All language subtitles for claire_castel_femme_de_chambre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,200 --> 00:01:07,540 Je me rappelle très bien de mon arrivée au manoir, l 'hiver dernier. 2 00:01:08,320 --> 00:01:12,380 C 'est John, le majordome, qui m 'avait accueilli et m 'avait menée dans la 3 00:01:12,380 --> 00:01:14,740 salle où j 'allais passer mon tout premier entretien. 4 00:01:15,060 --> 00:01:19,600 Je n 'avais encore jamais vu d 'endroit aussi vaste et aussi somptueux. C 'était 5 00:01:19,600 --> 00:01:22,940 très impressionnant, mais je ne savais vraiment pas à quoi m 'attendre. 6 00:01:23,880 --> 00:01:28,180 À l 'époque, je ne connaissais rien du métier de femme de chambre, et j 'étais 7 00:01:28,180 --> 00:01:32,180 très intimidée à l 'idée de rencontrer mon futur employeur, le baron de 8 00:01:32,180 --> 00:01:36,340 Valcourt. D 'autant plus que je n 'étais pas la seule à passer cette entrevue. 9 00:01:38,280 --> 00:01:42,240 Cette attente m 'a semblé interminable. Je n 'en pouvais plus. 10 00:01:42,800 --> 00:01:46,520 Lorsque John est venu enfin me chercher dans l 'antichambre pour m 'amener 11 00:01:46,520 --> 00:01:50,200 devant le baron, mon corps tout entier tremblait comme une feuille. 12 00:01:51,340 --> 00:01:54,640 J 'étais on ne peut plus nerveuse, mais je n 'étais pas au bout de mes 13 00:01:54,640 --> 00:01:59,220 surprises. Le baron de Valcourt avait en effet une manière très spéciale de 14 00:01:59,220 --> 00:02:00,720 faire passer ses entretiens d 'embauche. 15 00:02:01,290 --> 00:02:03,310 and I was about to discover it. 16 00:02:25,350 --> 00:02:29,830 When he looked at me, 17 00:02:30,720 --> 00:02:33,860 J 'ai eu l 'impression qu 'il pouvait lire en moi comme dans un livre ouvert. 18 00:02:34,440 --> 00:02:37,420 J 'étais terrifiée et excitée à la fois. 19 00:02:37,720 --> 00:02:41,720 Il le savait, il le sentait, je le voyais dans ses yeux. 20 00:02:41,940 --> 00:02:45,000 En un seul regard, il a fait de moi sa soumise. 21 00:02:45,400 --> 00:02:50,040 Et moi, j 'avais fait mon choix. J 'allais obéir à tout ce que l 'on me 22 00:02:50,040 --> 00:02:51,040 de faire. 23 00:02:51,220 --> 00:02:55,000 Désormais, il m 'était tout simplement impossible de faire marche arrière. 24 00:05:26,320 --> 00:05:27,320 Amen. 25 00:11:18,990 --> 00:11:19,990 Thank you. 26 00:11:49,580 --> 00:11:53,340 Maintenant que je faisais partie de la maison, j 'allais rapidement me rendre 27 00:11:53,340 --> 00:11:57,260 compte que le baron de Valcourt partait souvent à la recherche de nouvelles 28 00:11:57,260 --> 00:11:58,260 femmes de chambre. 29 00:11:59,480 --> 00:12:04,380 Accompagné de Marc, son fidèle avocat, il écumait la région tout entière pour 30 00:12:04,380 --> 00:12:07,860 trouver les plus belles jeunes femmes et les convaincre de le rejoindre au 31 00:12:07,860 --> 00:12:08,860 manoir. 32 00:12:09,860 --> 00:12:14,880 Ce jour -là, il avait donné rendez -vous à Natacha, une jolie brune de 20 ans 33 00:12:14,880 --> 00:12:17,940 qui n 'avait pas de travail et était prête à tout pour s 'en sortir. 34 00:12:19,440 --> 00:12:23,760 Elle avait le profil parfait pour plaire au baron, mais elle non plus ne savait 35 00:12:23,760 --> 00:12:25,400 pas encore ce qui l 'attendait au manoir. 36 00:12:26,120 --> 00:12:30,480 Cette jolie provinciale était sur le point d 'avoir une surprise de peine. 37 00:13:02,830 --> 00:13:06,750 In a few words, the baron had managed to convince Natacha. 38 00:13:07,070 --> 00:13:08,810 He was a charming man. 39 00:13:09,030 --> 00:13:13,210 He knew perfectly how to play with his assets to get what he wanted. 40 00:13:13,650 --> 00:13:16,030 Women never said no to him. 41 00:13:16,450 --> 00:13:17,450 Never. 42 00:13:22,190 --> 00:13:27,150 While the baron was going to fight the campaign, the women of the chamber had 43 00:13:27,150 --> 00:13:28,230 more free time. 44 00:13:28,690 --> 00:13:33,460 Often, Certaines ont profité pour se retrouver dans la salle de musique et 45 00:13:33,460 --> 00:13:34,580 plus ample connaissance. 46 00:13:35,080 --> 00:13:37,900 Quand le chat n 'est pas là, les souris dansent. 47 00:19:59,950 --> 00:20:03,870 Pour les jeunes femmes de la campagne comme Natacha, l 'éducation demandait 48 00:20:03,870 --> 00:20:05,030 beaucoup plus de rigueur. 49 00:20:05,230 --> 00:20:10,930 Il fallait tout leur apprendre, à se tenir bien, à être polie, bien 50 00:20:11,370 --> 00:20:16,610 Ce travail revenait à John, qui était devenu un vrai spécialiste et savait 51 00:20:16,610 --> 00:20:17,870 bien ce qu 'il avait à faire. 52 00:23:40,360 --> 00:23:44,640 La nuit venue, le baron de Valcourt m 'avait demandé de préparer Natacha pour 53 00:23:44,640 --> 00:23:48,440 bain. C 'était un rituel obligatoire pour toutes les nouvelles recrues du 54 00:23:48,440 --> 00:23:49,440 manoir. 55 00:23:49,600 --> 00:23:52,640 Natacha était belle et avait un corps magnifique. 56 00:23:53,060 --> 00:23:54,420 Elle me plaisait beaucoup. 57 00:23:54,900 --> 00:23:59,060 Elle n 'allait avoir aucun mal à se faire une classique. J 'en étais 58 00:24:18,350 --> 00:24:21,070 John, the majeur d 'hommes, n 'était jamais bien loin. 59 00:24:21,350 --> 00:24:24,470 Il était aussi chargé de superviser le bain des nouvelles. 60 00:24:24,810 --> 00:24:29,410 C 'était l 'occasion pour lui de faire certaines vérifications indispensables. 61 00:24:29,650 --> 00:24:31,630 Et d 'en profiter un petit peu. 62 00:24:32,470 --> 00:24:37,110 Sans aucun doute, John trouvait Natasha parfaitement à son goût. 63 00:24:37,410 --> 00:24:42,490 Ses charmes juvéniles et ses formes parfaites ne le laissaient pas 64 00:24:43,410 --> 00:24:47,690 Malheureusement pour lui, il devait uniquement se contenter de la préparer. 65 00:24:49,000 --> 00:24:52,040 Natacha's initiation was reserved for someone else. 66 00:25:53,520 --> 00:25:57,160 The initiation of Natasha was going to take place in the great corridor. 67 00:25:57,980 --> 00:26:03,300 Only dressed in bottom and heels, she was going to have to patiently wait for 68 00:26:03,300 --> 00:26:05,000 her educator to give her a visit. 69 00:26:05,640 --> 00:26:07,680 She didn't know what to expect. 70 00:26:08,180 --> 00:26:09,220 Who was going to come? 71 00:26:09,620 --> 00:26:10,800 When was he going to come? 72 00:26:11,320 --> 00:26:13,340 It was the great mystery for Natasha. 73 00:26:39,950 --> 00:26:44,870 A force de côtoyer le baron de Valcourt, je ressentais une irrésistible 74 00:26:44,870 --> 00:26:45,870 attirance envers lui. 75 00:26:46,430 --> 00:26:49,450 Les jeux pervers m 'intriguaient et m 'excitaient. 76 00:26:49,870 --> 00:26:51,490 Je le voulais de plus en plus. 77 00:26:52,090 --> 00:26:53,090 J 'étais à lui. 78 00:26:53,710 --> 00:26:59,230 Au plus profond de moi, je ne désirais plus qu 'une chose, qu 'il me prenne et 79 00:26:59,230 --> 00:27:00,230 qu 'il me fasse sienne. 80 00:27:00,590 --> 00:27:05,770 Ce soir -là, alors qu 'il m 'avait convoqué pour assister à son dîner, j 81 00:27:05,770 --> 00:27:08,750 persuadée qu 'il s 'était enfin décidé à passer à l 'acte. 82 00:27:09,080 --> 00:27:13,340 But to my great surprise, I quickly realized that he had other projects 83 00:27:13,340 --> 00:27:14,340 concerning me. 84 00:31:40,140 --> 00:31:41,140 He's dead. 85 00:33:08,639 --> 00:33:10,040 Yeah. 86 00:33:35,790 --> 00:33:36,790 Hmm. 87 00:34:24,780 --> 00:34:25,780 Oh my God. 88 00:39:35,400 --> 00:39:36,400 Oh. 89 00:41:55,820 --> 00:41:56,820 Yeah. 90 00:43:22,720 --> 00:43:25,520 Thank you. 91 00:47:14,760 --> 00:47:20,480 While the baron was busy enjoying the intense show that I offered him, the 92 00:47:20,480 --> 00:47:23,480 Natasha was still waiting for her initiation to begin. 93 00:47:24,400 --> 00:47:28,940 It was Marc, the long -time lawyer and friend of the baron, who was finally 94 00:47:28,940 --> 00:47:29,960 going to take care of it. 95 00:47:30,400 --> 00:47:35,720 Just as perverse as his boss, he particularly liked to take care of the 96 00:47:35,720 --> 00:47:37,280 education of provincial young people. 97 00:47:38,460 --> 00:47:41,820 Especially when they were as attractive as the beautiful Natasha. 98 00:47:42,700 --> 00:47:45,240 The aunt, n 'aura pas été vaine. 99 01:05:40,330 --> 01:05:44,090 Ce matin -là, je sortais avec John pour aller chercher le courrier. 100 01:05:44,630 --> 01:05:49,310 Au fil des jours, le majordome était devenu un véritable ami, avec qui je 101 01:05:49,310 --> 01:05:53,110 pouvais partager mes sentiments et mes doutes. Il était mon confident, en 102 01:05:53,110 --> 01:05:54,110 quelque sorte. 103 01:05:54,170 --> 01:05:58,630 Je me permettais ainsi de lui confier mes interrogations quant à l 'attitude 104 01:05:58,630 --> 01:05:59,630 baron envers moi. 105 01:06:00,110 --> 01:06:04,510 Pourquoi ne voulait -il pas de moi ? Pourquoi m 'ignorait -il depuis 106 01:06:04,510 --> 01:06:09,790 jours ? N 'étais -je pas à son goût ? Plus le temps passait, et plus... 107 01:06:10,060 --> 01:06:13,920 Je me sentais désespérément attirée par cet homme puissant et mystérieux. 108 01:06:14,340 --> 01:06:18,760 Je le voulais toujours plus et ne comprenais pas son comportement envers 109 01:06:19,780 --> 01:06:21,820 John s 'est empressé de me rassurer. 110 01:06:22,240 --> 01:06:26,820 À vivre ainsi aux côtés du baron de Valcourt depuis de nombreuses années, il 111 01:06:26,820 --> 01:06:29,020 connaissait ses préférences sur le bout des doigts. 112 01:06:29,380 --> 01:06:34,080 Il m 'a assuré que s 'il feignait de m 'ignorer comme il le faisait, c 'est 113 01:06:34,080 --> 01:06:37,960 parce que j 'étais sa préférée et qu 'il attendait un instant spécial pour me 114 01:06:37,960 --> 01:06:38,960 faire sienne. 115 01:06:39,259 --> 01:06:44,040 Joueur et pervers, il voulait me surprendre à un moment où je ne m 'y 116 01:06:44,040 --> 01:06:44,959 pas. 117 01:06:44,960 --> 01:06:48,840 Je n 'espérais plus qu 'une chose, que John ne se trompe pas. 118 01:13:36,540 --> 01:13:37,540 Thank you. 119 01:20:39,180 --> 01:20:41,420 J 'avais enfin eu ce que je voulais. 120 01:20:41,840 --> 01:20:44,600 J 'étais la femme la plus comblée du monde. 121 01:20:45,260 --> 01:20:49,220 Mais je réalisais quelques jours plus tard que je n 'étais pas la seule à 122 01:20:49,220 --> 01:20:51,060 attendre quelque chose d 'un homme du manoir. 123 01:20:52,540 --> 01:20:58,200 En effet, cela faisait des mois qu 'Emma avait eu un coup de cœur pour Peter, le 124 01:20:58,200 --> 01:20:59,680 beau serviteur de l 'aile ouest. 125 01:21:00,460 --> 01:21:05,460 Mais Emma est malheureusement une jeune femme très timide et particulièrement 126 01:21:05,460 --> 01:21:08,810 réservée. Elle n 'osait pas déclarer sa flamme à Peter. 127 01:21:18,690 --> 01:21:23,550 C 'est finalement grâce à l 'aide de Sabrina, sa meilleure amie, qu 'elle est 128 01:21:23,550 --> 01:21:24,710 parvenue à le séduire. 129 01:21:24,990 --> 01:21:29,810 Peter ne pouvait pas résister longtemps aux charmes réunis de ces deux 130 01:21:29,810 --> 01:21:34,170 magnifiques femmes de chambre. Car, comme on dit, l 'union fait la force. 131 01:33:19,630 --> 01:33:20,630 Oh God, oh God. 132 01:36:49,520 --> 01:36:50,520 Oh. 133 01:45:18,830 --> 01:45:21,570 Les nuits au manoir sont souvent très calmes. 134 01:45:22,050 --> 01:45:25,410 Tout le monde dort dans sa chambre d 'un sommeil bien mérité. 135 01:45:25,970 --> 01:45:28,470 Tout le monde ? Pas tout à fait. 136 01:45:29,150 --> 01:45:34,110 Au bout de quelques semaines, j 'ai appris que James, le maître d 'hôtel, 137 01:45:34,110 --> 01:45:37,430 la fâcheuse habitude d 'aller dans les chambres des filles quand elles n 138 01:45:37,430 --> 01:45:40,730 'étaient pas là, pour assouvir ses fantasmes fétichistes. 139 01:45:41,850 --> 01:45:45,710 Certains hommes sont attirés par les talons hauts, d 'autres par les petites 140 01:45:45,710 --> 01:45:47,670 culottes. James, lui ? 141 01:45:47,920 --> 01:45:48,898 Ce sont les bas. 142 01:45:48,900 --> 01:45:53,880 Il adore ça, et pourrait passer des heures à sentir l 'odeur emprisonnée 143 01:45:53,880 --> 01:45:55,080 ses quelques grammes de nylon. 144 01:45:56,340 --> 01:46:02,540 Ce soir -là, James a été le plus heureux des hommes, car pour une fois, le 145 01:46:02,540 --> 01:46:04,240 fantasme est devenu réalité. 146 01:47:46,990 --> 01:47:47,990 Thank you. 147 01:48:31,630 --> 01:48:32,630 You 148 01:49:57,960 --> 01:50:00,120 Thank you. 149 01:51:09,480 --> 01:51:10,600 Mm -hmm 150 01:51:44,310 --> 01:51:47,110 Thank you. 151 01:52:16,330 --> 01:52:17,330 Excuse me. 152 02:00:46,080 --> 02:00:48,800 Coucou, c 'est Claire Castel. Je vais vous faire un petit strip -tease. 153 02:00:49,680 --> 02:00:50,680 Regardez. 154 02:04:27,940 --> 02:04:28,940 No, 155 02:04:31,480 --> 02:04:32,540 no, I'm going to play for you. 156 02:05:11,510 --> 02:05:14,310 Thank you. 157 02:07:23,600 --> 02:07:27,740 Hello, Hergé Baudelis, director of the film Les Soubrettes. 158 02:07:38,730 --> 02:07:43,610 It's quite a fantasy of the universe of pornography, because we find at the same 159 02:07:43,610 --> 02:07:49,350 time the submissive woman, the woman who has social differences with the person 160 02:07:49,350 --> 02:07:56,050 at whom she works, and who shares their intimacy while wearing low -collar 161 02:07:56,050 --> 02:08:01,410 clothes, quite imposing necklaces. So, that's it. So, the submissive woman is a 162 02:08:01,410 --> 02:08:03,870 character that I like to treat once or twice a year. 163 02:08:09,870 --> 02:08:10,870 I understand. 164 02:08:11,010 --> 02:08:15,990 So I like it when I'm a three -year -old girl, I meet a girl who likes to eat 165 02:08:15,990 --> 02:08:19,010 cats, like me. If you want to kiss my ass. 166 02:08:25,930 --> 02:08:32,930 Do you have a word to say to your fans 167 02:08:32,930 --> 02:08:34,290 who are watching you in the mix? 168 02:08:34,990 --> 02:08:37,550 Well, have a good weekend. 169 02:08:40,150 --> 02:08:44,350 Today we are on the shooting of Hervé Baudelis in Budapest. 170 02:08:44,970 --> 02:08:48,550 And we are making a little film about the Sobrette. 171 02:08:48,830 --> 02:08:51,530 So I arrive in this chapel with a black majeur d 'hommes. 172 02:08:52,670 --> 02:08:54,730 A very beautiful black. 173 02:08:55,750 --> 02:09:00,530 And so when you arrive, there are already several girls who come to apply 174 02:09:00,530 --> 02:09:01,690 employment. 175 02:09:02,890 --> 02:09:07,010 And so this nice little black brings us to the maintenance every time. 176 02:09:43,140 --> 02:09:44,140 I am. 177 02:09:46,160 --> 02:09:48,800 And after that, the French woman arrives. 178 02:09:49,040 --> 02:09:51,000 I smile, I get up and I leave. That's all? 179 02:09:51,340 --> 02:09:52,780 Yes, that's exactly the situation. 180 02:09:53,120 --> 02:09:54,540 But we're going to cut a lot afterwards, okay? 181 02:09:54,760 --> 02:09:57,540 Okay. Attention, j 'ai mon argent à l 'intérieur. 182 02:09:58,740 --> 02:10:00,760 Ok. Où est ton argent? 183 02:10:02,720 --> 02:10:05,720 D 'abord tu suces et ensuite tu auras l 'argent. Ok. 184 02:10:07,560 --> 02:10:14,300 Donc... Bonjour, je suis Ivana de Serbie. Mon nom de scène est Seriki. 185 02:10:15,140 --> 02:10:17,500 J 'ai commencé le porno à 18 ans. 186 02:10:17,800 --> 02:10:20,400 Et maintenant j 'en ai 20. J 'adore mon travail. 187 02:10:20,600 --> 02:10:24,420 Je suis très heureuse comme ça. Et c 'est tout. Qu 'est -ce que tu vas faire 188 02:10:24,420 --> 02:10:25,420 maintenant? 189 02:10:36,870 --> 02:10:38,270 Micro. 190 02:11:14,360 --> 02:11:15,400 He undressed her, Michael. 191 02:11:15,620 --> 02:11:17,200 He undressed her. He undressed her. 192 02:11:21,940 --> 02:11:23,160 She's there. I don't know what to do. 193 02:11:23,420 --> 02:11:24,520 But why are you leaving? 194 02:11:24,800 --> 02:11:25,840 She must be sucking on you. 195 02:11:27,400 --> 02:11:29,700 I have a big dick. She can suck on me from here. 196 02:11:29,940 --> 02:11:31,340 You have a big dick, yes. 197 02:11:31,660 --> 02:11:33,000 She stays there. She can suck on me from here. 198 02:11:33,260 --> 02:11:34,260 Come on, let's go. 199 02:11:38,430 --> 02:11:39,430 Bizarre comme ça, si. 200 02:11:39,970 --> 02:11:41,330 On me sentait une embauche, mais bon. 201 02:11:41,690 --> 02:11:46,830 On me demande de me déshabiller, et donc, en fait, lorsque j 'arrive devant, 202 02:11:46,830 --> 02:11:49,590 me demande après de sucer le black, le majordome. 203 02:12:01,970 --> 02:12:02,970 Embrasse mon corps. 204 02:12:03,810 --> 02:12:04,810 Embrasse, embrasse. 205 02:12:13,740 --> 02:12:19,200 You put it here, like this, and then maybe you have to turn it on itself. 206 02:12:24,560 --> 02:12:24,980 Excuse 207 02:12:24,980 --> 02:12:34,000 me, 208 02:12:34,140 --> 02:12:35,140 we're going to take a break. 209 02:12:35,770 --> 02:12:41,830 So after you, you come here, and you see, you take your tail, you play with 210 02:12:41,830 --> 02:12:45,250 you masturbate there, and you push your head a little. 211 02:12:45,870 --> 02:12:50,470 Okay? And then, when she starts, you take that off, you go there. 212 02:12:50,710 --> 02:12:51,710 And I go there. 213 02:12:54,510 --> 02:12:59,210 And after you, how is it going? 214 02:13:00,110 --> 02:13:01,029 Not bad. 215 02:13:01,030 --> 02:13:02,030 Yeah? Yeah. 216 02:13:39,310 --> 02:13:42,150 Oh shit, she's really, really too good. 217 02:13:42,490 --> 02:13:43,770 Oh, go ahead, kiss. 218 02:13:47,590 --> 02:13:50,430 Look at the camera. 219 02:13:53,610 --> 02:13:54,610 So? 220 02:13:55,170 --> 02:13:56,170 Thick, not thick? 221 02:13:56,670 --> 02:13:57,670 Yeah, it's good. 222 02:14:02,990 --> 02:14:05,430 Then you go, you stop. 223 02:14:06,790 --> 02:14:07,790 Okay. 224 02:14:10,510 --> 02:14:13,330 Now you work for me. And he hugs him? 225 02:14:13,730 --> 02:14:14,730 No. 226 02:14:16,890 --> 02:14:18,790 You're here, you face him. 227 02:14:19,070 --> 02:14:20,510 Now you work for me. 228 02:14:28,790 --> 02:14:30,110 Oh, my friend! 229 02:14:32,330 --> 02:14:33,330 Yeah! 230 02:14:35,090 --> 02:14:36,210 Oh, my God! 231 02:14:38,890 --> 02:14:42,450 Mec! Mec! Allez, vas -y, je ne voulais pas te déconcentrer, vas -y. Dis 232 02:14:42,450 --> 02:14:47,990 -moi, je peux jouir maintenant? 233 02:14:48,290 --> 02:14:49,290 Oui, oui, tu peux y aller. 234 02:14:52,630 --> 02:14:53,910 Hervé est toujours égoïste. 235 02:14:54,650 --> 02:14:55,650 Oui, oui, oui, oui, oui. 236 02:14:58,130 --> 02:15:02,650 Si vous interrompez mon histoire... Ok. 237 02:15:05,640 --> 02:15:08,040 Okay, when you're ready. No, it's okay, it's okay, it's okay. 238 02:15:10,460 --> 02:15:11,580 Wait, wait. 239 02:15:12,340 --> 02:15:14,800 No, but I can't play when someone's laughing. 240 02:15:17,020 --> 02:15:18,020 No, but it's true. 241 02:15:19,060 --> 02:15:20,360 Okay, okay, okay. 242 02:15:20,800 --> 02:15:21,800 I understand. 243 02:15:21,920 --> 02:15:22,699 You're right. 244 02:15:22,700 --> 02:15:23,700 Go ahead. 245 02:16:24,940 --> 02:16:25,940 C 'est bon pour toi? 246 02:16:26,260 --> 02:16:27,260 C 'est pas mal. 247 02:16:32,280 --> 02:16:33,280 Là. 248 02:16:39,160 --> 02:16:40,160 Par là. 249 02:16:40,520 --> 02:16:41,318 Regarde -moi. 250 02:16:41,320 --> 02:16:42,218 Comme ça. 251 02:16:42,219 --> 02:16:43,219 Ouais, ouais, ouais. 252 02:16:46,059 --> 02:16:47,059 Ouais. 253 02:16:48,900 --> 02:16:49,900 Ton profil. 254 02:16:53,949 --> 02:16:54,949 Yes. 255 02:16:56,610 --> 02:16:57,610 Good. 256 02:16:59,430 --> 02:17:00,790 Put your legs like that. 257 02:17:02,129 --> 02:17:03,129 No, 258 02:17:05,090 --> 02:17:08,370 like that. 259 02:17:08,590 --> 02:17:09,650 Ah, like that? 260 02:17:14,590 --> 02:17:15,590 My colleague. 261 02:17:52,139 --> 02:17:53,309 Yeah, yeah. She has very beautiful natural hair. 262 02:17:56,049 --> 02:17:58,090 I hope we're going to do a good scene together. 263 02:17:58,830 --> 02:18:03,490 We're shooting with an actor called, I don't know his name. 264 02:18:04,190 --> 02:18:05,270 Martineau. That's it. 265 02:18:05,730 --> 02:18:07,590 And with her. 266 02:18:08,250 --> 02:18:09,530 So you're rather bi? 267 02:18:10,230 --> 02:18:11,230 Yes, I'm bi. 268 02:18:11,950 --> 02:18:18,750 100%. So I like it when I do a scene at 3, with a girl who likes to eat 269 02:18:18,750 --> 02:18:20,290 cats, like me. 270 02:18:20,860 --> 02:18:22,840 That it's not just a role that she gives herself. 271 02:18:23,200 --> 02:18:25,959 We see that she is really alive. I prefer. 272 02:18:31,600 --> 02:18:33,260 Here, go slowly, like that. 273 02:18:38,639 --> 02:18:39,639 Hello. 274 02:18:46,780 --> 02:18:48,980 I like your big dick at the bottom of my throat. 275 02:18:56,299 --> 02:18:57,760 Marcin is a very good actor. 276 02:18:58,620 --> 02:18:59,620 He's very soft. 277 02:19:01,240 --> 02:19:07,459 He has very big boobs, but he's very well used and not bad at all. 278 02:19:07,820 --> 02:19:09,139 Are big boobs important? 279 02:19:10,299 --> 02:19:13,799 Size? No, it's not important. For me, it's more about how I can do it. 280 02:19:37,029 --> 02:19:40,010 I don't know, it's different, the cat. 281 02:19:40,570 --> 02:19:46,450 I prefer orgasms of the ass, instead of the cat. 282 02:19:53,660 --> 02:19:56,560 The actor is very professional, he's cute, he's very nice. 283 02:19:57,140 --> 02:20:00,940 He listens to what I say, so I really like him. 284 02:20:01,520 --> 02:20:02,520 He takes care of me. 285 02:20:11,540 --> 02:20:12,540 Okay, 286 02:20:16,240 --> 02:20:17,240 guys. 287 02:20:18,100 --> 02:20:19,100 Come on, get ready. 288 02:20:25,170 --> 02:20:31,010 The question is, the chip is that thing right there, so the color is a little 289 02:20:31,010 --> 02:20:32,010 bit the same. 290 02:20:50,920 --> 02:20:52,960 About, I don't know, 2 ,000 times, maybe? 291 02:20:54,540 --> 02:20:55,060 I 292 02:20:55,060 --> 02:21:03,780 like 293 02:21:03,780 --> 02:21:04,780 to poop with you. 294 02:21:05,240 --> 02:21:06,240 Oh, yes. 295 02:21:08,180 --> 02:21:09,180 Oh, I'm cute. 296 02:21:10,140 --> 02:21:11,240 Puppies, let's go. 297 02:21:11,740 --> 02:21:12,740 Well done. 298 02:21:18,570 --> 02:21:22,490 So then we have one of the perversions of the master of the house who is eating 299 02:21:22,490 --> 02:21:26,810 and who asks his majeur d 'hommes to go get the little news, Claire Castel. And 300 02:21:26,810 --> 02:21:30,610 so he calls two of his majeurs d 'hommes who arrive and who will take it under 301 02:21:30,610 --> 02:21:32,310 his eyes while he looks. 302 02:21:32,670 --> 02:21:37,570 Claire will necessarily accept the possibility of leaving, but excited by 303 02:21:37,570 --> 02:21:39,710 situation, she makes love with two men. 304 02:21:39,930 --> 02:21:42,990 How could we say without being vulgar by all means? 305 02:21:53,740 --> 02:21:56,160 She comes here and she takes off her panties, okay? 306 02:22:32,040 --> 02:22:33,980 Move, I want to see your leg. 307 02:22:36,020 --> 02:22:37,740 A camera right there. 308 02:22:52,140 --> 02:22:53,540 It's not really difficult. 309 02:22:53,860 --> 02:22:54,960 A sword is... 310 02:22:56,240 --> 02:22:59,740 Voilà, j 'ai fait juste de l 'âne à l 'avant, de la vaginale avant, donc du 311 02:22:59,740 --> 02:23:02,980 l 'excitation était là, donc ça s 'est bien passé. 312 02:23:37,100 --> 02:23:41,700 The light is good here, big shot here, big shot there, big shot at the time of 313 02:23:41,700 --> 02:23:45,220 the orgasm, here, big shot there, and that's it. 314 02:23:53,860 --> 02:23:57,040 What is the craziest thing you've done in your personal life? 315 02:23:57,320 --> 02:24:00,100 I think it was with my ex -boyfriend. 316 02:24:00,440 --> 02:24:02,140 I put this thing on... 317 02:24:20,460 --> 02:24:21,460 Hello, 318 02:24:25,440 --> 02:24:27,020 I'm Kayen, Kayen Klein. 319 02:24:28,440 --> 02:24:31,420 I'm 26 years old and I live in Budapest. 320 02:24:32,010 --> 02:24:37,610 And I started this work eight years ago. But I worked just for four years. And I 321 02:24:37,610 --> 02:24:41,350 stopped, and then I took it again last summer. 322 02:24:51,390 --> 02:24:54,250 Marcus is a majordome who is rather young. 323 02:25:07,860 --> 02:25:09,260 Action! 324 02:25:43,369 --> 02:25:44,369 Okay, 325 02:25:45,530 --> 02:25:46,489 very good. 326 02:25:46,490 --> 02:25:48,170 Let's do the first position again. 327 02:26:01,079 --> 02:26:02,880 Okay, open your legs. 328 02:26:12,400 --> 02:26:13,400 Okay, 329 02:26:16,860 --> 02:26:18,800 over here, a photo. 330 02:27:03,120 --> 02:27:04,180 Hello, this is Sylvie de Luc. 331 02:27:04,640 --> 02:27:06,000 And this is Efrat. 332 02:27:06,560 --> 02:27:07,740 And we love each other. 333 02:27:08,080 --> 02:27:09,080 Yes. 334 02:27:14,400 --> 02:27:18,980 We come from the Czech Republic and... I'm from Prague. 335 02:27:19,360 --> 02:27:20,360 Me too. 336 02:27:20,760 --> 02:27:25,060 I've been working in this industry since... It's a secret. 337 02:27:26,400 --> 02:27:27,940 We have a lot of experience. 338 02:27:29,260 --> 02:27:32,180 About two, three... 339 02:27:34,400 --> 02:27:37,900 Maybe even four, five years, maybe more. 340 02:27:42,180 --> 02:27:45,600 Euphrates, Euphrates, Euphrates, Euphrates, don't get any higher than 341 02:27:46,940 --> 02:27:48,920 You work with your eyes, that's enough. 342 02:27:50,740 --> 02:27:51,980 That's good, that's good, that's good. 343 02:27:52,280 --> 02:27:56,440 Euphrates, it's a luxury life, it's two girls, they're super photogenic. 344 02:27:57,600 --> 02:28:01,140 There aren't many situations to go up, you have to do something very simple, 345 02:28:01,140 --> 02:28:02,140 have to let them live. 346 02:28:03,040 --> 02:28:05,640 I rather chose not to really create a situation. 347 02:28:05,920 --> 02:28:09,220 They are alive. And then we let them do whatever they want, they have fun in the 348 02:28:09,220 --> 02:28:11,860 sexual relationship and we just have to frame it because it's beautiful and 349 02:28:11,860 --> 02:28:12,860 natural. 350 02:28:12,960 --> 02:28:17,520 It's two sublime girls and as soon as they are together, there is not much to 351 02:28:17,520 --> 02:28:19,520 do. Just press the button and send. 352 02:28:20,600 --> 02:28:21,600 Action! 353 02:28:42,730 --> 02:28:44,390 Goodbye. Goodbye. Thank you. 354 02:29:19,080 --> 02:29:20,140 Regarde bien ce que tu fais. 355 02:29:21,360 --> 02:29:23,440 Tu viens avec la paume, comme ça. 356 02:29:45,480 --> 02:29:49,980 You continue to masturbate your chicken, and he takes you from behind. 357 02:29:50,340 --> 02:29:52,460 We can see that this guy really likes Claire. 358 02:29:52,660 --> 02:29:57,280 And in addition, out of the film, it was not by chance that they were together. 359 02:29:57,720 --> 02:30:02,900 Claire asked me, she liked this guy a lot. So Claire really wanted to have a 360 02:30:02,900 --> 02:30:07,120 sexual relationship with him. She didn't want to be sad, she did it for fun, and 361 02:30:07,120 --> 02:30:08,120 we really wanted it. 362 02:30:10,320 --> 02:30:13,900 In the story, in the morning, she's cooking, 363 02:30:15,380 --> 02:30:21,820 the guy comes directly behind her, he puts on his skirt and he penetrates her 364 02:30:21,820 --> 02:30:27,060 directly, like that, without asking her for her opinion. 365 02:30:43,180 --> 02:30:47,460 To seduce me, I don't have so many criteria, let's say. 366 02:30:47,840 --> 02:30:51,260 If there is feeling, if there is respect, it feels. 367 02:30:51,740 --> 02:30:56,520 With this charming young man, Renato, there was feeling yesterday. 368 02:31:25,160 --> 02:31:32,080 The best way to make me play, well, anal, vaginal, clitorid. I'm a 369 02:31:32,080 --> 02:31:37,820 little narrow, so the lever. I really like the lever. It's a position where I 370 02:31:37,820 --> 02:31:42,140 can play much more easily than other positions. 371 02:31:43,040 --> 02:31:47,240 So I'm going to say, in a sexual relationship, you have to at least take 372 02:31:47,240 --> 02:31:48,240 the lever. 373 02:32:30,540 --> 02:32:32,160 I have a few questions to ask you. 374 02:32:34,000 --> 02:32:35,000 Generally, 375 02:32:35,380 --> 02:32:38,100 there are some actresses who are asked to play with professionals. 376 02:32:38,840 --> 02:32:40,340 Don't they ask you if you want to? 377 02:32:40,980 --> 02:32:41,980 No. 378 02:32:42,020 --> 02:32:43,040 Is that normal? 379 02:32:44,220 --> 02:32:45,740 Well, if I take pleasure, yes. 380 02:32:47,240 --> 02:32:50,660 Is it professional to play when the director asks you? 381 02:32:51,100 --> 02:32:52,240 Yes, but it's not very professional. 382 02:32:52,580 --> 02:32:54,020 But you've learned a lot of pleasure. 383 02:32:54,320 --> 02:32:55,320 Yes, but that's it. 384 02:32:55,400 --> 02:32:57,080 And why didn't you learn it yourself? 385 02:32:59,800 --> 02:33:00,800 Where did you kiss? 386 02:33:00,940 --> 02:33:01,420 In 387 02:33:01,420 --> 02:33:18,160 the 388 02:33:18,160 --> 02:33:24,920 film, the master of the house is surrounded by a businessman who takes 389 02:33:24,920 --> 02:33:27,360 of all the business, his right arm. 390 02:33:27,720 --> 02:33:32,220 They are on the road, in a car, and they find a kind of whore, not terrible, a 391 02:33:32,220 --> 02:33:35,760 doubal whore. So they bring back this girl that they found on the side of the 392 02:33:35,760 --> 02:33:41,240 road, and they start asking the mayor to give her a bath. 393 02:33:43,560 --> 02:33:46,580 He gives her his person, this mayor, he puts his fingers in it. 394 02:33:51,380 --> 02:33:52,380 A serious mayor. 395 02:33:58,380 --> 02:34:02,200 Then he brings this young woman who took her bath in a room. 396 02:34:02,440 --> 02:34:07,620 He orders her to stay standing on her heels, with her bottom. And then the 397 02:34:07,620 --> 02:34:14,140 businessman, the lawyer, comes and does tenderly, savagely, with 398 02:34:14,140 --> 02:34:16,600 gentleness and brutality, love. 399 02:34:28,840 --> 02:34:29,940 I come from Russia. 400 02:34:31,200 --> 02:34:35,500 And we're in Budapest, where we're doing a scene for a movie. 401 02:34:35,740 --> 02:34:37,480 What's your character in the movie? 402 02:34:37,800 --> 02:34:38,840 I'm a whore. 403 02:34:40,440 --> 02:34:45,000 There, we shot a comedy scene, we're going to shoot another one, and then 404 02:34:45,000 --> 02:34:46,420 going to start the hardcore scene. 405 02:34:46,760 --> 02:34:48,780 It's a girl -boy scene with Annal. 406 02:34:49,120 --> 02:34:50,340 And you like hardcore? 407 02:34:50,900 --> 02:34:52,700 Yes, I like it. 408 02:34:58,190 --> 02:35:01,310 We are a little bit tired and we are in a hurry to see this little girl do 409 02:35:01,310 --> 02:35:03,290 things with our body. 410 02:35:20,730 --> 02:35:21,730 With the voice. 411 02:35:31,150 --> 02:35:32,610 Just a few times, okay? 412 02:36:17,820 --> 02:36:18,920 Cut, cut, cut. 413 02:36:19,500 --> 02:36:20,740 I thought too much there. 414 02:36:21,060 --> 02:36:26,180 If you put your hands there, I think it's better for the body, no? 415 02:36:27,240 --> 02:36:28,240 No? Yes. 416 02:36:28,460 --> 02:36:29,460 Yes, yes. 417 02:36:59,880 --> 02:37:00,880 Very good. 418 02:37:01,080 --> 02:37:02,080 Great. 419 02:37:08,880 --> 02:37:10,440 Hold it there, like that. 31851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.