Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:03:28,625 --> 00:03:30,745
My name is Yamada Nagamasa.
3
00:03:30,835 --> 00:03:33,455
I am a soldier
attached to the Japanese volunteer army.
4
00:03:33,880 --> 00:03:36,010
Fate brought me here.
5
00:03:37,675 --> 00:03:42,005
I have a secret that can be shared
with no one.
6
00:03:43,473 --> 00:03:46,393
This dark secret must end
with my enemies.
7
00:03:53,650 --> 00:03:55,394
This series of events occurred
after King Naresuan
8
00:03:55,418 --> 00:03:57,098
waged the elephant war
against Hongsawadee.
9
00:03:57,987 --> 00:04:01,027
Though Ayothaya won the war,
peace was hard to come by...
10
00:04:11,751 --> 00:04:15,381
A group of mysterious men dressed
as soldiers of the Hongsawadee army
11
00:04:18,174 --> 00:04:22,514
robbed Siamese people,
causing much grief and sorrow.
12
00:04:33,189 --> 00:04:37,229
King Naresuan issued orders
to all village headmen
13
00:04:40,113 --> 00:04:41,953
and the volunteer armies of various nations
14
00:04:42,031 --> 00:04:44,031
to find the assailants at all costs.
15
00:04:59,799 --> 00:05:03,089
I have been assigned
by the Japanese volunteer army chief
16
00:05:04,637 --> 00:05:06,257
to find these culprits as well.
17
00:06:17,668 --> 00:06:18,958
They are Japanese
18
00:06:19,837 --> 00:06:21,797
but dressed as Hongsawadee warriors.
19
00:06:22,590 --> 00:06:24,800
They raided the people of Ayothaya,
20
00:06:24,884 --> 00:06:27,474
causing hardship all around.
21
00:06:28,096 --> 00:06:31,926
No one else must know of this treachery.
22
00:06:32,683 --> 00:06:34,323
Bring me the culprit responsible for this
23
00:06:34,352 --> 00:06:37,732
and I will give him to
the King of Ayothaya,
24
00:06:37,814 --> 00:06:39,734
so he can behead him.
25
00:06:40,942 --> 00:06:42,072
Yes, sir.
26
00:06:47,115 --> 00:06:49,695
Thank you all for coming.
27
00:06:49,784 --> 00:06:52,664
You have come to the famous place
with the Sengen Shrine.
28
00:06:52,745 --> 00:06:59,785
Come on up, come have a listen
to two or three Suruga stories.
29
00:07:09,303 --> 00:07:12,013
Taira's Okubo Temple dedicated to Kannon.
30
00:07:12,098 --> 00:07:14,888
Large bush-clover trees, cut in eight.
31
00:07:14,976 --> 00:07:20,146
A beard of katsura trees
in an eight-bush clover temple
32
00:07:20,231 --> 00:07:23,151
lnside the temple, the all-knowing Kannon.
33
00:07:23,234 --> 00:07:31,234
The assigned position of the temples
in the 33 Kannon Temple Pilgrimage.
34
00:07:31,492 --> 00:07:34,242
The first, Nachisan.
35
00:07:34,328 --> 00:07:36,868
The second, Kimiidera
Next, Kokawa.
36
00:07:36,956 --> 00:07:39,746
The fourth, the fourth...
37
00:07:39,750 --> 00:07:45,090
The most essential, Wada Temple
but Kannon who loves stories
38
00:07:45,173 --> 00:07:48,183
became absorbed while reading
and forgot to mention it.
39
00:07:48,259 --> 00:07:56,259
Somehow, he forgot to get
the stamp of the amulet issuing temple.
40
00:07:56,434 --> 00:08:00,694
Leaving it to others, he left it out
of the thread of the narrow path.
41
00:08:00,771 --> 00:08:07,401
Finally arriving at the 33 Temple Pilgrimage
it was excluded, the eight cut into two.
42
00:08:07,487 --> 00:08:13,027
Leaving it to others, he left it out
of the thread of the narrow path.
43
00:08:13,117 --> 00:08:18,537
A daydreamer, he is called Kannon
who forgot it from the book.
44
00:08:18,623 --> 00:08:24,673
So he didn't forget again
they made him carry a brush and notebook.
45
00:08:29,592 --> 00:08:32,342
Keshi Temple in Shigoshiga Valley.
46
00:08:32,428 --> 00:08:39,388
Surrounded by bushy trees, sitting squarely
is Geshi Hikoroku, the lord of Shiga.
47
00:08:43,898 --> 00:08:46,268
Thank you all for coming.
48
00:08:46,359 --> 00:08:49,649
You have come to the famous place
with the Sengen Shrine.
49
00:08:49,737 --> 00:08:54,737
Come on up, come have a listen
to two or three Suruga stories.
50
00:08:57,411 --> 00:09:00,541
Leaving it to others,
leaving it to others...
51
00:10:14,822 --> 00:10:16,162
You...
52
00:10:17,408 --> 00:10:20,328
I never wanted to kill my fellow Japanese.
53
00:12:22,074 --> 00:12:23,624
We don't know who this man is.
54
00:12:23,701 --> 00:12:27,081
After buying iron ingots,
we saw him being attacked
55
00:12:27,163 --> 00:12:31,123
so we helped him
and brought him back here.
56
00:12:31,208 --> 00:12:34,588
We rowed through the night
until noon the day after.
57
00:12:34,670 --> 00:12:36,840
He should have died from his wounds.
58
00:12:36,922 --> 00:12:39,382
We never imagined that he was so tough.
59
00:12:39,467 --> 00:12:43,427
He is a foreigner. Can we trust him?
60
00:12:45,473 --> 00:12:48,893
I've healed wounded animals.
61
00:12:48,976 --> 00:12:50,596
This is a human being.
62
00:12:50,686 --> 00:12:53,146
How can I leave him to die?
63
00:13:52,081 --> 00:13:56,841
Now, Sasaki knows that
the attackers are Japanese.
64
00:13:56,919 --> 00:14:00,259
We have to stop everything
before it becomes a problem for us.
65
00:14:00,339 --> 00:14:02,049
You must bring Yamada to me.
66
00:14:04,009 --> 00:14:07,759
Wherever you find him, kill him at once,
and report to me immediately.
67
00:16:22,022 --> 00:16:24,322
Champa...
68
00:16:24,400 --> 00:16:28,240
White face is awake.
He has come to his senses.
69
00:16:47,423 --> 00:16:49,473
Water...
70
00:16:50,300 --> 00:16:52,840
White face can speak our language.
71
00:17:06,567 --> 00:17:09,067
The complexion of your face is
as fair as a woman.
72
00:17:09,194 --> 00:17:11,154
The hair is long too, isn't it, Champa?
73
00:17:11,280 --> 00:17:16,200
Krathin, help me bring some herbs
to put on the wound of White face.
74
00:17:16,285 --> 00:17:18,535
He became conscious
so I don't think he will die.
75
00:17:18,620 --> 00:17:20,370
Yes.
76
00:17:27,337 --> 00:17:30,007
Where is this place?
77
00:17:30,090 --> 00:17:32,760
The city of Phitsanuloke Song Kwae.
78
00:18:00,454 --> 00:18:03,874
The selection of the King's bodyguards
this time
79
00:18:03,957 --> 00:18:08,247
will be personally overseen
by King Naresuan himself.
80
00:18:11,423 --> 00:18:14,053
This man's name is Sua.
81
00:18:14,134 --> 00:18:17,474
He is King Naresuan's chief bodyguard.
82
00:18:17,554 --> 00:18:19,314
He is my student.
83
00:18:19,389 --> 00:18:22,639
I brought him to teach you
martial art techniques.
84
00:18:25,771 --> 00:18:30,531
He looks so young.
What will he be able to teach us?
85
00:19:16,780 --> 00:19:19,410
All of you listen to me.
86
00:19:19,533 --> 00:19:24,583
Our homeland is now in trouble.
87
00:19:25,372 --> 00:19:30,882
The treacherous Hongsawadee
want our land.
88
00:19:31,003 --> 00:19:37,763
This is why all of you must unite as one.
89
00:19:37,843 --> 00:19:43,103
Don't just think or talk.
90
00:19:43,182 --> 00:19:45,642
All of you must act.
91
00:19:48,437 --> 00:19:52,937
Once we are born,
all of us have to die eventually.
92
00:19:53,025 --> 00:19:57,695
But the value of our death is different.
93
00:20:02,993 --> 00:20:06,833
Some bear the weight of a mountain,
94
00:20:06,914 --> 00:20:09,714
while some are as light as a feather.
95
00:20:11,919 --> 00:20:15,709
All of you should think.
96
00:20:23,430 --> 00:20:25,010
Did you find Yamada?
97
00:20:26,225 --> 00:20:31,095
No, sir. I believe he is already dead.
98
00:20:31,188 --> 00:20:33,108
Three Japanese were killed.
99
00:20:34,858 --> 00:20:36,938
He was probably silenced.
100
00:20:38,070 --> 00:20:42,740
Kuroda, you must search all of Ayothaya
to find the mastermind responsible.
101
00:20:44,076 --> 00:20:45,116
Yes, sir.
102
00:21:14,356 --> 00:21:15,816
Where is my sword?
103
00:21:25,325 --> 00:21:29,155
We refer to the eclipse
as the celestial dog swallowing the moon.
104
00:21:29,246 --> 00:21:31,116
There's nothing for you to worry about.
105
00:21:34,793 --> 00:21:36,713
Have you regained your strength already?
106
00:21:39,131 --> 00:21:42,471
While you are here
you don't need the sword.
107
00:21:42,551 --> 00:21:47,601
The people of Ayothaya live in peace.
Everyone is friendly.
108
00:21:49,474 --> 00:21:53,234
I don't know who your enemies are,
109
00:21:55,188 --> 00:22:00,648
but all I know is that if you stay here,
all you will have are friends.
110
00:22:44,654 --> 00:22:47,534
Who is sneaking around over there?
111
00:22:58,794 --> 00:23:00,674
It's just you.
112
00:23:00,754 --> 00:23:02,464
What do you want from me?
113
00:23:04,049 --> 00:23:07,969
I have come to thank you
for healing my wound
114
00:23:08,053 --> 00:23:10,973
even though I am a foreigner.
115
00:23:11,056 --> 00:23:13,306
It is not important.
116
00:23:13,392 --> 00:23:18,772
Right now the people of Ayothaya
don't care about anything else
117
00:23:18,855 --> 00:23:22,775
but about our country
and King Naresuan.
118
00:23:22,859 --> 00:23:26,899
How to protect him...
If we don't have King Naresuan
119
00:23:26,988 --> 00:23:31,948
then Ayothaya will not exist.
120
00:23:32,786 --> 00:23:35,656
Do you understand?
121
00:24:06,445 --> 00:24:08,945
Why did you come here, Japanese?
122
00:24:10,282 --> 00:24:11,282
Kham?
123
00:24:11,366 --> 00:24:13,326
It's me. What's up?
124
00:24:18,957 --> 00:24:22,457
I thank all of you for saving my life.
125
00:24:23,295 --> 00:24:25,795
Never mind. You are not Hongsa,
126
00:24:25,881 --> 00:24:28,381
the sworn enemy of Ayothaya.
127
00:24:28,467 --> 00:24:30,427
The Japanese are King Naresuan's allies
128
00:24:30,510 --> 00:24:33,850
who are ready to die for Ayothaya
and King Naresuan.
129
00:24:33,930 --> 00:24:36,180
So, I consider you my friend.
130
00:24:39,519 --> 00:24:40,639
Friend.
131
00:24:45,734 --> 00:24:50,994
Each sword that I make must taste
the blood of the damned Hongsawadee.
132
00:24:59,664 --> 00:25:03,084
Staying here,
133
00:25:07,339 --> 00:25:09,669
amongst strangers close to me
makes me feel
134
00:25:09,758 --> 00:25:14,638
even more comfortable than with
my own relatives who are far away.
135
00:25:18,099 --> 00:25:21,019
They offer love and kindness to me,
a foreigner,
136
00:25:21,102 --> 00:25:23,232
As if our blood is of the same colour.
137
00:25:26,149 --> 00:25:28,279
This friendship given to me is like water
138
00:25:29,361 --> 00:25:31,361
that nurtures the heart and the body.
139
00:25:35,742 --> 00:25:41,752
It gives me the courage
to overcome any obstacle.
140
00:25:42,207 --> 00:25:46,457
I don't feel like I am alone any more.
141
00:25:51,341 --> 00:25:54,891
I never imagined that friendship
142
00:25:55,762 --> 00:26:01,272
would grow into something much bigger.
143
00:27:48,375 --> 00:27:52,165
Why are the Japanese
trying to kill each other?
144
00:28:30,083 --> 00:28:32,503
His identity is not as important
145
00:28:33,920 --> 00:28:38,470
as to whether he is a good person or not.
146
00:28:38,550 --> 00:28:42,220
I am worried that the Japanese will bring
his enemies to our homeland.
147
00:28:42,303 --> 00:28:45,393
Since the incident
he hasn't spoken a single word.
148
00:28:46,641 --> 00:28:50,891
I don't want to interfere
with his personal business.
149
00:28:50,979 --> 00:28:54,859
If he wants to tell us he will talk.
150
00:28:54,941 --> 00:28:59,531
And you don't need to ask him.
151
00:28:59,612 --> 00:29:04,532
Sometimes people need to keep secrets
152
00:29:04,617 --> 00:29:08,447
because once revealed,
it could lead to trouble.
153
00:29:08,538 --> 00:29:11,958
If it was you, would you talk?
154
00:29:12,041 --> 00:29:16,341
So why do his fellow Japanese
want him dead?
155
00:29:16,421 --> 00:29:21,841
The Japanese killed each other...
What does it have to do with you?
156
00:29:21,926 --> 00:29:29,596
Don't complicate things
since no trouble has come to us.
157
00:29:29,684 --> 00:29:33,944
I am sure he is not a bad guy.
158
00:29:36,191 --> 00:29:39,611
What you should be worried about is
159
00:29:39,694 --> 00:29:44,914
the selection of the
King's chief bodyguards.
160
00:30:00,757 --> 00:30:03,547
Champa, you need not worry.
161
00:30:05,678 --> 00:30:08,308
Will you help him, brother?
162
00:30:09,974 --> 00:30:14,064
He will be all right.
Phra Khru will help him.
163
00:30:50,306 --> 00:30:52,216
Do you want us to deal with him?
164
00:30:52,308 --> 00:30:53,978
No.
165
00:30:56,229 --> 00:30:58,979
Yamada is not a native of Ayothaya.
166
00:30:59,065 --> 00:31:02,435
He can't stay there for long.
167
00:31:02,527 --> 00:31:03,567
He will come back one day.
168
00:31:03,653 --> 00:31:06,783
And that day will be the day he dies!
169
00:31:11,202 --> 00:31:14,412
It is a secret that must die with me.
170
00:31:16,875 --> 00:31:20,585
I will not allow anyone to tarnish
the reputation of the Japanese people
171
00:31:22,005 --> 00:31:27,215
by accusing us of treason against Ayothaya.
172
00:32:32,659 --> 00:32:39,919
Painful memories are like a sharp blade
that can hurt us.
173
00:32:47,215 --> 00:32:51,385
Since you don't want to talk about it
you don't have to.
174
00:32:59,769 --> 00:33:03,939
At the time I decided
to leave my birthplace of Suruga,
175
00:33:05,358 --> 00:33:09,278
Japan was a country in chaos
as warlords fought for power.
176
00:33:11,698 --> 00:33:14,868
No matter who came to power,
those defeated would be killed.
177
00:33:17,078 --> 00:33:20,458
I am just a soldier of a lord
who lost his power.
178
00:33:22,458 --> 00:33:25,038
I have no relatives
which is why I thought about
179
00:33:27,088 --> 00:33:34,298
finding a new life
and decided to come to Ayothaya.
180
00:33:35,888 --> 00:33:41,938
We are volunteer mercenaries in the army
of King Naresuan.
181
00:33:44,105 --> 00:33:47,975
A soldier is born to fight
no matter where he is.
182
00:33:50,987 --> 00:33:55,157
Power struggles exist everywhere,
183
00:33:56,784 --> 00:33:59,544
but it's a good thing
that Japan has never been
184
00:33:59,620 --> 00:34:02,120
conquered by a foreign power.
185
00:34:05,293 --> 00:34:07,753
It is different here in Ayothaya
186
00:34:08,087 --> 00:34:11,467
because we are constantly attacked
by the armies of Hongsawadee.
187
00:34:13,718 --> 00:34:19,468
Becoming a vassal state of your enemy
is not only physically painful,
188
00:34:23,019 --> 00:34:26,229
but your honour is also compromised.
189
00:34:28,274 --> 00:34:30,074
You wouldn't understand.
190
00:35:33,965 --> 00:35:37,215
So, is this your Japanese martial art?
191
00:36:08,916 --> 00:36:14,206
Can your Japanese martial art compete
against that of Ayothaya, White face?
192
00:37:23,950 --> 00:37:28,870
I am sorry, Champa.
I didn't think it would turn out like this.
193
00:37:35,753 --> 00:37:38,843
White face, don't fight with Master Sua.
194
00:37:42,593 --> 00:37:43,893
You cannot beat him.
195
00:38:24,844 --> 00:38:27,854
There is only one person
who can beat Master Sua.
196
00:38:40,067 --> 00:38:41,477
What do you want?
197
00:38:42,862 --> 00:38:47,452
I want to be your student.
Please teach me Thai boxing.
198
00:38:48,909 --> 00:38:54,249
Your martial art technique is pretty good.
You don't need to learn from me.
199
00:38:55,124 --> 00:38:58,294
Learning from an experienced teacher
200
00:38:58,377 --> 00:39:01,457
for a single day is far better
than practising by oneself.
201
00:39:01,547 --> 00:39:05,877
And why do I have to teach you?
202
00:39:05,968 --> 00:39:10,508
Ayothaya's boxing is our national treasure.
203
00:39:10,598 --> 00:39:14,728
It doesn't belong to foreigners.
204
00:39:14,810 --> 00:39:20,860
And more importantly your blood
is not the same colour as mine.
205
00:39:20,941 --> 00:39:25,241
My blood is Ayothaya blood,
yours is Japanese.
206
00:39:25,321 --> 00:39:29,991
Yes. But now I live in Ayothaya
207
00:39:30,117 --> 00:39:35,207
and when I die,
the soil of Ayothaya will cover my face.
208
00:39:35,289 --> 00:39:40,209
It is not my birthplace
but where my soul will rest.
209
00:39:41,545 --> 00:39:43,955
Who taught you to talk like this?
210
00:39:45,883 --> 00:39:48,973
All the people of Ayothaya
here taught me...
211
00:39:49,595 --> 00:39:50,635
Taught you what?
212
00:39:50,721 --> 00:39:54,891
They taught me the difference
between an honourable death
213
00:39:54,975 --> 00:39:57,095
and one that is not.
214
00:39:57,186 --> 00:40:00,186
If one dies for the country
and King Naresuan,
215
00:40:01,107 --> 00:40:05,107
no matter how many lifetimes one is born,
it is still worth giving up one's life.
216
00:40:13,661 --> 00:40:18,371
At this moment, my heart is Ayothaya.
217
00:40:39,728 --> 00:40:44,318
In Ayothaya, if someone wants
to learn any art or discipline,
218
00:40:44,400 --> 00:40:47,240
they will need a teacher.
219
00:40:47,987 --> 00:40:52,277
From now on, you have a teacher.
220
00:40:52,783 --> 00:40:59,333
You must be virtuous and never use
Ayothaya's martial arts to bully others,
221
00:41:00,040 --> 00:41:04,040
but only use it for protecting
the country and yourself.
222
00:41:33,407 --> 00:41:38,447
You cannot fight with others
if you are not at peace inside.
223
00:41:38,537 --> 00:41:43,077
It is like a swordsman who only depends
on the sharpness of his blade.
224
00:41:43,167 --> 00:41:47,207
In the end, he will never understand
the way of the sword.
225
00:42:58,701 --> 00:43:02,831
Ayothaya's boxing is an intelligent
form of martial arts
226
00:43:02,913 --> 00:43:06,373
handed down from generation to generation
since the Sukhothai era.
227
00:43:06,458 --> 00:43:12,758
It is the art of attack and defence.
We use eight weapons,
228
00:43:13,632 --> 00:43:15,132
two hands,
229
00:43:16,844 --> 00:43:17,974
two feet,
230
00:43:21,890 --> 00:43:22,930
two knees,
231
00:43:25,978 --> 00:43:27,228
and two elbows,
232
00:43:30,232 --> 00:43:33,072
in battle for hundreds of years.
233
00:43:33,152 --> 00:43:39,622
It is a martial art which has
beautiful movements
234
00:43:39,700 --> 00:43:43,910
with hidden strengths and aggressiveness.
235
00:43:43,996 --> 00:43:49,286
Meanwhile your Japanese martial arts
are smooth,
236
00:43:49,376 --> 00:43:50,996
fluid and peaceful.
237
00:43:51,086 --> 00:43:53,706
You watch your opponent
238
00:43:53,797 --> 00:44:00,047
and use his strength to take him down
239
00:44:00,137 --> 00:44:06,597
by throwing him, pinning him down,
grappling rapidly
240
00:44:06,685 --> 00:44:10,355
and forcefully.
241
00:44:10,439 --> 00:44:16,029
If you are able to combine
the best of both martial arts,
242
00:44:16,111 --> 00:44:20,071
then nobody will be able to beat you.
243
00:44:50,646 --> 00:44:53,226
Your boxing technique is much better,
Japanese.
244
00:45:17,089 --> 00:45:22,839
I taught him myself because I saw he had
the determination to learn.
245
00:45:22,928 --> 00:45:27,468
He can be useful to our country
in the future.
246
00:45:29,643 --> 00:45:36,523
Sua, are you angry that I taught
Thai boxing to a foreigner?
247
00:45:37,776 --> 00:45:42,566
No, sir, you must have
thought it out already.
248
00:45:42,656 --> 00:45:46,156
And I am thinking of entering him
in the selection trials
249
00:45:46,243 --> 00:45:47,663
for the King's bodyguards.
250
00:45:48,495 --> 00:45:52,205
But he is a foreigner.
Can he actually do it?
251
00:45:59,882 --> 00:46:03,012
Luang, listen to me.
252
00:46:03,093 --> 00:46:06,143
Love for one's country
doesn't necessarily belong
253
00:46:06,221 --> 00:46:10,181
to only those
who were born on the same land.
254
00:46:10,267 --> 00:46:15,017
Love for one's country
can be born in the heart of anyone
255
00:46:15,939 --> 00:46:19,479
who wishes that the soil of the country
covers his face when he dies.
256
00:46:21,403 --> 00:46:23,703
You three, believe me...
257
00:46:26,158 --> 00:46:28,578
This Japanese will become
258
00:46:28,660 --> 00:46:34,250
an important force of Ayothaya.
259
00:46:56,647 --> 00:46:58,357
I give this to you.
260
00:47:10,994 --> 00:47:14,874
It's your sword.
You hammered it so it must be yours.
261
00:47:14,957 --> 00:47:17,037
I have my own sword.
262
00:47:17,125 --> 00:47:18,325
Where is it?
263
00:47:30,597 --> 00:47:32,637
Does it belong to the Japanese?
264
00:47:32,724 --> 00:47:33,724
Yes.
265
00:47:33,809 --> 00:47:36,769
Is it as sharp as our swords?
266
00:47:37,980 --> 00:47:40,690
Muen, you don't know anything.
267
00:47:43,318 --> 00:47:46,568
Japanese swords are famous
for being extremely sharp,
268
00:47:46,655 --> 00:47:50,115
sharp and thin but strong.
269
00:47:53,245 --> 00:47:59,665
Just like the Ayothaya people
who appear to be peaceful and weak,
270
00:47:59,751 --> 00:48:02,551
but will never give in to any enemy.
271
00:48:46,131 --> 00:48:48,671
Use it to kill your enemies.
272
00:48:49,468 --> 00:48:51,338
Your sword is a masterpiece, Japanese.
273
00:48:52,638 --> 00:48:54,388
The blade is Japanese
274
00:48:55,140 --> 00:48:56,600
but the handle is Ayothaya,
275
00:48:58,685 --> 00:49:00,805
just like you and me.
276
00:49:04,274 --> 00:49:09,114
Some Japanese swords
take a lifetime to make.
277
00:49:09,196 --> 00:49:12,866
It is so thin and sharp
that you can cut the head of
278
00:49:12,950 --> 00:49:15,700
your enemy without him feeling the pain...
279
00:49:15,786 --> 00:49:20,826
The heart of a samurai
is as strong as a rock,
280
00:49:20,916 --> 00:49:23,876
but must be as sharp
as the end of the sword.
281
00:50:09,297 --> 00:50:11,547
You made me realise that
282
00:50:12,592 --> 00:50:14,142
a friend in need
283
00:50:16,096 --> 00:50:20,556
is a true friend indeed.
284
00:50:26,148 --> 00:50:27,938
This memory will remain
285
00:50:29,484 --> 00:50:33,654
with me until the day I die.
286
00:50:47,127 --> 00:50:52,547
The loyalty shown by the people of Ayothaya
to their country and King Naresuan
287
00:50:54,342 --> 00:50:57,432
is so great
288
00:51:01,266 --> 00:51:06,516
that I feel honoured to
be living on this land.
289
00:51:33,757 --> 00:51:35,877
What is Tanai Luek?
290
00:51:39,221 --> 00:51:45,391
A Tanai Luek is one
of the King's personal bodyguards.
291
00:51:46,311 --> 00:51:50,981
He is at His Majesty's side at all times
without bearing arms.
292
00:51:51,691 --> 00:51:58,821
Hence, a Tanai Luek must be
extremely skilled with his bare hands...
293
00:52:11,586 --> 00:52:14,296
and skilled in the discipline of boxing.
294
00:52:47,289 --> 00:52:50,669
We must select fighters of Ayothaya
295
00:52:50,750 --> 00:52:53,840
who are loyal to their country
296
00:52:53,920 --> 00:52:57,970
and are prepared to die for their king.
297
00:53:13,440 --> 00:53:17,650
Every drop of ink tattooed into your blood
298
00:53:17,736 --> 00:53:20,776
represents the sacred alphabet of
Buddhist values.
299
00:53:20,864 --> 00:53:25,664
I am not just piercing your skin
with a metal rod.
300
00:53:25,744 --> 00:53:31,754
Each sacred letter will remind you
to do only good deeds.
301
00:53:31,833 --> 00:53:37,803
Remember that the only eternal thing
in life is being virtuous,
302
00:53:37,881 --> 00:53:45,881
so when you die, your name
and your good deeds will not die with you.
303
00:53:46,264 --> 00:53:50,354
So that is eternal
304
00:53:51,811 --> 00:53:58,361
and from now onwards
the blood that flows in you is Ayothaya's.
305
00:56:58,415 --> 00:56:59,995
You are not from Ayothaya.
306
00:57:06,339 --> 00:57:11,179
Even though you weren't born in Ayothaya,
307
00:57:11,928 --> 00:57:14,808
I ask that your spirit belongs to Ayothaya.
308
00:57:16,057 --> 00:57:21,687
From now on
you are my personal bodyguard.
309
00:57:23,314 --> 00:57:25,654
The heart of a fighter
310
00:57:25,733 --> 00:57:28,613
has to be ready to die at any given moment.
311
00:57:29,487 --> 00:57:36,117
Dare to die if your death is for a
good deed and for your country.
312
00:57:48,465 --> 00:57:50,965
What brought you here, Sua Pa Maew Sao?
313
00:57:51,509 --> 00:57:55,799
King Nandhabureng of Hongsawadee
has sent 200 warriors from various tribes
314
00:57:55,889 --> 00:57:57,009
to assassinate Your Majesty.
315
00:57:57,098 --> 00:58:00,768
They have already set foot
over the Mae La Mao border.
316
00:58:04,022 --> 00:58:10,992
I lost my son during the battle
with King Naresuan.
317
00:58:12,697 --> 00:58:16,117
And he dares to mount
an attack on Hongsa.
318
00:58:17,076 --> 00:58:21,246
If I cannot bring an end to his life
to appease the spirit of my son,
319
00:58:21,331 --> 00:58:26,421
I won't be able rest in peace.
320
00:58:27,295 --> 00:58:34,545
Those of you tribesmen
who are able to bring me his head,
321
00:58:36,679 --> 00:58:41,229
will enjoy the rewards
322
00:58:41,309 --> 00:58:48,519
and riches for the rest of your life.
323
00:58:49,817 --> 00:58:51,487
Yes, Your Majesty.
324
00:58:58,785 --> 00:59:01,245
Your Majesty,
325
00:59:01,329 --> 00:59:07,209
I think they will try to attack you at a
stream near the Phitsanuloke Song Kwae,
326
00:59:07,335 --> 00:59:09,795
along the route to return to Ayothaya.
327
00:59:13,883 --> 00:59:15,343
Good!
328
00:59:17,845 --> 00:59:20,095
I will meet his challenge.
329
00:59:20,181 --> 00:59:22,431
Be patient, Your Majesty.
330
00:59:22,517 --> 00:59:27,397
Two hundred hongsa warriors
are not the obstacle.
331
00:59:28,648 --> 00:59:35,818
A high, powerful mountain is still lower
than the grass that grows on its top.
332
00:59:35,905 --> 00:59:39,825
Ten bodyguards might be able
to use war strategies to our advantage
333
00:59:39,909 --> 00:59:46,159
and cause damage to Hongsa City,
Your Majesty.
334
00:59:49,460 --> 00:59:55,260
Sua, take 10 bodyguards to meet
the 200 Hongsa soldiers.
335
00:59:57,343 --> 00:59:59,223
Yes, Your Majesty.
336
01:00:01,389 --> 01:00:04,639
Use only one to deal with 10,000 others.
337
01:00:04,726 --> 01:00:07,766
If your heart is superior
to that of the normal man,
338
01:00:07,854 --> 01:00:12,984
then victory is in sight. Remember...
339
01:00:16,362 --> 01:00:24,362
In two nights they will come back
and be by your side forever.
340
01:00:25,622 --> 01:00:28,212
I will wait for two nights
341
01:00:28,291 --> 01:00:33,301
and if you do not return,
I will go to help you.
342
01:00:35,298 --> 01:00:41,258
Your Majesty, we are ready, blood and soul,
to protect you and Ayothaya.
343
01:00:57,111 --> 01:01:02,371
Your sword will taste the blood
of the enemies of Ayothaya
344
01:01:02,450 --> 01:01:04,740
just like you wished.
345
01:07:01,642 --> 01:07:04,732
Because Ayothaya has brave men
like all of you,
346
01:07:06,063 --> 01:07:10,693
we need not be afraid of any enemy.
347
01:07:13,029 --> 01:07:18,319
Pick up a piece of soil
from in front of you...
348
01:07:25,249 --> 01:07:27,789
and keep it with you.
349
01:07:35,509 --> 01:07:39,139
When you are in combat,
it will remind you that
350
01:07:40,723 --> 01:07:48,023
this piece of soil is like
your place of birth and death,
351
01:07:50,066 --> 01:07:56,646
a burial site handed down
from your ancestors,
352
01:07:58,282 --> 01:08:00,832
that you must protect
353
01:08:00,910 --> 01:08:03,290
for the sake of your
children in the future.
354
01:08:07,333 --> 01:08:14,053
I thank you for your love for me
and my country.
355
01:08:27,269 --> 01:08:33,689
I feel like we are brothers
who share the same blood.
356
01:08:34,318 --> 01:08:37,318
In front of the Buddha image
and the sacred spirits here,
357
01:08:37,404 --> 01:08:40,164
you and I will swear
358
01:08:40,241 --> 01:08:45,501
to be brothers and never betray
one another. We will die for each other
359
01:08:45,579 --> 01:08:49,169
like this sword which has a Japanese blade
360
01:08:49,250 --> 01:08:52,380
and an Ayothaya handle.
They are inseparable.
361
01:08:52,461 --> 01:08:58,171
I will kill your enemies
and you will kill the enemies of Ayothaya.
362
01:08:58,259 --> 01:09:02,679
Let the sky and the earth be our witness...
Will you swear to this?
363
01:09:02,763 --> 01:09:04,063
I swear.
364
01:09:48,893 --> 01:09:51,103
That giant's name is Tosakan.
365
01:09:52,271 --> 01:09:55,361
The green face is Rama
366
01:09:55,441 --> 01:09:58,441
and that monkey is Hanuman.
367
01:09:58,527 --> 01:10:01,447
It is a battle between the giants
and monkeys.
368
01:10:01,530 --> 01:10:03,660
Do you understand, White face?
369
01:10:45,324 --> 01:10:46,994
What are you worried about?
370
01:10:53,999 --> 01:11:01,259
When I am here,
I feel only happiness and peace.
371
01:11:04,843 --> 01:11:08,513
Only the people of Ayothaya treat me
like one of their own.
372
01:11:16,021 --> 01:11:18,061
I was never afraid before...
373
01:11:21,694 --> 01:11:26,284
but now I am scared.
374
01:11:32,204 --> 01:11:33,794
What are you afraid of?
375
01:11:38,585 --> 01:11:40,415
I am afraid of leaving you.
376
01:11:52,891 --> 01:11:55,941
In Japan, we have a legend of Hagoromo.
377
01:11:57,730 --> 01:12:02,860
The Hakuryu, a fisherman,
fell in love with an angel
378
01:12:02,943 --> 01:12:05,363
who came to visit the earth.
379
01:12:08,991 --> 01:12:14,081
Hakuryu stole Hagoromo's wings
380
01:12:16,081 --> 01:12:18,961
so that she couldn't return to heaven.
381
01:12:21,670 --> 01:12:25,050
No matter how he loved her,
382
01:12:26,300 --> 01:12:30,550
he still had to return her wings
383
01:12:31,430 --> 01:12:37,850
and both of them parted ways in the end.
384
01:12:44,151 --> 01:12:48,401
It is necessary for me to return
to the Japanese village.
385
01:12:49,073 --> 01:12:50,953
What awaits you there?
386
01:13:43,168 --> 01:13:44,998
Teru teru bozu.
387
01:13:48,382 --> 01:13:49,472
What is it?
388
01:13:50,551 --> 01:13:54,971
It's a doll used to bring good weather
like you, Krathin.
389
01:14:00,352 --> 01:14:04,362
White face, don't go, please don't go.
390
01:15:24,311 --> 01:15:26,691
What are you doing, Krathin?
391
01:16:33,672 --> 01:16:38,012
Today if you die
your evil deeds will stay with me,
392
01:16:39,511 --> 01:16:43,471
but if I die, the secret dies with me.
393
01:16:45,726 --> 01:16:50,896
If your hands never spilt blood, you would
never be able to achieve greatness.
394
01:18:12,354 --> 01:18:14,114
You!
395
01:22:20,977 --> 01:22:22,057
Kham.
396
01:22:35,742 --> 01:22:40,082
Love King Naresuan, love Ayothaya...
397
01:22:42,248 --> 01:22:44,328
Promise me.
398
01:22:59,182 --> 01:23:07,182
Kham...
399
01:23:28,003 --> 01:23:36,003
Kham!
400
01:24:35,278 --> 01:24:40,278
May your spirit rest in peace.
401
01:24:41,951 --> 01:24:47,661
Your courage will remain in the hearts
of the people of Ayothaya forever.
402
01:24:50,627 --> 01:24:56,587
Your death is only one but it gives rise
to thousands of brave souls.
403
01:24:58,093 --> 01:25:01,263
Your spirit should be proud.
404
01:25:12,315 --> 01:25:16,435
My dear friend, I will use your sword
405
01:25:17,821 --> 01:25:22,831
to kill the enemies of Ayothaya
as you intended.
406
01:25:42,470 --> 01:25:46,970
This piece of King Naresuan's soil
will always remind me that
407
01:25:48,935 --> 01:25:51,725
this is the birth and death place
of a true friend.
408
01:25:54,983 --> 01:25:58,943
Brave men do not yearn for a long life.
409
01:26:02,448 --> 01:26:04,528
I promise that
410
01:26:04,617 --> 01:26:08,827
I will protect this land with my life.
411
01:26:17,422 --> 01:26:24,552
I almost died from the hands
of my fellow countrymen.
412
01:26:26,347 --> 01:26:30,387
Then so be it, but destiny brought me here
to this great friend
413
01:26:31,436 --> 01:26:35,856
where even high mountains, wide seas
414
01:26:35,940 --> 01:26:39,480
and disconnected land
cannot stop our friendship.
415
01:26:41,696 --> 01:26:45,026
This made me realise
416
01:26:46,284 --> 01:26:51,254
that those with different blood
can still be friends.
417
01:26:53,875 --> 01:26:57,785
True friendship is based on equality
and it will never fade away.
418
01:27:00,048 --> 01:27:04,338
The people of Ayothaya and the Japanese
419
01:27:04,427 --> 01:27:10,347
will be united as one forever.
420
01:27:12,185 --> 01:27:16,475
I will repay the friendship
of the Ayothaya people.
421
01:27:17,565 --> 01:27:23,695
I swear that this land is not my birthplace
but where my soul will rest.
422
01:27:24,305 --> 01:28:24,383
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
34243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.