Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,200 --> 00:01:07,540
Je me rappelle très bien de mon arrivée
au manoir, l 'hiver dernier.
2
00:01:08,320 --> 00:01:12,380
C 'est John, le majordome, qui m 'avait
accueilli et m 'avait menée dans la
3
00:01:12,380 --> 00:01:14,740
salle où j 'allais passer mon tout
premier entretien.
4
00:01:15,060 --> 00:01:19,600
Je n 'avais encore jamais vu d 'endroit
aussi vaste et aussi somptueux. C 'était
5
00:01:19,600 --> 00:01:22,940
très impressionnant, mais je ne savais
vraiment pas à quoi m 'attendre.
6
00:01:23,880 --> 00:01:28,180
À l 'époque, je ne connaissais rien du
métier de femme de chambre, et j 'étais
7
00:01:28,180 --> 00:01:32,180
très intimidée à l 'idée de rencontrer
mon futur employeur, le baron de
8
00:01:32,180 --> 00:01:36,340
Valcourt. D 'autant plus que je n 'étais
pas la seule à passer cette entrevue.
9
00:01:38,280 --> 00:01:42,240
Cette attente m 'a semblé interminable.
Je n 'en pouvais plus.
10
00:01:42,800 --> 00:01:46,520
Lorsque John est venu enfin me chercher
dans l 'antichambre pour m 'amener
11
00:01:46,520 --> 00:01:50,200
devant le baron, mon corps tout entier
tremblait comme une feuille.
12
00:01:51,340 --> 00:01:54,640
J 'étais on ne peut plus nerveuse, mais
je n 'étais pas au bout de mes
13
00:01:54,640 --> 00:01:59,220
surprises. Le baron de Valcourt avait en
effet une manière très spéciale de
14
00:01:59,220 --> 00:02:00,720
faire passer ses entretiens d 'embauche.
15
00:02:01,290 --> 00:02:03,310
and I was about to discover it.
16
00:02:25,350 --> 00:02:29,830
When he looked at me,
17
00:02:30,720 --> 00:02:33,860
J 'ai eu l 'impression qu 'il pouvait
lire en moi comme dans un livre ouvert.
18
00:02:34,440 --> 00:02:37,420
J 'étais terrifiée et excitée à la fois.
19
00:02:37,720 --> 00:02:41,720
Il le savait, il le sentait, je le
voyais dans ses yeux.
20
00:02:41,940 --> 00:02:45,000
En un seul regard, il a fait de moi sa
soumise.
21
00:02:45,400 --> 00:02:50,040
Et moi, j 'avais fait mon choix. J
'allais obéir à tout ce que l 'on me
22
00:02:50,040 --> 00:02:51,040
de faire.
23
00:02:51,220 --> 00:02:55,000
Désormais, il m 'était tout simplement
impossible de faire marche arrière.
24
00:05:26,320 --> 00:05:27,320
Amen.
25
00:11:18,990 --> 00:11:19,990
Thank you.
26
00:11:49,580 --> 00:11:53,340
Maintenant que je faisais partie de la
maison, j 'allais rapidement me rendre
27
00:11:53,340 --> 00:11:57,260
compte que le baron de Valcourt partait
souvent à la recherche de nouvelles
28
00:11:57,260 --> 00:11:58,260
femmes de chambre.
29
00:11:59,480 --> 00:12:04,380
Accompagné de Marc, son fidèle avocat,
il écumait la région tout entière pour
30
00:12:04,380 --> 00:12:07,860
trouver les plus belles jeunes femmes et
les convaincre de le rejoindre au
31
00:12:07,860 --> 00:12:08,860
manoir.
32
00:12:09,860 --> 00:12:14,880
Ce jour -là, il avait donné rendez -vous
à Natacha, une jolie brune de 20 ans
33
00:12:14,880 --> 00:12:17,940
qui n 'avait pas de travail et était
prête à tout pour s 'en sortir.
34
00:12:19,440 --> 00:12:23,760
Elle avait le profil parfait pour plaire
au baron, mais elle non plus ne savait
35
00:12:23,760 --> 00:12:25,400
pas encore ce qui l 'attendait au
manoir.
36
00:12:26,120 --> 00:12:30,480
Cette jolie provinciale était sur le
point d 'avoir une surprise de peine.
37
00:13:02,830 --> 00:13:06,750
In a few words, the baron had managed to
convince Natacha.
38
00:13:07,070 --> 00:13:08,810
He was a charming man.
39
00:13:09,030 --> 00:13:13,210
He knew perfectly how to play with his
assets to get what he wanted.
40
00:13:13,650 --> 00:13:16,030
Women never said no to him.
41
00:13:16,450 --> 00:13:17,450
Never.
42
00:13:22,190 --> 00:13:27,150
While the baron was going to fight the
campaign, the women of the chamber had
43
00:13:27,150 --> 00:13:28,230
more free time.
44
00:13:28,690 --> 00:13:33,460
Often, Certaines ont profité pour se
retrouver dans la salle de musique et
45
00:13:33,460 --> 00:13:34,580
plus ample connaissance.
46
00:13:35,080 --> 00:13:37,900
Quand le chat n 'est pas là, les souris
dansent.
47
00:19:59,950 --> 00:20:03,870
Pour les jeunes femmes de la campagne
comme Natacha, l 'éducation demandait
48
00:20:03,870 --> 00:20:05,030
beaucoup plus de rigueur.
49
00:20:05,230 --> 00:20:10,930
Il fallait tout leur apprendre, à se
tenir bien, à être polie, bien
50
00:20:11,370 --> 00:20:16,610
Ce travail revenait à John, qui était
devenu un vrai spécialiste et savait
51
00:20:16,610 --> 00:20:17,870
bien ce qu 'il avait à faire.
52
00:23:40,360 --> 00:23:44,640
La nuit venue, le baron de Valcourt m
'avait demandé de préparer Natacha pour
53
00:23:44,640 --> 00:23:48,440
bain. C 'était un rituel obligatoire
pour toutes les nouvelles recrues du
54
00:23:48,440 --> 00:23:49,440
manoir.
55
00:23:49,600 --> 00:23:52,640
Natacha était belle et avait un corps
magnifique.
56
00:23:53,060 --> 00:23:54,420
Elle me plaisait beaucoup.
57
00:23:54,900 --> 00:23:59,060
Elle n 'allait avoir aucun mal à se
faire une classique. J 'en étais
58
00:24:18,350 --> 00:24:21,070
John, the majeur d 'hommes, n 'était
jamais bien loin.
59
00:24:21,350 --> 00:24:24,470
Il était aussi chargé de superviser le
bain des nouvelles.
60
00:24:24,810 --> 00:24:29,410
C 'était l 'occasion pour lui de faire
certaines vérifications indispensables.
61
00:24:29,650 --> 00:24:31,630
Et d 'en profiter un petit peu.
62
00:24:32,470 --> 00:24:37,110
Sans aucun doute, John trouvait Natasha
parfaitement à son goût.
63
00:24:37,410 --> 00:24:42,490
Ses charmes juvéniles et ses formes
parfaites ne le laissaient pas
64
00:24:43,410 --> 00:24:47,690
Malheureusement pour lui, il devait
uniquement se contenter de la préparer.
65
00:24:49,000 --> 00:24:52,040
Natacha's initiation was reserved for
someone else.
66
00:25:53,520 --> 00:25:57,160
The initiation of Natasha was going to
take place in the great corridor.
67
00:25:57,980 --> 00:26:03,300
Only dressed in bottom and heels, she
was going to have to patiently wait for
68
00:26:03,300 --> 00:26:05,000
her educator to give her a visit.
69
00:26:05,640 --> 00:26:07,680
She didn't know what to expect.
70
00:26:08,180 --> 00:26:09,220
Who was going to come?
71
00:26:09,620 --> 00:26:10,800
When was he going to come?
72
00:26:11,320 --> 00:26:13,340
It was the great mystery for Natasha.
73
00:26:39,950 --> 00:26:44,870
A force de côtoyer le baron de Valcourt,
je ressentais une irrésistible
74
00:26:44,870 --> 00:26:45,870
attirance envers lui.
75
00:26:46,430 --> 00:26:49,450
Les jeux pervers m 'intriguaient et m
'excitaient.
76
00:26:49,870 --> 00:26:51,490
Je le voulais de plus en plus.
77
00:26:52,090 --> 00:26:53,090
J 'étais à lui.
78
00:26:53,710 --> 00:26:59,230
Au plus profond de moi, je ne désirais
plus qu 'une chose, qu 'il me prenne et
79
00:26:59,230 --> 00:27:00,230
qu 'il me fasse sienne.
80
00:27:00,590 --> 00:27:05,770
Ce soir -là, alors qu 'il m 'avait
convoqué pour assister à son dîner, j
81
00:27:05,770 --> 00:27:08,750
persuadée qu 'il s 'était enfin décidé à
passer à l 'acte.
82
00:27:09,080 --> 00:27:13,340
But to my great surprise, I quickly
realized that he had other projects
83
00:27:13,340 --> 00:27:14,340
concerning me.
84
00:31:40,140 --> 00:31:41,140
He's dead.
85
00:33:08,639 --> 00:33:10,040
Yeah.
86
00:33:35,790 --> 00:33:36,790
Hmm.
87
00:34:24,780 --> 00:34:25,780
Oh my God.
88
00:39:35,400 --> 00:39:36,400
Oh.
89
00:41:55,820 --> 00:41:56,820
Yeah.
90
00:43:22,720 --> 00:43:25,520
Thank you.
91
00:47:14,760 --> 00:47:20,480
While the baron was busy enjoying the
intense show that I offered him, the
92
00:47:20,480 --> 00:47:23,480
Natasha was still waiting for her
initiation to begin.
93
00:47:24,400 --> 00:47:28,940
It was Marc, the long -time lawyer and
friend of the baron, who was finally
94
00:47:28,940 --> 00:47:29,960
going to take care of it.
95
00:47:30,400 --> 00:47:35,720
Just as perverse as his boss, he
particularly liked to take care of the
96
00:47:35,720 --> 00:47:37,280
education of provincial young people.
97
00:47:38,460 --> 00:47:41,820
Especially when they were as attractive
as the beautiful Natasha.
98
00:47:42,700 --> 00:47:45,240
The aunt, n 'aura pas été vaine.
99
01:05:40,330 --> 01:05:44,090
Ce matin -là, je sortais avec John pour
aller chercher le courrier.
100
01:05:44,630 --> 01:05:49,310
Au fil des jours, le majordome était
devenu un véritable ami, avec qui je
101
01:05:49,310 --> 01:05:53,110
pouvais partager mes sentiments et mes
doutes. Il était mon confident, en
102
01:05:53,110 --> 01:05:54,110
quelque sorte.
103
01:05:54,170 --> 01:05:58,630
Je me permettais ainsi de lui confier
mes interrogations quant à l 'attitude
104
01:05:58,630 --> 01:05:59,630
baron envers moi.
105
01:06:00,110 --> 01:06:04,510
Pourquoi ne voulait -il pas de moi ?
Pourquoi m 'ignorait -il depuis
106
01:06:04,510 --> 01:06:09,790
jours ? N 'étais -je pas à son goût ?
Plus le temps passait, et plus...
107
01:06:10,060 --> 01:06:13,920
Je me sentais désespérément attirée par
cet homme puissant et mystérieux.
108
01:06:14,340 --> 01:06:18,760
Je le voulais toujours plus et ne
comprenais pas son comportement envers
109
01:06:19,780 --> 01:06:21,820
John s 'est empressé de me rassurer.
110
01:06:22,240 --> 01:06:26,820
À vivre ainsi aux côtés du baron de
Valcourt depuis de nombreuses années, il
111
01:06:26,820 --> 01:06:29,020
connaissait ses préférences sur le bout
des doigts.
112
01:06:29,380 --> 01:06:34,080
Il m 'a assuré que s 'il feignait de m
'ignorer comme il le faisait, c 'est
113
01:06:34,080 --> 01:06:37,960
parce que j 'étais sa préférée et qu 'il
attendait un instant spécial pour me
114
01:06:37,960 --> 01:06:38,960
faire sienne.
115
01:06:39,259 --> 01:06:44,040
Joueur et pervers, il voulait me
surprendre à un moment où je ne m 'y
116
01:06:44,040 --> 01:06:44,959
pas.
117
01:06:44,960 --> 01:06:48,840
Je n 'espérais plus qu 'une chose, que
John ne se trompe pas.
118
01:13:36,540 --> 01:13:37,540
Thank you.
119
01:20:39,180 --> 01:20:41,420
J 'avais enfin eu ce que je voulais.
120
01:20:41,840 --> 01:20:44,600
J 'étais la femme la plus comblée du
monde.
121
01:20:45,260 --> 01:20:49,220
Mais je réalisais quelques jours plus
tard que je n 'étais pas la seule à
122
01:20:49,220 --> 01:20:51,060
attendre quelque chose d 'un homme du
manoir.
123
01:20:52,540 --> 01:20:58,200
En effet, cela faisait des mois qu 'Emma
avait eu un coup de cœur pour Peter, le
124
01:20:58,200 --> 01:20:59,680
beau serviteur de l 'aile ouest.
125
01:21:00,460 --> 01:21:05,460
Mais Emma est malheureusement une jeune
femme très timide et particulièrement
126
01:21:05,460 --> 01:21:08,810
réservée. Elle n 'osait pas déclarer sa
flamme à Peter.
127
01:21:18,690 --> 01:21:23,550
C 'est finalement grâce à l 'aide de
Sabrina, sa meilleure amie, qu 'elle est
128
01:21:23,550 --> 01:21:24,710
parvenue à le séduire.
129
01:21:24,990 --> 01:21:29,810
Peter ne pouvait pas résister longtemps
aux charmes réunis de ces deux
130
01:21:29,810 --> 01:21:34,170
magnifiques femmes de chambre. Car,
comme on dit, l 'union fait la force.
131
01:33:19,630 --> 01:33:20,630
Oh God, oh God.
132
01:36:49,520 --> 01:36:50,520
Oh.
133
01:45:18,830 --> 01:45:21,570
Les nuits au manoir sont souvent très
calmes.
134
01:45:22,050 --> 01:45:25,410
Tout le monde dort dans sa chambre d 'un
sommeil bien mérité.
135
01:45:25,970 --> 01:45:28,470
Tout le monde ? Pas tout à fait.
136
01:45:29,150 --> 01:45:34,110
Au bout de quelques semaines, j 'ai
appris que James, le maître d 'hôtel,
137
01:45:34,110 --> 01:45:37,430
la fâcheuse habitude d 'aller dans les
chambres des filles quand elles n
138
01:45:37,430 --> 01:45:40,730
'étaient pas là, pour assouvir ses
fantasmes fétichistes.
139
01:45:41,850 --> 01:45:45,710
Certains hommes sont attirés par les
talons hauts, d 'autres par les petites
140
01:45:45,710 --> 01:45:47,670
culottes. James, lui ?
141
01:45:47,920 --> 01:45:48,898
Ce sont les bas.
142
01:45:48,900 --> 01:45:53,880
Il adore ça, et pourrait passer des
heures à sentir l 'odeur emprisonnée
143
01:45:53,880 --> 01:45:55,080
ses quelques grammes de nylon.
144
01:45:56,340 --> 01:46:02,540
Ce soir -là, James a été le plus heureux
des hommes, car pour une fois, le
145
01:46:02,540 --> 01:46:04,240
fantasme est devenu réalité.
146
01:47:46,990 --> 01:47:47,990
Thank you.
147
01:48:31,630 --> 01:48:32,630
You
148
01:49:57,960 --> 01:50:00,120
Thank you.
149
01:51:09,480 --> 01:51:10,600
Mm -hmm
150
01:51:44,310 --> 01:51:47,110
Thank you.
151
01:52:16,330 --> 01:52:17,330
Excuse me.
152
02:00:46,080 --> 02:00:48,800
Coucou, c 'est Claire Castel. Je vais
vous faire un petit strip -tease.
153
02:00:49,680 --> 02:00:50,680
Regardez.
154
02:04:27,940 --> 02:04:28,940
No,
155
02:04:31,480 --> 02:04:32,540
no, I'm going to play for you.
156
02:05:11,510 --> 02:05:14,310
Thank you.
157
02:07:23,600 --> 02:07:27,740
Hello, Hergé Baudelis, director of the
film Les Soubrettes.
158
02:07:38,730 --> 02:07:43,610
It's quite a fantasy of the universe of
pornography, because we find at the same
159
02:07:43,610 --> 02:07:49,350
time the submissive woman, the woman who
has social differences with the person
160
02:07:49,350 --> 02:07:56,050
at whom she works, and who shares their
intimacy while wearing low -collar
161
02:07:56,050 --> 02:08:01,410
clothes, quite imposing necklaces. So,
that's it. So, the submissive woman is a
162
02:08:01,410 --> 02:08:03,870
character that I like to treat once or
twice a year.
163
02:08:09,870 --> 02:08:10,870
I understand.
164
02:08:11,010 --> 02:08:15,990
So I like it when I'm a three -year -old
girl, I meet a girl who likes to eat
165
02:08:15,990 --> 02:08:19,010
cats, like me. If you want to kiss my
ass.
166
02:08:25,930 --> 02:08:32,930
Do you have a word to say to your fans
167
02:08:32,930 --> 02:08:34,290
who are watching you in the mix?
168
02:08:34,990 --> 02:08:37,550
Well, have a good weekend.
169
02:08:40,150 --> 02:08:44,350
Today we are on the shooting of Hervé
Baudelis in Budapest.
170
02:08:44,970 --> 02:08:48,550
And we are making a little film about
the Sobrette.
171
02:08:48,830 --> 02:08:51,530
So I arrive in this chapel with a black
majeur d 'hommes.
172
02:08:52,670 --> 02:08:54,730
A very beautiful black.
173
02:08:55,750 --> 02:09:00,530
And so when you arrive, there are
already several girls who come to apply
174
02:09:00,530 --> 02:09:01,690
employment.
175
02:09:02,890 --> 02:09:07,010
And so this nice little black brings us
to the maintenance every time.
176
02:09:43,140 --> 02:09:44,140
I am.
177
02:09:46,160 --> 02:09:48,800
And after that, the French woman
arrives.
178
02:09:49,040 --> 02:09:51,000
I smile, I get up and I leave. That's
all?
179
02:09:51,340 --> 02:09:52,780
Yes, that's exactly the situation.
180
02:09:53,120 --> 02:09:54,540
But we're going to cut a lot afterwards,
okay?
181
02:09:54,760 --> 02:09:57,540
Okay. Attention, j 'ai mon argent à l
'intérieur.
182
02:09:58,740 --> 02:10:00,760
Ok. Où est ton argent?
183
02:10:02,720 --> 02:10:05,720
D 'abord tu suces et ensuite tu auras l
'argent. Ok.
184
02:10:07,560 --> 02:10:14,300
Donc... Bonjour, je suis Ivana de
Serbie. Mon nom de scène est Seriki.
185
02:10:15,140 --> 02:10:17,500
J 'ai commencé le porno à 18 ans.
186
02:10:17,800 --> 02:10:20,400
Et maintenant j 'en ai 20. J 'adore mon
travail.
187
02:10:20,600 --> 02:10:24,420
Je suis très heureuse comme ça. Et c
'est tout. Qu 'est -ce que tu vas faire
188
02:10:24,420 --> 02:10:25,420
maintenant?
189
02:10:36,870 --> 02:10:38,270
Micro.
190
02:11:14,360 --> 02:11:15,400
He undressed her, Michael.
191
02:11:15,620 --> 02:11:17,200
He undressed her. He undressed her.
192
02:11:21,940 --> 02:11:23,160
She's there. I don't know what to do.
193
02:11:23,420 --> 02:11:24,520
But why are you leaving?
194
02:11:24,800 --> 02:11:25,840
She must be sucking on you.
195
02:11:27,400 --> 02:11:29,700
I have a big dick. She can suck on me
from here.
196
02:11:29,940 --> 02:11:31,340
You have a big dick, yes.
197
02:11:31,660 --> 02:11:33,000
She stays there. She can suck on me from
here.
198
02:11:33,260 --> 02:11:34,260
Come on, let's go.
199
02:11:38,430 --> 02:11:39,430
Bizarre comme ça, si.
200
02:11:39,970 --> 02:11:41,330
On me sentait une embauche, mais bon.
201
02:11:41,690 --> 02:11:46,830
On me demande de me déshabiller, et
donc, en fait, lorsque j 'arrive devant,
202
02:11:46,830 --> 02:11:49,590
me demande après de sucer le black, le
majordome.
203
02:12:01,970 --> 02:12:02,970
Embrasse mon corps.
204
02:12:03,810 --> 02:12:04,810
Embrasse, embrasse.
205
02:12:13,740 --> 02:12:19,200
You put it here, like this, and then
maybe you have to turn it on itself.
206
02:12:24,560 --> 02:12:24,980
Excuse
207
02:12:24,980 --> 02:12:34,000
me,
208
02:12:34,140 --> 02:12:35,140
we're going to take a break.
209
02:12:35,770 --> 02:12:41,830
So after you, you come here, and you
see, you take your tail, you play with
210
02:12:41,830 --> 02:12:45,250
you masturbate there, and you push your
head a little.
211
02:12:45,870 --> 02:12:50,470
Okay? And then, when she starts, you
take that off, you go there.
212
02:12:50,710 --> 02:12:51,710
And I go there.
213
02:12:54,510 --> 02:12:59,210
And after you, how is it going?
214
02:13:00,110 --> 02:13:01,029
Not bad.
215
02:13:01,030 --> 02:13:02,030
Yeah? Yeah.
216
02:13:39,310 --> 02:13:42,150
Oh shit, she's really, really too good.
217
02:13:42,490 --> 02:13:43,770
Oh, go ahead, kiss.
218
02:13:47,590 --> 02:13:50,430
Look at the camera.
219
02:13:53,610 --> 02:13:54,610
So?
220
02:13:55,170 --> 02:13:56,170
Thick, not thick?
221
02:13:56,670 --> 02:13:57,670
Yeah, it's good.
222
02:14:02,990 --> 02:14:05,430
Then you go, you stop.
223
02:14:06,790 --> 02:14:07,790
Okay.
224
02:14:10,510 --> 02:14:13,330
Now you work for me. And he hugs him?
225
02:14:13,730 --> 02:14:14,730
No.
226
02:14:16,890 --> 02:14:18,790
You're here, you face him.
227
02:14:19,070 --> 02:14:20,510
Now you work for me.
228
02:14:28,790 --> 02:14:30,110
Oh, my friend!
229
02:14:32,330 --> 02:14:33,330
Yeah!
230
02:14:35,090 --> 02:14:36,210
Oh, my God!
231
02:14:38,890 --> 02:14:42,450
Mec! Mec! Allez, vas -y, je ne voulais
pas te déconcentrer, vas -y. Dis
232
02:14:42,450 --> 02:14:47,990
-moi, je peux jouir maintenant?
233
02:14:48,290 --> 02:14:49,290
Oui, oui, tu peux y aller.
234
02:14:52,630 --> 02:14:53,910
Hervé est toujours égoïste.
235
02:14:54,650 --> 02:14:55,650
Oui, oui, oui, oui, oui.
236
02:14:58,130 --> 02:15:02,650
Si vous interrompez mon histoire... Ok.
237
02:15:05,640 --> 02:15:08,040
Okay, when you're ready. No, it's okay,
it's okay, it's okay.
238
02:15:10,460 --> 02:15:11,580
Wait, wait.
239
02:15:12,340 --> 02:15:14,800
No, but I can't play when someone's
laughing.
240
02:15:17,020 --> 02:15:18,020
No, but it's true.
241
02:15:19,060 --> 02:15:20,360
Okay, okay, okay.
242
02:15:20,800 --> 02:15:21,800
I understand.
243
02:15:21,920 --> 02:15:22,699
You're right.
244
02:15:22,700 --> 02:15:23,700
Go ahead.
245
02:16:24,940 --> 02:16:25,940
C 'est bon pour toi?
246
02:16:26,260 --> 02:16:27,260
C 'est pas mal.
247
02:16:32,280 --> 02:16:33,280
Là.
248
02:16:39,160 --> 02:16:40,160
Par là.
249
02:16:40,520 --> 02:16:41,318
Regarde -moi.
250
02:16:41,320 --> 02:16:42,218
Comme ça.
251
02:16:42,219 --> 02:16:43,219
Ouais, ouais, ouais.
252
02:16:46,059 --> 02:16:47,059
Ouais.
253
02:16:48,900 --> 02:16:49,900
Ton profil.
254
02:16:53,949 --> 02:16:54,949
Yes.
255
02:16:56,610 --> 02:16:57,610
Good.
256
02:16:59,430 --> 02:17:00,790
Put your legs like that.
257
02:17:02,129 --> 02:17:03,129
No,
258
02:17:05,090 --> 02:17:08,370
like that.
259
02:17:08,590 --> 02:17:09,650
Ah, like that?
260
02:17:14,590 --> 02:17:15,590
My colleague.
261
02:17:52,139 --> 02:17:53,309
Yeah, yeah. She has very beautiful
natural hair.
262
02:17:56,049 --> 02:17:58,090
I hope we're going to do a good scene
together.
263
02:17:58,830 --> 02:18:03,490
We're shooting with an actor called, I
don't know his name.
264
02:18:04,190 --> 02:18:05,270
Martineau. That's it.
265
02:18:05,730 --> 02:18:07,590
And with her.
266
02:18:08,250 --> 02:18:09,530
So you're rather bi?
267
02:18:10,230 --> 02:18:11,230
Yes, I'm bi.
268
02:18:11,950 --> 02:18:18,750
100%. So I like it when I do a scene at
3, with a girl who likes to eat
269
02:18:18,750 --> 02:18:20,290
cats, like me.
270
02:18:20,860 --> 02:18:22,840
That it's not just a role that she gives
herself.
271
02:18:23,200 --> 02:18:25,959
We see that she is really alive. I
prefer.
272
02:18:31,600 --> 02:18:33,260
Here, go slowly, like that.
273
02:18:38,639 --> 02:18:39,639
Hello.
274
02:18:46,780 --> 02:18:48,980
I like your big dick at the bottom of my
throat.
275
02:18:56,299 --> 02:18:57,760
Marcin is a very good actor.
276
02:18:58,620 --> 02:18:59,620
He's very soft.
277
02:19:01,240 --> 02:19:07,459
He has very big boobs, but he's very
well used and not bad at all.
278
02:19:07,820 --> 02:19:09,139
Are big boobs important?
279
02:19:10,299 --> 02:19:13,799
Size? No, it's not important. For me,
it's more about how I can do it.
280
02:19:37,029 --> 02:19:40,010
I don't know, it's different, the cat.
281
02:19:40,570 --> 02:19:46,450
I prefer orgasms of the ass, instead of
the cat.
282
02:19:53,660 --> 02:19:56,560
The actor is very professional, he's
cute, he's very nice.
283
02:19:57,140 --> 02:20:00,940
He listens to what I say, so I really
like him.
284
02:20:01,520 --> 02:20:02,520
He takes care of me.
285
02:20:11,540 --> 02:20:12,540
Okay,
286
02:20:16,240 --> 02:20:17,240
guys.
287
02:20:18,100 --> 02:20:19,100
Come on, get ready.
288
02:20:25,170 --> 02:20:31,010
The question is, the chip is that thing
right there, so the color is a little
289
02:20:31,010 --> 02:20:32,010
bit the same.
290
02:20:50,920 --> 02:20:52,960
About, I don't know, 2 ,000 times,
maybe?
291
02:20:54,540 --> 02:20:55,060
I
292
02:20:55,060 --> 02:21:03,780
like
293
02:21:03,780 --> 02:21:04,780
to poop with you.
294
02:21:05,240 --> 02:21:06,240
Oh, yes.
295
02:21:08,180 --> 02:21:09,180
Oh, I'm cute.
296
02:21:10,140 --> 02:21:11,240
Puppies, let's go.
297
02:21:11,740 --> 02:21:12,740
Well done.
298
02:21:18,570 --> 02:21:22,490
So then we have one of the perversions
of the master of the house who is eating
299
02:21:22,490 --> 02:21:26,810
and who asks his majeur d 'hommes to go
get the little news, Claire Castel. And
300
02:21:26,810 --> 02:21:30,610
so he calls two of his majeurs d 'hommes
who arrive and who will take it under
301
02:21:30,610 --> 02:21:32,310
his eyes while he looks.
302
02:21:32,670 --> 02:21:37,570
Claire will necessarily accept the
possibility of leaving, but excited by
303
02:21:37,570 --> 02:21:39,710
situation, she makes love with two men.
304
02:21:39,930 --> 02:21:42,990
How could we say without being vulgar by
all means?
305
02:21:53,740 --> 02:21:56,160
She comes here and she takes off her
panties, okay?
306
02:22:32,040 --> 02:22:33,980
Move, I want to see your leg.
307
02:22:36,020 --> 02:22:37,740
A camera right there.
308
02:22:52,140 --> 02:22:53,540
It's not really difficult.
309
02:22:53,860 --> 02:22:54,960
A sword is...
310
02:22:56,240 --> 02:22:59,740
Voilà, j 'ai fait juste de l 'âne à l
'avant, de la vaginale avant, donc du
311
02:22:59,740 --> 02:23:02,980
l 'excitation était là, donc ça s 'est
bien passé.
312
02:23:37,100 --> 02:23:41,700
The light is good here, big shot here,
big shot there, big shot at the time of
313
02:23:41,700 --> 02:23:45,220
the orgasm, here, big shot there, and
that's it.
314
02:23:53,860 --> 02:23:57,040
What is the craziest thing you've done
in your personal life?
315
02:23:57,320 --> 02:24:00,100
I think it was with my ex -boyfriend.
316
02:24:00,440 --> 02:24:02,140
I put this thing on...
317
02:24:20,460 --> 02:24:21,460
Hello,
318
02:24:25,440 --> 02:24:27,020
I'm Kayen, Kayen Klein.
319
02:24:28,440 --> 02:24:31,420
I'm 26 years old and I live in Budapest.
320
02:24:32,010 --> 02:24:37,610
And I started this work eight years ago.
But I worked just for four years. And I
321
02:24:37,610 --> 02:24:41,350
stopped, and then I took it again last
summer.
322
02:24:51,390 --> 02:24:54,250
Marcus is a majordome who is rather
young.
323
02:25:07,860 --> 02:25:09,260
Action!
324
02:25:43,369 --> 02:25:44,369
Okay,
325
02:25:45,530 --> 02:25:46,489
very good.
326
02:25:46,490 --> 02:25:48,170
Let's do the first position again.
327
02:26:01,079 --> 02:26:02,880
Okay, open your legs.
328
02:26:12,400 --> 02:26:13,400
Okay,
329
02:26:16,860 --> 02:26:18,800
over here, a photo.
330
02:27:03,120 --> 02:27:04,180
Hello, this is Sylvie de Luc.
331
02:27:04,640 --> 02:27:06,000
And this is Efrat.
332
02:27:06,560 --> 02:27:07,740
And we love each other.
333
02:27:08,080 --> 02:27:09,080
Yes.
334
02:27:14,400 --> 02:27:18,980
We come from the Czech Republic and...
I'm from Prague.
335
02:27:19,360 --> 02:27:20,360
Me too.
336
02:27:20,760 --> 02:27:25,060
I've been working in this industry
since... It's a secret.
337
02:27:26,400 --> 02:27:27,940
We have a lot of experience.
338
02:27:29,260 --> 02:27:32,180
About two, three...
339
02:27:34,400 --> 02:27:37,900
Maybe even four, five years, maybe more.
340
02:27:42,180 --> 02:27:45,600
Euphrates, Euphrates, Euphrates,
Euphrates, don't get any higher than
341
02:27:46,940 --> 02:27:48,920
You work with your eyes, that's enough.
342
02:27:50,740 --> 02:27:51,980
That's good, that's good, that's good.
343
02:27:52,280 --> 02:27:56,440
Euphrates, it's a luxury life, it's two
girls, they're super photogenic.
344
02:27:57,600 --> 02:28:01,140
There aren't many situations to go up,
you have to do something very simple,
345
02:28:01,140 --> 02:28:02,140
have to let them live.
346
02:28:03,040 --> 02:28:05,640
I rather chose not to really create a
situation.
347
02:28:05,920 --> 02:28:09,220
They are alive. And then we let them do
whatever they want, they have fun in the
348
02:28:09,220 --> 02:28:11,860
sexual relationship and we just have to
frame it because it's beautiful and
349
02:28:11,860 --> 02:28:12,860
natural.
350
02:28:12,960 --> 02:28:17,520
It's two sublime girls and as soon as
they are together, there is not much to
351
02:28:17,520 --> 02:28:19,520
do. Just press the button and send.
352
02:28:20,600 --> 02:28:21,600
Action!
353
02:28:42,730 --> 02:28:44,390
Goodbye. Goodbye. Thank you.
354
02:29:19,080 --> 02:29:20,140
Regarde bien ce que tu fais.
355
02:29:21,360 --> 02:29:23,440
Tu viens avec la paume, comme ça.
356
02:29:45,480 --> 02:29:49,980
You continue to masturbate your chicken,
and he takes you from behind.
357
02:29:50,340 --> 02:29:52,460
We can see that this guy really likes
Claire.
358
02:29:52,660 --> 02:29:57,280
And in addition, out of the film, it was
not by chance that they were together.
359
02:29:57,720 --> 02:30:02,900
Claire asked me, she liked this guy a
lot. So Claire really wanted to have a
360
02:30:02,900 --> 02:30:07,120
sexual relationship with him. She didn't
want to be sad, she did it for fun, and
361
02:30:07,120 --> 02:30:08,120
we really wanted it.
362
02:30:10,320 --> 02:30:13,900
In the story, in the morning, she's
cooking,
363
02:30:15,380 --> 02:30:21,820
the guy comes directly behind her, he
puts on his skirt and he penetrates her
364
02:30:21,820 --> 02:30:27,060
directly, like that, without asking her
for her opinion.
365
02:30:43,180 --> 02:30:47,460
To seduce me, I don't have so many
criteria, let's say.
366
02:30:47,840 --> 02:30:51,260
If there is feeling, if there is
respect, it feels.
367
02:30:51,740 --> 02:30:56,520
With this charming young man, Renato,
there was feeling yesterday.
368
02:31:25,160 --> 02:31:32,080
The best way to make me play, well,
anal, vaginal, clitorid. I'm a
369
02:31:32,080 --> 02:31:37,820
little narrow, so the lever. I really
like the lever. It's a position where I
370
02:31:37,820 --> 02:31:42,140
can play much more easily than other
positions.
371
02:31:43,040 --> 02:31:47,240
So I'm going to say, in a sexual
relationship, you have to at least take
372
02:31:47,240 --> 02:31:48,240
the lever.
373
02:32:30,540 --> 02:32:32,160
I have a few questions to ask you.
374
02:32:34,000 --> 02:32:35,000
Generally,
375
02:32:35,380 --> 02:32:38,100
there are some actresses who are asked
to play with professionals.
376
02:32:38,840 --> 02:32:40,340
Don't they ask you if you want to?
377
02:32:40,980 --> 02:32:41,980
No.
378
02:32:42,020 --> 02:32:43,040
Is that normal?
379
02:32:44,220 --> 02:32:45,740
Well, if I take pleasure, yes.
380
02:32:47,240 --> 02:32:50,660
Is it professional to play when the
director asks you?
381
02:32:51,100 --> 02:32:52,240
Yes, but it's not very professional.
382
02:32:52,580 --> 02:32:54,020
But you've learned a lot of pleasure.
383
02:32:54,320 --> 02:32:55,320
Yes, but that's it.
384
02:32:55,400 --> 02:32:57,080
And why didn't you learn it yourself?
385
02:32:59,800 --> 02:33:00,800
Where did you kiss?
386
02:33:00,940 --> 02:33:01,420
In
387
02:33:01,420 --> 02:33:18,160
the
388
02:33:18,160 --> 02:33:24,920
film, the master of the house is
surrounded by a businessman who takes
389
02:33:24,920 --> 02:33:27,360
of all the business, his right arm.
390
02:33:27,720 --> 02:33:32,220
They are on the road, in a car, and they
find a kind of whore, not terrible, a
391
02:33:32,220 --> 02:33:35,760
doubal whore. So they bring back this
girl that they found on the side of the
392
02:33:35,760 --> 02:33:41,240
road, and they start asking the mayor to
give her a bath.
393
02:33:43,560 --> 02:33:46,580
He gives her his person, this mayor, he
puts his fingers in it.
394
02:33:51,380 --> 02:33:52,380
A serious mayor.
395
02:33:58,380 --> 02:34:02,200
Then he brings this young woman who took
her bath in a room.
396
02:34:02,440 --> 02:34:07,620
He orders her to stay standing on her
heels, with her bottom. And then the
397
02:34:07,620 --> 02:34:14,140
businessman, the lawyer, comes and does
tenderly, savagely, with
398
02:34:14,140 --> 02:34:16,600
gentleness and brutality, love.
399
02:34:28,840 --> 02:34:29,940
I come from Russia.
400
02:34:31,200 --> 02:34:35,500
And we're in Budapest, where we're doing
a scene for a movie.
401
02:34:35,740 --> 02:34:37,480
What's your character in the movie?
402
02:34:37,800 --> 02:34:38,840
I'm a whore.
403
02:34:40,440 --> 02:34:45,000
There, we shot a comedy scene, we're
going to shoot another one, and then
404
02:34:45,000 --> 02:34:46,420
going to start the hardcore scene.
405
02:34:46,760 --> 02:34:48,780
It's a girl -boy scene with Annal.
406
02:34:49,120 --> 02:34:50,340
And you like hardcore?
407
02:34:50,900 --> 02:34:52,700
Yes, I like it.
408
02:34:58,190 --> 02:35:01,310
We are a little bit tired and we are in
a hurry to see this little girl do
409
02:35:01,310 --> 02:35:03,290
things with our body.
410
02:35:20,730 --> 02:35:21,730
With the voice.
411
02:35:31,150 --> 02:35:32,610
Just a few times, okay?
412
02:36:17,820 --> 02:36:18,920
Cut, cut, cut.
413
02:36:19,500 --> 02:36:20,740
I thought too much there.
414
02:36:21,060 --> 02:36:26,180
If you put your hands there, I think
it's better for the body, no?
415
02:36:27,240 --> 02:36:28,240
No? Yes.
416
02:36:28,460 --> 02:36:29,460
Yes, yes.
417
02:36:59,880 --> 02:37:00,880
Very good.
418
02:37:01,080 --> 02:37:02,080
Great.
419
02:37:08,880 --> 02:37:10,440
Hold it there, like that.
31851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.