --> 01:39:03,876
If you don't carry this
you won't look like a tourist?
2953
01:39:03,877 --> 01:39:05,978
[Easily disguised as a local]
2954
01:39:06,479 --> 01:39:08,747
[Casually greets, "Hi!"]
2955
01:39:09,082 --> 01:39:13,685
We wanna go to this resort in Sapa.
2956
01:39:14,123 --> 01:39:17,076
[Slightly nervous]
Uh…
2957
01:39:17,556 --> 01:39:20,559
Build Mong Mountain Resort?
2958
01:39:20,835 --> 01:39:23,069
[Looking at the wrong page]
2959
01:39:23,069 --> 01:39:25,606
[Finally communicates the destination properly]
Mong Village. Do you know?
2960
01:39:26,273 --> 01:39:28,115
Thank goodness Seokjin is here.
2961
01:39:28,534 --> 01:39:30,034
[The group waits, fully trusting Seokjin]
Seokjin is really good at this.
2962
01:39:30,337 --> 01:39:31,503
Without him, we'd be in trouble.
2963
01:39:31,503 --> 01:39:33,636
He's so shameless
2964
01:39:33,636 --> 01:39:35,512
it works.
2965
01:39:35,514 --> 01:39:36,975
[But the group doesn't know]
That's not an easy task.
2966
01:39:36,975 --> 01:39:37,738
I couldn't do it.
2967
01:39:37,738 --> 01:39:38,976
I couldn't do it either.
2968
01:39:39,944 --> 01:39:42,725
[Feeling nervous… Very nervous]
2969
01:39:43,115 --> 01:39:44,649
How many people?
2970
01:39:44,650 --> 01:39:45,984
Nine!
2971
01:39:46,418 --> 01:39:47,819
How much?
2972
01:39:47,820 --> 01:39:52,323
[Gestures to show the price on a calculator]
2973
01:39:52,850 --> 01:39:54,042
To Mong Village?
2974
01:39:54,045 --> 01:39:55,817
Mong Village, Mong Village. Do you know?
2975
01:39:55,817 --> 01:39:58,173
- 1 million.
- 1 million?
2976
01:39:58,564 --> 01:40:01,667
[1 million dong, roughly 50,000 won]
2977
01:40:02,068 --> 01:40:03,969
[Fidgeting nervously]
2978
01:40:03,972 --> 01:40:09,827
D… D… Discount?
2979
01:40:11,743 --> 01:40:15,780
[A new price of 800,000 dong
after a 200,000 dong discount]
2980
01:40:16,389 --> 01:40:18,613
[Hesitates]
2981
01:40:20,520 --> 01:40:23,956
[Traveling to downtown Sapa costs 600,000 dong]
2982
01:40:24,289 --> 01:40:26,929
[Mong Village is slightly further away]
2983
01:40:26,929 --> 01:40:28,159
More far?
2984
01:40:29,079 --> 01:40:32,202
- Eight… Now?
- Eight hundred.
2985
01:40:32,203 --> 01:40:33,744
Eight… Hundred thousand?
2986
01:40:33,744 --> 01:40:36,018
Now okay?
2987
01:40:37,122 --> 01:40:38,476
Ten minutes.
2988
01:40:38,481 --> 01:40:39,918
After ten minutes?
2989
01:40:39,918 --> 01:40:41,747
Why?
2990
01:40:42,104 --> 01:40:44,280
[Completely unaware of the situation, they wait]
Feels like we're the only ones left here…
2991
01:40:44,282 --> 01:40:45,376
Did everyone leave for breakfast?
2992
01:40:45,845 --> 01:40:47,807
[Reflecting]
Originally, we should've just grabbed
2993
01:40:47,810 --> 01:40:48,640
one of the many cars here
2994
01:40:48,640 --> 01:40:50,951
and gone to downtown to eat there.
2995
01:40:50,952 --> 01:40:53,546
[That's the common tourist route]
But weren't all the cars
2996
01:40:53,548 --> 01:40:55,051
[And they're in the minority]
here pre-booked?
2997
01:40:55,051 --> 01:40:56,788
Could we really have just flagged down a car?
2998
01:40:56,788 --> 01:40:59,423
- Yeah.
- Then we go to Sapa to eat?
2999
01:40:59,425 --> 01:41:01,345
So the leader made the worst decision earlier.
3000
01:41:01,345 --> 01:41:03,016
[Declared the worst decision-maker
of 2024 by Punghyanggo vote]
3001
01:41:03,018 --> 01:41:04,891
Everyone said they were hungry!
3002
01:41:04,891 --> 01:41:07,060
You suggested eating just to avoid negotiating!
3003
01:41:07,060 --> 01:41:08,175
[Right, Se Chan?]
Back at the station
3004
01:41:08,175 --> 01:41:09,060
everyone said they were hungry.
3005
01:41:09,061 --> 01:41:10,212
Seokjin must've said it a thousand times.
3006
01:41:10,212 --> 01:41:12,570
What is Seokjin even doing?
3007
01:41:12,572 --> 01:41:14,268
[The fake D/C expert still silent]
Let me give it a try.
3008
01:41:14,268 --> 01:41:16,207
Be right back.
3009
01:41:16,775 --> 01:41:18,109
How much 1 Day?
3010
01:41:18,110 --> 01:41:20,511
[The thrifty negotiator asking
about the price for 1 Day]
3011
01:41:20,880 --> 01:41:22,514
2 million, 1 Day.
3012
01:41:23,048 --> 01:41:25,182
- 1 Day within Sapa.
- Hey! Why are you asking about 1 Day…
3013
01:41:25,182 --> 01:41:26,787
No, I'm just checking.
3014
01:41:27,132 --> 01:41:28,185
Wait!
3015
01:41:28,186 --> 01:41:30,221
[Urgently]
That's…
3016
01:41:30,222 --> 01:41:32,990
Our production team's car…
3017
01:41:32,990 --> 01:41:34,177
What?
3018
01:41:34,399 --> 01:41:36,432
[That's our team's car]
3019
01:41:37,667 --> 01:41:40,532
[The car that seemed to be
waiting for us was actually]
3020
01:41:40,832 --> 01:41:44,936
[When Seokjin approached the car]
3021
01:41:45,070 --> 01:41:49,474
[The production team
filming inserts, looking confused]
3022
01:41:49,474 --> 01:41:50,770
[Receiving a message via chat]
3023
01:41:50,771 --> 01:41:52,189
[You're just acting, right?
That's our insert team's car]
3024
01:41:52,189 --> 01:41:53,627
[What the]
3025
01:41:53,627 --> 01:41:54,774
[Requesting confirmation]
3026
01:41:54,774 --> 01:41:56,182
[Our luggage is still inside too]
3027
01:41:56,416 --> 01:41:58,483
That's the insert team's car.
3028
01:41:58,483 --> 01:42:01,551
Huh? What?
3029
01:42:01,551 --> 01:42:03,963
The car you were negotiating with
3030
01:42:03,963 --> 01:42:05,224
is the crew's car.
3031
01:42:05,224 --> 01:42:06,858
[Bursting into laughter]
3032
01:42:07,025 --> 01:42:09,360
- Why were you negotiating here?
- They should've told me!
3033
01:42:09,362 --> 01:42:11,496
[We just found out too]
They should've told me!
3034
01:42:11,730 --> 01:42:12,930
[Confused]
But how did the negotiation go?
3035
01:42:12,930 --> 01:42:14,061
- But he gave me a deal.
- Did you even manage a discount?
3036
01:42:14,061 --> 01:42:15,033
Why were you trying to negotiate
with the production's car?
3037
01:42:15,033 --> 01:42:16,054
Doing double-duty?
3038
01:42:16,055 --> 01:42:18,136
[Chaos]
But he gave me a deal.
3039
01:42:18,136 --> 01:42:20,313
For 1 full day.
3040
01:42:20,313 --> 01:42:21,421
[This is the set price]
100,000 won.
3041
01:42:21,421 --> 01:42:23,847
[Explaining the situation]
When I said "9 people"
3042
01:42:23,847 --> 01:42:24,827
he hesitated for a moment.
3043
01:42:24,828 --> 01:42:25,877
Ah! Maybe he's calling a friend's car.
3044
01:42:25,877 --> 01:42:27,613
Ah, he might be calling a friend's car.
3045
01:42:27,880 --> 01:42:30,849
[Finally understanding the "after 10 minutes"]
After 10 minutes… See? It's all working out.
3046
01:42:31,384 --> 01:42:33,719
[Confirming the new understanding]
3047
01:42:33,719 --> 01:42:34,858
Your friend's car?
3048
01:42:34,858 --> 01:42:36,213
Yeah, one car.
3049
01:42:36,216 --> 01:42:37,024
One more car?
3050
01:42:37,025 --> 01:42:38,497
[Nods]
Your friend?
3051
01:42:38,497 --> 01:42:40,277
Ten minutes!
3052
01:42:40,493 --> 01:42:41,694
[Finally reassured]
It's coming?
3053
01:42:41,694 --> 01:42:43,060
So he's sending another car.
3054
01:42:43,060 --> 01:42:44,789
Is it really 100,000 won
for the whole day? Together?
3055
01:42:44,796 --> 01:42:46,206
- Then we can rent it for the day.
- Should we take it for the whole day?
3056
01:42:46,206 --> 01:42:47,274
Wait a second…
3057
01:42:47,841 --> 01:42:49,402
Isn't that car one of those that doesn't recline?
3058
01:42:49,668 --> 01:42:51,235
[Moves immediately after hearing this]
Should we check?
3059
01:42:51,570 --> 01:42:52,804
[It's team's car, it's okay to sit in it, right?]
It's our staff's car.
3060
01:42:52,804 --> 01:42:54,139
Sit and see how it feels.
3061
01:42:54,140 --> 01:42:55,246
Give me your bag. I'll hold it.
3062
01:42:55,247 --> 01:42:56,661
[Hurrying over]
3063
01:42:56,662 --> 01:42:57,376
Give me the bag.
3064
01:42:57,377 --> 01:42:59,543
[Current affection levels 5/5]
3065
01:42:59,546 --> 01:43:01,211
This should be fine.
3066
01:43:01,212 --> 01:43:02,743
[Gets in]
Actually
3067
01:43:02,746 --> 01:43:03,904
Seokjin usually doesn't handle things like this.
3068
01:43:03,904 --> 01:43:05,194
Normally, he leaves it to the youngest.
3069
01:43:05,194 --> 01:43:05,880
He usually doesn't do this.
3070
01:43:05,881 --> 01:43:06,896
[The proactive traveler]
This is usually my role.
3071
01:43:06,896 --> 01:43:07,944
[Thanks to him, moments like this are easy]
He looks like he's enjoying it.
3072
01:43:07,944 --> 01:43:08,886
He's enjoying it.
3073
01:43:08,886 --> 01:43:11,640
Look at him over there. Haha.
3074
01:43:12,190 --> 01:43:13,925
[Going down]
3075
01:43:13,926 --> 01:43:15,460
[Relaxing]
3076
01:43:15,460 --> 01:43:19,411
[Responsibility reflected in thorough testing]
3077
01:43:19,411 --> 01:43:21,740
- Seokjin, does the seat feel okay?
- Try lying down.
3078
01:43:21,740 --> 01:43:22,662
Does your back hurt?
3079
01:43:22,662 --> 01:43:24,493
[Even the driver takes a photo]
It's fine.
3080
01:43:24,494 --> 01:43:25,337
All good.
3081
01:43:25,337 --> 01:43:27,738
The driver found it funny and took a photo.
3082
01:43:27,738 --> 01:43:28,747
[Having fun with every moment
truly a traveler and a comedian]
3083
01:43:28,747 --> 01:43:31,818
- The driver is laughing a lot too.
- My stomach hurts.
3084
01:43:32,908 --> 01:43:35,284
You have to put the seat back upright.
3085
01:43:35,811 --> 01:43:37,813
[It's our staff's car, so it's okay, right?]
It's no big deal.
3086
01:43:38,251 --> 01:43:40,551
[While Jae Seok steps out to fix the seat issue]
3087
01:43:41,087 --> 01:43:42,042
[The group starts discussing
renting the car for the day again]
3088
01:43:42,043 --> 01:43:44,521
Should we rent it for
the whole day? What do you think?
3089
01:43:44,523 --> 01:43:46,557
We actually have quite a few places to visit.
3090
01:43:46,559 --> 01:43:48,960
[Distances too far to walk like yesterday]
We'll need to go to town
3091
01:43:48,960 --> 01:43:50,792
- and also take the cable car.
- True. Let's ask them to wait.
3092
01:43:50,792 --> 01:43:52,359
Let's ask them to wait.
3093
01:43:52,360 --> 01:43:53,721
[Quick decisions]
That sounds right.
3094
01:43:53,728 --> 01:43:55,395
Then I'll try negotiating a bit more for 1 Day.
3095
01:43:55,395 --> 01:43:56,082
1 Day…
3096
01:43:56,082 --> 01:43:57,078
Don't negotiate, just take it!
3097
01:43:57,078 --> 01:43:58,904
[Teacher Yu]
3098
01:43:58,904 --> 01:44:00,542
[The older brothers are arguing again]
Just take it.
3099
01:44:00,542 --> 01:44:02,492
At first… Hey.
3100
01:44:02,493 --> 01:44:04,609
[Teacher summoned]
They're about
3101
01:44:04,612 --> 01:44:07,016
- to fight.
- Wait a second.
3102
01:44:07,016 --> 01:44:08,025
[Assessing the situation]
Why are you fighting now?
3103
01:44:08,027 --> 01:44:08,886
He said just settle it for 100,000 won
3104
01:44:08,886 --> 01:44:10,916
but "Negotiate more."
"Just take it!" That's all it was.
3105
01:44:10,917 --> 01:44:12,984
[A repeated pattern they know all too well]
"Just take it!"
3106
01:44:13,760 --> 01:44:18,984
[But the D/C man's negotiations always go]
3107
01:44:19,591 --> 01:44:24,628
[Before the actual negotiations
he spends ages asking soft questions]
3108
01:44:24,730 --> 01:44:28,867
[Looks like he's negotiating from behind]
3109
01:44:29,435 --> 01:44:32,636
[Preparing himself with questions]
3110
01:44:32,636 --> 01:44:33,359
D…
3111
01:44:33,872 --> 01:44:36,373
[Nervous]
3112
01:44:36,373 --> 01:44:39,845
1 Day D… Discount?
3113
01:44:39,845 --> 01:44:41,845
[No discount]
2 million, 1 Day.
3114
01:44:42,148 --> 01:44:44,248
[Seokjin's D/C attempt fails]
3115
01:44:44,617 --> 01:44:48,220
[Plans that weren't really plans
but still failed to materialize]
3116
01:44:48,220 --> 01:44:50,172
All four of us just standing here…
3117
01:44:50,173 --> 01:44:51,712
[Waiting for the driver's "friend's car"
near the production team's car]
3118
01:44:51,713 --> 01:44:53,492
We should've booked something in advance.
3119
01:44:53,493 --> 01:44:56,640
But we didn't know who.
3120
01:44:56,645 --> 01:44:58,219
Hi.
3121
01:44:58,219 --> 01:45:01,198
[A mysterious woman appears out of nowhere]
Are you planning to take this?
3122
01:45:01,202 --> 01:45:02,809
Chestnuts? Chestnuts?
3123
01:45:02,813 --> 01:45:04,426
- Oh? Just now… Hey.
- Let's eat!
3124
01:45:04,426 --> 01:45:06,707
Just freshly roasted, warm chestnuts!
3125
01:45:06,972 --> 01:45:09,373
[Magnetized by the chestnut vendor]
These look delicious.
3126
01:45:09,542 --> 01:45:11,275
[Hot and fresh]
3127
01:45:11,275 --> 01:45:14,203
These look tasty. How much?
3128
01:45:14,846 --> 01:45:18,115
[Chestnuts: 1kg for 100,000 dong (5,000 won)]
100,000 dong, she says.
3129
01:45:18,117 --> 01:45:19,694
[The treasurer agrees]
5,000 won?
3130
01:45:19,694 --> 01:45:21,501
- Okay, one kilo then.
- Sure, one kilo.
3131
01:45:24,569 --> 01:45:25,975
But hey…
3132
01:45:25,975 --> 01:45:26,920
[Why are we suddenly buying chestnuts?]
Is she part of the plan?
3133
01:45:26,920 --> 01:45:28,434
[What's this natural flow?]
No, she's not.
3134
01:45:28,435 --> 01:45:30,261
How did she
3135
01:45:30,529 --> 01:45:31,958
[What are we even doing at a transfer station]
even end up coming all the way
3136
01:45:31,958 --> 01:45:33,198
[we're just passing through?]
here like this?
3137
01:45:33,198 --> 01:45:34,537
[Suspicious]
Did someone call her?
3138
01:45:34,539 --> 01:45:35,608
[Truly a serendipitous meeting
with yellow chestnuts and a kind vendor]
3139
01:45:35,609 --> 01:45:37,354
How did she…
3140
01:45:37,354 --> 01:45:38,537
She's so generous.
3141
01:45:39,676 --> 01:45:41,706
[Thinking about others]
Oh! Let's share with everyone.
3142
01:45:41,706 --> 01:45:42,944
These chestnuts look really good.
3143
01:45:42,953 --> 01:45:45,076
Hot, hot… Try holding them(?)
3144
01:45:45,076 --> 01:45:46,600
[Successfully enjoyed a hot chestnuts]
Oh, oh, oh, so hot!
3145
01:45:46,845 --> 01:45:49,346
[100,000 dong, 3 thank-yous
1 thumbs-up delivered]
3146
01:45:49,842 --> 01:45:51,134
[Bonus bag for shells]
To hold the shells.
3147
01:45:51,134 --> 01:45:51,992
She's so detailed.
3148
01:45:51,992 --> 01:45:53,345
You can't eat them yet. They're too hot.
3149
01:45:53,350 --> 01:45:55,679
[Nods in agreement]
Have a good day.
3150
01:45:55,680 --> 01:45:58,104
[Maybe we're her first customers today?]
These were just roasted.
3151
01:45:58,104 --> 01:46:00,492
[Chestnuts rolling around]
How did you know we were here?
3152
01:46:00,492 --> 01:46:01,869
[Laughter]
3153
01:46:02,721 --> 01:46:04,757
[Gathering chestnuts like a squirrel]
Was she part of the plan?
3154
01:46:04,757 --> 01:46:05,503
[Swear to God]
Was she part of the plan?
3155
01:46:05,503 --> 01:46:06,324
[We really thought we'd be in Sapa by now]
She showed up so naturally.
3156
01:46:06,324 --> 01:46:08,520
If you leave it like this
3157
01:46:08,521 --> 01:46:09,836
[Just as cool leaving as she was arriving]
how can…
3158
01:46:09,836 --> 01:46:11,163
Bye-bye.
3159
01:46:12,287 --> 01:46:13,510
Have a good day!
3160
01:46:14,573 --> 01:46:16,373
Wait, isn't that a parasol?
3161
01:46:17,373 --> 01:46:19,610
[Worried]
Isn't it going to blow away?
3162
01:46:21,221 --> 01:46:22,255
Hmm.
3163
01:46:22,256 --> 01:46:24,377
[Shelling chestnuts]
3164
01:46:25,934 --> 01:46:27,863
Wow, these chestnuts are such a nice yellow.
3165
01:46:27,864 --> 01:46:29,810
[Yellow chestnut]
3166
01:46:31,926 --> 01:46:33,006
They're so good!
3167
01:46:33,006 --> 01:46:35,006
- They're so good, really.
- Right. They're just amazing.
3168
01:46:35,588 --> 01:46:38,010
[Level of affection for chestnuts 10]
3169
01:46:38,010 --> 01:46:39,412
It's here!
3170
01:46:39,631 --> 01:46:41,600
[Finally, the car to take us to Sapa has arrived]
3171
01:46:41,900 --> 01:46:43,702
[Just in case…
Confirming the full-day rental concept]
3172
01:46:43,702 --> 01:46:45,904
[No discount this time]
1 Day, 2 million dong.
3173
01:46:45,904 --> 01:46:47,805
[Okay! Price negotiations dropped]
3174
01:46:47,805 --> 01:46:49,382
Go to the hotel.
3175
01:46:50,055 --> 01:46:51,176
Wait.
3176
01:46:51,176 --> 01:46:54,712
[Just to be safe…
Confirming mutual understanding of "1 Day"]
3177
01:46:54,715 --> 01:46:55,605
Go to lunch!
3178
01:46:55,605 --> 01:46:57,297
Then okay… Together!
3179
01:46:57,297 --> 01:46:58,850
Lunch again?
3180
01:46:58,850 --> 01:47:00,985
[Of all words, "lunch" catches his ear]
3181
01:47:01,399 --> 01:47:03,323
[English overload strikes at the worst time]
3182
01:47:03,323 --> 01:47:04,364
Lunch again.
3183
01:47:04,756 --> 01:47:07,324
[Eating again?
A misunderstanding leads to a problem]
3184
01:47:07,324 --> 01:47:10,354
I don't match well with him…
3185
01:47:10,354 --> 01:47:12,965
I like him, but…
3186
01:47:13,899 --> 01:47:17,601
[I want to ask until what time, but]
Until… Until what time…
3187
01:47:17,603 --> 01:47:19,804
[Frustrated, driver swaps out for someone else]
3188
01:47:20,009 --> 01:47:21,576
- Hello Hello!
- Hello!
3189
01:47:21,873 --> 01:47:25,042
[The new driver is easier to communicate with]
3190
01:47:25,543 --> 01:47:32,650
[Plan: Use this car to Sapa
then another car for 1 Day rental]
3191
01:47:32,917 --> 01:47:35,118
[Visibly relaxed and relieved]
3192
01:47:35,119 --> 01:47:36,721
Bye-bye.
3193
01:47:36,729 --> 01:47:39,463
- See you in Sapa.
- Yeah! I'll call you back!
3194
01:47:39,465 --> 01:47:40,125
Let's go, let's go.
3195
01:47:40,126 --> 01:47:42,661
[Finally heading to Sapa!]
Let's go. Get in, production crew.
3196
01:47:42,905 --> 01:47:44,057
It's tough.
3197
01:47:46,166 --> 01:47:46,940
- Good job this morning.
- You did great.
3198
01:47:46,945 --> 01:47:47,512
Applause!
3199
01:47:47,512 --> 01:47:49,744
It was hard… And honestly…
3200
01:47:50,136 --> 01:47:52,002
The lack of a discount is funny.
3201
01:47:53,164 --> 01:47:55,515
So, how much did you save us?
3202
01:47:55,807 --> 01:47:57,007
[Hesitating]
3203
01:47:57,412 --> 01:47:59,644
He didn't save anything.
We're just paying the original price.
3204
01:47:59,645 --> 01:48:00,634
[The harsh truth of 1 Day at the initial price]
3205
01:48:00,634 --> 01:48:01,478
We're just going as is?
3206
01:48:01,478 --> 01:48:02,413
[Fake Life]
No.
3207
01:48:02,413 --> 01:48:03,604
For him
3208
01:48:03,604 --> 01:48:05,546
it's not about the results.
It's about enjoying the process.
3209
01:48:05,546 --> 01:48:06,872
[Protect the negotiator!]
That's where the fun is.
3210
01:48:07,319 --> 01:48:11,323
[Meanwhile, he is a chestnut squirrel]
Look at him
3211
01:48:11,323 --> 01:48:13,323
[Peeling and sharing chestnuts diligently]
peeling chestnuts like a squirrel.
3212
01:48:13,323 --> 01:48:14,654
Thanks for this…
3213
01:48:14,654 --> 01:48:15,560
He's starving now.
3214
01:48:16,237 --> 01:48:18,032
[Crunch / munch]
3215
01:48:18,497 --> 01:48:20,832
[Crunch munch continued]
3216
01:48:21,167 --> 01:48:24,703
[Sharing sweet, delicious chestnuts in between]
3217
01:48:24,904 --> 01:48:26,904
[Sweet yellow chestnut delight]
3218
01:48:27,818 --> 01:48:29,926
Hey.
3219
01:48:30,710 --> 01:48:33,744
This trip is really… The days feel so long.
3220
01:48:33,744 --> 01:48:35,113
We've done so much, but it's only 8 a.m.
3221
01:48:35,113 --> 01:48:37,282
[Shocked that it's still morning]
3222
01:48:37,282 --> 01:48:38,791
Time just isn't moving!
3223
01:48:38,796 --> 01:48:40,796
Why is it going so slow? It's 8:10 now.
3224
01:48:40,797 --> 01:48:42,797
Usually, time flies on trips.
3225
01:48:42,798 --> 01:48:43,787
But time's crawling.
3226
01:48:43,788 --> 01:48:45,518
We just started too early.
3227
01:48:45,519 --> 01:48:46,824
[Looking forward to a long day
ahead as they head to Sapa]
3228
01:48:47,393 --> 01:48:49,127
Wow, look at how high we're going!
3229
01:48:49,127 --> 01:48:51,195
My ears keep popping.
3230
01:48:51,930 --> 01:48:53,159
[Pop quiz]
3231
01:48:53,159 --> 01:48:57,864
[If you're a traveler here
what seems off about this scenery?]
3232
01:48:57,864 --> 01:48:58,636
Look outside.
3233
01:48:58,636 --> 01:49:01,038
[Even the car feels dim]
Wow, I can't see anything.
3234
01:49:01,039 --> 01:49:03,140
Is it fog?
3235
01:49:03,141 --> 01:49:09,413
[Even a bit of fog doesn't
hide Sapa's usual beauty]
3236
01:49:09,414 --> 01:49:14,618
[Today! Same road, different view]
3237
01:49:14,622 --> 01:49:16,270
If the weather were better
it would be so amazing.
3238
01:49:16,270 --> 01:49:17,409
Yeah, Right.
3239
01:49:17,412 --> 01:49:20,761
It's all about luck with the view.
3240
01:49:21,327 --> 01:49:23,927
Wow, it's starting to rain?
3241
01:49:23,927 --> 01:49:25,492
Mountain weather, you know…
3242
01:49:25,493 --> 01:49:26,253
[Will this fog clear to reveal Sapa's view?]
3243
01:49:26,253 --> 01:49:28,261
We might need to buy raincoats.
3244
01:49:29,896 --> 01:49:32,203
[Next Episode]
3245
01:49:32,203 --> 01:49:34,738
I can't see anything. It's ruined.
3246
01:49:34,742 --> 01:49:37,176
This trip is doomed. Oh no.
3247
01:49:37,409 --> 01:49:39,277
[Sapa hidden in the mist]
I didn't expect visibility to be this bad.
3248
01:49:39,277 --> 01:49:40,645
[Unwelcoming weather]
How can this happen?
3249
01:49:40,645 --> 01:49:42,546
[Relentless endurance through it all]
I'm so tired.
3250
01:49:42,546 --> 01:49:44,091
- Let's take the cart.
- Let's just ride the cart.
3251
01:49:44,091 --> 01:49:45,448
Just go! Walk slowly.
3252
01:49:45,448 --> 01:49:46,780
[Still unable to agree]
It's not far.
3253
01:49:46,780 --> 01:49:48,219
Take this ride.
3254
01:49:48,319 --> 01:49:49,119
Look over here.
3255
01:49:49,287 --> 01:49:50,423
[Despite everything, the trip continues]
3256
01:49:50,423 --> 01:49:51,890
This is just amazing.
3257
01:49:51,890 --> 01:49:53,300
[Waiting for small joys along the way]
Even these little things are beautiful.
3258
01:49:53,300 --> 01:49:55,135
The koi fish are seriously this big.
3259
01:49:55,135 --> 01:49:56,837
I'm loving this.
3260
01:49:56,996 --> 01:49:59,963
[Quick mood recovery]
3261
01:50:00,164 --> 01:50:02,265
[Using a translator app for the next destination]
Let me use the translator.
3262
01:50:02,265 --> 01:50:04,009
Just say "cafe."
3263
01:50:04,203 --> 01:50:06,570
[High spirits but still not agreeing]
3264
01:50:07,630 --> 01:50:08,699
Wow. Look at the view!
3265
01:50:08,707 --> 01:50:10,475
[Mesmerized by the exotic scenery]
This place is breathtaking.
3266
01:50:10,643 --> 01:50:13,344
[Of course, a jumping shot is a must]
One, two, three.
3267
01:50:13,645 --> 01:50:14,503
[The mood warms up again]
Cafe, okay.
3268
01:50:14,503 --> 01:50:16,247
Beautiful cafe, please.
3269
01:50:16,247 --> 01:50:17,944
You guys were just arguing so much earlier…
3270
01:50:17,944 --> 01:50:20,305
Our emotions are all over the place today.
3271
01:50:20,305 --> 01:50:21,073
Back and forth, up and down.
3272
01:50:21,453 --> 01:50:23,587
Don't you feel your mood suddenly lift?
3273
01:50:24,155 --> 01:50:28,792
[What emotions will mark the end of this trip?]243261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.