Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,380 --> 00:01:13,900
Can they see us here?
2
00:01:14,420 --> 00:01:16,500
- Are we in the image here?
- Yes.
3
00:01:17,060 --> 00:01:18,100
It's great.
4
00:01:18,500 --> 00:01:20,820
- Are you ready?
- Yes, almost.
5
00:01:21,900 --> 00:01:23,580
Did you bring the new pictures?
6
00:01:23,980 --> 00:01:25,300
Alexey, please...
7
00:01:27,340 --> 00:01:30,460
It's always the same.
You know how it is.
8
00:01:30,820 --> 00:01:32,460
Veročka, don't you want to join us?
9
00:01:32,620 --> 00:01:34,900
I don't want to be in the photograph.
10
00:01:36,820 --> 00:01:38,180
My dear, please join us!
11
00:01:39,620 --> 00:01:41,860
I don't want to be in the photograph.
12
00:01:43,220 --> 00:01:45,820
Oh, look where we are here.
13
00:01:46,140 --> 00:01:48,180
- Lovely Yalta.
- Yes.
14
00:01:56,140 --> 00:01:58,220
And here, isn't this Pyotr?
15
00:01:59,500 --> 00:02:01,300
Our dear little cousin.
16
00:02:03,580 --> 00:02:06,180
Always with this lost look on his face.
17
00:02:09,860 --> 00:02:10,900
Look at him.
18
00:02:13,420 --> 00:02:15,140
Have you heard from him lately?
19
00:02:15,300 --> 00:02:16,340
Don't you know?
20
00:02:17,540 --> 00:02:20,380
He went to some valley in Switzerland
21
00:02:20,540 --> 00:02:23,500
where only watchmakers and farmers live.
22
00:02:24,420 --> 00:02:26,580
That's where Pyotr
has become an anarchist.
23
00:02:26,940 --> 00:02:28,820
- An anarchist?
- Yes.
24
00:02:29,740 --> 00:02:31,500
Have you heard about their ideas?
25
00:02:31,660 --> 00:02:33,900
It's like communism,
26
00:02:34,220 --> 00:02:35,860
but without a government.
27
00:02:36,140 --> 00:02:42,020
Yes, they want to build a federation
and to decentralise power.
28
00:02:42,180 --> 00:02:49,420
Creating local forms of self-governments
without the concept of a nation.
29
00:02:49,860 --> 00:02:53,660
Without any central source of power.
30
00:02:54,380 --> 00:02:55,940
Unlike Marx and Engels,
31
00:02:56,100 --> 00:03:00,380
who wish to establish a centralised
form of power after the revolution.
32
00:03:02,300 --> 00:03:06,020
Maybe it is also
a question of territory.
33
00:03:06,660 --> 00:03:12,660
We imagine a territory as the area
of a state or a nation.
34
00:03:15,180 --> 00:03:19,380
But for anarchists, it's just a place
that we live in together at any moment.
35
00:03:20,060 --> 00:03:22,540
But I don't understand it either.
36
00:03:24,460 --> 00:03:25,500
Not really.
37
00:03:27,140 --> 00:03:28,820
Which concept will win?
38
00:03:29,660 --> 00:03:30,860
Anarchism
39
00:03:31,100 --> 00:03:32,420
or nationalism?
40
00:03:32,780 --> 00:03:34,500
What do you mean by winning?
41
00:03:34,980 --> 00:03:37,460
Poor little Pyotr.
42
00:03:38,300 --> 00:03:43,780
Once, I ran into him in Moscow, in a park,
43
00:03:44,340 --> 00:03:45,580
in Sokolniki.
44
00:03:45,860 --> 00:03:47,100
- Really?
- Yes.
45
00:03:47,260 --> 00:03:52,140
He was sitting there all by himself
staring at a photograph, a portrait.
46
00:03:52,700 --> 00:03:58,980
You know this secret spot behind
the birch trees? There is a bench.
47
00:03:59,140 --> 00:04:01,740
- Next to the little river.
- I know where.
48
00:04:02,020 --> 00:04:05,500
He was just sitting there,
alone, looking at the photo.
49
00:04:05,660 --> 00:04:07,700
I sneaked up on him
50
00:04:07,980 --> 00:04:11,580
and asked him who the
woman in the picture was.
51
00:04:11,820 --> 00:04:12,860
He told me
52
00:04:13,020 --> 00:04:17,220
that he had bought it
on the streets of Paris.
53
00:04:18,140 --> 00:04:26,140
Apparently, the woman was
a clan leader from... Papua New Guinea.
54
00:04:27,140 --> 00:04:29,500
And this clan leader
55
00:04:29,940 --> 00:04:36,380
cut an English officer's throat
because he had tried to kiss her.
56
00:04:37,260 --> 00:04:42,500
She was executed, of course.
The English hanged her.
57
00:04:46,180 --> 00:04:47,380
Poor, poor, Pyotr.
58
00:04:48,180 --> 00:04:53,140
He fell in love with the picture of a
dead person who he had never even met.
59
00:04:58,980 --> 00:05:02,100
Yes, but at least he fell in love.
60
00:05:03,300 --> 00:05:04,820
Attention, please!
61
00:05:05,180 --> 00:05:07,300
Try to hold still for 20 seconds, please!
62
00:06:31,220 --> 00:06:35,140
UNREST
63
00:07:34,100 --> 00:07:35,340
Sorry, excuse me.
64
00:07:36,020 --> 00:07:38,060
Good morning.
65
00:07:38,820 --> 00:07:41,660
I'm looking for a place
called Torrent des Orvets.
66
00:07:41,940 --> 00:07:44,500
Yes, that's right behind the sawmill.
67
00:07:45,740 --> 00:07:46,740
Yes, that's it.
68
00:07:46,900 --> 00:07:50,780
Just walk down the Rue du Midi
until the end.
69
00:07:51,780 --> 00:07:54,580
Or wait,
I can show you a shortcut.
70
00:07:55,180 --> 00:07:57,780
So...
Why don't you come with me?
71
00:07:58,300 --> 00:07:59,820
I'm heading the same way.
72
00:07:59,980 --> 00:08:01,700
That's very kind, thank you.
73
00:08:08,340 --> 00:08:12,540
We still need to decide where
to put the picture in the catalogue.
74
00:08:12,980 --> 00:08:15,460
The title with our trademark
goes here on top.
75
00:08:15,620 --> 00:08:16,780
Centralines, there.
76
00:08:16,940 --> 00:08:18,220
So, shall I place it or not?
77
00:08:18,380 --> 00:08:20,180
We'll make one without, thank you.
78
00:08:20,420 --> 00:08:23,860
In the text, we're not sure
about the last sentence:
79
00:08:24,020 --> 00:08:28,580
"Nowadays, one cannot imagine a man
without a watch in his hand."
80
00:08:28,820 --> 00:08:32,820
Sir, what time shall I
set for the photograph?
81
00:08:33,900 --> 00:08:35,780
Set it to ten past ten, please.
82
00:08:36,020 --> 00:08:38,140
- Ten past eleven, please.
- Yes.
83
00:08:39,540 --> 00:08:41,500
"Nowadays..."
And this is great:
84
00:08:41,660 --> 00:08:44,500
"a man without a watch in his hand."
85
00:08:46,180 --> 00:08:49,780
That's exactly the image
we want to convey.
86
00:08:49,940 --> 00:08:53,100
Now, we have to make sure
that the picture represents this idea,
87
00:08:53,260 --> 00:08:55,380
that it's not just an empty promise.
88
00:08:58,380 --> 00:09:01,020
Stop, please don't
walk into the picture.
89
00:09:01,740 --> 00:09:05,460
I got 144 dozen of unrest wheels
for the assembly workshop.
90
00:09:06,820 --> 00:09:08,260
Didn't you get the instructions?
91
00:09:08,420 --> 00:09:11,380
We're photographing the main entry
for the new catalogue.
92
00:09:11,540 --> 00:09:13,700
You need to take X1 or M4.
93
00:09:14,340 --> 00:09:16,340
This means losing four minutes.
94
00:09:16,980 --> 00:09:19,060
Alright then, but quickly.
95
00:09:21,700 --> 00:09:23,380
Mister, what are you doing?
96
00:09:23,540 --> 00:09:26,220
- Good morning.
- Rüdisüli, Payard, please.
97
00:09:26,380 --> 00:09:29,580
- I need to go to work.
- Please, get out of the picture.
98
00:09:34,500 --> 00:09:37,260
Clément, are we outside the frame here?
Thanks.
99
00:09:38,380 --> 00:09:40,820
May I see your
identification documents?
100
00:09:41,220 --> 00:09:42,220
Certainly.
101
00:09:43,180 --> 00:09:44,180
Thank you.
102
00:09:47,580 --> 00:09:49,580
Kropotkin, Pyotr.
103
00:09:50,780 --> 00:09:52,140
Ah, Saint Petersburg.
104
00:09:58,180 --> 00:10:00,300
What is the reason for your journey?
105
00:10:00,580 --> 00:10:03,580
What gives us the honour
of having you in Switzerland?
106
00:10:04,020 --> 00:10:08,900
I'm a geologist and cartographer,
and I'm making a new map of this valley.
107
00:10:09,460 --> 00:10:10,900
When did you arrive?
108
00:10:12,180 --> 00:10:13,380
A few days ago.
109
00:10:14,460 --> 00:10:18,780
For this new map, I need to include
the local place-names,
110
00:10:18,940 --> 00:10:21,380
which don't appear on existing maps.
111
00:10:21,980 --> 00:10:24,780
For example this Torrent des Orvets.
112
00:10:25,540 --> 00:10:27,380
You may not pass. The road is closed.
113
00:10:27,540 --> 00:10:32,540
We are taking new pictures
for the catalogue of our local factory.
114
00:10:32,860 --> 00:10:35,300
We are in the middle of a sales crisis,
115
00:10:36,140 --> 00:10:38,660
on an international, even global level.
116
00:10:39,340 --> 00:10:41,260
We have to fight against it.
117
00:10:41,420 --> 00:10:44,380
We mustn't let
our foreign competitors win.
118
00:10:45,780 --> 00:10:48,100
That's it.
Thank you for your understanding.
119
00:10:52,020 --> 00:10:53,140
Perfect, thanks.
120
00:10:54,340 --> 00:10:55,940
Have a nice stay, goodbye.
121
00:10:58,780 --> 00:11:00,220
Go get the ladder.
122
00:11:01,220 --> 00:11:04,580
But will this really help
to sell more watches?
123
00:11:05,380 --> 00:11:06,620
Excuse me, sir.
124
00:11:08,020 --> 00:11:10,140
Sir, we are ready if you are.
125
00:11:10,700 --> 00:11:12,140
Yes, let's do it.
126
00:12:00,100 --> 00:12:01,340
19 seconds.
127
00:12:11,620 --> 00:12:16,020
Ms Gräbli, you're about to
balance the unrest wheel?
128
00:12:17,700 --> 00:12:20,420
Wait a second.
Please put it back.
129
00:12:21,460 --> 00:12:23,060
Perfect, let's go.
130
00:12:36,700 --> 00:12:39,980
First of all, mount the spiral well.
131
00:12:40,220 --> 00:12:42,500
This is the heart of the watch.
132
00:12:42,980 --> 00:12:45,020
You need to work faster.
133
00:13:04,780 --> 00:13:06,860
One minute, 13 seconds.
134
00:13:07,100 --> 00:13:10,140
If you seize the spiral
from the beginning
135
00:13:10,300 --> 00:13:13,780
with half a rotation
or even a full rotation,
136
00:13:15,100 --> 00:13:20,380
you'll be able to raise your work-rate,
and to increase profits considerably
137
00:13:20,540 --> 00:13:21,700
for both of us.
138
00:13:22,900 --> 00:13:24,140
Ms Gysin.
139
00:13:24,700 --> 00:13:27,060
You are setting the frequency.
140
00:13:27,300 --> 00:13:28,339
I've just finished
141
00:13:28,340 --> 00:13:29,700
the counting.
142
00:13:30,180 --> 00:13:31,180
Fine.
143
00:13:35,100 --> 00:13:38,540
- Second counting.
- Let's measure the time.
144
00:13:39,020 --> 00:13:40,980
- Alright.
- Let's go.
145
00:13:57,580 --> 00:13:58,940
Well in the centre.
146
00:14:10,380 --> 00:14:12,820
Thank you, 22 seconds.
147
00:14:14,780 --> 00:14:15,780
Good morning.
148
00:14:21,580 --> 00:14:23,020
It's late already.
149
00:14:36,500 --> 00:14:38,860
- How long did it take you?
- 33.
150
00:14:39,540 --> 00:14:41,540
It only took me 22.
151
00:14:44,100 --> 00:14:45,420
You could cheat a bit more.
152
00:14:45,580 --> 00:14:47,300
I worked slowly on purpose.
153
00:14:51,460 --> 00:14:53,700
How many can you produce per hour?
154
00:14:54,260 --> 00:14:55,260
Five.
155
00:14:55,700 --> 00:14:56,980
But next time,
156
00:14:57,140 --> 00:14:59,940
we will all work a bit slower.
157
00:15:00,220 --> 00:15:04,140
But then they might dismiss us
because we don't produce enough.
158
00:15:07,460 --> 00:15:09,020
Are you two married?
159
00:15:09,220 --> 00:15:10,580
- No.
- Me neither.
160
00:15:11,460 --> 00:15:13,260
Do you have insurance?
161
00:15:14,620 --> 00:15:17,100
The official health insurance
of the factory?
162
00:15:18,580 --> 00:15:22,100
I'm not married, and only men
and married women are covered.
163
00:15:22,700 --> 00:15:25,860
But at the S.F.O., you can get insured.
164
00:15:26,220 --> 00:15:27,820
What's the S.F.O.?
165
00:15:28,300 --> 00:15:31,420
The health insurance
of the anarchist movement.
166
00:15:31,980 --> 00:15:34,300
Everybody can get insurance there.
167
00:15:35,060 --> 00:15:36,500
How much does it cost?
168
00:15:37,180 --> 00:15:39,100
Three percent of your daily wage.
169
00:16:28,340 --> 00:16:30,780
Then we have one minute 59 seconds.
170
00:16:34,740 --> 00:16:35,780
Oh, really.
171
00:16:36,140 --> 00:16:39,460
Yes, it's indeed a bit more
than we had expected.
172
00:16:40,300 --> 00:16:43,660
And then, there is this one:
11 seconds.
173
00:16:47,300 --> 00:16:50,300
That's the way to go, that's future.
174
00:16:50,660 --> 00:16:52,500
- That's what you meant.
- Yes.
175
00:16:52,700 --> 00:16:55,500
This really surprises me,
but it is of course...
176
00:16:56,420 --> 00:16:58,180
- It's great.
- Very fast.
177
00:16:58,860 --> 00:17:00,380
Very fast, but well...
178
00:17:01,660 --> 00:17:06,540
Those 4 minutes 58 seconds,
we really need to...
179
00:17:09,260 --> 00:17:12,860
eliminate that.
We need to find another way.
180
00:17:13,140 --> 00:17:14,300
We'll see to that later.
181
00:17:14,460 --> 00:17:21,140
Today, we'll walk the whole route again.
As well as the alternative route.
182
00:17:21,380 --> 00:17:24,700
But we have to measure it.
We really have to measure it.
183
00:17:27,060 --> 00:17:29,020
So you go ahead now.
184
00:17:29,660 --> 00:17:31,660
From B1 to L4.
185
00:17:33,460 --> 00:17:35,380
I'm interested in that one.
186
00:17:35,700 --> 00:17:39,740
Why don't you go,
so I can calculate the total now.
187
00:17:41,140 --> 00:17:43,740
- That's another option.
- So I can find the total.
188
00:17:44,540 --> 00:17:47,180
I can calculate everything together.
189
00:17:47,500 --> 00:17:49,740
I'll just wait until you are back.
190
00:18:32,860 --> 00:18:34,740
Do you have new photo portraits?
191
00:18:37,300 --> 00:18:38,980
I have two new ones.
192
00:18:39,860 --> 00:18:42,820
- Do you know these two?
- Everybody wants this one.
193
00:18:44,860 --> 00:18:48,020
- She was in the newspaper two days ago.
- Who is she?
194
00:18:48,300 --> 00:18:51,500
No idea, but she's probably famous.
A thief?
195
00:18:52,300 --> 00:18:53,780
I love criminals.
196
00:18:54,740 --> 00:18:56,100
And who is this here?
197
00:18:56,860 --> 00:18:57,900
Louise Michel.
198
00:18:59,060 --> 00:19:00,540
I would hold on to this one.
199
00:19:00,740 --> 00:19:02,260
She's an anarchist from Paris.
200
00:19:03,620 --> 00:19:05,700
- Don't you have one double?
- No.
201
00:19:06,340 --> 00:19:08,580
- Do you know this one?
- That's August.
202
00:19:08,740 --> 00:19:11,980
I thought the police had
confiscated all his portraits.
203
00:19:13,060 --> 00:19:14,580
It's worth a fortune now.
204
00:19:14,780 --> 00:19:16,900
- Who is he?
- August Reinsdorf,
205
00:19:17,060 --> 00:19:18,300
a German anarchist.
206
00:19:18,780 --> 00:19:22,940
This year in Halle, he tried to kill
the German Emperor with a bomb.
207
00:19:23,540 --> 00:19:24,940
But he was arrested,
208
00:19:25,540 --> 00:19:27,100
convicted and hanged.
209
00:19:27,540 --> 00:19:30,220
- He's dead?
- It was this year in April.
210
00:19:32,900 --> 00:19:34,580
Can I have it?
I want it.
211
00:19:34,780 --> 00:19:36,100
The Emperor survived.
212
00:19:37,500 --> 00:19:39,140
- He's dead.
- It's expensive.
213
00:19:39,860 --> 00:19:41,300
Why would you want it?
214
00:19:41,780 --> 00:19:43,980
You know, there are people
215
00:19:44,140 --> 00:19:48,180
who are in love with pictures of dead
people and willing to pay a fortune.
216
00:19:49,180 --> 00:19:50,180
I want it.
217
00:19:53,220 --> 00:19:54,740
How much do you offer?
218
00:20:14,820 --> 00:20:16,100
Hello.
219
00:20:18,460 --> 00:20:20,980
- I'll go straight upstairs.
- Go ahead.
220
00:20:31,780 --> 00:20:36,540
I have three different movements
for which I need cases.
221
00:20:38,260 --> 00:20:41,380
- This is the total diameter?
- Yes, must be.
222
00:20:41,660 --> 00:20:43,180
- That's it?
- Yes.
223
00:20:43,620 --> 00:20:46,780
Can you produce
a case for this movement?
224
00:20:47,340 --> 00:20:48,500
Well, this might cost
225
00:20:48,660 --> 00:20:50,940
about four francs per dozen.
226
00:20:51,540 --> 00:20:53,820
Now this becomes interesting.
227
00:20:54,020 --> 00:20:58,780
I can tell you,
we'll skip the first two models.
228
00:20:59,700 --> 00:21:01,940
Now we're talking about four francs.
229
00:21:02,140 --> 00:21:04,900
- On 17 lines?
- Yes, 17 lines.
230
00:21:06,500 --> 00:21:07,500
Very well.
231
00:21:08,140 --> 00:21:12,300
Look, it's a difficult situation,
on a global level.
232
00:21:12,940 --> 00:21:14,220
If I don't manage
233
00:21:14,380 --> 00:21:17,700
to market my watches for a better price,
234
00:21:17,980 --> 00:21:19,140
it will end badly.
235
00:21:20,420 --> 00:21:21,980
Let's get back to the price.
236
00:21:22,140 --> 00:21:27,140
85 is impossible.
My last offer is three francs 80.
237
00:21:27,380 --> 00:21:29,980
You go down to three francs 80 per dozen?
238
00:21:30,300 --> 00:21:31,300
Alright.
239
00:21:31,940 --> 00:21:33,900
Can we close the deal?
240
00:21:34,380 --> 00:21:35,460
With pleasure.
241
00:21:35,860 --> 00:21:37,900
- Mr Schwitzguébel.
- Thank you Mr Matter.
242
00:21:38,500 --> 00:21:41,180
Mr Spichiger, I shall see you soon.
243
00:21:52,580 --> 00:21:53,580
Companions:
244
00:21:54,140 --> 00:21:56,460
circular letter, 17th of July.
245
00:21:59,180 --> 00:22:03,060
The federal committee suggests
to transfer 14 percent,
246
00:22:03,460 --> 00:22:05,180
which means 447 francs
247
00:22:05,340 --> 00:22:06,820
and 36 centimes
248
00:22:07,580 --> 00:22:12,420
of the monthly income of the
cooperative to the federal committee
249
00:22:13,940 --> 00:22:16,340
to support the railway strike
250
00:22:17,460 --> 00:22:19,340
in Baltimore, United States.
251
00:22:21,340 --> 00:22:25,700
Last week, the section in Baltimore sent
us a telegram with the following report:
252
00:22:26,780 --> 00:22:29,500
28 strikers and fellow
anarchists in the United States
253
00:22:30,620 --> 00:22:35,260
have been shot by the US armed forces
since the beginning of this month.
254
00:22:37,780 --> 00:22:41,700
Those who agree to
transfer 14 percent raise their hand.
255
00:22:47,940 --> 00:22:51,260
It is decided that we shall
transfer the corresponding amount.
256
00:22:51,700 --> 00:22:52,700
Thank you.
257
00:23:57,700 --> 00:24:01,220
Just one little tombola ticket
for solidarity...
258
00:24:01,700 --> 00:24:03,060
- Goodbye.
- with the strikers.
259
00:24:03,220 --> 00:24:06,100
- Good evening.
- We are selling tombola tickets
260
00:24:06,260 --> 00:24:10,580
to support the strikers
in Baltimore, Belgium, Barcelona.
261
00:24:11,300 --> 00:24:13,060
To support the strike funds.
262
00:24:13,820 --> 00:24:16,140
Soon this could be concerning you too.
263
00:24:17,140 --> 00:24:18,140
5 centimes.
264
00:24:19,460 --> 00:24:20,460
Per piece?
265
00:24:21,460 --> 00:24:22,780
What can we win?
266
00:24:25,660 --> 00:24:26,940
Photographic portraits.
267
00:24:27,853 --> 00:24:28,860
Of ourselves?
268
00:24:29,140 --> 00:24:30,380
Yes, of yourself.
269
00:24:30,700 --> 00:24:34,380
You alone or with a representative
of the anarchist movement.
270
00:24:35,260 --> 00:24:37,300
With whom?
Will it be with you?
271
00:24:38,540 --> 00:24:40,020
I'm not a protagonist.
272
00:24:40,740 --> 00:24:43,420
The draw will be held
on Saturday at the celebration.
273
00:24:43,580 --> 00:24:44,900
The draw of the tombola.
274
00:24:45,620 --> 00:24:47,900
There will also be a play.
275
00:24:48,260 --> 00:24:52,500
About the Paris Commune.
We will reenact
276
00:24:52,660 --> 00:24:53,660
the Paris Commune.
277
00:24:54,660 --> 00:24:55,660
The Paris Commune?
278
00:24:56,500 --> 00:24:58,020
They created a new government.
279
00:24:58,740 --> 00:25:01,980
They tried to organise
the city and then all of France.
280
00:25:02,980 --> 00:25:04,700
They had magnificent ideas.
281
00:25:04,860 --> 00:25:08,940
They tried to govern the city
according to anarchist principles.
282
00:25:09,980 --> 00:25:10,980
Six years ago.
283
00:25:11,620 --> 00:25:15,860
In fact, it was the first time,
that wages of women and men were equal.
284
00:25:18,260 --> 00:25:19,900
But it didn't last very long.
285
00:25:20,900 --> 00:25:22,140
Only three months.
286
00:25:23,100 --> 00:25:25,060
Then they were all executed.
287
00:25:28,500 --> 00:25:29,500
Well...
288
00:25:30,140 --> 00:25:32,420
will you participate in our play?
289
00:25:33,180 --> 00:25:35,580
No, I'm not a protagonist.
290
00:25:36,260 --> 00:25:37,380
Doesn't matter.
291
00:25:42,020 --> 00:25:43,180
Well, the tombola...
292
00:25:44,100 --> 00:25:46,620
- For solidarity? Are you interested?
- How much is it?
293
00:25:46,780 --> 00:25:47,860
Five centimes.
294
00:25:49,340 --> 00:25:50,620
- Shall we?
- Yes.
295
00:25:51,020 --> 00:25:52,580
I'll take two, please.
296
00:25:52,740 --> 00:25:54,620
Thank you so much, madam.
297
00:25:57,180 --> 00:25:59,460
- This Saturday, right?
- Yes.
298
00:25:59,940 --> 00:26:01,300
- We should go.
- Of course.
299
00:26:03,100 --> 00:26:06,460
The tombola also
takes place at the celebration.
300
00:26:09,220 --> 00:26:10,860
- See you on Saturday.
- Goodbye.
301
00:26:11,620 --> 00:26:14,260
Good evening, ladies and gentlemen.
302
00:26:14,540 --> 00:26:17,820
- Sorry to disturb you...
- Would you like a tombola ticket?
303
00:26:17,980 --> 00:26:23,060
We are taking photographs of our town,
and you are in the middle of the frame.
304
00:26:23,220 --> 00:26:26,940
So I would like to ask you
to move somewhere else.
305
00:26:27,700 --> 00:26:30,420
- Thank you so much.
- Good evening.
306
00:26:52,740 --> 00:26:55,100
I must say,
I still don't quite understand
307
00:26:55,580 --> 00:26:58,260
what you mean by an anarchist map.
308
00:26:59,940 --> 00:27:04,580
An anarchist map reflects the
perspective of the local population.
309
00:27:05,580 --> 00:27:09,060
Contrary to the administration
and other authorities.
310
00:27:10,020 --> 00:27:16,140
Science must systematically reflect
the ideas of the people instead of
311
00:27:16,900 --> 00:27:18,980
imposing external ideas onto them.
312
00:27:19,260 --> 00:27:22,780
Let's take for example
the traditional place-names,
313
00:27:22,940 --> 00:27:26,620
the names the people use
to refer to their localities.
314
00:27:28,260 --> 00:27:32,220
Does everybody know these names,
or just the locals?
315
00:27:32,700 --> 00:27:38,500
For the moment just the locals, but we
might expand this circle with our map.
316
00:27:44,140 --> 00:27:47,060
What if some of the names
occur more than once?
317
00:27:49,060 --> 00:27:55,620
You know, this happens very rarely,
especially here in the mountains.
318
00:27:56,860 --> 00:28:03,020
Especially not in
this multilingual setting.
319
00:28:06,140 --> 00:28:09,380
Excuse me, sir,
do you want to buy photographs?
320
00:28:09,700 --> 00:28:11,300
There are some nice ones.
321
00:28:12,100 --> 00:28:13,540
Step aside a little.
322
00:28:14,140 --> 00:28:15,140
Come and see.
323
00:28:15,300 --> 00:28:19,140
Hello.
That's very nice of you,
324
00:28:20,020 --> 00:28:21,980
but we are working at the moment.
325
00:28:22,540 --> 00:28:24,140
What kind of work do you do?
326
00:28:24,300 --> 00:28:27,420
We're making a new map of the region.
327
00:28:28,380 --> 00:28:31,140
- Very interesting.
- More precise and up to date.
328
00:28:32,140 --> 00:28:34,180
Interesting.
Why are you doing this?
329
00:28:35,020 --> 00:28:36,660
I'm a cartographer.
330
00:28:37,820 --> 00:28:39,700
Are you two Russians?
331
00:28:41,060 --> 00:28:42,060
Yes.
332
00:28:43,980 --> 00:28:45,580
That's very interesting.
333
00:28:46,020 --> 00:28:48,060
May I take a picture of you?
334
00:28:48,340 --> 00:28:50,020
I could make portraits of you.
335
00:28:50,220 --> 00:28:51,660
I'll give you a good price.
336
00:28:52,260 --> 00:28:53,580
Because we are Russian?
337
00:28:54,580 --> 00:28:55,660
No...
338
00:28:56,180 --> 00:28:59,540
more because you
are anarchists, aren't you?
339
00:29:00,140 --> 00:29:01,140
Absolutely.
340
00:29:02,180 --> 00:29:04,380
I'd be delighted
to take pictures of you.
341
00:29:06,260 --> 00:29:07,940
You might be famous one day.
342
00:29:17,700 --> 00:29:21,420
Sir, sir, a donation for our nation.
343
00:29:22,460 --> 00:29:25,660
Thank you, here's the
tombola ticket, five centimes.
344
00:29:28,700 --> 00:29:30,740
Good luck to you, thanks.
345
00:29:32,420 --> 00:29:33,940
Here, this is for you.
346
00:29:34,500 --> 00:29:35,980
- Stähli!
- What is it?
347
00:29:36,260 --> 00:29:37,460
Look at this.
348
00:29:38,900 --> 00:29:41,220
I can't believe it, it's Rüdisüli.
349
00:29:42,780 --> 00:29:45,980
- And this one, do you know him?
- No, who is it?
350
00:29:46,500 --> 00:29:47,500
Is this you?
351
00:29:47,980 --> 00:29:51,180
- Doesn't really look like me.
- Well, it's not that bad.
352
00:29:52,540 --> 00:29:55,300
- How much is it?
- 20 centimes per picture.
353
00:29:55,500 --> 00:29:57,060
Where did you buy this?
354
00:29:57,500 --> 00:29:59,900
From the photographer Clément,
right over there.
355
00:30:00,860 --> 00:30:01,860
20 centimes...
356
00:30:02,940 --> 00:30:04,380
A good price.
357
00:30:04,740 --> 00:30:07,860
And who is this next to you?
Your girlfriend?
358
00:30:08,140 --> 00:30:10,460
No, don't you recognise her?
359
00:30:10,740 --> 00:30:13,020
- It's Sarah Bernhardt.
- The singer?
360
00:30:13,500 --> 00:30:15,300
Oh really, you're right.
361
00:30:16,380 --> 00:30:19,060
And this is our
Director General, Mr Roulet.
362
00:30:19,220 --> 00:30:23,260
Director Roulet, not bad at all.
We salute you, Mr Roulet.
363
00:30:23,980 --> 00:30:25,420
That is a beautiful print.
364
00:30:26,140 --> 00:30:28,500
- Who is this?
- Victor Emmanuel the second.
365
00:30:28,740 --> 00:30:30,980
- Ah, the King of Italy?
- Exactly.
366
00:30:32,060 --> 00:30:35,380
Now this is indeed
a high-quality portrait.
367
00:30:35,540 --> 00:30:38,740
This is high-quality?
Does that mean it's expensive?
368
00:30:38,940 --> 00:30:41,140
- Really expensive?
- Oh yes, one franc.
369
00:30:41,380 --> 00:30:44,180
- Here we're talking one franc?
- Per portrait, yes.
370
00:30:44,580 --> 00:30:46,340
How much was this one?
371
00:30:46,500 --> 00:30:50,020
- They are 20 centimes.
- From the same photographer?
372
00:30:51,140 --> 00:30:55,020
- Sir, a donation for our nation?
- No thanks, I need to use the telegraph.
373
00:30:55,180 --> 00:30:56,380
Are you even Swiss?
374
00:30:57,980 --> 00:31:00,340
Maybe you, sir?
A donation for our nation?
375
00:31:00,540 --> 00:31:02,540
What is there to win?
376
00:31:02,780 --> 00:31:04,380
Here is your ticket.
377
00:31:04,660 --> 00:31:07,020
As usual, you can win a rifle.
378
00:31:07,900 --> 00:31:10,940
- Good luck!
- Thank you. Goodbye.
379
00:31:13,940 --> 00:31:18,180
Keep it short.
Your minutes are as precious as ours.
380
00:31:23,940 --> 00:31:27,700
New York, 7600 pieces, 12 francs each.
381
00:31:28,700 --> 00:31:32,260
Bombay, 2100 watches of the same model.
382
00:31:34,100 --> 00:31:40,420
Hongkong, 3400 watches, model ZJ2113.
383
00:31:42,380 --> 00:31:47,140
New orders from the armed
forces of Sweden and Brazil.
384
00:31:48,460 --> 00:31:50,980
12000 soldiers' watches
385
00:31:51,940 --> 00:31:54,620
and 3500 officers' watches.
386
00:31:56,900 --> 00:32:01,700
A total order of 15939 Swiss francs,
387
00:32:01,980 --> 00:32:05,220
at today's dollar exchange rate,
388
00:32:06,180 --> 00:32:08,340
which is at 2.35.
389
00:32:09,260 --> 00:32:10,660
The market is stable.
390
00:32:13,020 --> 00:32:14,260
Ms Moser?
391
00:32:15,020 --> 00:32:16,100
I got it.
392
00:32:16,940 --> 00:32:18,220
90 centimes, please.
393
00:32:19,500 --> 00:32:21,100
The rest is for you, thanks.
394
00:32:21,260 --> 00:32:22,713
Thank you, goodbye.
395
00:32:22,714 --> 00:32:24,426
Have a good day, Mister Director General.
396
00:32:24,620 --> 00:32:27,140
Hello, Mr Roulet.
Hello, everybody.
397
00:32:35,900 --> 00:32:38,180
Time signal
398
00:32:47,180 --> 00:32:49,300
32 seconds in advance.
399
00:33:07,940 --> 00:33:09,060
12 o'clock!
400
00:33:17,900 --> 00:33:18,900
We're good.
401
00:33:19,580 --> 00:33:20,580
Perfect.
402
00:33:25,020 --> 00:33:27,420
Ladies and gentlemen, have a good day.
403
00:33:33,740 --> 00:33:36,060
- Good afternoon.
- Good afternoon, madame.
404
00:33:36,300 --> 00:33:38,940
I have two international deliveries.
405
00:33:39,660 --> 00:33:41,540
One to Chicago
406
00:33:42,540 --> 00:33:44,220
and one to Barcelona.
407
00:33:46,980 --> 00:33:51,980
Two deliveries, one to Chicago
that is 55 centimes per 100 characters.
408
00:33:59,460 --> 00:34:00,500
Are you joking?
409
00:34:00,860 --> 00:34:03,860
I won't decipher your handwriting.
Other people are waiting.
410
00:34:04,020 --> 00:34:05,300
Dictate please.
411
00:34:07,300 --> 00:34:09,620
- Here?
- Of course.
412
00:34:10,380 --> 00:34:12,660
- But do you understand English?
- Sure.
413
00:34:12,940 --> 00:34:14,740
- Ms Moser?
- Of course.
414
00:34:17,940 --> 00:34:18,940
Dear friend,
415
00:34:19,980 --> 00:34:23,740
from Zurich, I have arrived safely...
416
00:34:25,900 --> 00:34:28,180
safely in the Valley of St. Imier,
417
00:34:29,300 --> 00:34:30,900
in the Swiss Jura mountains.
418
00:34:34,060 --> 00:34:37,460
The valley is with no doubt
the capital point
419
00:34:37,620 --> 00:34:40,660
of the international
anarchist rotation circle,
420
00:34:42,500 --> 00:34:46,860
introducing anti-governmental
and anti-authoritarian tendencies
421
00:34:48,020 --> 00:34:49,860
into the socialist cause.
422
00:34:51,900 --> 00:34:53,700
Yours, P. K.
423
00:34:57,260 --> 00:34:58,260
At what time?
424
00:34:59,460 --> 00:35:00,460
I beg your pardon?
425
00:35:00,860 --> 00:35:04,660
Which time do you want
to transmit to the addressee?
426
00:35:05,380 --> 00:35:07,060
Sorry, but I don't understand.
427
00:35:07,820 --> 00:35:09,500
There are four times in our town:
428
00:35:09,660 --> 00:35:13,660
municipal time, local time,
factory time and church time.
429
00:35:14,060 --> 00:35:15,060
That's it.
430
00:35:15,820 --> 00:35:17,460
I don't care, you can choose.
431
00:35:19,420 --> 00:35:21,980
Why don't we use municipal time?
432
00:35:22,340 --> 00:35:23,460
Sounds good.
433
00:35:24,420 --> 00:35:27,700
That makes 55 centimes, please.
434
00:35:27,860 --> 00:35:29,060
Thank you.
435
00:36:23,460 --> 00:36:25,340
1440 unrest wheels.
436
00:36:39,900 --> 00:36:41,540
Gräbli, Josephine?
437
00:36:42,220 --> 00:36:43,220
Yes?
438
00:36:44,340 --> 00:36:50,340
As instructed after our latest tests,
the route back to R8 goes via T2,
439
00:36:50,500 --> 00:36:51,500
and no longer via X1.
440
00:36:52,900 --> 00:36:56,180
Otherwise we lose
20 seconds on average.
441
00:36:58,660 --> 00:37:00,020
That's fine, thanks.
442
00:37:01,060 --> 00:37:02,540
Have a good day.
443
00:37:16,900 --> 00:37:20,580
Have you already done the hand-setting?
444
00:37:21,340 --> 00:37:24,500
- Have you checked the bolts?
- Yes, I have.
445
00:37:26,060 --> 00:37:29,580
Please, take it apart again
for the last operation,
446
00:37:30,300 --> 00:37:32,900
positioning the unrest wheel.
447
00:37:34,500 --> 00:37:38,660
I'll measure the time it takes you
to mount the balance-cock.
448
00:37:48,060 --> 00:37:49,140
There we go.
449
00:37:52,740 --> 00:37:54,100
One second please.
450
00:37:55,940 --> 00:37:57,300
And go.
451
00:38:35,700 --> 00:38:37,220
22 seconds.
452
00:38:45,420 --> 00:38:47,300
- Have a good day.
- Thanks.
453
00:39:27,100 --> 00:39:29,747
The factory time is
exactly 8 minutes ahead
454
00:39:29,748 --> 00:39:32,820
of the municipal
regulator at the post office.
455
00:39:34,660 --> 00:39:39,060
The payroll is 173 francs, 15 centimes.
456
00:39:40,100 --> 00:39:42,620
173 francs and 15 centimes.
457
00:39:43,540 --> 00:39:45,940
Dial production workshop...
458
00:39:47,220 --> 00:39:50,140
1080 hours and 32 minutes.
459
00:39:51,100 --> 00:39:53,820
Payroll: 117 francs
460
00:39:53,980 --> 00:39:56,260
and 80 centimes.
461
00:39:57,780 --> 00:40:03,860
Pivot production,
952 hours and 12 minutes.
462
00:40:05,220 --> 00:40:10,620
Payroll: 89 francs and 56 centimes.
463
00:40:11,580 --> 00:40:18,100
Inspection workshop:
989 hours and 27 minutes.
464
00:40:19,100 --> 00:40:23,460
Payroll: 102 francs and 13 centimes.
465
00:40:24,140 --> 00:40:26,620
102 francs, 13 centimes.
466
00:40:27,460 --> 00:40:33,540
Total payroll:
544 francs and 37 centimes.
467
00:40:51,380 --> 00:40:55,460
Excuse me, hasn't the salary of
Louise Kehrli been increased slightly?
468
00:40:57,900 --> 00:40:59,740
Kehrli, Louise...
469
00:41:09,460 --> 00:41:10,940
I'm reading here:
470
00:41:11,500 --> 00:41:16,100
This week, one working day
of twelve hours,
471
00:41:17,580 --> 00:41:20,180
274 pieces.
472
00:41:21,460 --> 00:41:25,260
In relation to the
previous week's average,
473
00:41:26,100 --> 00:41:30,900
this means only twelve pieces more.
474
00:41:31,860 --> 00:41:36,220
This increase is insufficient.
In total, it's actually less.
475
00:41:37,060 --> 00:41:38,380
Well, in that case...
476
00:41:38,740 --> 00:41:44,220
And would you please measure
the route between A2 and M4?
477
00:41:44,460 --> 00:41:46,860
- A2 to M4, ok.
- Thank you.
478
00:42:18,500 --> 00:42:20,660
Ms Kehrli, is everything fine?
479
00:42:22,620 --> 00:42:24,860
I'm coming from the municipal office.
480
00:42:26,660 --> 00:42:31,500
Now, I'm a little late because,
you know, they use municipal time there.
481
00:42:33,180 --> 00:42:34,260
But...
482
00:42:35,060 --> 00:42:36,540
here we use factory time.
483
00:42:37,220 --> 00:42:38,660
For you as well.
484
00:42:39,260 --> 00:42:42,780
I have to report this
and subtract one hour.
485
00:42:44,820 --> 00:42:46,340
You know how it is.
486
00:42:47,740 --> 00:42:48,820
Have a good day.
487
00:43:21,380 --> 00:43:24,140
Hello Pierre, three absinthes, please.
488
00:43:25,220 --> 00:43:26,220
Coming.
489
00:43:28,180 --> 00:43:31,540
- Any news from your brother?
- He's better, fortunately.
490
00:43:32,340 --> 00:43:34,380
- Say hello from me.
- I'll do that.
491
00:43:34,580 --> 00:43:35,580
Pierre!
492
00:43:39,100 --> 00:43:40,700
Sorry, I can't serve you.
493
00:43:41,260 --> 00:43:44,180
Spichiger yes, but Künzli and Droz not.
494
00:43:45,020 --> 00:43:47,180
Droz and I not, but Spichiger, yes?
495
00:43:48,220 --> 00:43:49,220
Gentlemen.
496
00:43:51,780 --> 00:43:53,420
Important announcement:
497
00:43:54,140 --> 00:43:59,700
The following individuals are no longer
allowed to frequent the local pub.
498
00:44:01,060 --> 00:44:03,260
Schmid, Jean, assembler.
499
00:44:04,580 --> 00:44:05,580
Künzli, Max,
500
00:44:06,380 --> 00:44:07,380
assembler.
501
00:44:08,100 --> 00:44:10,220
Chopard, Arthur, engraver.
502
00:44:10,820 --> 00:44:13,340
Chopard, Adhémar, engraver.
503
00:44:14,420 --> 00:44:16,340
Droz, Michel, assembler.
504
00:44:17,260 --> 00:44:18,300
The reason
505
00:44:18,460 --> 00:44:22,620
for the restriction:
not having paid their municipal taxes.
506
00:44:37,100 --> 00:44:38,580
You can keep them.
507
00:44:39,540 --> 00:44:40,620
Thank you.
508
00:44:46,620 --> 00:44:48,100
This one is on me.
509
00:45:40,220 --> 00:45:41,540
On another note.
510
00:45:44,100 --> 00:45:46,380
Suggestion by the valley's committee:
511
00:45:48,100 --> 00:45:51,580
For the upcoming elections
of the Grand Council of Berne
512
00:45:52,300 --> 00:45:53,820
there is only one candidate,
513
00:45:54,660 --> 00:45:58,100
the director of the Centralines
watch factory, Mr Roulet,
514
00:45:58,860 --> 00:46:00,620
who has a chance to be elected.
515
00:46:02,260 --> 00:46:05,980
We propose that those among us
who have the right to vote
516
00:46:06,620 --> 00:46:11,500
should not put the name of an official
candidate into the ballot box,
517
00:46:12,380 --> 00:46:13,380
but an idea:
518
00:46:14,660 --> 00:46:15,660
the Commune.
519
00:46:17,140 --> 00:46:18,180
Thank you.
520
00:46:56,660 --> 00:46:57,820
Companions.
521
00:46:59,620 --> 00:47:01,900
The Naples section salutes you.
522
00:47:03,020 --> 00:47:05,460
The Salerno section salutes you.
523
00:47:06,940 --> 00:47:11,780
The Caserta and Benevento
sections salute you as well.
524
00:47:12,660 --> 00:47:14,140
Avellino salutes you.
525
00:47:16,180 --> 00:47:20,100
The order of our society
is falling apart.
526
00:47:21,500 --> 00:47:25,060
There is increasing indication
that we need new solutions.
527
00:47:26,780 --> 00:47:30,100
An anarchist society
that organises itself without authority
528
00:47:30,260 --> 00:47:31,260
exists always.
529
00:47:32,540 --> 00:47:36,940
Like a seed beneath the snow,
buried under the weight of the state.
530
00:47:40,340 --> 00:47:41,860
Political, economic
531
00:47:42,620 --> 00:47:45,220
and social institutions
are about to collapse.
532
00:47:48,060 --> 00:47:51,180
The need for a new life becomes evident.
533
00:47:52,620 --> 00:47:54,900
The nation is a phantom.
534
00:47:56,900 --> 00:47:58,740
The real country, that is us,
535
00:47:59,220 --> 00:48:02,300
here, at this very moment, together.
536
00:48:05,180 --> 00:48:08,740
Sincerely yours,
the sections of Campania.
537
00:48:09,740 --> 00:48:10,740
Thank you.
538
00:48:43,580 --> 00:48:46,980
Please, listen up!
Request from the Director General:
539
00:48:51,860 --> 00:48:57,140
We would be glad if some of our employees
participated in this patriotic ceremony.
540
00:48:58,540 --> 00:48:59,660
What are we supposed to do?
541
00:48:59,820 --> 00:49:05,100
We are primarily looking for people
who could represent the battle.
542
00:49:07,420 --> 00:49:08,460
Like actors?
543
00:49:08,740 --> 00:49:11,780
No, it's about a battle, not a play.
544
00:49:13,260 --> 00:49:18,020
We'll represent the battle of Morat,
and we're rehearsing.
545
00:49:19,700 --> 00:49:24,020
You could represent the Austrians,
you know, the invaders.
546
00:49:24,220 --> 00:49:26,060
Burgundians, not Austrians.
547
00:49:28,460 --> 00:49:29,580
Are we getting paid?
548
00:49:31,100 --> 00:49:32,780
Two francs, 60 centimes.
549
00:49:33,740 --> 00:49:35,180
Almost a full day's wage.
550
00:49:36,220 --> 00:49:37,460
Not bad, is it?
551
00:49:39,460 --> 00:49:40,780
Do we have to speak?
552
00:49:41,740 --> 00:49:44,060
No, the Austrians don't say anything.
553
00:49:44,940 --> 00:49:48,620
But us, the Swiss,
will perform a great battle speech.
554
00:49:50,820 --> 00:49:54,940
How do you know how people
used to speak 400 years ago?
555
00:49:56,020 --> 00:49:58,820
That's not what this is about.
556
00:49:59,820 --> 00:50:01,260
That's not very important.
557
00:50:01,420 --> 00:50:02,740
Listen to this.
558
00:50:03,340 --> 00:50:06,500
This is what they say about this issue
559
00:50:07,860 --> 00:50:09,060
in our newspaper:
560
00:50:12,300 --> 00:50:17,220
The celebration of the battle of Morat
does not deserve to live in our memory.
561
00:50:18,060 --> 00:50:20,980
To commemorate such
national glory is not the way
562
00:50:21,180 --> 00:50:23,940
a society demonstrates
its intelligence and empathy.
563
00:50:24,100 --> 00:50:26,220
The Swiss bourgeoisie
organises a masquerade,
564
00:50:26,380 --> 00:50:28,900
pretending to represent
historical facts,
565
00:50:29,100 --> 00:50:32,060
to distract the people
from the original problem:
566
00:50:32,380 --> 00:50:37,260
The unequal distribution of wealth
in our country and in all of Europe.
567
00:50:40,980 --> 00:50:42,220
Alright, well...
568
00:50:43,540 --> 00:50:44,780
May I have a look?
569
00:50:47,140 --> 00:50:50,020
- Do you need matches, sir?
- That's very kind.
570
00:50:50,380 --> 00:50:51,580
Thank you so much.
571
00:50:56,500 --> 00:50:59,260
- You can keep them. I have more.
- Thank you.
572
00:51:00,420 --> 00:51:01,900
So, who is in?
573
00:51:02,380 --> 00:51:04,420
- Who will participate?
- I will.
574
00:51:04,740 --> 00:51:07,100
But I want the money in advance.
575
00:51:08,340 --> 00:51:10,420
Very well, Künzli participates.
576
00:51:10,580 --> 00:51:11,700
Yes, that's great.
577
00:51:12,420 --> 00:51:13,820
How much do you have?
578
00:51:15,300 --> 00:51:16,940
1.90 francs.
579
00:51:18,740 --> 00:51:21,020
Here we go, 1 franc 90 centimes now,
580
00:51:21,460 --> 00:51:22,860
the rest on Saturday.
581
00:51:23,020 --> 00:51:24,380
What's this about?
582
00:51:27,660 --> 00:51:29,780
Here, the battle of Morat.
583
00:51:30,700 --> 00:51:33,580
- The battle of Morat?
- See you later.
584
00:51:33,940 --> 00:51:35,260
Goodbye gentlemen.
585
00:51:40,180 --> 00:51:43,380
I'll take two large ones
of the neatsfoot oil.
586
00:51:43,900 --> 00:51:45,100
Forty...
587
00:51:46,820 --> 00:51:47,820
Thank you.
588
00:52:07,100 --> 00:52:10,820
I've had a look at your record,
Ms Gräbli.
589
00:52:11,860 --> 00:52:15,980
Good performance, you managed to raise
your productivity by four percent.
590
00:52:16,700 --> 00:52:22,020
Ms Paratte, your work performance
has also been sufficient.
591
00:52:23,540 --> 00:52:25,580
Now to you...
592
00:52:31,180 --> 00:52:33,100
- Thank you.
- You can keep them.
593
00:52:37,020 --> 00:52:39,540
Now to you, Ms Kehrli.
594
00:52:40,820 --> 00:52:44,660
Kehrli, Louise,
I must inform you ex officio
595
00:52:45,260 --> 00:52:50,220
that your petitions
were all denied by the municipality.
596
00:52:54,420 --> 00:52:58,540
The sentence for
not having paid the local taxes
597
00:53:00,100 --> 00:53:03,900
amounts to ten days
in the Mügglisberg county jail,
598
00:53:04,580 --> 00:53:08,140
at a rate of one franc
11 centimes per day.
599
00:53:12,060 --> 00:53:13,580
You'll have to come with us.
600
00:53:15,460 --> 00:53:19,620
And by the end of this week,
we will take you to Mügglisberg.
601
00:53:23,980 --> 00:53:28,060
As agreed with the municipality
and the directorate of the factory,
602
00:53:28,940 --> 00:53:31,380
you may take your work tools
with you to jail.
603
00:53:33,740 --> 00:53:35,860
This allows you to work
during your stay.
604
00:53:36,980 --> 00:53:40,340
This will even help you
to improve your financial situation.
605
00:53:41,580 --> 00:53:44,180
Here are your pinning tools.
606
00:53:45,180 --> 00:53:46,660
- Here we go.
- Thank you.
607
00:53:49,300 --> 00:53:50,540
Let's get going.
608
00:53:52,180 --> 00:53:53,580
See you soon, Louise.
609
00:53:55,620 --> 00:53:57,900
- Have a good day.
- Goodbye.
610
00:53:58,060 --> 00:54:00,340
Thanks a lot and see you soon.
611
00:54:39,020 --> 00:54:43,100
Announcement to the citizens
of our municipality:
612
00:54:44,340 --> 00:54:46,700
Elections of the Grand Council of Berne:
613
00:54:47,980 --> 00:54:53,500
Our municipality counts
8237 registered residents.
614
00:54:54,620 --> 00:54:59,100
There are 2833 residents
with the right to vote.
615
00:54:59,620 --> 00:55:03,380
You are invited to participate
in the elections of the Grand Council.
616
00:55:04,380 --> 00:55:08,500
According to the constitution of Berne,
articles three and four.
617
00:55:09,740 --> 00:55:12,820
Women, persons younger
than twenty years,
618
00:55:13,420 --> 00:55:17,140
all people who don't reside
in the Canton and foreigners,
619
00:55:17,620 --> 00:55:19,820
are not authorised to vote.
620
00:55:21,300 --> 00:55:25,140
Furthermore, those who
are affected by mental illness
621
00:55:25,300 --> 00:55:29,100
and citizens who have
not paid their taxes
622
00:55:29,860 --> 00:55:32,140
are not authorised to vote.
623
00:55:56,900 --> 00:55:59,100
- Droz, Michel.
- Max Künzli.
624
00:55:59,340 --> 00:56:02,020
Hello.
Max Künzli?
625
00:56:02,980 --> 00:56:05,580
I'm sorry, but you are on the list.
626
00:56:06,060 --> 00:56:07,700
Haven't you paid your taxes?
627
00:56:09,100 --> 00:56:10,260
I'm not allowed
628
00:56:10,420 --> 00:56:12,660
to let you vote.
You haven't paid the taxes.
629
00:56:12,860 --> 00:56:14,740
But I have paid my taxes.
630
00:56:15,500 --> 00:56:16,900
Maybe too late.
631
00:56:19,220 --> 00:56:20,940
- And you are?
- Michel Droz.
632
00:56:21,180 --> 00:56:22,620
Let's see, Droz Michel.
633
00:56:23,980 --> 00:56:30,020
You haven't paid your taxes at all.
So it won't be possible to vote, sorry.
634
00:56:32,500 --> 00:56:34,940
Come back next time
after paying your taxes.
635
00:56:36,740 --> 00:56:39,540
We must stick to the rules.
636
00:56:41,940 --> 00:56:43,540
Have a nice day.
637
00:56:43,940 --> 00:56:46,460
- Nonetheless, have a nice day.
- You too.
638
00:56:50,340 --> 00:56:54,380
Hello Loosli. Why can you vote?
Aren't you from Zurich?
639
00:56:54,580 --> 00:56:58,860
I moved up to the 7F tax class.
I've had great sales figures.
640
00:57:00,340 --> 00:57:02,820
Good morning Director General,
good luck.
641
00:57:03,780 --> 00:57:06,340
- Good morning.
- Good morning, Mr Loosli.
642
00:57:08,580 --> 00:57:11,540
- Director General.
- Good morning, Mr Payard.
643
00:57:12,780 --> 00:57:15,540
Mr Roulet, Director General,
good morning.
644
00:57:16,380 --> 00:57:18,220
Good luck with the election.
645
00:57:18,540 --> 00:57:19,540
Good luck.
646
00:57:56,500 --> 00:58:03,980
I noticed that the train stations in
Basel and Lausanne were synchronised.
647
00:58:04,460 --> 00:58:07,660
With the same time as the telegraph.
Quite good progress.
648
00:58:07,900 --> 00:58:12,140
- Yes, quite good progress.
- It was in the news this morning.
649
00:58:12,420 --> 00:58:14,140
I think that's good news.
650
00:58:14,380 --> 00:58:16,340
Absolutely, but at the same time...
651
00:58:18,300 --> 00:58:22,620
At the same time, there are still some
problems with that technology.
652
00:58:23,060 --> 00:58:24,660
Just some adjustments.
653
00:58:24,820 --> 00:58:28,700
By the way, when will you synchronise
the factory hour to the station's hour?
654
00:58:28,860 --> 00:58:31,540
- Not very soon.
- Why not?
655
00:58:32,020 --> 00:58:34,940
At the moment, ours is more precise.
656
00:58:35,460 --> 00:58:38,860
And like this, my workers are
8 minutes ahead of everybody else.
657
00:58:39,940 --> 00:58:42,620
- Do you want a cigarette?
- No, thank you.
658
00:58:44,460 --> 00:58:46,180
Let me light it for you.
659
00:58:49,580 --> 00:58:51,980
- You can keep the box.
- Thank you.
660
00:58:58,060 --> 00:59:01,460
- Ambassador Gallo!
- Mr National Councillor!
661
00:59:01,660 --> 00:59:03,740
- Hello.
- How are you?
662
00:59:04,020 --> 00:59:05,380
Perfect, what about you?
663
00:59:09,820 --> 00:59:12,460
Congratulations on
being elected Grand Councillor.
664
00:59:12,620 --> 00:59:13,660
Thank you.
665
00:59:14,900 --> 00:59:19,020
We still have a few hours ahead of us.
How was your journey?
666
00:59:25,380 --> 00:59:29,660
We strive to unite,
667
00:59:30,020 --> 00:59:34,180
we all are ready to die,
668
00:59:34,500 --> 00:59:37,780
in order to serve you.
669
00:59:39,020 --> 00:59:42,620
Oh, our mother!
670
00:59:43,300 --> 00:59:47,180
Be proud of us,
671
00:59:48,860 --> 00:59:52,140
under your banner,
672
00:59:52,820 --> 00:59:56,180
we will all depart.
673
00:59:56,900 --> 01:00:01,340
We strive to unite,
674
01:00:02,260 --> 01:00:05,540
we all are ready to die,
675
01:00:05,980 --> 01:00:09,060
in order to serve you.
676
01:00:09,740 --> 01:00:14,220
To you, fatherland,
677
01:00:14,780 --> 01:00:18,860
Dear Switzerland,
678
01:00:19,580 --> 01:00:23,900
The blood and the life,
679
01:00:24,500 --> 01:00:28,940
of your children.
680
01:00:39,940 --> 01:00:44,180
2713 francs and 60 centimes
have been collected
681
01:00:44,500 --> 01:00:48,580
for the upcoming celebration
of the 400-year-old battle of Morat,
682
01:00:48,860 --> 01:00:52,460
Switzerland's victory
over the foreign enemy.
683
01:00:53,300 --> 01:00:57,260
Next point on the agenda is
the main prize of our tombola.
684
01:00:57,420 --> 01:01:02,620
Our dear Director General
Mr Roulet has generously donated
685
01:01:03,220 --> 01:01:10,140
ten repeating rifles of the newest
Vetterli model, with a calibre of 7.5 mm.
686
01:01:12,900 --> 01:01:14,300
Without further ado:
687
01:01:17,140 --> 01:01:19,900
Mr Roulet, I give you the duty.
688
01:01:20,180 --> 01:01:22,140
And the first winner is...
689
01:01:23,700 --> 01:01:24,700
number...
690
01:01:25,100 --> 01:01:26,100
77.
691
01:01:26,940 --> 01:01:28,220
Yes, here!
692
01:01:30,100 --> 01:01:31,500
Congratulations!
693
01:01:52,980 --> 01:01:55,100
Are you ready, Mr Clément?
694
01:01:55,300 --> 01:01:58,700
I'm sorry Director General,
we need another moment.
695
01:01:59,460 --> 01:02:00,580
- May I?
- Of course.
696
01:02:01,660 --> 01:02:03,060
What does it say here?
697
01:02:03,260 --> 01:02:05,580
Property is theft.
698
01:02:11,980 --> 01:02:14,060
Property is theft.
699
01:02:15,980 --> 01:02:17,780
Voters of the upper Valley,
700
01:02:18,540 --> 01:02:23,500
Our interests are connected in solidarity
with the interests of all working peoples
701
01:02:24,060 --> 01:02:25,060
in all countries.
702
01:02:25,740 --> 01:02:29,820
Let's not put the name
of a person into the ballot box,
703
01:02:30,340 --> 01:02:31,500
but an idea:
704
01:02:31,980 --> 01:02:33,860
the free and universal Commune.
705
01:02:35,020 --> 01:02:36,620
How many votes did they get?
706
01:02:37,180 --> 01:02:39,300
267, I believe.
707
01:02:39,700 --> 01:02:42,100
267 anarchist votes.
708
01:02:42,420 --> 01:02:43,740
In this valley alone?
709
01:02:44,060 --> 01:02:45,420
That's exactly right.
710
01:02:46,100 --> 01:02:50,820
Excuse me, Mr National Councillor, but I
have to get back to the Cafiero case.
711
01:02:51,460 --> 01:02:56,460
I have an extradition request
from the Italian authorities.
712
01:02:56,940 --> 01:03:00,420
Mr Cafiero is wanted
for anarchist activities.
713
01:03:01,580 --> 01:03:04,540
And everybody knows
that Cafiero is in this valley.
714
01:03:07,300 --> 01:03:11,340
We cannot do anything.
It's a decree by the National Council.
715
01:03:12,780 --> 01:03:18,820
Well, Switzerland publishes and prints
anarchist books and pamphlets.
716
01:03:19,140 --> 01:03:22,980
They appear in Italy, and there
are assassinations all over Europe.
717
01:03:23,660 --> 01:03:25,140
And Switzerland doesn't care?
718
01:03:25,660 --> 01:03:28,140
- That's the freedom of the press.
- Sounds great.
719
01:03:28,300 --> 01:03:31,380
- Don't you read anarchist newspapers?
- No.
720
01:03:31,740 --> 01:03:34,540
They are much more informative
than the civil press.
721
01:03:34,740 --> 01:03:37,780
Their telegraph correspondence
is very well developed.
722
01:03:38,020 --> 01:03:41,940
It reaches all the way
to San Francisco, Buenos Aires,
723
01:03:42,260 --> 01:03:43,420
even China.
724
01:03:44,740 --> 01:03:49,500
Thanks to their network, I was able to
anticipate the crisis and save money.
725
01:03:50,100 --> 01:03:52,980
- Really?
- I heartily recommend it to you.
726
01:03:54,460 --> 01:03:57,900
Do you have any news from
the ministry of defence in Rome?
727
01:03:58,500 --> 01:03:59,540
One second.
728
01:04:05,020 --> 01:04:08,860
But we were talking about 8000 officers'
watches and 7000 soldiers' watches.
729
01:04:09,700 --> 01:04:11,460
Here it says a total of 6000.
730
01:04:12,180 --> 01:04:14,300
6000 is a really good start.
731
01:04:17,380 --> 01:04:18,460
Thank you.
732
01:04:23,500 --> 01:04:25,580
And don't worry about Cafiero.
733
01:04:25,900 --> 01:04:28,380
I'll talk to the Federal Councillor,
he is a friend of mine.
734
01:04:28,540 --> 01:04:30,500
Very well, that's great.
735
01:04:31,500 --> 01:04:34,980
Excuse us, Mr Director General.
We are ready if you are.
736
01:04:55,220 --> 01:04:59,100
447 francs and 33 centimes
have been collected
737
01:04:59,260 --> 01:05:01,900
for the strike fund of our companions
738
01:05:02,060 --> 01:05:05,140
and fellow anarchists
in Baltimore, United States.
739
01:05:07,100 --> 01:05:11,380
Companions, we are going to proceed
with the draw of our tombola.
740
01:05:14,100 --> 01:05:17,740
The prizes consist of ten vouchers
for photographic portraits
741
01:05:18,820 --> 01:05:20,100
and three alarm clocks.
742
01:05:23,820 --> 01:05:25,980
The first winner is...
743
01:05:26,740 --> 01:05:28,340
- 337.
- That's me!
744
01:05:28,780 --> 01:05:30,580
Congratulations!
745
01:05:36,020 --> 01:05:40,060
- Exactly as bad as mine?
- Haven't you won anything?
746
01:05:41,900 --> 01:05:47,020
I got a voucher for a photo portrait.
I don't really know what to do with it.
747
01:05:48,620 --> 01:05:50,820
- I got an alarm clock.
- An alarm clock?
748
01:05:51,340 --> 01:05:53,260
A very useful object.
749
01:05:54,340 --> 01:05:56,660
It's high time you woke up on time!
750
01:05:58,900 --> 01:06:01,220
How could you live without one?
751
01:06:01,380 --> 01:06:02,580
Good question.
752
01:06:05,300 --> 01:06:10,020
Actually, I always wake up
at the same time, even on weekends.
753
01:06:11,420 --> 01:06:14,540
But with an alarm clock, it is
more interesting and more modern.
754
01:06:14,740 --> 01:06:17,220
Do you know when they were invented?
755
01:06:19,060 --> 01:06:23,300
Well, in the form of a pendulum clock,
wasn't that quite a while ago?
756
01:06:23,540 --> 01:06:26,460
But they used to be massive.
757
01:06:27,500 --> 01:06:30,420
Now, they are getting smaller and smaller.
758
01:06:30,940 --> 01:06:36,500
Bastard of the industry of the rich.
759
01:06:40,940 --> 01:06:45,780
The worker has neither hearth
760
01:06:53,620 --> 01:06:56,500
nor home.
761
01:07:03,860 --> 01:07:06,900
The worker
762
01:07:08,220 --> 01:07:11,060
has no fatherland.
763
01:07:14,380 --> 01:07:17,180
Miserable worker,
764
01:07:21,740 --> 01:07:24,780
Raise today
765
01:07:25,460 --> 01:07:27,900
your hand.
766
01:07:31,420 --> 01:07:34,460
Tomorrow we will claim
767
01:07:35,220 --> 01:07:38,180
a republic of humankind.
768
01:07:46,980 --> 01:07:52,380
And the kings have set frontiers,
769
01:08:00,420 --> 01:08:02,900
between the working peoples.
770
01:08:06,260 --> 01:08:09,460
Spreading murderous hatred,
771
01:08:10,540 --> 01:08:13,700
unchaining vile furies.
772
01:08:22,420 --> 01:08:27,260
The bourgeois have their republics,
773
01:08:30,900 --> 01:08:34,260
where the capital,
774
01:08:34,420 --> 01:08:35,980
the almighty,
775
01:08:39,020 --> 01:08:45,060
bends under its despotic laws.
776
01:08:46,460 --> 01:08:51,340
The downtrodden labourer is trembling.
777
01:10:16,780 --> 01:10:19,740
Silence, please!
Announcement of the directorate.
778
01:10:20,180 --> 01:10:25,540
We're happy to announce that we succeeded
in improving our sales and productivity.
779
01:10:27,060 --> 01:10:30,260
Despite stagnant markets,
we continue to count on your efforts.
780
01:10:30,420 --> 01:10:33,620
Directorate's announcement, attention:
781
01:10:34,100 --> 01:10:40,580
Roth Viviane, Vogel Katharina,
Paratte Mireille, Gräbli Josephine.
782
01:10:41,100 --> 01:10:44,780
According to a member list
and this photograph,
783
01:10:45,300 --> 01:10:52,220
the four mentioned workers are
members of the Anarchist Cooperative.
784
01:10:53,940 --> 01:10:57,260
According to paragraph 3, article 6
of the updated factory regulations,
785
01:10:57,420 --> 01:11:01,380
such a membership results
in unconditional dismissal.
786
01:11:02,780 --> 01:11:07,900
The salaries including this week
and today for the mentioned workers:
787
01:11:08,340 --> 01:11:11,220
2.60 francs for Gräbli Josephine.
788
01:11:12,060 --> 01:11:13,580
2.40 francs, Paratte Mireille.
789
01:11:15,980 --> 01:11:19,020
Vogel Katharina, 3.20 francs.
790
01:11:20,620 --> 01:11:22,980
Roth Viviane, 1.80 francs.
791
01:11:23,580 --> 01:11:26,020
- Thank you.
- Goodbye, thank you.
792
01:11:26,740 --> 01:11:28,660
Thank you, have a good day.
793
01:12:12,900 --> 01:12:18,780
They have only delivered 8000,
and we only paid 3127 francs.
794
01:12:20,020 --> 01:12:21,340
Do you want a cigarette?
795
01:12:21,860 --> 01:12:23,180
No, thanks.
796
01:12:23,740 --> 01:12:25,420
You changed the order.
797
01:12:25,980 --> 01:12:29,540
We ordered 11000 watches,
and you delivered only 8000.
798
01:12:30,420 --> 01:12:35,900
Yes, but you didn't tell us that some
were intended to be used by armed forces.
799
01:12:36,700 --> 01:12:40,100
But in the middle of a crisis,
we have to accept all orders.
800
01:12:40,620 --> 01:12:43,580
It's about the welfare of our valley.
801
01:12:44,220 --> 01:12:47,100
- Otherwise, we have to dismiss workers.
- No, sir.
802
01:12:47,340 --> 01:12:51,100
You can easily focus on the
production of civilian watches only.
803
01:12:51,500 --> 01:12:54,460
Armaments are only
marginal in our industry.
804
01:12:55,980 --> 01:12:58,940
Alarm clocks, for example,
have great potential.
805
01:13:01,060 --> 01:13:02,340
A brand-new market.
806
01:13:02,540 --> 01:13:04,860
That's the new model by Eclipsa.
807
01:13:09,860 --> 01:13:12,620
Does it come with
a levelled escapement?
808
01:13:12,820 --> 01:13:14,340
Yes, it does.
809
01:13:15,500 --> 01:13:16,980
What about the power reserve?
810
01:13:17,140 --> 01:13:20,140
24 hours power reserve.
It's a great movement.
811
01:14:04,740 --> 01:14:05,740
Loosli!
812
01:14:08,740 --> 01:14:09,940
What are you doing?
813
01:14:11,300 --> 01:14:12,900
That's the map of the anarchists.
814
01:14:13,060 --> 01:14:15,660
It's brand-new. This is progress.
815
01:14:16,660 --> 01:14:19,620
But everything concerning
anarchism will soon be illegal.
816
01:14:19,900 --> 01:14:22,420
The municipality is
also working on a new map.
817
01:14:22,860 --> 01:14:26,300
- If you want, we can have a vote on it.
- Why not?
818
01:14:27,260 --> 01:14:28,940
Listen up, everybody.
819
01:14:29,900 --> 01:14:31,980
Listen up, everybody!
820
01:14:34,460 --> 01:14:38,140
Who is in favour of the new
anarchist map? Raise your hand.
821
01:14:41,500 --> 01:14:42,980
Who is against it?
822
01:14:46,100 --> 01:14:47,340
There you are.
823
01:15:28,540 --> 01:15:31,220
Gentlemen, may I
have your attention please?
824
01:15:31,380 --> 01:15:33,300
The telegraph is out of order.
825
01:15:33,500 --> 01:15:34,820
That's not possible.
826
01:15:35,380 --> 01:15:39,020
We don't know whether
it's local, cantonal or national.
827
01:15:39,380 --> 01:15:40,900
Maybe even international.
828
01:15:41,540 --> 01:15:43,900
But we have a very
important commission to send.
829
01:15:44,060 --> 01:15:47,340
Yes, it's for our clients
in Brazil and Sweden.
830
01:15:47,500 --> 01:15:50,900
I need the signal
for the time regulator.
831
01:15:51,300 --> 01:15:53,380
How am I supposed
to set the clocks now?
832
01:15:53,620 --> 01:15:54,860
Use the factory hour.
833
01:15:55,460 --> 01:15:56,860
It's the most precise.
834
01:15:57,420 --> 01:15:59,980
Setting the watches
according to the factory hour?
835
01:16:01,580 --> 01:16:02,980
You're out of your mind.
836
01:16:03,140 --> 01:16:06,180
We need to keep the telegraph time,
837
01:16:06,660 --> 01:16:10,020
otherwise we'll have accidents
and the trains can't follow the timetable.
838
01:16:10,220 --> 01:16:11,820
Are there any other solutions?
839
01:16:12,620 --> 01:16:15,380
We could adjust the factory hour
according to the telegraph time.
840
01:16:15,540 --> 01:16:16,820
Like this, we could keep it.
841
01:16:17,100 --> 01:16:19,060
But the telegraph is out of order.
842
01:16:19,460 --> 01:16:21,380
We keep the time we are using now.
843
01:16:21,580 --> 01:16:25,420
But we need to transfer
money to the United States.
844
01:16:26,980 --> 01:16:28,620
Isn't there another solution?
845
01:16:28,780 --> 01:16:30,740
Yes, there is the possibility
846
01:16:31,340 --> 01:16:34,100
of an urgent delivery for 12 francs.
847
01:16:34,380 --> 01:16:35,380
12 francs?
848
01:16:36,220 --> 01:16:37,220
12 francs?
849
01:16:37,700 --> 01:16:40,300
- Excuse me, 12 francs...
- Yes, 12 francs.
850
01:16:42,300 --> 01:16:43,700
Then let's do that.
851
01:16:44,700 --> 01:16:45,860
Of course, sir.
852
01:16:47,500 --> 01:16:50,180
I need to know which time to set,
so please agree upon one.
853
01:17:11,100 --> 01:17:12,220
Does it work?
854
01:17:12,860 --> 01:17:14,060
I'm not sure.
855
01:17:17,420 --> 01:17:18,540
There they are.
856
01:17:21,580 --> 01:17:22,860
It didn't work.
857
01:17:23,140 --> 01:17:26,140
We have to check the telegraphs
of the neighbouring municipalities.
858
01:17:26,460 --> 01:17:30,140
So Josephine and Pyotr,
you walk to Tramelan.
859
01:17:30,660 --> 01:17:33,100
And you take the train to Courtelary.
860
01:17:33,300 --> 01:17:34,300
Okay.
861
01:17:35,980 --> 01:17:38,420
Alright, can I give you the booklet?
862
01:17:39,820 --> 01:17:42,140
- See you soon, good luck.
- Good luck.
863
01:17:59,620 --> 01:18:00,780
Good afternoon.
864
01:18:01,900 --> 01:18:04,020
- Do you have a moment?
- Good afternoon.
865
01:18:04,420 --> 01:18:05,420
Yes.
866
01:18:05,780 --> 01:18:09,300
May I ask you?
Are you heading to Tramelan?
867
01:18:09,700 --> 01:18:11,820
Yes.
Is this for the factory?
868
01:18:12,140 --> 01:18:14,220
No, no, this is not for the factory.
869
01:18:14,380 --> 01:18:18,060
It's for the pedestrian traffic
management of the municipality.
870
01:18:18,940 --> 01:18:22,500
Which exact route
were you planning on taking?
871
01:18:24,380 --> 01:18:26,820
We wanted to take the small crossway.
872
01:18:27,060 --> 01:18:30,100
Yes, but then directly or around...
873
01:18:30,260 --> 01:18:33,020
- Yes, directly through the forest.
- Through the forest.
874
01:18:33,180 --> 01:18:37,140
Would you please mark
that down on this form?
875
01:18:37,300 --> 01:18:38,620
Are we getting paid?
876
01:18:40,500 --> 01:18:41,980
Yes, of course.
877
01:18:42,140 --> 01:18:46,300
If you return the form
properly filled in,
878
01:18:46,660 --> 01:18:50,660
and also return this
stopwatch in perfect condition,
879
01:18:51,180 --> 01:18:55,620
- you'll get 1.80 francs.
- That's not much.
880
01:18:55,980 --> 01:18:57,940
Well, it's more than nothing.
881
01:18:59,620 --> 01:19:01,300
Are the directions included?
882
01:19:01,540 --> 01:19:05,700
Yes, they are included.
You can just follow the numbers
883
01:19:05,860 --> 01:19:08,140
that you'll find on the form.
884
01:19:10,260 --> 01:19:12,420
How fast should we walk?
885
01:19:12,660 --> 01:19:15,260
Yes, that's a very good question.
886
01:19:15,660 --> 01:19:20,340
At the very end of the document,
you can note that down.
887
01:19:20,620 --> 01:19:24,540
Are you strolling,
are you walking at average speed,
888
01:19:24,740 --> 01:19:29,220
automatically, so to speak,
or are you even in a hurry.
889
01:19:29,620 --> 01:19:32,580
So we have that information
for our calculations.
890
01:19:36,740 --> 01:19:40,100
- Thank you.
- It's a pleasure. Goodbye.
891
01:19:43,140 --> 01:19:46,740
- Would you like to measure the time?
- Yes, let's swap.
892
01:19:51,020 --> 01:19:52,340
Shall I start?
893
01:20:01,900 --> 01:20:03,500
Good afternoon.
894
01:20:05,580 --> 01:20:08,220
Sorry, the road is closed.
You cannot pass.
895
01:20:09,820 --> 01:20:11,500
Have you seen this man?
896
01:20:12,140 --> 01:20:14,780
A certain Carlo Cafiero,
an Italian anarchist.
897
01:20:15,260 --> 01:20:17,460
- No.
- A search warrant was issued today.
898
01:20:17,580 --> 01:20:18,580
Have you seen him?
899
01:20:19,060 --> 01:20:20,940
And why can't we pass?
900
01:20:21,180 --> 01:20:25,060
We're taking photographs of the area
for the factory's catalogue,
901
01:20:25,780 --> 01:20:27,300
the Centralines factory.
902
01:20:28,460 --> 01:20:30,540
Nobody can enter into the frame.
903
01:20:32,740 --> 01:20:33,900
Alright.
904
01:20:37,380 --> 01:20:38,580
Stop!
905
01:20:39,340 --> 01:20:40,340
Stop!
906
01:21:03,980 --> 01:21:05,540
2 minutes 35.
907
01:21:07,380 --> 01:21:08,900
I'd say 2 minutes 40.
908
01:21:09,500 --> 01:21:11,500
No, it's 2 minutes 35.
909
01:21:35,060 --> 01:21:39,220
I think we should
take note of our breaks.
910
01:21:39,900 --> 01:21:45,220
Because we've already been here for about
17 seconds. We should write that down.
911
01:21:51,060 --> 01:21:53,980
What is your profession, by the way?
912
01:21:57,340 --> 01:22:00,060
I'm a geographer, I draw maps.
913
01:22:02,340 --> 01:22:03,660
What kind of maps?
914
01:22:05,860 --> 01:22:10,700
Anywhere, but I've worked
a lot in the Russian Empire.
915
01:22:13,260 --> 01:22:15,140
Especially in Siberia.
916
01:22:16,060 --> 01:22:17,540
How is it there?
917
01:22:20,220 --> 01:22:21,340
It's...
918
01:22:23,660 --> 01:22:25,620
It's almost like here, but it's vast.
919
01:22:31,220 --> 01:22:34,860
I spent a lot of time
in southern Siberia.
920
01:22:36,300 --> 01:22:38,100
Maybe you know Lake Baikal.
921
01:22:38,820 --> 01:22:40,060
It's a very large lake.
922
01:22:40,300 --> 01:22:41,660
Where in Russia is it?
923
01:22:42,100 --> 01:22:44,780
It's on the border with China.
924
01:22:46,060 --> 01:22:48,060
In the middle of the continent.
925
01:22:51,340 --> 01:22:54,780
I must say, I still don't know
what your job is exactly.
926
01:22:58,780 --> 01:23:01,420
I normally work as
an unrest wheel fitter,
927
01:23:02,500 --> 01:23:04,620
but things have changed now.
928
01:23:05,100 --> 01:23:07,220
What does an unrest wheel fitter do?
929
01:23:08,300 --> 01:23:11,620
I produce the so-called unrest.
930
01:23:12,420 --> 01:23:14,460
That's the balance wheel.
931
01:23:17,820 --> 01:23:20,060
Inside the watch,
there is the balance wheel,
932
01:23:20,220 --> 01:23:21,500
the spiral, the escapement.
933
01:23:21,660 --> 01:23:24,020
All this produces
the tic toc of the watch.
934
01:23:24,980 --> 01:23:29,580
Together, they define
the frequency of the system.
935
01:23:30,460 --> 01:23:34,780
And the speed carrying the wheelwork.
936
01:23:35,900 --> 01:23:36,900
Do you see?
937
01:23:37,060 --> 01:23:42,260
There is the unrest
and a spring placed upon it.
938
01:23:43,780 --> 01:23:49,540
It is attached
to the collet in the centre,
939
01:23:49,860 --> 01:23:52,340
and on the outside, to the ring bolt.
940
01:23:55,820 --> 01:23:57,820
And in order to find the right length,
941
01:23:58,380 --> 01:24:01,300
I put the spiral on the bracket.
942
01:24:02,380 --> 01:24:08,420
And I try to adjust the speed
to the speed of the other movement.
943
01:24:09,060 --> 01:24:12,340
So that the swing of the spiral
in the rod and my spiral are equal.
944
01:24:12,860 --> 01:24:18,140
And when the movements
of the two spiral gears are equal,
945
01:24:18,860 --> 01:24:20,980
I find the place to cut it.
946
01:24:23,340 --> 01:24:26,420
And after having cut the end,
I can decide
947
01:24:26,700 --> 01:24:31,180
where to put the two cranks
in the spiral, you see?
948
01:24:32,340 --> 01:24:38,380
Because then, the spiral
needs to go through the two pins.
949
01:24:39,500 --> 01:24:43,780
Enabling a certain spinning movement,
950
01:24:44,900 --> 01:24:47,220
but fixing it at the same time.
951
01:24:49,300 --> 01:24:55,260
The movement gets
its impulses by the spikes
952
01:24:56,420 --> 01:25:00,060
that are triggered by the escapement.
953
01:25:01,620 --> 01:25:05,700
Which leads to this movement:
taking off and returning.
954
01:25:05,980 --> 01:25:08,220
And the pin makes one turn.
955
01:25:08,380 --> 01:25:12,940
So the speed is defined
by two opposite sides.
956
01:25:16,940 --> 01:25:18,220
Do you understand?
957
01:25:19,060 --> 01:25:20,180
I think so.
958
01:25:49,780 --> 01:25:51,180
Did they change the hour?
959
01:25:52,700 --> 01:25:53,700
It seems like it.
960
01:25:54,660 --> 01:25:57,500
Anyway, my watch seems
to be 3 minutes fast.
961
01:25:58,260 --> 01:25:59,980
The telegraph works again.
962
01:26:00,300 --> 01:26:02,260
We're back to telegraph time.
963
01:26:02,420 --> 01:26:03,420
Ah, that's it!
964
01:26:04,260 --> 01:26:08,140
We've gained 3 minutes.
Actually, that's a few centimes.
965
01:26:09,020 --> 01:26:10,420
I lost some time.
966
01:26:11,660 --> 01:26:13,700
- Were you set on the local time?
- Yes.
967
01:26:18,100 --> 01:26:20,700
- Good evening.
- Do you want to buy pictures?
968
01:26:20,860 --> 01:26:21,860
Can I see?
969
01:26:24,020 --> 01:26:26,180
I know this one. I already have it.
970
01:26:27,060 --> 01:26:28,580
- This is Josephine!
- Yes.
971
01:26:28,820 --> 01:26:31,100
- How much is it?
- 20 centimes.
972
01:26:35,260 --> 01:26:36,300
That's expensive.
973
01:26:42,006 --> 01:26:43,019
There are new ones.
974
01:26:43,020 --> 01:26:44,460
I know this one.
975
01:26:44,700 --> 01:26:45,980
I've seen it before.
976
01:26:47,340 --> 01:26:48,700
- This is the Russian.
- Pyotr.
977
01:26:49,140 --> 01:26:50,140
Kropotkin.
978
01:26:50,300 --> 01:26:52,900
- The anarchist.
- How much do you want for this one?
979
01:26:53,060 --> 01:26:54,140
20 centimes as well.
980
01:26:56,340 --> 01:27:00,220
I think we should buy
both of them, shouldn't we?
981
01:27:01,900 --> 01:27:04,980
- It's been a while since I've seen them.
- Yes, you are right.
982
01:27:07,060 --> 01:27:08,460
Do they know each other?
983
01:27:08,980 --> 01:27:10,420
Josephine and Pyotr?
984
01:27:11,420 --> 01:27:12,420
No idea.
985
01:27:14,140 --> 01:27:15,540
A love story?
986
01:27:17,380 --> 01:27:18,380
Maybe.
987
01:27:22,300 --> 01:27:23,460
And?
988
01:27:23,740 --> 01:27:26,740
Do you want to buy the
portraits of Josephine and Pyotr?
989
01:27:27,340 --> 01:27:28,420
How much was it?
990
01:27:28,780 --> 01:27:30,100
1 franc each.
991
01:27:30,273 --> 01:27:31,380
Each?
992
01:27:32,140 --> 01:27:34,460
But that's much more
expensive than before.
993
01:27:35,060 --> 01:27:37,500
Why so much more now?
74051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.