Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,070 --> 00:00:23,530
Кинокомпания Lionsgate Films в
сотрудничестве с компанией
2
00:00:23,530 --> 00:00:29,250
Barnholtz & Damon представляет
Производство Carousel Picture Company
3
00:00:29,250 --> 00:00:33,590
Фильм Алекса Райта
4
00:00:36,780 --> 00:00:38,000
Пол Меркурио.
5
00:00:41,360 --> 00:00:42,600
Клара Беллар.
6
00:00:45,860 --> 00:00:47,980
И Майкл Макдауэлл.
7
00:00:48,480 --> 00:00:53,160
В главных ролях в фильме первые девять с
половиной недель.
8
00:00:55,120 --> 00:00:57,960
В фильме также снимались Денис Бердли.
9
00:01:00,900 --> 00:01:02,300
Виктория Махоуни.
10
00:01:05,840 --> 00:01:12,060
Джеймс Блэк, Ричард Дёрден,
11
00:01:12,200 --> 00:01:13,920
Алексей Кэй Кэмпбелл,
12
00:01:14,800 --> 00:01:20,540
Анна Етижин, Уильям Кинг, Пол Корнинай и
13
00:01:20,540 --> 00:01:25,080
Фредерик Форрест.
14
00:01:27,480 --> 00:01:30,680
Подбор актёров Мэри Джо Слейдер и Брюс
Ньюберт.
15
00:01:32,520 --> 00:01:34,980
Художник по костюмам Финти Димон.
16
00:01:37,290 --> 00:01:39,410
Художник -постановщик Хамфри Бенсон.
17
00:01:41,390 --> 00:01:47,350
Композиторы Гэтс Уолтон и Норман
Оренстейн.
18
00:01:50,570 --> 00:01:52,470
Монтаж Марк Сандерс.
19
00:01:54,870 --> 00:01:57,110
Оператор -постановщик Джон Тарвер.
20
00:01:59,790 --> 00:02:01,730
Стопродюсер Эрни Барбараш.
21
00:02:03,870 --> 00:02:08,370
Исполнительные продюсеры Джон Даннинг,
Андрей Линг, Джефф Секман, Ромейн
22
00:02:08,770 --> 00:02:13,370
Продюсеры Барри Барнхольц и Том Рифф.
23
00:02:16,430 --> 00:02:20,870
Автор сценария и режиссер -подстановщик
Алекс Райт. Спасибо, что позвонили в
24
00:02:20,870 --> 00:02:21,870
Гонконг. Подождите, пожалуйста.
25
00:02:24,310 --> 00:02:27,520
Отдел Йен, где моя сводка горит. Привет,
Мэтт.
26
00:02:27,940 --> 00:02:31,260
Тебя уже сделали партнером? Нет еще. Мне
нужен подтверждающий номер. Я все еще
27
00:02:31,260 --> 00:02:33,920
жду от тебя предложения. Да, не
сомневаюсь. Какой у меня номер?
28
00:02:34,200 --> 00:02:37,400
Мэри. Передай мне подтверждающий номер
Мэтта Уэйда. Ну же, Гарри.
29
00:02:37,640 --> 00:02:41,100
Здесь уже 3 часа ночи, я не могу ждать.
Ко мне поступил крупный контракт, и цена
30
00:02:41,100 --> 00:02:42,099
на него растет.
31
00:02:42,100 --> 00:02:45,580
Слушай, перед тобой у меня стоят другие
крупные сделки. Я пока не могу дать тебе
32
00:02:45,580 --> 00:02:48,160
номер. Нет, можешь, Гарри. У меня
хорошая цена.
33
00:02:48,500 --> 00:02:51,300
Сделай это сейчас же, Гарри. Назови мне
номер. Прости, не могу тебе помочь,
34
00:02:51,320 --> 00:02:55,770
Гарри. Ты это слышишь, Гарри? Я
сфотографировал экран твоего монитора. Я
35
00:02:55,770 --> 00:02:59,150
торговался и получил ответ. Ты меня
понял? Прости, Мэтт. Я все еще жду твой
36
00:02:59,150 --> 00:03:03,330
номер. Слушай, Гарри, я тебя умоляю.
Если ты не дашь мне номер, меня
37
00:03:03,330 --> 00:03:04,330
стою на коленях.
38
00:03:04,450 --> 00:03:05,750
Не могу тебе помочь, Мэтт.
39
00:03:06,090 --> 00:03:08,010
Сейчас же дай мне номер Гарри. Он нужен
мне.
40
00:03:09,650 --> 00:03:10,650
Хорошо.
41
00:03:10,770 --> 00:03:12,550
Но ты у меня в долгу.
42
00:03:14,510 --> 00:03:15,510
Подтверждающий номер.
43
00:03:15,630 --> 00:03:18,530
Семь, пять, шесть, четыре, девять.
44
00:03:18,970 --> 00:03:19,970
Сделка подтверждена.
45
00:03:20,460 --> 00:03:21,620
попался за страницу.
46
00:03:40,340 --> 00:03:41,340
Привет, Мэтт.
47
00:03:42,560 --> 00:03:44,780
Ты хорошо смотришься в этом кресле.
48
00:03:45,400 --> 00:03:50,660
Робин, что ты здесь делаешь? Ты не
пришел на мою вечеринку. Твой муж
49
00:03:50,660 --> 00:03:51,660
меня работать по ночам.
50
00:03:51,860 --> 00:03:55,540
Я устроила вечеринку только для того,
чтобы снова встретиться с тобой.
51
00:03:55,820 --> 00:03:56,579
это правда.
52
00:03:56,580 --> 00:03:58,760
Вы с Дэвидом хорошо провели время?
53
00:03:59,040 --> 00:04:00,180
Ты шутишь?
54
00:04:00,680 --> 00:04:03,940
Друзья Дэвида настолько скучны, что
запросто могут сойти за покойников.
55
00:04:05,450 --> 00:04:07,430
Я соскучилась по этому офису.
56
00:04:08,050 --> 00:04:09,950
Тебе вообще не нужно было уходить.
57
00:04:10,210 --> 00:04:14,110
Простите, мистер Совершенство. В любом
случае, я не могла вернуться.
58
00:04:14,750 --> 00:04:16,050
Слишком уж мне было плохо.
59
00:04:16,450 --> 00:04:17,510
Слишком много денег.
60
00:04:17,990 --> 00:04:19,050
Недостаточно секса.
61
00:04:19,390 --> 00:04:23,510
Вот так бывает, когда выходишь замуж за
босса. Ты еще ревнуешь?
62
00:04:24,130 --> 00:04:27,710
Я вызову тебе лимузин. Мне не нужен
лимузин, Мэтт.
63
00:04:28,770 --> 00:04:30,130
Мне нужен ты.
64
00:04:30,430 --> 00:04:32,790
Не делай этого, Робин. В чем дело?
65
00:04:33,010 --> 00:04:34,610
Я тебе больше не нравлюсь.
66
00:04:35,050 --> 00:04:37,090
Дело не в этом. Ну, тогда возьми меня.
67
00:04:37,490 --> 00:04:39,990
Ну же, мы можем вернуться в твою
квартиру.
68
00:04:40,210 --> 00:04:44,090
Я на это слишком занят, чтобы иметь
подружку. Не думаю, что это удачная
69
00:04:48,990 --> 00:04:49,990
Посмотри на меня, Мэтт.
70
00:04:50,540 --> 00:04:54,440
Я все тот же человек, что и прежде, ты
знаешь? Оденься, пожалуйста.
71
00:04:54,780 --> 00:04:56,020
Ну же, в чем дело?
72
00:04:56,400 --> 00:04:58,120
Неужели ты не помнишь, как хорошо нам
было?
73
00:04:58,980 --> 00:05:00,420
Тогда он не был твоим мужем. И что?
74
00:05:00,640 --> 00:05:01,299
И что?
75
00:05:01,300 --> 00:05:02,480
Он мой босс.
76
00:05:04,360 --> 00:05:07,840
Послушай, Дэвиду принадлежит 51 % акций
компании.
77
00:05:08,060 --> 00:05:10,000
А сам он принадлежит мне.
78
00:05:10,380 --> 00:05:15,760
Я могу снять тебя с азиатского рынка,
Мэтт. Ты можешь стать серьезным игроком.
79
00:05:15,760 --> 00:05:17,860
заставлю их удвоить твой портфолио.
80
00:05:18,510 --> 00:05:19,810
Я могу это сделать.
81
00:05:20,790 --> 00:05:23,710
Привет, Мэтт! Ты здесь?
82
00:05:25,070 --> 00:05:27,490
Я доберусь до тебя в следующий раз.
83
00:05:29,950 --> 00:05:31,630
Он здесь, Джои!
84
00:05:34,970 --> 00:05:39,710
Доброе утро, миссис Милман. Что вы здесь
делаете?
85
00:05:39,910 --> 00:05:43,990
Я забыла кое -что в кабинете Дэвида.
Рада была с вами повидаться.
86
00:05:44,450 --> 00:05:46,050
Да, ну, скоро увидимся.
87
00:05:46,650 --> 00:05:47,830
Доброй ночи, Робин.
88
00:05:50,870 --> 00:05:54,510
Доброй ночи, Робин. Ну, надо же.
89
00:05:55,670 --> 00:05:58,810
Что, черт подери, было между вами в три
часа ночи?
90
00:05:59,350 --> 00:06:04,030
Ничего. Ты ее трахнул? Нет. Нет, конечно
нет. Она замужем.
91
00:06:04,790 --> 00:06:06,470
Господи, ты прямо как бойскаут.
92
00:06:06,950 --> 00:06:09,090
Она замужем за Боттом, Джоэн.
93
00:06:09,670 --> 00:06:13,410
Относись попроще к моральному кодексу
высших слоев общества, или никогда не
94
00:06:13,410 --> 00:06:14,410
сможешь играть по -крупному.
95
00:06:15,450 --> 00:06:18,350
Господи, не читай мне лекции. Я всю ночь
не спал. Подожди, послушай меня.
96
00:06:18,900 --> 00:06:20,960
Если тебе что -то нужно, бери и все.
97
00:06:21,440 --> 00:06:25,000
Милман уже больше года мучает тебя
всякими грошовыми щитами. Нанеси
98
00:06:25,000 --> 00:06:26,340
удар. Трахни его жену.
99
00:06:26,700 --> 00:06:27,599
Послушай меня.
100
00:06:27,600 --> 00:06:29,180
Ты почувствуешь себя лучше.
101
00:06:32,400 --> 00:06:33,400
Увидимся в полдень.
102
00:06:58,930 --> 00:07:00,990
Да. Доброе утро, Линкей.
103
00:07:01,490 --> 00:07:02,650
Опять проспал?
104
00:07:03,510 --> 00:07:08,930
Ты дал мне азиатские рынки, Дэвид. Я
только что вернулся домой. Да, верно.
105
00:07:09,550 --> 00:07:11,330
Как все прошло?
106
00:07:11,550 --> 00:07:13,950
Я сработал пару долларов на линию.
107
00:07:14,230 --> 00:07:19,350
Молодец. Слушай, тащи свою задницу сюда,
нам нужно поговорить. Сейчас?
108
00:07:19,870 --> 00:07:21,070
Да, сейчас.
109
00:07:22,930 --> 00:07:23,930
Господи.
110
00:07:30,250 --> 00:07:31,250
Привет, Мэтт.
111
00:07:31,410 --> 00:07:37,850
Должно быть 1 .60 .2 .40. Я сказал 1 .60
.2 .40. Прижми трубку к уху. 1 .60 .2
112
00:07:37,850 --> 00:07:39,130
.40. Продано.
113
00:07:40,270 --> 00:07:41,350
Делаешь деньги, Джои?
114
00:07:41,750 --> 00:07:43,510
Вот, старик, они у меня в руках, да.
115
00:07:43,830 --> 00:07:45,910
Йена выглядит хорошо, Мэтт.
116
00:07:46,590 --> 00:07:48,010
Старик ждет тебя.
117
00:07:48,730 --> 00:07:54,110
Пусть подождет. Он не работал здесь всю
ночь. Мистер Уэйд, зайдите ко мне,
118
00:07:54,130 --> 00:07:55,130
пожалуйста.
119
00:07:58,370 --> 00:07:59,370
Следите за тылами.
120
00:08:03,660 --> 00:08:04,660
Закрой дверь.
121
00:08:11,600 --> 00:08:16,000
Я понимаю, вчера ночью моя жена нанесла
тебе визит.
122
00:08:17,280 --> 00:08:20,660
Нет, она пришла забрать кое -что из
твоего кабинета.
123
00:08:21,240 --> 00:08:25,120
Спроси Джо, и он был здесь. Все в
порядке, не волнуйся.
124
00:08:25,740 --> 00:08:30,640
Слушай, вчера мне позвонили из Нового
Орлеана.
125
00:08:31,659 --> 00:08:35,980
Похоже, какой -то местный миллиардер
видел в прошлом месяце батон ружья, как
126
00:08:35,980 --> 00:08:38,620
работал, и это произвело на него
впечатление. И?
127
00:08:38,860 --> 00:08:42,860
И? Он хочет, чтобы ты приехал к нему и
устроил для него персональную
128
00:08:42,860 --> 00:08:46,980
презентацию. Если ему понравится то, что
он увидит, ты получишь его счет. Да
129
00:08:46,980 --> 00:08:50,360
что, Дэвид, я работаю здесь по 20 часов
в сутки, не трать мое время на ерунду, я
130
00:08:50,360 --> 00:08:51,360
прошу тебя.
131
00:08:52,440 --> 00:08:57,120
Так ты теперь стал крутым. Тебе не нужны
500 миллионов.
132
00:08:59,180 --> 00:09:00,500
500 миллионов?
133
00:09:01,080 --> 00:09:02,980
Да. Я звонил в его банк.
134
00:09:03,420 --> 00:09:04,900
Они сидят там на депозите.
135
00:09:06,300 --> 00:09:07,600
Господи, я не понимаю, почему я.
136
00:09:08,140 --> 00:09:09,360
Понятия не имею, поверь мне.
137
00:09:09,880 --> 00:09:14,400
Я пытался отговорить его. Я сказал ему,
что ты не справишься со счетом, но он
138
00:09:14,400 --> 00:09:18,760
настоял. Он считает тебя следующим
Уорреном Баффетом. А как же рынок?
139
00:09:19,120 --> 00:09:21,080
Ты не беспокойся, я все уладил.
140
00:09:21,460 --> 00:09:25,240
Ты тоже все уладил. Если случится нечто
радикальное, сможешь вернуться сюда за
141
00:09:25,240 --> 00:09:25,839
пару часов.
142
00:09:25,840 --> 00:09:28,620
Это твой шанс расстаться с азиатскими
рынками, мальчик мой.
143
00:09:29,960 --> 00:09:35,360
Черт возьми, рынки, Дэвид. Если я
заполучу 500 миллионов долларов, тебе
144
00:09:35,360 --> 00:09:36,420
сделать меня своим партнером.
145
00:09:37,080 --> 00:09:41,840
Если ты сможешь заполучить 500
миллионов, я, возможно, это сделаю.
146
00:09:50,460 --> 00:09:55,140
Нет, Гарри, я не хочу продавать свое
место. В отель Дэвиль, пожалуйста.
147
00:09:55,760 --> 00:09:56,760
Именно так, да.
148
00:10:26,200 --> 00:10:27,200
Здравствуйте.
149
00:10:30,200 --> 00:10:31,200
Мистер Уэйс.
150
00:10:32,060 --> 00:10:36,380
Мы знакомы? Нет, я узнал вас по
роскошному нью -йоркскому костюму.
151
00:10:36,860 --> 00:10:39,560
Добро пожаловать в Новый Орлеан. Я
отвезу вас в поместье.
152
00:10:40,100 --> 00:10:42,240
Поместье мистера Дюбоа? Совершенно
верно.
153
00:10:43,580 --> 00:10:47,000
Подождите, сперва мне нужно заселиться в
отель. Мистер Дюбоа хотел бы видеть вас
154
00:10:47,000 --> 00:10:48,900
немедленно. Он не любит, когда его
заставляют ждать.
155
00:10:49,940 --> 00:10:51,000
Хорошо, ладно.
156
00:10:51,220 --> 00:10:52,420
Чем скорее, тем лучше.
157
00:11:03,380 --> 00:11:07,560
Мистер Дюба подумал, что по пути вы
можете захотеть проехать по французскому
158
00:11:07,560 --> 00:11:11,440
кварталу. Нет, я хочу заключить сделку и
сегодня же вечером вернуться в Нью
159
00:11:11,440 --> 00:11:12,920
-Йорк. Как скажете, мой друг.
160
00:11:14,640 --> 00:11:15,640
Но знаете,
161
00:11:16,200 --> 00:11:17,960
обычно здесь дела быстро не делаются.
162
00:11:31,360 --> 00:11:34,620
Гарри, Гарри, послушай меня, я хочу
подняться выше.
163
00:11:34,960 --> 00:11:36,920
Да, Гарри, Гарри.
164
00:11:37,920 --> 00:11:39,420
Черт, сигнал пропал.
165
00:11:40,300 --> 00:11:42,280
Расслабьтесь, мистер Уэйд, мы уже
приехали.
166
00:11:42,800 --> 00:11:44,280
Позвоните от мистера Дюбоа.
167
00:11:55,020 --> 00:11:56,020
Неплохо.
168
00:12:03,760 --> 00:12:04,760
Кто это?
169
00:12:04,980 --> 00:12:11,500
А, это миссис Дюбуа. Она из Франции,
парижанка. Правда? Мистеру Дюбуа очень
170
00:12:11,500 --> 00:12:13,100
повезло. Это точно.
171
00:12:37,000 --> 00:12:38,260
Спасибо. Не за что, сэр.
172
00:12:40,340 --> 00:12:41,580
Добрый день, мистер Уэйт.
173
00:12:42,220 --> 00:12:44,000
Примите извинения за погоду, сэр.
174
00:12:45,500 --> 00:12:49,660
Рад с вами познакомиться, мистер Дебуа.
Нет, сэр, я дворецкий.
175
00:12:50,800 --> 00:12:52,140
Прошу сюда, сэр. Спасибо.
176
00:13:04,160 --> 00:13:09,580
Потрясающий дом. Семья построила его,
переехав сюда из Франции в 1788 году. В
177
00:13:09,580 --> 00:13:12,580
1788, незадолго до Французской
революции. Вовремя.
178
00:13:18,960 --> 00:13:19,960
Спасибо.
179
00:13:21,220 --> 00:13:26,000
Это ваша комната, сэр. Я сейчас же
принесу сюда ваши вещи.
180
00:13:26,300 --> 00:13:27,960
Отлично. Где телефон?
181
00:13:28,260 --> 00:13:29,360
Здесь, сэр.
182
00:13:34,370 --> 00:13:35,370
Какое оборудование.
183
00:13:35,950 --> 00:13:40,430
Мистер Дюбуа заказал все это для вашего
удобства. Ужин будет подан ровно в 8
184
00:13:40,430 --> 00:13:41,430
часов, сэр.
185
00:13:41,710 --> 00:13:42,710
Хорошо.
186
00:13:43,230 --> 00:13:46,290
Передайте мистеру Дюбуа, что я проведу
презентацию после ужина.
187
00:13:46,870 --> 00:13:47,870
Хорошо, сэр.
188
00:13:54,170 --> 00:13:55,170
Приятно, правда?
189
00:13:55,350 --> 00:13:56,350
Хороший мальчик.
190
00:13:57,310 --> 00:13:59,030
Ты у меня будешь сиять.
191
00:13:59,850 --> 00:14:00,950
Правда он великолепен?
192
00:14:12,200 --> 00:14:18,140
Наконец -то, мистер Уэйд. Франсуа Дюбуа.
Добро пожаловать в Луизиану. Вы забыли
193
00:14:18,140 --> 00:14:19,780
свои часы в Нью -Йорке?
194
00:14:20,020 --> 00:14:25,380
Нет. Нет, простите, я занимался рынком.
Я мог бы заработать вам сегодня денег.
195
00:14:25,580 --> 00:14:27,680
Пожалуй, я это переживу. Садитесь.
196
00:14:28,300 --> 00:14:29,820
Да. Спасибо.
197
00:14:35,640 --> 00:14:37,940
Хотите вина, мистер Уэйд?
198
00:14:38,680 --> 00:14:44,780
Нет. Спасибо, я не пью на работе.
Пожалуйста, зовите меня мэром. На работе
199
00:14:44,780 --> 00:14:49,980
или нет, мистер Уэйд, со мной вы должны
выпить. Мой дом, мои правила. Лоренс.
200
00:14:51,340 --> 00:14:52,340
Хорошо.
201
00:14:55,540 --> 00:14:56,540
Спасибо.
202
00:14:57,040 --> 00:14:59,000
Ну, за твое здоровье, сынок.
203
00:15:01,840 --> 00:15:05,460
Моя жена считает, что я слишком много
пью.
204
00:15:05,900 --> 00:15:09,460
Франсуа. Простите, я опять веду себя
грубо?
205
00:15:09,720 --> 00:15:14,560
Ну, не волнуйтесь, она потом за меня
извинится. Она скажет вам, что я не
206
00:15:14,560 --> 00:15:15,560
себя в руках.
207
00:15:15,760 --> 00:15:16,800
Франсуа, прошу тебя.
208
00:15:17,060 --> 00:15:18,200
Франсуа, прошу тебя.
209
00:15:18,660 --> 00:15:20,480
Господи, послушай себя, женщина.
210
00:15:21,380 --> 00:15:23,580
Я прошу прощения, мистер Уэйт.
211
00:15:24,620 --> 00:15:27,840
Видите? Я же говорил, что она начнет
извиняться за меня.
212
00:15:29,880 --> 00:15:33,140
А вы женаты, мистер Уэйт?
213
00:15:33,460 --> 00:15:37,160
Нет, мне еще не посчастливилось найти
такую женщину.
214
00:15:38,060 --> 00:15:39,140
Вы счастливы?
215
00:15:39,340 --> 00:15:40,700
Вы шутите.
216
00:15:41,180 --> 00:15:45,860
Если не можете найти себе жену, будет
еще хуже, если найдете себе женщину,
217
00:15:45,860 --> 00:15:47,040
готовую стать ею.
218
00:15:50,280 --> 00:15:51,280
Да.
219
00:15:52,460 --> 00:15:55,460
Лоренс, принеси еще бутылку.
220
00:16:01,660 --> 00:16:05,280
Итак, вы впервые в Луизиане, мистер
Уэйт?
221
00:16:05,700 --> 00:16:07,100
Нет. Нет.
222
00:16:07,460 --> 00:16:09,580
Месяц назад я вел дела в Баттенруже.
223
00:16:10,620 --> 00:16:14,200
Куда запропастилась вина, черт подери?
Лорен, ну же!
224
00:16:18,340 --> 00:16:20,460
Корее. Сам справлюсь.
225
00:16:23,660 --> 00:16:24,960
Господи, проклятие!
226
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
Боже!
227
00:16:28,380 --> 00:16:33,200
Ладно, иди ложись спать. Нет, Франсуа,
мы еще не закончили ужин. Франсуа!
228
00:16:35,360 --> 00:16:41,740
Элли? Эмили, дай мне мои таблетки.
Мистер Дюбуа, а как же презентация?
229
00:16:42,380 --> 00:16:43,560
Устроим ее завтра.
230
00:16:43,800 --> 00:16:46,380
Эмили, кажется, я попросил свои
таблетки.
231
00:16:46,740 --> 00:16:50,200
Доктор сказал, что тебе нельзя принимать
их. Да плевать мне на доктора. Дай мне
232
00:16:50,200 --> 00:16:53,800
таблетки. Дай их мне. Прекрати, Франк, а
мне нужно поспать. Эмили, пожалуйста,
233
00:16:54,020 --> 00:16:55,020
дай их мне. Черт подери.
234
00:16:57,280 --> 00:16:58,700
Я сам.
235
00:17:00,660 --> 00:17:01,660
Спасибо.
236
00:17:07,560 --> 00:17:09,180
Доброй ночи, мистер Дюбуа.
237
00:17:15,740 --> 00:17:16,920
Мне очень жаль.
238
00:17:17,720 --> 00:17:18,980
Не извиняйтесь.
239
00:17:19,619 --> 00:17:22,780
Мне нужно подняться к нему и уложить его
в постель.
240
00:17:23,880 --> 00:17:27,900
Да, а мне нужно похоронить в офис,
узнать, как там рынок. Конечно.
241
00:17:28,780 --> 00:17:29,980
Доброй ночи, мистер Уэйт.
242
00:17:30,680 --> 00:17:31,680
Доброй ночи.
243
00:17:38,890 --> 00:17:39,910
Дэвид, Мэтт.
244
00:17:40,350 --> 00:17:43,190
Черт, где ты был? Я звонил в отель
каждые полчаса.
245
00:17:43,930 --> 00:17:47,770
Успокойся, Дэвид. Я остановился у Дебоа.
У него есть деньги?
246
00:17:48,270 --> 00:17:52,950
Банк говорит, да, но я не знаю.
Возможно, я зря трачу на Дебоа свое
247
00:17:53,170 --> 00:17:56,630
Для меня пять сотен не является пустой
тратой времени, Мэтью.
248
00:17:57,350 --> 00:17:59,450
Заключи сделку и возвращайся завтра,
хорошо?
249
00:17:59,930 --> 00:18:00,930
Хорошо.
250
00:18:38,440 --> 00:18:39,440
Ммм.
251
00:19:37,040 --> 00:19:38,440
Продолжение следует...
252
00:20:23,050 --> 00:20:29,790
Молодец. А вот и он, мистер Уэйд. Мы с
женой как раз
253
00:20:29,790 --> 00:20:30,790
говорили о вас.
254
00:20:31,910 --> 00:20:33,790
Как вам спалось?
255
00:20:34,310 --> 00:20:35,430
Хорошо, спасибо.
256
00:20:35,750 --> 00:20:36,830
Отличная постель.
257
00:20:37,830 --> 00:20:40,510
Надеюсь, вчера ночью вам было не слишком
жарко.
258
00:20:41,050 --> 00:20:43,510
Нет, нет, отнюдь, спасибо.
259
00:20:43,930 --> 00:20:47,650
Где мне подготовиться к презентации?
Презентация?
260
00:20:48,030 --> 00:20:52,510
Господи. Я вас еще совсем не знаю, вы
лучше хотите провести презентацию?
261
00:20:53,030 --> 00:20:59,430
Нет, нет, нет, мистер Уэй. У нас особые
запросы. Мое состояние уникально.
262
00:20:59,610 --> 00:21:03,830
Вы должны досконально ознакомиться со
сложностями моего финансового положения,
263
00:21:03,950 --> 00:21:08,290
прежде чем хотя бы начать думать о
презентации.
264
00:21:08,670 --> 00:21:13,670
Мне все же нужно будет вернуться в Нью
-Йорк, мистер Дебуа. Да, я это понимаю,
265
00:21:13,810 --> 00:21:17,790
сынок. Но сейчас нет смысла возвращаться
в Нью -Йорк без денег, не так ли?
266
00:21:18,680 --> 00:21:23,820
Все зависит от того, о какой сумме идет
речь. Речь идет о всех пяти сотнях
267
00:21:23,820 --> 00:21:25,220
миллионов долларов, примерно.
268
00:21:26,720 --> 00:21:32,740
Лоренс передаст вам счета, а моя
красавица -жена покажет вам мои
269
00:21:33,080 --> 00:21:35,460
Вы ездите верхом, мистер Уэйс?
270
00:21:35,820 --> 00:21:39,220
Когда -то ездил, но после переезда в Нью
-Йорк такой шанс мне не представлялся.
271
00:21:39,400 --> 00:21:40,920
Ну, тогда мы поедем верхом.
272
00:21:45,740 --> 00:21:47,680
Сколько вы уже замужем?
273
00:21:48,140 --> 00:21:49,760
В мае будет 7 лет.
274
00:21:50,400 --> 00:21:52,560
Но вы так молоды выглядите.
275
00:21:53,060 --> 00:21:56,800
Я вышла замуж в день, когда мне
исполнилось 19 лет.
276
00:21:57,940 --> 00:21:58,940
Правда?
277
00:21:59,720 --> 00:22:04,040
Он обычно не... Знаете, он не всегда был
таким.
278
00:22:04,600 --> 00:22:09,300
Почти два года назад мы попали в
автокатастрофу. Он парализован от пояса
279
00:22:09,820 --> 00:22:12,140
Мы все еще не привыкли к этому.
280
00:22:12,380 --> 00:22:15,380
Вы так это говорите, будто вы в этом
виноваты. Да.
281
00:22:16,520 --> 00:22:17,920
Я вела машину.
282
00:22:19,260 --> 00:22:24,060
Боже, мне очень жаль. Видели бы вы его
тогда, до аварии.
283
00:22:24,400 --> 00:22:26,040
Он был красив.
284
00:22:26,780 --> 00:22:29,620
Он знал все.
285
00:22:30,500 --> 00:22:32,880
Мы так любили друг друга.
286
00:22:35,340 --> 00:22:36,800
А теперь?
287
00:22:37,440 --> 00:22:43,200
Я не хочу докучать вам своими
проблемами, мистер Уэйд. Я первый
288
00:22:43,200 --> 00:22:44,200
деревьев.
289
00:22:54,640 --> 00:22:58,880
Я победила. Я вам поддался. Конечно,
мистер Уэй. Мэтт.
290
00:22:59,140 --> 00:23:05,080
Конечно, Мэтт. Вы хорошо ездите верхом,
но Самсон всегда побеждает. Он обожает
291
00:23:05,080 --> 00:23:07,840
скачки. Почему же тогда вы хлестали его?
292
00:23:08,520 --> 00:23:11,100
Не бывает удовольствия без боли, Мэтт.
293
00:23:11,920 --> 00:23:17,220
Самсону нравится, когда Кнут жалит его.
В глубине души нам всем это нравится.
294
00:23:17,920 --> 00:23:20,500
Правда? Вы так думаете? Конечно.
295
00:23:21,400 --> 00:23:24,660
Равно как и все мы в глубине души любим
подсматривать.
296
00:23:24,960 --> 00:23:30,840
Вы о прошлой ночи? Я очень сожалею. Не
извиняйтесь передо мной.
297
00:23:31,040 --> 00:23:32,660
Я тоже там была.
298
00:23:33,000 --> 00:23:36,760
Я не знаю, что произошло, я просто не
мог оторваться.
299
00:23:38,520 --> 00:23:40,320
Вам понравилось?
300
00:23:42,560 --> 00:23:45,580
Я никогда не делал ничего подобного.
301
00:23:46,880 --> 00:23:49,160
Вы думали о прошлой ночи о Шанталь?
302
00:23:50,600 --> 00:23:51,880
Что это за вопрос?
303
00:23:54,960 --> 00:23:56,580
Простой вопрос, Мэтт.
304
00:23:57,400 --> 00:23:59,460
Я думала о вас.
305
00:24:02,260 --> 00:24:04,400
Я первый доскочу до дома.
306
00:24:08,880 --> 00:24:09,880
Значит,
307
00:24:11,520 --> 00:24:13,320
вы действительно умеете ездить верхом.
308
00:24:13,980 --> 00:24:14,980
Да.
309
00:24:15,860 --> 00:24:17,020
Уведи коней.
310
00:24:17,480 --> 00:24:22,180
Хорошо показались, мистер Уэйд. Отлично,
замечательно. У вас потрясающие
311
00:24:22,180 --> 00:24:23,180
владения. Спасибо.
312
00:24:23,240 --> 00:24:28,660
Спасибо. А тебе было весело, дорогая? Не
так весело, как будет сегодня вечером.
313
00:24:28,780 --> 00:24:31,020
Я не смогу сегодня быть на Мордеграф.
314
00:24:31,840 --> 00:24:33,140
Франсуа, ты же обещал.
315
00:24:33,660 --> 00:24:37,020
Знаю, ты любишь Мордеграф. Ты на меня
совсем замучила.
316
00:24:38,020 --> 00:24:43,380
Возьми с собой мистера Уэйда. Я не хочу
ехать без тебя. Будет неинтересно. Я
317
00:24:43,380 --> 00:24:45,620
сказал, возьми с собой мистера Уэйда.
318
00:24:46,440 --> 00:24:48,980
Не стоит. Лучше мы посидим над вашими
счетами.
319
00:24:49,380 --> 00:24:54,560
Я не хочу сидеть над счетами. Я хочу,
чтобы вы сопроводили мою жену на
320
00:24:54,560 --> 00:24:56,860
Я же прошу не слишком много, правда?
321
00:24:57,920 --> 00:25:00,420
Нет. Нет, конечно, нет.
322
00:25:01,480 --> 00:25:03,540
Хорошо. Значит, все улажено.
323
00:25:04,780 --> 00:25:06,460
Ну, давайте выпьем.
324
00:25:16,620 --> 00:25:17,740
Граф Дракула.
325
00:25:19,140 --> 00:25:20,700
Не может быть.
326
00:25:35,120 --> 00:25:39,780
Вы не танцуете? Нет, я не танцую. Ну,
давай.
327
00:25:42,160 --> 00:25:44,660
Как мило.
328
00:25:58,890 --> 00:26:01,830
Ну же, потанцуйте со мной. Я не умею.
329
00:26:11,690 --> 00:26:14,110
Это безумие.
330
00:26:14,750 --> 00:26:16,610
Это пустяки. Пошли.
331
00:26:26,530 --> 00:26:28,450
Как по -вашему, они любят друг друга?
332
00:26:28,910 --> 00:26:30,870
Не думаю, что он хотя бы знает ее имя.
333
00:26:32,190 --> 00:26:33,190
Наверное, вы правы.
334
00:26:33,770 --> 00:26:38,630
Что здесь творится с людьми? Это все
жара.
335
00:26:39,170 --> 00:26:41,850
Не говорите мне, что ничего не
чувствуете.
336
00:26:43,870 --> 00:26:45,450
Я чувствую.
337
00:26:53,200 --> 00:26:55,280
Я хочу подарить вам это.
338
00:26:55,480 --> 00:27:02,460
Нет, это против законов Мардигра. Вы не
можете сделать мне подарок просто
339
00:27:02,460 --> 00:27:04,980
так. Я должна заслужить его.
340
00:27:07,300 --> 00:27:09,240
И как вы это сделаете?
341
00:27:11,420 --> 00:27:12,420
Поцеловав вас.
342
00:27:17,340 --> 00:27:19,580
Вы хотите поцеловать меня?
343
00:27:26,280 --> 00:27:31,260
Я не сказала, что вы меня поцелуете.
Просто спросила, хотите или нет.
344
00:27:33,860 --> 00:27:34,860
Хочу.
345
00:27:38,600 --> 00:27:40,080
Может быть, потом.
346
00:27:47,120 --> 00:27:48,120
Эмили!
347
00:28:09,320 --> 00:28:10,320
Эмили!
348
00:28:11,400 --> 00:28:13,020
Ну, где же вы?
349
00:28:30,860 --> 00:28:32,100
Развлекаетесь, мистер Уэйт?
350
00:28:32,720 --> 00:28:35,200
Что это вы делаете, черт подери?
351
00:28:35,850 --> 00:28:39,690
Это Эмили придумала. Она решила, что так
вы немного расслабитесь.
352
00:28:40,590 --> 00:28:43,890
Простите, Мэтт. Мы не хотели напугать
вас. Это была шутка.
353
00:28:44,690 --> 00:28:45,970
Очень смешно.
354
00:28:47,390 --> 00:28:48,890
Простите, прошу прощения.
355
00:28:49,170 --> 00:28:54,670
Я приехал сюда только из -за стычки на
Бурбон -стрит. Там погибли два парня.
356
00:28:56,070 --> 00:28:57,170
Их убили?
357
00:28:58,530 --> 00:29:00,390
Они подрались из -за женщины.
358
00:29:00,890 --> 00:29:03,230
Ну, садитесь. Мы вас прокатим.
359
00:29:45,290 --> 00:29:49,270
Доброй ночи, мистер Уэйд. Мы войдем
через боковой вход.
360
00:29:49,550 --> 00:29:50,550
Хорошо.
361
00:29:52,350 --> 00:29:53,350
Мэтт?
362
00:29:54,230 --> 00:29:55,530
Встретимся в конюшне.
363
00:30:16,080 --> 00:30:17,860
Ты и туда не пойдешь.
364
00:30:19,220 --> 00:30:22,300
Ты не провалишь эту сделку.
365
00:30:41,100 --> 00:30:44,860
Спасибо, что позвонили в Гонконг.
Подождите, пожалуйста.
366
00:30:53,320 --> 00:30:54,320
Отдел Ян.
367
00:31:00,680 --> 00:31:01,820
Отдел Ян.
368
00:31:17,360 --> 00:31:21,020
Вы пришли.
369
00:31:21,960 --> 00:31:23,520
Я сомневалась.
370
00:31:24,740 --> 00:31:27,580
Я не понимаю, что мы здесь делаем.
371
00:31:27,780 --> 00:31:30,640
Я хочу показать вам кое -что.
372
00:31:36,220 --> 00:31:38,320
Вы боитесь меня?
373
00:31:41,520 --> 00:31:42,900
А должен?
374
00:31:44,360 --> 00:31:45,360
Возможно.
375
00:31:47,940 --> 00:31:48,940
Идемте.
376
00:32:01,800 --> 00:32:05,400
Что это за место? Здесь жили рабы.
377
00:32:07,280 --> 00:32:10,720
Семья Франсуа построила этот дом, когда
здесь была плантация.
378
00:32:10,920 --> 00:32:16,120
У них были рабы. 200 в полях и еще
несколько в доме.
379
00:32:18,500 --> 00:32:22,760
Не могу себе представить, каково это,
когда тебя заковывают в цепи.
380
00:32:23,960 --> 00:32:28,160
Когда рабы пытались сбежать, их
наказывали.
381
00:32:31,120 --> 00:32:32,360
Их пороли.
382
00:32:34,620 --> 00:32:38,500
И на ночь заковывали в эти цепи.
383
00:32:40,260 --> 00:32:43,820
Никому из них не удалось сбежать.
384
00:32:44,140 --> 00:32:47,380
Никто из них не вкусил свободы.
385
00:32:50,540 --> 00:32:55,920
Иногда я тоже ощущаю себя рабыней.
386
00:32:58,320 --> 00:33:00,180
В плену.
387
00:33:03,630 --> 00:33:04,990
В отчаянии.
388
00:33:06,530 --> 00:33:09,810
Но вы не рабыня. Вы можете уйти.
389
00:33:13,170 --> 00:33:16,530
Я хочу хоть одну ночь побыть свободной.
390
00:33:18,890 --> 00:33:20,290
Одну ночь?
391
00:33:22,170 --> 00:33:24,670
Чтобы вспомнить прежние времена.
392
00:33:30,750 --> 00:33:31,790
Закройте глаза.
393
00:34:24,260 --> 00:34:25,260
Освободи меня.
394
00:34:25,780 --> 00:34:26,780
Нет.
395
00:34:27,400 --> 00:34:28,659
Не сейчас.
396
00:34:53,250 --> 00:34:54,530
Боже, ты прекрасна.
397
00:34:56,330 --> 00:34:57,330
Молчи.
398
00:36:53,160 --> 00:36:54,160
Да, войдите.
399
00:36:57,160 --> 00:36:58,940
Простите, что разбудил вас, мистер Вэй.
400
00:36:59,160 --> 00:37:01,940
Вчера ночью я отключил телефон, чтобы вы
смогли выспаться.
401
00:37:03,800 --> 00:37:05,200
Черт, уже 11 часов.
402
00:37:05,760 --> 00:37:08,740
Звонит мистер Милман из Нью -Йорка. По
срочному делу.
403
00:37:13,780 --> 00:37:18,480
Дэвид! Он уже подписал? Еще нет. Но мы
уже близки к этому.
404
00:37:19,040 --> 00:37:20,040
Близки?
405
00:37:20,720 --> 00:37:22,300
Хорошо. Подписывай скорее, Мэтт.
406
00:37:22,520 --> 00:37:23,520
Рынок меняется.
407
00:37:23,660 --> 00:37:26,140
Если не подпишешь контракт, возвращайся
сюда.
408
00:37:26,400 --> 00:37:29,720
Мы договорились? Нет, нет, нет, я
подпишу контракт. Просто здесь все
409
00:37:29,720 --> 00:37:30,558
так быстро.
410
00:37:30,560 --> 00:37:32,240
Но ему понравилась презентация.
411
00:37:33,920 --> 00:37:38,040
Господи. Прости, я не расслышал. Я
спросил, ему понравилась презентация?
412
00:37:39,140 --> 00:37:43,960
Он ее еще не видел. То есть как -то он
ее еще не видел. Он хочет, чтобы я
413
00:37:43,960 --> 00:37:45,680
осознал его особые финансовые проблемы.
414
00:37:45,900 --> 00:37:51,040
У меня проблемы здесь без тебя, Мэр. Или
подписывай с ним контракт и возвращайся
415
00:37:51,040 --> 00:37:54,100
сюда к концу недели. Или мне придется
решить проблему, уволив тебя.
416
00:38:09,840 --> 00:38:14,080
Наконец -то мы вытащили вас из костюма и
галстука. Да, здешняя влажность
417
00:38:14,080 --> 00:38:15,400
заставляет отбросить формально.
418
00:38:16,400 --> 00:38:17,460
Верно, верно.
419
00:38:18,040 --> 00:38:19,040
Садитесь.
420
00:38:20,560 --> 00:38:21,560
Кроудет.
421
00:38:22,240 --> 00:38:23,240
Кровавую Мэри.
422
00:38:24,460 --> 00:38:25,460
Кровавую Мэри.
423
00:38:25,740 --> 00:38:30,220
Моя жена не любит, когда я пью до
полудня, но она уехала в город, так что
424
00:38:30,220 --> 00:38:32,660
можем устроить здесь свой маленький
Мардигра.
425
00:38:33,780 --> 00:38:35,000
Ваше здоровье. Санте.
426
00:38:39,470 --> 00:38:41,830
Как вы чувствуете себя сегодня утром?
427
00:38:42,550 --> 00:38:45,810
Отлично. Уже не помню, когда я в
последний раз так хорошо спал.
428
00:38:47,950 --> 00:38:50,310
Уверен, у вас даже нет похмелья. Нет.
429
00:38:50,850 --> 00:38:54,670
Лишь пламенное желание поговорить с вами
о вашем инвестиционном плане.
430
00:38:55,370 --> 00:38:56,610
Пламенное желание?
431
00:38:57,430 --> 00:38:59,890
Господи. А вы мне только начали
нравиться.
432
00:39:00,790 --> 00:39:02,150
Не нужно торопиться.
433
00:39:02,570 --> 00:39:05,010
Хорошо, хорошо, но... Никаких но.
434
00:39:05,390 --> 00:39:09,010
Я люблю знакомиться с человеком, прежде
чем лечь с ним в постель.
435
00:39:09,320 --> 00:39:11,920
Я веду дела только с теми, кому доверяю.
436
00:39:16,220 --> 00:39:18,900
Я могу вам доверять, мистер Уэйт?
437
00:39:20,960 --> 00:39:22,880
Можете, если вы мой клиент.
438
00:39:23,580 --> 00:39:27,260
Если хотите получить мои деньги, будьте
терпеливы.
439
00:39:27,500 --> 00:39:30,200
Вы терпеливый человек, мистер Уэйт?
440
00:39:31,040 --> 00:39:34,840
По необходимости. Это необходимо вам
сейчас.
441
00:39:35,900 --> 00:39:37,500
А, кстати...
442
00:39:38,250 --> 00:39:41,030
Лорен сказал мне, что звонили из вашего
отеля.
443
00:39:41,250 --> 00:39:46,390
Вам доставили какую -то срочную
подъемку, так что лучше отправитесь
444
00:39:46,770 --> 00:39:48,950
И заодно наведайтесь во французский
квартал.
445
00:39:49,950 --> 00:39:51,770
Хорошо. Я уже готов?
446
00:39:52,290 --> 00:39:57,810
Нет, сынок, я не поеду. Машина поведет
Морис. Только не опоздайте к ужину.
447
00:39:58,330 --> 00:40:00,510
Может быть, он не приедет? Ты шутишь?
448
00:40:00,850 --> 00:40:03,590
Если он не приедет после прошлой ночи,
он сумасшедший.
449
00:40:04,450 --> 00:40:07,130
Вот и он. Ладно, встретимся здесь в
шесть.
450
00:40:07,600 --> 00:40:09,040
Хорошо, развлекайся, дорогая.
451
00:40:20,820 --> 00:40:21,820
Урими.
452
00:40:23,940 --> 00:40:24,940
Урими.
453
00:40:38,420 --> 00:40:43,140
Это просто... Я могу вам помочь, сэр?
Да, я ищу Эмили Дюбуа.
454
00:40:44,520 --> 00:40:45,520
Привет,
455
00:40:45,860 --> 00:40:46,860
Мэтт. Рэми,
456
00:40:47,400 --> 00:40:48,720
это наш друг Мэтт Вэй.
457
00:40:49,120 --> 00:40:50,580
Добро пожаловать в Новый Орлеан, сэр.
458
00:40:51,060 --> 00:40:52,300
Спасибо, рад познакомиться.
459
00:40:52,560 --> 00:40:55,460
Рэми будет кормить нас на балу в
пятницу.
460
00:40:55,920 --> 00:40:58,680
Совершенно верно. У меня есть
приглашение. Хотите?
461
00:40:59,480 --> 00:41:02,600
Возьмете? Нет, спасибо. В пятницу меня
уже здесь не будет.
462
00:41:03,580 --> 00:41:05,060
Все равно возьмите.
463
00:41:05,900 --> 00:41:06,900
Останьтесь на бал.
464
00:41:07,240 --> 00:41:12,180
Люди приезжают издалека, чтобы отведать
мои блюда. С удовольствием, но мне нужно
465
00:41:12,180 --> 00:41:13,180
вернуться в ней.
466
00:41:13,420 --> 00:41:16,300
Попробуйте, как я готовлю, и тогда
скажите, что хотите уехать.
467
00:41:16,640 --> 00:41:20,080
Я устроил Эмили в отдельном кабинете.
Прошу вас сюда.
468
00:41:22,440 --> 00:41:24,040
Ты хочешь есть?
469
00:41:25,640 --> 00:41:27,240
Умираю с голода. Хорошо.
470
00:41:30,240 --> 00:41:31,240
Надень это.
471
00:41:32,200 --> 00:41:33,380
Зачем? Не спорю.
472
00:41:38,890 --> 00:41:40,010
Руки на стол, Мэтт.
473
00:42:24,100 --> 00:42:25,500
Понюхай.
474
00:42:39,340 --> 00:42:40,360
Запрокинь голову.
475
00:43:59,110 --> 00:44:00,170
Отличная еда.
476
00:44:01,130 --> 00:44:02,310
Самая лучшая.
477
00:44:04,870 --> 00:44:07,650
Хороший отель. Ты стильно путешествуешь.
478
00:44:07,990 --> 00:44:09,470
Наверное, у меня хороший вкус.
479
00:44:11,170 --> 00:44:17,210
Кажется, привратник хотел привести тебя
в порядок. Это твоя работа. Да? Да.
480
00:44:23,050 --> 00:44:25,250
Как приятно.
481
00:44:27,280 --> 00:44:28,280
Вот здесь.
482
00:44:30,320 --> 00:44:32,660
Можно вымыть тебе голову? Конечно.
483
00:44:33,420 --> 00:44:34,600
Жду этого с нетерпением.
484
00:44:38,120 --> 00:44:42,180
Я должен был намочить твои волосы.
Хорошо.
485
00:44:42,400 --> 00:44:44,280
Но в следующий раз я тебя ударю.
486
00:44:44,720 --> 00:44:46,560
Возможно, мне это понравится? Конечно.
487
00:44:59,790 --> 00:45:01,890
У тебя прекрасные волосы.
488
00:45:02,290 --> 00:45:07,190
Конечно, ты говоришь это всем женщинам.
Я никому раньше не мыл голову.
489
00:45:07,630 --> 00:45:10,210
Конечно. Это правда? О, Боже.
490
00:45:11,630 --> 00:45:15,470
Я никогда не испытывал... Что?
491
00:45:18,730 --> 00:45:23,330
Не знаю, я никогда не испытывал чувства,
которые сейчас испытываю с тобой.
492
00:45:24,210 --> 00:45:26,070
И что ты чувствуешь?
493
00:45:27,430 --> 00:45:28,510
Я жив.
494
00:45:29,960 --> 00:45:31,040
Свободен.
495
00:45:33,320 --> 00:45:34,400
Счастлив.
496
00:45:37,460 --> 00:45:38,540
Счастлив.
497
00:45:42,640 --> 00:45:44,880
Это уже серьезно.
498
00:45:52,400 --> 00:45:55,220
Поехали в Нью -Йорк вместе со мной.
499
00:45:56,940 --> 00:46:01,680
Что? Я серьезно. Здесь ты так несчастна.
Ты заслуживаешь лучшей участи.
500
00:46:03,340 --> 00:46:05,160
Ты меня совсем не знаешь.
501
00:46:05,460 --> 00:46:06,460
Нет, знаю.
502
00:46:07,000 --> 00:46:09,420
Я действительно думаю, что знаю тебя.
503
00:46:10,420 --> 00:46:17,280
Конечно, это звучит безумно, но я... Я
чувствую, что за три дня узнал тебя
504
00:46:17,280 --> 00:46:19,500
лучше, чем кого бы то ни было за всю
свою жизнь.
505
00:46:27,760 --> 00:46:29,220
Я хочу, чтобы мы были вместе.
506
00:46:32,420 --> 00:46:34,420
Я никогда не брошу Франсуа.
507
00:46:36,160 --> 00:46:37,920
Это убьет его.
508
00:46:42,000 --> 00:46:44,260
Он убивает тебя, Эмили.
509
00:46:46,060 --> 00:46:49,520
Человек, за которого ты вышла замуж,
погиб в аварии два года назад.
510
00:46:49,780 --> 00:46:51,060
Его больше нет.
511
00:46:54,500 --> 00:46:55,600
Если он мертв,
512
00:46:59,820 --> 00:47:01,280
Значит, я убила его.
513
00:47:05,360 --> 00:47:07,340
Я не могу оставить его.
514
00:47:08,520 --> 00:47:09,980
Он душит тебя.
515
00:47:15,800 --> 00:47:17,060
Значит, я умру?
516
00:47:28,890 --> 00:47:30,910
Где ты была, Эмили? А что, который час?
517
00:47:31,250 --> 00:47:32,250
Половина восьмого.
518
00:47:32,510 --> 00:47:33,510
О, нет.
519
00:48:12,590 --> 00:48:15,870
Наконец -то они вернулись. Прости, мы
опоздали.
520
00:48:16,070 --> 00:48:22,050
Это я виноват, мистер Тюбо. В чем вы
виноваты? Я повстречал Эмили и попросил
521
00:48:22,050 --> 00:48:22,988
показать мне город.
522
00:48:22,990 --> 00:48:24,410
Я потерял счет времени.
523
00:48:24,930 --> 00:48:25,930
Потеряли счет времени?
524
00:48:26,670 --> 00:48:30,870
А ты потеряла свои счеты и за Эмили?
Нет, Франсуан.
525
00:48:32,110 --> 00:48:33,430
Позволю ложить тебя в постель.
526
00:48:33,830 --> 00:48:39,070
Я немного у тебя прошу, Эмили, но я
прошу тебя вовремя являться к ужину. Не
527
00:48:39,070 --> 00:48:40,730
думаю, что это неразумная просьба.
528
00:48:42,030 --> 00:48:47,790
А вы, мистер Уэйд, по -вашему, это
неразумно? Мы опоздали ненарочно. Я сижу
529
00:48:47,790 --> 00:48:50,850
здесь уже несколько часов и жду, что
жена окажет мне воправдание.
530
00:48:52,250 --> 00:48:54,190
На что она вполне способна.
531
00:48:57,950 --> 00:48:58,950
Хорошо.
532
00:48:59,850 --> 00:49:00,850
Забудь.
533
00:49:01,990 --> 00:49:03,850
Забудьте. Садись.
534
00:49:04,770 --> 00:49:05,770
Садитесь!
535
00:49:13,680 --> 00:49:17,460
Я попросил Лоренса держать вашу еду на
огне. Спасибо.
536
00:49:26,580 --> 00:49:27,300
Как
537
00:49:27,300 --> 00:49:34,580
вам
538
00:49:34,580 --> 00:49:35,780
еда, мистер Уэйт?
539
00:49:37,740 --> 00:49:38,740
Вкусно. Спасибо.
540
00:49:39,220 --> 00:49:42,240
Да. А сравнение с кухней Реми?
541
00:49:48,140 --> 00:49:51,920
Прошу прощения. Только не оскорбляйте
меня, мистер Вейд.
542
00:49:52,140 --> 00:49:55,500
Я спросил, как она в сравнении с кухней
Реми.
543
00:49:57,180 --> 00:49:58,680
Она другая.
544
00:50:00,380 --> 00:50:01,380
Понимаю.
545
00:50:02,460 --> 00:50:08,520
Я спрашиваю, потому что от традиционной
пищи моя жена теряет голову.
546
00:50:10,600 --> 00:50:11,600
Возбуждается.
547
00:50:12,320 --> 00:50:13,580
Прекрати, Франсуа.
548
00:50:15,080 --> 00:50:20,220
Это как -то связано со специями. И мне
бы не хотелось, чтобы вы оказались в
549
00:50:20,220 --> 00:50:23,560
таком положении. Все -таки она
прекрасная молодая женщина.
550
00:50:23,880 --> 00:50:27,600
А я всего лишь никчемный и сохший старый
коллега.
551
00:50:28,040 --> 00:50:29,040
Франсуа!
552
00:50:30,760 --> 00:50:34,700
Должно быть, вы думали об этом, мистер
Уэйт. Вы задавались вопросом, могу ли я
553
00:50:34,700 --> 00:50:35,900
удовлетворить ее.
554
00:50:37,140 --> 00:50:40,320
Гадали, нужен ли ей такой славный
молодой человек, как вы.
555
00:50:41,910 --> 00:50:46,070
Наверное, вы думали, что оказываете ей
услугу. Франсуа, прошу тебя, ты пьян. Ты
556
00:50:46,070 --> 00:50:47,770
чертовски права, я пьян.
557
00:50:48,070 --> 00:50:49,070
Ничего не было.
558
00:50:49,190 --> 00:50:50,250
Откуда мне знать?
559
00:50:50,490 --> 00:50:52,390
Она только что вам это сказала.
560
00:50:52,610 --> 00:50:53,610
Я пойду спать.
561
00:50:54,670 --> 00:50:59,930
Подожди. Попроси мистера Вейда
присоединиться к тебе. Мистер Дюбо,
562
00:51:00,810 --> 00:51:04,050
Вы приехали сюда, чтобы провести
презентацию.
563
00:51:04,970 --> 00:51:05,970
Хорошо.
564
00:51:08,430 --> 00:51:09,730
Пожалуйста, сейчас!
565
00:51:10,440 --> 00:51:14,080
Нет, Франсуа. Я в своем доме решаю, кто,
где и когда.
566
00:51:15,920 --> 00:51:19,760
Замолчи. Я в своем доме решаю, кто, где
и когда. Заткнись.
567
00:51:32,980 --> 00:51:36,160
Мэтт, мне нужно побыть наедине со своим
мужем. Вы не против?
568
00:51:49,640 --> 00:51:53,700
Ты трахаешься с ним прямо у меня под
носом. Ты отвратителен. Я же тебе
569
00:51:53,760 --> 00:51:54,760
ничего не было.
570
00:51:54,820 --> 00:51:58,840
Ты что, за идиота меня принимаешь? Может
быть, я старый коллега, но я не слепой.
571
00:51:59,000 --> 00:52:02,720
Но если ты не слепой, скажи, что ты
видел. Много чего. Ты все придумываешь.
572
00:52:02,940 --> 00:52:07,680
Так, значит, теперь у меня еще и маразм.
Я ничего не делала, делала, делала.
573
00:52:07,800 --> 00:52:10,560
Говорю тебе, еще как делала. Ты сошел с
ума.
574
00:52:11,300 --> 00:52:12,360
Правильно, сама сказала.
575
00:52:12,760 --> 00:52:15,520
Ты вечно во всем винишь меня. Во всем
виновата я.
576
00:52:15,900 --> 00:52:19,240
Но почему он не должен был остаться?
Замолчи, я ложусь спать. Нет, ты не
577
00:52:19,240 --> 00:52:23,240
спать. Я не могу так жить. Ты ревнуешь.
Ты пьян. Да, когда у тебя жена такая
578
00:52:23,240 --> 00:52:24,240
шлюха.
579
00:52:24,680 --> 00:52:25,680
Ублюдок.
580
00:52:30,680 --> 00:52:32,380
Доброе утро, мистер Уэйт.
581
00:52:34,620 --> 00:52:37,200
Боже, какой у вас усталый вид.
582
00:52:37,520 --> 00:52:38,620
Мне не спалось.
583
00:52:39,480 --> 00:52:40,900
Но не волнуйтесь.
584
00:52:41,660 --> 00:52:44,020
Сегодня вечером вы уже будете в Нью
-Йорке.
585
00:52:46,160 --> 00:52:48,320
В своей постели? Да.
586
00:52:48,900 --> 00:52:50,940
Где мне обосноваться?
587
00:52:51,840 --> 00:52:53,800
В столовой.
588
00:52:54,620 --> 00:52:57,860
Эмили сказала, что присоединится к нам
через час.
589
00:52:59,300 --> 00:53:00,880
Это вас устроит?
590
00:53:01,280 --> 00:53:02,280
Да.
591
00:53:02,520 --> 00:53:03,520
Несомненно.
592
00:53:21,300 --> 00:53:23,260
Столовая подготовлена для вас, мистер
Уэйт.
593
00:53:24,240 --> 00:53:27,180
Где моя одежда? И где мой багаж?
594
00:53:28,260 --> 00:53:32,740
Мистер Дюбуа сказал, что после
презентации вы уедете. Он попросил меня
595
00:53:32,740 --> 00:53:33,740
упаковать.
596
00:53:33,980 --> 00:53:36,540
Значит, вы упаковали мои вещи, не
спросив меня?
597
00:53:37,220 --> 00:53:39,620
Я работаю не на вас, мистер Уэйт.
598
00:53:39,980 --> 00:53:42,120
Я работаю на мистера Дюбуа.
599
00:54:13,390 --> 00:54:18,530
Что здесь происходит, черт побери? Я
надеялся, что вы проведете свою
600
00:54:18,530 --> 00:54:21,670
презентацию. Вы ведь для этого приехали
сюда?
601
00:54:22,330 --> 00:54:24,150
Я уже в этом не уверен.
602
00:54:24,410 --> 00:54:26,170
Ну, не нужно быть таким.
603
00:54:26,930 --> 00:54:28,910
Я жду с нетерпением.
604
00:54:29,550 --> 00:54:31,270
Обожаю хорошие представления.
605
00:54:31,490 --> 00:54:34,050
Эмили, сядь сюда, дорогая.
606
00:54:35,370 --> 00:54:40,410
Миттер Уэйд, может, вы сидите с другой
стороны? Обычно я рассказываю стоя.
607
00:54:40,890 --> 00:54:41,890
Правда?
608
00:54:42,240 --> 00:54:45,040
Ну, выключите свет и присаживайтесь,
пожалуйста.
609
00:54:52,020 --> 00:54:56,080
Ну, прямо как в кино.
610
00:54:57,620 --> 00:54:58,940
Хотите лимонада?
611
00:55:05,209 --> 00:55:10,670
Первый график отображает рост курса Dow
Jones за последние 20 лет. Как видите,
612
00:55:10,790 --> 00:55:16,030
при среднем ежегодном росте в 14 % рынок
стал весьма привлекателен для
613
00:55:16,030 --> 00:55:17,830
инвестиций. Хорошо, хорошо.
614
00:55:18,650 --> 00:55:19,690
Остановитесь, пожалуйста.
615
00:55:21,130 --> 00:55:22,610
Привлекательность важна.
616
00:55:24,510 --> 00:55:27,490
Вы находите мою жену привлекательной?
617
00:55:28,170 --> 00:55:32,850
Что? Я спрашиваю, вы находите мою жену
привлекательной?
618
00:55:34,050 --> 00:55:37,710
Фексуально привлекательный. Простой
вопрос. Не понимаю, какое отношение это
619
00:55:37,710 --> 00:55:41,390
имеет к презентации. По -моему, самое
прямое. О чем вы говорите?
620
00:55:44,030 --> 00:55:45,030
Господи.
621
00:55:45,470 --> 00:55:49,910
Ублюдок! Замолчи, Эмили. Вы наблюдали за
нами? Конечно.
622
00:55:50,850 --> 00:55:52,670
Я люблю подсматривать.
623
00:55:52,930 --> 00:55:54,810
Теперь мне только это и остается.
624
00:55:55,750 --> 00:55:57,550
Вы больной ублюдок.
625
00:56:07,220 --> 00:56:08,780
Пошли. Куда это вы собрались?
626
00:56:09,120 --> 00:56:10,360
Я забираю Эмили с собой.
627
00:56:10,620 --> 00:56:11,840
Ничего у вас не выйдет.
628
00:57:33,680 --> 00:57:36,080
Я хочу видеть мистера Дюбуана.
629
00:57:36,520 --> 00:57:40,080
Отправляйтесь домой, мистер Уэйд. Я не
хочу причинить вам вред, но я исполняю
630
00:57:40,080 --> 00:57:41,940
приказы. Я хочу его видеть.
631
00:57:42,260 --> 00:57:44,360
Прикоснитесь к воротам, и я снесу вам
голову.
632
00:57:45,960 --> 00:57:48,960
Мистер Дюбуан отдал четкий приказ.
633
00:57:49,320 --> 00:57:51,900
Это нелепо. Как поживаете?
634
00:57:52,720 --> 00:57:57,460
Этот ведурок только что приставил
пистолет к моей голове. Тихо, тихо.
635
00:57:57,740 --> 00:58:01,520
Подождите. Не нужно паниковать, парень.
Мне нужно встретиться с Франсуа или
636
00:58:01,520 --> 00:58:03,740
Эмили Дюбуа. Дело срочное.
637
00:58:04,180 --> 00:58:05,180
Срочное?
638
00:58:05,820 --> 00:58:09,620
Слушай. Как же ты избила миссис Дюбуа?
639
00:58:09,820 --> 00:58:13,560
Что? Только одно спасло тебя от тюрьмы.
640
00:58:13,940 --> 00:58:18,840
О чем вы говорите? Не знаю, как у вас в
Нью -Йорке.
641
00:58:19,200 --> 00:58:24,360
Но здесь, в Луизиане, мы не любим людей,
которые избивают наших женщин. Я ее не
642
00:58:24,360 --> 00:58:25,360
трогал.
643
00:58:25,560 --> 00:58:30,340
А четыре свидетеля утверждают обратное.
Это нелепо. Вы ее видели?
644
00:58:30,760 --> 00:58:31,820
Мне это не нужно.
645
00:58:32,280 --> 00:58:36,220
Если мистер Дюбуа говорит, что ты ее
избил, значит, так и было.
646
00:58:36,580 --> 00:58:38,100
Вы что, шутите?
647
00:58:38,580 --> 00:58:39,680
Конечно, шутите.
648
00:58:40,040 --> 00:58:41,600
Я не трогал Эмилию.
649
00:58:41,900 --> 00:58:43,380
Дюбуа совсем рехнулся.
650
00:58:45,060 --> 00:58:48,780
Разве похоже, что я шучу? Разве похоже,
что я с тобой шучу?
651
00:58:49,050 --> 00:58:54,150
Вот что я тебе скажу, сынок. У тебя
есть, скажем, пять секунд, чтобы деть
652
00:58:54,150 --> 00:58:57,790
машину, иначе здесь сейчас начнется
настоящее представление.
653
00:59:00,330 --> 00:59:01,330
Пять.
654
00:59:02,250 --> 00:59:04,370
Четыре. Три.
655
00:59:10,990 --> 00:59:13,230
А ну вернись, слышишь?
656
00:59:25,790 --> 00:59:26,790
Эмили.
657
00:59:27,370 --> 00:59:33,030
Нет, это не Эмили. И не твоя тетушка
Гарриетт. Где ты был весь день, черт
658
00:59:33,030 --> 00:59:34,750
подери? Я только что вернулся из
поместья.
659
00:59:35,530 --> 00:59:37,810
И? Что и?
660
00:59:39,130 --> 00:59:41,550
Подписал? Не совсем.
661
00:59:41,870 --> 00:59:44,050
Но ему понравилась презентация.
662
00:59:45,570 --> 00:59:47,510
Алло, есть кто -нибудь дома?
663
00:59:48,450 --> 00:59:51,750
Я спрашиваю, ему понравилась
презентация?
664
00:59:53,890 --> 00:59:56,310
Еще как. Даже бал устроил.
665
00:59:58,110 --> 01:00:01,810
Замечательно. Это может занять еще пару
дней. Не торопись.
666
01:00:02,030 --> 01:00:04,290
Только вернись к понедельнику, хорошо?
667
01:00:05,090 --> 01:00:09,610
Хорошо. Так держать, партнер. Так
держать.
668
01:00:14,410 --> 01:00:15,410
Черт.
669
01:00:47,100 --> 01:00:48,840
Эмили! Эмили, подожди!
670
01:00:49,980 --> 01:00:50,980
Подожди меня!
671
01:00:53,320 --> 01:00:54,320
Черт!
672
01:00:56,460 --> 01:00:58,640
Эмили! Эмили, это Мэтт!
673
01:01:04,440 --> 01:01:08,420
Ты не Эмили. Сегодня я Эмили, сладкий
мой.
674
01:01:09,300 --> 01:01:13,060
Мэтт! Мэтт! Я тебя поймаю, Мэтт!
675
01:01:13,710 --> 01:01:16,670
Мэтт! Я с тобой еще не закончила, малыш!
676
01:01:20,610 --> 01:01:21,330
Ты
677
01:01:21,330 --> 01:01:29,190
пришел
678
01:01:29,190 --> 01:01:30,190
узнать свою судьбу?
679
01:01:31,290 --> 01:01:33,010
Мэтт! Где ты?
680
01:01:33,610 --> 01:01:34,630
Мэтт! Что?
681
01:01:35,290 --> 01:01:37,090
Ты пришел к гадалкам?
682
01:01:39,250 --> 01:01:40,250
Да.
683
01:01:41,050 --> 01:01:42,050
Конечно.
684
01:01:42,990 --> 01:01:44,310
Идем с нами.
685
01:01:51,890 --> 01:01:53,050
Вау!
686
01:01:55,170 --> 01:01:57,090
Что здесь такое?
687
01:01:59,230 --> 01:02:00,390
Светилище.
688
01:02:01,190 --> 01:02:03,450
Здесь ты в безопасности.
689
01:02:07,610 --> 01:02:10,710
Тебе необходимо очистить.
690
01:02:11,260 --> 01:02:12,560
Что вы делаете?
691
01:02:13,040 --> 01:02:14,360
Выпей.
692
01:02:15,720 --> 01:02:17,260
Что это?
693
01:02:18,040 --> 01:02:20,360
Ты успокоишься.
694
01:02:28,400 --> 01:02:31,640
Вкусно. Пей.
695
01:02:59,890 --> 01:03:03,730
Ложись. Так приятно.
696
01:03:04,530 --> 01:03:06,370
Закрой глаза.
697
01:03:12,330 --> 01:03:17,250
Ты ищешь женщину. Правильно.
698
01:03:19,950 --> 01:03:21,570
Ее отняли у тебя?
699
01:03:22,110 --> 01:03:23,110
Да.
700
01:03:26,630 --> 01:03:29,170
Ты к ней не равнодушен?
701
01:03:29,870 --> 01:03:31,650
Я люблю ее.
702
01:03:32,130 --> 01:03:34,290
Она уничтожит тебя?
703
01:03:34,990 --> 01:03:38,030
У меня кружится голова.
704
01:03:39,570 --> 01:03:41,910
Мы можем помочь тебе.
705
01:03:52,880 --> 01:03:54,320
Плод души.
706
01:04:43,830 --> 01:04:46,050
Эмили, иди ко мне, любимый.
707
01:05:51,819 --> 01:05:54,500
Эмили. Пожалуйста, покажите приглашение.
708
01:05:59,260 --> 01:06:01,560
Ну, давайте скорее. Сколько можно ждать?
709
01:06:07,820 --> 01:06:08,820
Хорошо,
710
01:06:12,760 --> 01:06:14,320
проезжайте.
711
01:06:56,540 --> 01:06:59,040
Я не могу найти свою спутницу.
712
01:06:59,260 --> 01:07:05,120
Вы позволите сопроводить вас на бал? Мы
ведь знакомы? Нет, кажется, нас не
713
01:07:05,120 --> 01:07:09,600
представляли друг другу. Но не волнуйся,
дорогой. Я проведу тебя.
714
01:07:16,900 --> 01:07:18,820
Пожалуйста, покажите приглашение.
715
01:07:22,330 --> 01:07:24,510
Какая милая униформа. Спасибо,
716
01:07:25,310 --> 01:07:26,310
мистер Уиттегер.
717
01:07:26,490 --> 01:07:32,390
Кто ваш друг? Ты что, отслеп? Это Дон
Жуан. А я его синьорита.
718
01:07:34,010 --> 01:07:35,010
Пропустите его.
719
01:07:49,040 --> 01:07:54,140
Спасибо, я твой должник. Куда же ты? Мы
еще встретимся.
720
01:07:55,200 --> 01:07:56,200
Надеюсь.
721
01:08:15,600 --> 01:08:17,660
Вот это я называю вечеринкой.
722
01:08:17,960 --> 01:08:20,240
Давайте поднимем тост. За меня.
723
01:08:24,560 --> 01:08:25,760
Ладно, ребята,
724
01:08:27,439 --> 01:08:28,439
выпьем еще.
725
01:08:35,120 --> 01:08:36,120
Замечательно.
726
01:08:50,740 --> 01:08:52,460
Я ничего тебе не сделаю.
727
01:08:53,300 --> 01:08:55,060
Поняла? Не кричи.
728
01:08:57,540 --> 01:09:01,600
Вы напугали меня. Что вы здесь делаете?
Мне нужно увидеть Эмили.
729
01:09:01,840 --> 01:09:03,979
Забудьте, Дюба посадил ее под замок.
Что, что?
730
01:09:04,279 --> 01:09:07,160
Посадил под замок. Старый ублюдок хочет
преподать ей урок.
731
01:09:07,620 --> 01:09:10,740
Господи. Приказал охранникам застрелить
вас, если вы появитесь.
732
01:09:11,340 --> 01:09:12,340
Застрелить меня?
733
01:09:12,479 --> 01:09:14,319
Эмили сказала ему, что любит вас.
734
01:09:17,319 --> 01:09:18,319
Так и сказала?
735
01:09:21,680 --> 01:09:23,040
И за это он избил ее.
736
01:09:24,279 --> 01:09:25,279
Подожди, подожди.
737
01:09:25,939 --> 01:09:26,939
Хорошо.
738
01:09:30,899 --> 01:09:34,700
Ты должна помочь мне вытащить ее отсюда.
739
01:09:39,560 --> 01:09:40,560
Хорошо.
740
01:09:41,520 --> 01:09:42,960
Идем со мной.
741
01:09:51,490 --> 01:09:52,670
Ну, как ты?
742
01:09:56,670 --> 01:09:58,790
Где ты, малыш?
743
01:10:03,790 --> 01:10:06,250
Я сейчас занят.
744
01:10:10,110 --> 01:10:12,250
Я тебя искала.
745
01:10:14,270 --> 01:10:15,270
Повсюду.
746
01:10:17,550 --> 01:10:20,270
Ты сказал, что хочешь встретиться.
747
01:10:20,830 --> 01:10:22,870
Ты просто дразнил меня.
748
01:10:23,210 --> 01:10:26,930
Я не могу. Мистер Дюба позвал меня
присматривать за его женой.
749
01:10:30,190 --> 01:10:33,510
Ну, так присматривай за ней.
750
01:10:34,970 --> 01:10:38,350
Оттуда. Куда она денется с этими цепями?
751
01:11:08,520 --> 01:11:15,320
тебе нужен ключ береги ее
752
01:11:20,040 --> 01:11:21,040
Спасибо.
753
01:11:24,260 --> 01:11:25,720
Мэтт, что ты здесь делаешь?
754
01:11:27,720 --> 01:11:32,500
Ты пойдешь со мной. Нет, это слишком
опасно. Если он узнает, что ты здесь, он
755
01:11:32,500 --> 01:11:35,880
убьет тебя. Поэтому мы должны
поторопиться. Я не хочу, чтобы ты
756
01:11:35,880 --> 01:11:37,780
плевать. Я не уйду без тебя.
757
01:11:47,020 --> 01:11:49,180
Харлан, отвечай, Харлан.
758
01:11:49,710 --> 01:11:50,710
Харлан!
759
01:11:53,130 --> 01:11:56,190
Где моя жена, черт подери?
760
01:11:58,170 --> 01:12:02,450
Моя жена сбежала. Закрыть ворота.
761
01:12:10,210 --> 01:12:14,150
Они побежали к этой стене.
762
01:12:31,400 --> 01:12:34,340
Поедем сразу в аэропорт. Нет, поехали в
отель.
763
01:12:35,060 --> 01:12:36,620
Франсуа не тронет нас на людях.
764
01:12:37,160 --> 01:12:38,400
Ты уверена?
765
01:12:38,920 --> 01:12:39,920
Уверена.
766
01:12:40,560 --> 01:12:42,720
Улетим отсюда завтра утром первым же
рейсом.
767
01:12:52,880 --> 01:12:54,380
Ты в порядке?
768
01:12:55,340 --> 01:12:57,040
Неужели я действительно ушла от него?
769
01:12:58,580 --> 01:13:00,080
Что ты говоришь?
770
01:13:01,420 --> 01:13:03,080
Ты хочешь вернуться туда?
771
01:13:03,300 --> 01:13:07,080
Нет, конечно нет. Я хочу улететь с тобой
в Нью -Йорк, но мне страшно.
772
01:13:07,300 --> 01:13:09,840
Не бойся. Я позаботюсь о тебе.
773
01:13:10,820 --> 01:13:14,320
Я боюсь не за тебя, за тебя. Думаешь, он
так просто отпустит нас? Он позаботится
774
01:13:14,320 --> 01:13:17,780
о том, чтобы ты больше никогда не
работал на Уолл -стрите. Мне плевать.
775
01:13:17,780 --> 01:13:24,240
закончить. Я хочу сказать, если утром ты
исчезнешь, я... Я все пойму.
776
01:13:24,500 --> 01:13:26,640
Нет, ты не понимаешь.
777
01:13:27,230 --> 01:13:29,950
В первые свои жизни мне плевать на
работу.
778
01:13:30,590 --> 01:13:31,710
Мне плевать на карьеру.
779
01:13:33,050 --> 01:13:34,830
Я хочу только тебя.
780
01:13:35,710 --> 01:13:37,330
Мне нужна только ты.
781
01:13:46,910 --> 01:13:48,370
Я люблю тебя.
782
01:13:51,750 --> 01:13:53,790
Я люблю тебя.
783
01:14:10,000 --> 01:14:14,540
Черт, что это вы делаете? Ну, по -моему,
я арестовываю тебя за убийство Франсуа
784
01:14:14,540 --> 01:14:18,700
Дюбоа. Оно вылетает из постели, парень.
Что -что? Я больше повторять не буду.
785
01:14:19,600 --> 01:14:23,500
Я хочу, чтобы ты вылез из постели и
встал на колени. Давай!
786
01:14:23,720 --> 01:14:24,720
Давай!
787
01:14:28,020 --> 01:14:29,020
Наручники, Эрл.
788
01:14:29,100 --> 01:14:31,580
Мисс Дюбоа, оставайтесь на месте.
789
01:14:33,100 --> 01:14:34,100
Франсуа мертв?
790
01:14:34,460 --> 01:14:39,020
Я делаю вид, что вообще вас здесь не
видел, мистер Дюбуа. Но вам придется
791
01:14:39,020 --> 01:14:40,300
в морг, чтобы опознать тело.
792
01:14:41,220 --> 01:14:42,220
Боже мой.
793
01:14:42,660 --> 01:14:45,480
Да, он был моим другом.
794
01:14:45,880 --> 01:14:50,660
Поэтому мне очень жаль видеть вас здесь
с этим заезжим дерьмом. Эмили, Эмили, ты
795
01:14:50,660 --> 01:14:56,080
знаешь, что это ошибка. Закрой рот,
парень. Эрл, найди ему одежду и тащи его
796
01:14:56,080 --> 01:14:57,080
отсюда.
797
01:14:57,660 --> 01:15:02,660
Мистер Дюбуа, один из моих ребят отведет
вас в морг.
798
01:15:03,080 --> 01:15:07,000
Эмили, Эмили, вызови мне адвоката. Что
адвоката? Мне нужен адвокат.
799
01:15:14,640 --> 01:15:15,640
Шериф!
800
01:15:17,520 --> 01:15:18,720
Позовите шерифа!
801
01:15:24,580 --> 01:15:26,620
Ты заткнешься или нет?
802
01:15:27,060 --> 01:15:28,940
Я хочу сделать звонок.
803
01:15:29,840 --> 01:15:31,800
Шериф хочет, чтобы ты пока остыл.
804
01:15:32,060 --> 01:15:34,600
Я имею право на один телефонный звонок.
805
01:15:34,980 --> 01:15:39,180
А я имею право избить тебя до
полусмерти, если ты еще будешь меня
806
01:16:00,540 --> 01:16:01,540
Поместье Дюбуа.
807
01:16:02,380 --> 01:16:03,880
Лоренс? Это Мэтт Уэйд.
808
01:16:04,140 --> 01:16:06,020
Мне нужно поговорить с Эмили.
809
01:16:06,720 --> 01:16:11,180
Простите, миссис Дюбуа не может подойти
к телефону. Я знаю, она хочет поговорить
810
01:16:11,180 --> 01:16:12,059
со мной, Лоренс.
811
01:16:12,060 --> 01:16:13,240
Пожалуйста, позови ее.
812
01:16:13,560 --> 01:16:16,100
Я исполняю приказ, мистер Уэйд.
813
01:16:16,980 --> 01:16:17,980
Какой приказ?
814
01:16:18,640 --> 01:16:20,300
Она не хочет говорить с вами.
815
01:16:22,600 --> 01:16:24,300
Пожалуйста, больше не звоните сюда.
816
01:16:25,240 --> 01:16:31,360
Она нужна мне на одну минуту. Я просто
скажу ей, что я... Лоренс, это...
817
01:16:34,049 --> 01:16:37,230
Черт. Позвонил? И ладно. Нас
разъединили.
818
01:16:37,530 --> 01:16:42,090
Что ж, очень жаль. Нам с тобой надо
поговорить. Нас разъединили. Мне нужно
819
01:16:42,090 --> 01:16:43,090
поговорить с ней.
820
01:16:46,130 --> 01:16:48,370
Ты сам напросился, сынок.
821
01:16:49,110 --> 01:16:50,110
Поднимите его.
822
01:16:52,830 --> 01:16:55,950
Сынок, более жалкой истории я еще не
слышал.
823
01:16:56,220 --> 01:16:57,019
Знаешь почему?
824
01:16:57,020 --> 01:17:01,000
Потому что я знаю 500 миллионов долларов
на счету, которые ты пытался
825
01:17:01,000 --> 01:17:03,220
заполучить. О да, уважаемый, знаю.
826
01:17:03,460 --> 01:17:07,720
Я думаю, что ты пошел на бал и
шантажировал мистера Дюбуа.
827
01:17:08,060 --> 01:17:09,940
Но он ответил тебе отказом.
828
01:17:10,380 --> 01:17:13,180
Все -таки ты только что трахнул его
жену.
829
01:17:13,880 --> 01:17:20,840
И я думаю, что ты убил его. Ну что,
шериф, по -вашему, я похож на убийцу?
830
01:17:20,840 --> 01:17:22,200
каждом человеке сидит убийца.
831
01:17:22,460 --> 01:17:23,460
Ерунда.
832
01:17:23,950 --> 01:17:26,090
Вы ведь не верите, что я убил Дебуа?
833
01:17:27,010 --> 01:17:28,950
О, да, верю.
834
01:17:29,270 --> 01:17:30,750
И вот что я тебе скажу.
835
01:17:32,030 --> 01:17:37,310
Франсуа Дебуа был моим другом. Я соберу
достаточно улик, чтобы посадить тебя.
836
01:17:37,650 --> 01:17:41,830
Я соберу достаточно улик, чтобы упрятать
тебя за решетку навсегда.
837
01:17:42,430 --> 01:17:44,130
Ты меня понял, приятель?
838
01:18:11,350 --> 01:18:13,270
Шериф хочет видеть тебя.
839
01:18:29,350 --> 01:18:35,890
Ну, доброе утро, Мэтт. Я не изменю
показания. Нет, я на это не рассчитываю.
840
01:18:36,190 --> 01:18:39,850
Сегодня утром мы раскололи это дело. Я
хочу, чтобы ты кое -что посмотрел.
841
01:18:45,170 --> 01:18:46,350
Надеюсь, эта штука работает.
842
01:18:49,210 --> 01:18:55,790
Эмили, если ты сейчас смотришь это,
значит, я, скорее всего, мертв.
843
01:18:58,290 --> 01:19:03,170
Сейчас 4 или 5 часов утра, а ты так и не
вернулась ко мне.
844
01:19:06,270 --> 01:19:11,470
Я знаю, после катастрофы жить нам было
непросто, не то что раньше.
845
01:19:12,650 --> 01:19:16,570
Ты помнишь, Как мы любили друг друга.
846
01:19:17,730 --> 01:19:20,710
Как мы планировали завести детей.
847
01:19:23,370 --> 01:19:28,690
Мы хотели, чтобы у нас родились мальчик
и две девочки. Я хотел девочек, потому
848
01:19:28,690 --> 01:19:30,550
что они всегда любят своего папу.
849
01:19:31,190 --> 01:19:33,910
И я никогда не переставал любить тебя.
850
01:19:35,110 --> 01:19:37,390
Благодаря тебе моя жизнь обрела смысл.
851
01:19:39,630 --> 01:19:41,830
И я не могу жить без тебя.
852
01:19:43,240 --> 01:19:44,900
Я не буду жить без тебя.
853
01:19:46,440 --> 01:19:51,120
Я не буду умолять тебя вернуться ко мне.
Для этого уже слишком поздно.
854
01:19:56,160 --> 01:19:59,240
Пожалуйста, запомни меня таким, каким я
был раньше.
855
01:20:36,110 --> 01:20:37,530
Эмили видела это?
856
01:20:38,210 --> 01:20:41,270
Она привезла кассету сегодня утром.
857
01:20:43,530 --> 01:20:45,750
Я могу увидеться с ней?
858
01:20:46,190 --> 01:20:49,710
Ты свободен. Только есть пару условий.
859
01:20:50,850 --> 01:20:52,570
Что за условия?
860
01:20:55,090 --> 01:20:59,590
Ты должен понять, что миссис Дюба
обвинит себя в смерти мужа?
861
01:21:01,230 --> 01:21:02,230
Конечно.
862
01:21:03,530 --> 01:21:07,410
Ей нужно время, чтобы выгоревать, прийти
в себя.
863
01:21:09,530 --> 01:21:10,630
Это умеется.
864
01:21:12,430 --> 01:21:14,990
Она хочет, чтобы ты покинул Луизиану.
Что?
865
01:21:15,730 --> 01:21:20,650
Она не хочет видеть тебя, разговаривать
с тобой и слышать ничего о тебе не
866
01:21:20,650 --> 01:21:23,750
хочет. Она сказала, что свяжется с
тобой, если ситуация изменится.
867
01:21:25,770 --> 01:21:26,770
Ерунда.
868
01:21:27,430 --> 01:21:29,770
Ерунда. Нет, на это я не согласен.
869
01:21:30,390 --> 01:21:31,570
Благодарность за понимание.
870
01:21:31,800 --> 01:21:37,100
Она снимет обвинение, которое выдвинул
против тебя ее муж. Что за обвинение,
871
01:21:37,100 --> 01:21:41,500
Шрифт? Но если ты и дальше будешь
докучать ей, или попытаешься как -нибудь
872
01:21:41,500 --> 01:21:43,360
связаться с ней, она обратится в суд.
873
01:21:43,580 --> 01:21:45,120
Ты понимаешь? Нет.
874
01:21:45,820 --> 01:21:47,240
Нет, я не понимаю.
875
01:21:50,160 --> 01:21:52,780
Она хочет, чтобы ты покинул город, Мэтт.
876
01:21:57,860 --> 01:21:59,300
Но я свободен.
877
01:22:00,380 --> 01:22:04,900
Живи, как жил в своем Нью -Йорке. В Нью
-Йорке у меня нет жизни.
878
01:22:06,280 --> 01:22:09,300
Так, наверное, я должен перед тобой
извиниться.
879
01:22:10,340 --> 01:22:12,640
Я подброшу тебя до аэропорта.
880
01:22:14,620 --> 01:22:16,240
Нет. Спасибо.
881
01:22:16,960 --> 01:22:20,400
Я уже сыт по горло радушным южным
гостеприимством.
882
01:22:26,840 --> 01:22:27,940
Проводи его отсюда.
883
01:23:15,990 --> 01:23:18,750
Эмили! Эмили!
884
01:23:31,390 --> 01:23:32,770
Эмили!
885
01:23:41,290 --> 01:23:44,850
Смотрите, кто пришел. Я же говорила, что
он сможет прийти.
886
01:23:51,450 --> 01:23:53,270
Что это значит?
887
01:23:53,830 --> 01:23:55,550
Эмили, что происходит?
888
01:23:57,570 --> 01:23:58,570
Мэтт?
889
01:24:00,510 --> 01:24:02,910
Чудесно, ты успел на наше торжество.
890
01:24:05,670 --> 01:24:08,570
За Мэтта. За Мэтта.
891
01:24:13,260 --> 01:24:16,080
Я не понимаю, что здесь происходит.
892
01:24:17,880 --> 01:24:23,440
Ну, похоже, мы тебя разыграли.
893
01:24:25,800 --> 01:24:28,740
Разыграли? Да, понимаешь, надули.
894
01:24:29,200 --> 01:24:30,200
Обманули.
895
01:24:31,180 --> 01:24:37,620
Видишь, Мэтт, прости, но я никогда не
был жалким коллегой, за которого ты меня
896
01:24:37,620 --> 01:24:42,100
принял. И я никогда не бросила бы
Франсуа. Даже ради Мэтта.
897
01:24:43,660 --> 01:24:46,340
Мы все здесь любим играть.
898
01:24:47,060 --> 01:24:49,020
Играть во власть.
899
01:24:49,860 --> 01:24:53,700
Играть в подчинение. Мы любим испытывать
людей.
900
01:24:54,240 --> 01:24:55,580
Доводить их до крайности.
901
01:24:55,900 --> 01:24:58,720
И должен сказать, нам очень понравилось
испытывать тебя.
902
01:24:58,980 --> 01:25:00,580
Для вас это просто игра?
903
01:25:01,620 --> 01:25:04,060
Нет, Мэтт. Не просто игра.
904
01:25:05,160 --> 01:25:06,740
Игра с большой буквы.
905
01:25:09,700 --> 01:25:11,540
Ублюдок. Сраный ублюдок.
906
01:25:13,790 --> 01:25:15,670
А ты настойчивый маленький говнюк.
907
01:25:16,550 --> 01:25:17,550
Ладно.
908
01:25:18,970 --> 01:25:23,290
Когда заканчивается Марди Гра, здесь
становится довольно скучно.
909
01:25:23,570 --> 01:25:26,730
Нужно же нам как -то развлекаться. Как
вы смеете?
910
01:25:27,650 --> 01:25:32,150
Как вы смеете поступать так с человеком?
Мы испытывали тебя.
911
01:25:33,350 --> 01:25:34,350
Закаливали тебя.
912
01:25:35,710 --> 01:25:37,730
Теперь ты стал другим человеком.
913
01:25:38,210 --> 01:25:40,430
Что? Она права.
914
01:25:41,130 --> 01:25:42,770
Теперь ты один из нас, Мэтт.
915
01:25:43,630 --> 01:25:44,850
Один из вас?
916
01:25:46,230 --> 01:25:50,790
Я один из вас? Вы что, рехнулись? Меня
от вас тошнит.
917
01:25:57,390 --> 01:26:00,930
Эмили, ты не такая.
918
01:26:01,170 --> 01:26:02,270
Я это знаю.
919
01:26:02,910 --> 01:26:04,870
Ты не такая, как они.
920
01:26:05,370 --> 01:26:06,370
Идем со мной.
921
01:26:07,150 --> 01:26:08,650
Мы будем жить вместе.
922
01:26:11,509 --> 01:26:16,450
Поразительно. Ты никогда не сдаешься,
да, Мэтт? Ты прошел все испытания.
923
01:26:16,990 --> 01:26:21,650
Потрясающе. О чем вы говорите? Твой
характер, Мэтт. Вот о чем я говорю.
924
01:26:22,730 --> 01:26:27,550
Ты встал на защиту Эмили, когда я
отчитал вас обоих за опоздание к ужину.
925
01:26:27,830 --> 01:26:29,750
По -моему, это преданность.
926
01:26:30,690 --> 01:26:31,690
Преданность, конечно.
927
01:26:31,730 --> 01:26:35,430
Во время презентации ты изумительно
держал себя в руках.
928
01:26:35,670 --> 01:26:39,770
Я до сих пор не знаю, как ты именовал
мою охрану.
929
01:26:40,140 --> 01:26:44,500
Я был уверен, что Шерик напугает тебя, и
ты вернешься в Нью -Йорк, но нет.
930
01:26:44,880 --> 01:26:49,820
Нет. Ты здесь, как всегда,
целеустремленный и беспощадный.
931
01:26:50,900 --> 01:26:52,860
Ты удивил меня, Мэтт.
932
01:26:53,860 --> 01:26:55,920
Именно такого человека мы и искали.
933
01:26:56,380 --> 01:26:58,160
Ты получил мой счет.
934
01:26:58,640 --> 01:26:59,640
Да.
935
01:27:01,620 --> 01:27:05,320
Вы сумасшедший. Вы все сумасшедшие.
936
01:27:06,040 --> 01:27:07,880
Даже Соня не понимает.
937
01:27:08,560 --> 01:27:11,180
Не нужны мне деньги. Мне нужна ты.
938
01:27:15,820 --> 01:27:19,840
Я знаю, тебя обманом заставили пойти на
это.
939
01:27:21,820 --> 01:27:23,520
Я тебя не виню.
940
01:27:27,860 --> 01:27:28,880
Дай мне руку.
941
01:27:32,000 --> 01:27:33,000
Вставай, пошли.
942
01:27:45,440 --> 01:27:47,820
Мэтт. Не глупи.
943
01:27:50,860 --> 01:27:53,840
Это я выбрала тебя, Паттон Ружа.
944
01:27:56,560 --> 01:27:59,180
Это все я придумала.
945
01:27:59,440 --> 01:28:01,700
Все с начала и до конца.
946
01:28:32,290 --> 01:28:34,290
Отдел Йен. Где мой номер, Гарри?
947
01:28:35,350 --> 01:28:37,410
Информация передо мной, мистер Уэйд. Ваш
номер?
948
01:28:38,110 --> 01:28:40,110
89, слишком медленно, Гарри.
949
01:28:40,370 --> 01:28:42,610
Очисть свой стол, ты уволен. О, Боже.
950
01:28:43,730 --> 01:28:48,510
Не делайте это, мистер Уэйд. Моя жена
беременна. Мне нужна работа. Очень жаль,
951
01:28:48,510 --> 01:28:53,990
Гарри. Мистер Уэйд, умоляю вас. Гарри,
прошу вас, мистер Уэйд. Прошу вас.
952
01:28:54,070 --> 01:28:56,490
расслабься. Я пошутил.
953
01:28:57,850 --> 01:28:59,410
Нет удовольствия без боли.
954
01:29:01,000 --> 01:29:02,500
Так какой у меня номер?
955
01:29:03,940 --> 01:29:04,940
89673.
956
01:29:05,520 --> 01:29:06,780
Спасибо, сэр.
957
01:29:09,120 --> 01:29:10,560
Привет, Дэвид. Привет.
958
01:29:11,960 --> 01:29:16,800
А я думал, что вы с Робин уже уехали.
Нет, она слезла с температурой,
959
01:29:16,800 --> 01:29:17,800
весь день.
960
01:29:18,209 --> 01:29:22,610
Слушай, я просто зашел еще раз
поблагодарить тебя за то, как ты
961
01:29:22,610 --> 01:29:27,890
Дюбуа. Что, не дождусь встречи? Нет
ничего лучше южного гостеприимства. Не
962
01:29:27,890 --> 01:29:31,750
что. Франсуа обожает развлекать людей.
Отлично. Он хочет сам оценить всех своих
963
01:29:31,750 --> 01:29:32,750
партнеров.
964
01:29:33,330 --> 01:29:35,170
Оценить? Что это значит?
965
01:29:36,230 --> 01:29:37,230
Увидишь.
966
01:29:37,490 --> 01:29:39,990
Подоропись, если хочешь успеть на
самолет. Да. Подзвони мне,
967
01:29:40,890 --> 01:29:42,630
если рынок изменится. Еще раз спасибо.
968
01:29:42,990 --> 01:29:45,290
Я пошел. Удачного тебе полета. Да.
969
01:29:50,440 --> 01:29:52,620
Робин, привет, это Мэтт.
970
01:29:53,260 --> 01:29:55,580
Так мы сегодня поужинаем?
971
01:29:55,900 --> 01:29:56,900
Хорошо.
972
01:29:57,600 --> 01:29:59,140
Жду с нетерпением.
973
01:30:58,860 --> 01:31:04,940
Я не могу быть тем, что я не могу быть.
Но, может, я буду твоим.
974
01:31:06,500 --> 01:31:07,500
Или сегодня.
975
01:31:13,260 --> 01:31:14,320
Не хочу.
95177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.