All language subtitles for Unrest.2022.GERMAN.1080p_EngCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,380 --> 00:01:13,900 Can they see us here? 2 00:01:14,420 --> 00:01:16,500 - Are we in the image here? - Yes. 3 00:01:17,060 --> 00:01:18,100 It's great. 4 00:01:18,500 --> 00:01:20,820 - Are you ready? - Yes, almost. 5 00:01:21,900 --> 00:01:23,580 Did you bring the new pictures? 6 00:01:23,980 --> 00:01:25,300 Alexey, please... 7 00:01:27,340 --> 00:01:30,460 It's always the same. You know how it is. 8 00:01:30,820 --> 00:01:32,460 Veročka, don't you want to join us? 9 00:01:32,620 --> 00:01:34,900 I don't want to be in the photograph. 10 00:01:36,820 --> 00:01:38,180 My dear, please join us! 11 00:01:39,620 --> 00:01:41,860 I don't want to be in the photograph. 12 00:01:43,220 --> 00:01:45,820 Oh, look where we are here. 13 00:01:46,140 --> 00:01:48,180 - Lovely Yalta. - Yes. 14 00:01:56,140 --> 00:01:58,220 And here, isn't this Pyotr? 15 00:01:59,500 --> 00:02:01,300 Our dear little cousin. 16 00:02:03,580 --> 00:02:06,180 Always with this lost look on his face. 17 00:02:09,860 --> 00:02:10,900 Look at him. 18 00:02:13,420 --> 00:02:15,140 Have you heard from him lately? 19 00:02:15,300 --> 00:02:16,340 Don't you know? 20 00:02:17,540 --> 00:02:20,380 He went to some valley in Switzerland 21 00:02:20,540 --> 00:02:23,500 where only watchmakers and farmers live. 22 00:02:24,420 --> 00:02:26,580 That's where Pyotr has become an anarchist. 23 00:02:26,940 --> 00:02:28,820 - An anarchist? - Yes. 24 00:02:29,740 --> 00:02:31,500 Have you heard about their ideas? 25 00:02:31,660 --> 00:02:33,900 It's like communism, 26 00:02:34,220 --> 00:02:35,860 but without a government. 27 00:02:36,140 --> 00:02:42,020 Yes, they want to build a federation and to decentralise power. 28 00:02:42,180 --> 00:02:49,420 Creating local forms of self-governments without the concept of a nation. 29 00:02:49,860 --> 00:02:53,660 Without any central source of power. 30 00:02:54,380 --> 00:02:55,940 Unlike Marx and Engels, 31 00:02:56,100 --> 00:03:00,380 who wish to establish a centralised form of power after the revolution. 32 00:03:02,300 --> 00:03:06,020 Maybe it is also a question of territory. 33 00:03:06,660 --> 00:03:12,660 We imagine a territory as the area of a state or a nation. 34 00:03:15,180 --> 00:03:19,380 But for anarchists, it's just a place that we live in together at any moment. 35 00:03:20,060 --> 00:03:22,540 But I don't understand it either. 36 00:03:24,460 --> 00:03:25,500 Not really. 37 00:03:27,140 --> 00:03:28,820 Which concept will win? 38 00:03:29,660 --> 00:03:30,860 Anarchism 39 00:03:31,100 --> 00:03:32,420 or nationalism? 40 00:03:32,780 --> 00:03:34,500 What do you mean by winning? 41 00:03:34,980 --> 00:03:37,460 Poor little Pyotr. 42 00:03:38,300 --> 00:03:43,780 Once, I ran into him in Moscow, in a park, 43 00:03:44,340 --> 00:03:45,580 in Sokolniki. 44 00:03:45,860 --> 00:03:47,100 - Really? - Yes. 45 00:03:47,260 --> 00:03:52,140 He was sitting there all by himself staring at a photograph, a portrait. 46 00:03:52,700 --> 00:03:58,980 You know this secret spot behind the birch trees? There is a bench. 47 00:03:59,140 --> 00:04:01,740 - Next to the little river. - I know where. 48 00:04:02,020 --> 00:04:05,500 He was just sitting there, alone, looking at the photo. 49 00:04:05,660 --> 00:04:07,700 I sneaked up on him 50 00:04:07,980 --> 00:04:11,580 and asked him who the woman in the picture was. 51 00:04:11,820 --> 00:04:12,860 He told me 52 00:04:13,020 --> 00:04:17,220 that he had bought it on the streets of Paris. 53 00:04:18,140 --> 00:04:26,140 Apparently, the woman was a clan leader from... Papua New Guinea. 54 00:04:27,140 --> 00:04:29,500 And this clan leader 55 00:04:29,940 --> 00:04:36,380 cut an English officer's throat because he had tried to kiss her. 56 00:04:37,260 --> 00:04:42,500 She was executed, of course. The English hanged her. 57 00:04:46,180 --> 00:04:47,380 Poor, poor, Pyotr. 58 00:04:48,180 --> 00:04:53,140 He fell in love with the picture of a dead person who he had never even met. 59 00:04:58,980 --> 00:05:02,100 Yes, but at least he fell in love. 60 00:05:03,300 --> 00:05:04,820 Attention, please! 61 00:05:05,180 --> 00:05:07,300 Try to hold still for 20 seconds, please! 62 00:06:31,220 --> 00:06:35,140 UNREST 63 00:07:34,100 --> 00:07:35,340 Sorry, excuse me. 64 00:07:36,020 --> 00:07:38,060 Good morning. 65 00:07:38,820 --> 00:07:41,660 I'm looking for a place called Torrent des Orvets. 66 00:07:41,940 --> 00:07:44,500 Yes, that's right behind the sawmill. 67 00:07:45,740 --> 00:07:46,740 Yes, that's it. 68 00:07:46,900 --> 00:07:50,780 Just walk down the Rue du Midi until the end. 69 00:07:51,780 --> 00:07:54,580 Or wait, I can show you a shortcut. 70 00:07:55,180 --> 00:07:57,780 So... Why don't you come with me? 71 00:07:58,300 --> 00:07:59,820 I'm heading the same way. 72 00:07:59,980 --> 00:08:01,700 That's very kind, thank you. 73 00:08:08,340 --> 00:08:12,540 We still need to decide where to put the picture in the catalogue. 74 00:08:12,980 --> 00:08:15,460 The title with our trademark goes here on top. 75 00:08:15,620 --> 00:08:16,780 Centralines, there. 76 00:08:16,940 --> 00:08:18,220 So, shall I place it or not? 77 00:08:18,380 --> 00:08:20,180 We'll make one without, thank you. 78 00:08:20,420 --> 00:08:23,860 In the text, we're not sure about the last sentence: 79 00:08:24,020 --> 00:08:28,580 "Nowadays, one cannot imagine a man without a watch in his hand." 80 00:08:28,820 --> 00:08:32,820 Sir, what time shall I set for the photograph? 81 00:08:33,900 --> 00:08:35,780 Set it to ten past ten, please. 82 00:08:36,020 --> 00:08:38,140 - Ten past eleven, please. - Yes. 83 00:08:39,540 --> 00:08:41,500 "Nowadays..." And this is great: 84 00:08:41,660 --> 00:08:44,500 "a man without a watch in his hand." 85 00:08:46,180 --> 00:08:49,780 That's exactly the image we want to convey. 86 00:08:49,940 --> 00:08:53,100 Now, we have to make sure that the picture represents this idea, 87 00:08:53,260 --> 00:08:55,380 that it's not just an empty promise. 88 00:08:58,380 --> 00:09:01,020 Stop, please don't walk into the picture. 89 00:09:01,740 --> 00:09:05,460 I got 144 dozen of unrest wheels for the assembly workshop. 90 00:09:06,820 --> 00:09:08,260 Didn't you get the instructions? 91 00:09:08,420 --> 00:09:11,380 We're photographing the main entry for the new catalogue. 92 00:09:11,540 --> 00:09:13,700 You need to take X1 or M4. 93 00:09:14,340 --> 00:09:16,340 This means losing four minutes. 94 00:09:16,980 --> 00:09:19,060 Alright then, but quickly. 95 00:09:21,700 --> 00:09:23,380 Mister, what are you doing? 96 00:09:23,540 --> 00:09:26,220 - Good morning. - Rüdisüli, Payard, please. 97 00:09:26,380 --> 00:09:29,580 - I need to go to work. - Please, get out of the picture. 98 00:09:34,500 --> 00:09:37,260 Clément, are we outside the frame here? Thanks. 99 00:09:38,380 --> 00:09:40,820 May I see your identification documents? 100 00:09:41,220 --> 00:09:42,220 Certainly. 101 00:09:43,180 --> 00:09:44,180 Thank you. 102 00:09:47,580 --> 00:09:49,580 Kropotkin, Pyotr. 103 00:09:50,780 --> 00:09:52,140 Ah, Saint Petersburg. 104 00:09:58,180 --> 00:10:00,300 What is the reason for your journey? 105 00:10:00,580 --> 00:10:03,580 What gives us the honour of having you in Switzerland? 106 00:10:04,020 --> 00:10:08,900 I'm a geologist and cartographer, and I'm making a new map of this valley. 107 00:10:09,460 --> 00:10:10,900 When did you arrive? 108 00:10:12,180 --> 00:10:13,380 A few days ago. 109 00:10:14,460 --> 00:10:18,780 For this new map, I need to include the local place-names, 110 00:10:18,940 --> 00:10:21,380 which don't appear on existing maps. 111 00:10:21,980 --> 00:10:24,780 For example this Torrent des Orvets. 112 00:10:25,540 --> 00:10:27,380 You may not pass. The road is closed. 113 00:10:27,540 --> 00:10:32,540 We are taking new pictures for the catalogue of our local factory. 114 00:10:32,860 --> 00:10:35,300 We are in the middle of a sales crisis, 115 00:10:36,140 --> 00:10:38,660 on an international, even global level. 116 00:10:39,340 --> 00:10:41,260 We have to fight against it. 117 00:10:41,420 --> 00:10:44,380 We mustn't let our foreign competitors win. 118 00:10:45,780 --> 00:10:48,100 That's it. Thank you for your understanding. 119 00:10:52,020 --> 00:10:53,140 Perfect, thanks. 120 00:10:54,340 --> 00:10:55,940 Have a nice stay, goodbye. 121 00:10:58,780 --> 00:11:00,220 Go get the ladder. 122 00:11:01,220 --> 00:11:04,580 But will this really help to sell more watches? 123 00:11:05,380 --> 00:11:06,620 Excuse me, sir. 124 00:11:08,020 --> 00:11:10,140 Sir, we are ready if you are. 125 00:11:10,700 --> 00:11:12,140 Yes, let's do it. 126 00:12:00,100 --> 00:12:01,340 19 seconds. 127 00:12:11,620 --> 00:12:16,020 Ms Gräbli, you're about to balance the unrest wheel? 128 00:12:17,700 --> 00:12:20,420 Wait a second. Please put it back. 129 00:12:21,460 --> 00:12:23,060 Perfect, let's go. 130 00:12:36,700 --> 00:12:39,980 First of all, mount the spiral well. 131 00:12:40,220 --> 00:12:42,500 This is the heart of the watch. 132 00:12:42,980 --> 00:12:45,020 You need to work faster. 133 00:13:04,780 --> 00:13:06,860 One minute, 13 seconds. 134 00:13:07,100 --> 00:13:10,140 If you seize the spiral from the beginning 135 00:13:10,300 --> 00:13:13,780 with half a rotation or even a full rotation, 136 00:13:15,100 --> 00:13:20,380 you'll be able to raise your work-rate, and to increase profits considerably 137 00:13:20,540 --> 00:13:21,700 for both of us. 138 00:13:22,900 --> 00:13:24,140 Ms Gysin. 139 00:13:24,700 --> 00:13:27,060 You are setting the frequency. 140 00:13:27,300 --> 00:13:28,339 I've just finished 141 00:13:28,340 --> 00:13:29,700 the counting. 142 00:13:30,180 --> 00:13:31,180 Fine. 143 00:13:35,100 --> 00:13:38,540 - Second counting. - Let's measure the time. 144 00:13:39,020 --> 00:13:40,980 - Alright. - Let's go. 145 00:13:57,580 --> 00:13:58,940 Well in the centre. 146 00:14:10,380 --> 00:14:12,820 Thank you, 22 seconds. 147 00:14:14,780 --> 00:14:15,780 Good morning. 148 00:14:21,580 --> 00:14:23,020 It's late already. 149 00:14:36,500 --> 00:14:38,860 - How long did it take you? - 33. 150 00:14:39,540 --> 00:14:41,540 It only took me 22. 151 00:14:44,100 --> 00:14:45,420 You could cheat a bit more. 152 00:14:45,580 --> 00:14:47,300 I worked slowly on purpose. 153 00:14:51,460 --> 00:14:53,700 How many can you produce per hour? 154 00:14:54,260 --> 00:14:55,260 Five. 155 00:14:55,700 --> 00:14:56,980 But next time, 156 00:14:57,140 --> 00:14:59,940 we will all work a bit slower. 157 00:15:00,220 --> 00:15:04,140 But then they might dismiss us because we don't produce enough. 158 00:15:07,460 --> 00:15:09,020 Are you two married? 159 00:15:09,220 --> 00:15:10,580 - No. - Me neither. 160 00:15:11,460 --> 00:15:13,260 Do you have insurance? 161 00:15:14,620 --> 00:15:17,100 The official health insurance of the factory? 162 00:15:18,580 --> 00:15:22,100 I'm not married, and only men and married women are covered. 163 00:15:22,700 --> 00:15:25,860 But at the S.F.O., you can get insured. 164 00:15:26,220 --> 00:15:27,820 What's the S.F.O.? 165 00:15:28,300 --> 00:15:31,420 The health insurance of the anarchist movement. 166 00:15:31,980 --> 00:15:34,300 Everybody can get insurance there. 167 00:15:35,060 --> 00:15:36,500 How much does it cost? 168 00:15:37,180 --> 00:15:39,100 Three percent of your daily wage. 169 00:16:28,340 --> 00:16:30,780 Then we have one minute 59 seconds. 170 00:16:34,740 --> 00:16:35,780 Oh, really. 171 00:16:36,140 --> 00:16:39,460 Yes, it's indeed a bit more than we had expected. 172 00:16:40,300 --> 00:16:43,660 And then, there is this one: 11 seconds. 173 00:16:47,300 --> 00:16:50,300 That's the way to go, that's future. 174 00:16:50,660 --> 00:16:52,500 - That's what you meant. - Yes. 175 00:16:52,700 --> 00:16:55,500 This really surprises me, but it is of course... 176 00:16:56,420 --> 00:16:58,180 - It's great. - Very fast. 177 00:16:58,860 --> 00:17:00,380 Very fast, but well... 178 00:17:01,660 --> 00:17:06,540 Those 4 minutes 58 seconds, we really need to... 179 00:17:09,260 --> 00:17:12,860 eliminate that. We need to find another way. 180 00:17:13,140 --> 00:17:14,300 We'll see to that later. 181 00:17:14,460 --> 00:17:21,140 Today, we'll walk the whole route again. As well as the alternative route. 182 00:17:21,380 --> 00:17:24,700 But we have to measure it. We really have to measure it. 183 00:17:27,060 --> 00:17:29,020 So you go ahead now. 184 00:17:29,660 --> 00:17:31,660 From B1 to L4. 185 00:17:33,460 --> 00:17:35,380 I'm interested in that one. 186 00:17:35,700 --> 00:17:39,740 Why don't you go, so I can calculate the total now. 187 00:17:41,140 --> 00:17:43,740 - That's another option. - So I can find the total. 188 00:17:44,540 --> 00:17:47,180 I can calculate everything together. 189 00:17:47,500 --> 00:17:49,740 I'll just wait until you are back. 190 00:18:32,860 --> 00:18:34,740 Do you have new photo portraits? 191 00:18:37,300 --> 00:18:38,980 I have two new ones. 192 00:18:39,860 --> 00:18:42,820 - Do you know these two? - Everybody wants this one. 193 00:18:44,860 --> 00:18:48,020 - She was in the newspaper two days ago. - Who is she? 194 00:18:48,300 --> 00:18:51,500 No idea, but she's probably famous. A thief? 195 00:18:52,300 --> 00:18:53,780 I love criminals. 196 00:18:54,740 --> 00:18:56,100 And who is this here? 197 00:18:56,860 --> 00:18:57,900 Louise Michel. 198 00:18:59,060 --> 00:19:00,540 I would hold on to this one. 199 00:19:00,740 --> 00:19:02,260 She's an anarchist from Paris. 200 00:19:03,620 --> 00:19:05,700 - Don't you have one double? - No. 201 00:19:06,340 --> 00:19:08,580 - Do you know this one? - That's August. 202 00:19:08,740 --> 00:19:11,980 I thought the police had confiscated all his portraits. 203 00:19:13,060 --> 00:19:14,580 It's worth a fortune now. 204 00:19:14,780 --> 00:19:16,900 - Who is he? - August Reinsdorf, 205 00:19:17,060 --> 00:19:18,300 a German anarchist. 206 00:19:18,780 --> 00:19:22,940 This year in Halle, he tried to kill the German Emperor with a bomb. 207 00:19:23,540 --> 00:19:24,940 But he was arrested, 208 00:19:25,540 --> 00:19:27,100 convicted and hanged. 209 00:19:27,540 --> 00:19:30,220 - He's dead? - It was this year in April. 210 00:19:32,900 --> 00:19:34,580 Can I have it? I want it. 211 00:19:34,780 --> 00:19:36,100 The Emperor survived. 212 00:19:37,500 --> 00:19:39,140 - He's dead. - It's expensive. 213 00:19:39,860 --> 00:19:41,300 Why would you want it? 214 00:19:41,780 --> 00:19:43,980 You know, there are people 215 00:19:44,140 --> 00:19:48,180 who are in love with pictures of dead people and willing to pay a fortune. 216 00:19:49,180 --> 00:19:50,180 I want it. 217 00:19:53,220 --> 00:19:54,740 How much do you offer? 218 00:20:14,820 --> 00:20:16,100 Hello. 219 00:20:18,460 --> 00:20:20,980 - I'll go straight upstairs. - Go ahead. 220 00:20:31,780 --> 00:20:36,540 I have three different movements for which I need cases. 221 00:20:38,260 --> 00:20:41,380 - This is the total diameter? - Yes, must be. 222 00:20:41,660 --> 00:20:43,180 - That's it? - Yes. 223 00:20:43,620 --> 00:20:46,780 Can you produce a case for this movement? 224 00:20:47,340 --> 00:20:48,500 Well, this might cost 225 00:20:48,660 --> 00:20:50,940 about four francs per dozen. 226 00:20:51,540 --> 00:20:53,820 Now this becomes interesting. 227 00:20:54,020 --> 00:20:58,780 I can tell you, we'll skip the first two models. 228 00:20:59,700 --> 00:21:01,940 Now we're talking about four francs. 229 00:21:02,140 --> 00:21:04,900 - On 17 lines? - Yes, 17 lines. 230 00:21:06,500 --> 00:21:07,500 Very well. 231 00:21:08,140 --> 00:21:12,300 Look, it's a difficult situation, on a global level. 232 00:21:12,940 --> 00:21:14,220 If I don't manage 233 00:21:14,380 --> 00:21:17,700 to market my watches for a better price, 234 00:21:17,980 --> 00:21:19,140 it will end badly. 235 00:21:20,420 --> 00:21:21,980 Let's get back to the price. 236 00:21:22,140 --> 00:21:27,140 85 is impossible. My last offer is three francs 80. 237 00:21:27,380 --> 00:21:29,980 You go down to three francs 80 per dozen? 238 00:21:30,300 --> 00:21:31,300 Alright. 239 00:21:31,940 --> 00:21:33,900 Can we close the deal? 240 00:21:34,380 --> 00:21:35,460 With pleasure. 241 00:21:35,860 --> 00:21:37,900 - Mr Schwitzguébel. - Thank you Mr Matter. 242 00:21:38,500 --> 00:21:41,180 Mr Spichiger, I shall see you soon. 243 00:21:52,580 --> 00:21:53,580 Companions: 244 00:21:54,140 --> 00:21:56,460 circular letter, 17th of July. 245 00:21:59,180 --> 00:22:03,060 The federal committee suggests to transfer 14 percent, 246 00:22:03,460 --> 00:22:05,180 which means 447 francs 247 00:22:05,340 --> 00:22:06,820 and 36 centimes 248 00:22:07,580 --> 00:22:12,420 of the monthly income of the cooperative to the federal committee 249 00:22:13,940 --> 00:22:16,340 to support the railway strike 250 00:22:17,460 --> 00:22:19,340 in Baltimore, United States. 251 00:22:21,340 --> 00:22:25,700 Last week, the section in Baltimore sent us a telegram with the following report: 252 00:22:26,780 --> 00:22:29,500 28 strikers and fellow anarchists in the United States 253 00:22:30,620 --> 00:22:35,260 have been shot by the US armed forces since the beginning of this month. 254 00:22:37,780 --> 00:22:41,700 Those who agree to transfer 14 percent raise their hand. 255 00:22:47,940 --> 00:22:51,260 It is decided that we shall transfer the corresponding amount. 256 00:22:51,700 --> 00:22:52,700 Thank you. 257 00:23:57,700 --> 00:24:01,220 Just one little tombola ticket for solidarity... 258 00:24:01,700 --> 00:24:03,060 - Goodbye. - with the strikers. 259 00:24:03,220 --> 00:24:06,100 - Good evening. - We are selling tombola tickets 260 00:24:06,260 --> 00:24:10,580 to support the strikers in Baltimore, Belgium, Barcelona. 261 00:24:11,300 --> 00:24:13,060 To support the strike funds. 262 00:24:13,820 --> 00:24:16,140 Soon this could be concerning you too. 263 00:24:17,140 --> 00:24:18,140 5 centimes. 264 00:24:19,460 --> 00:24:20,460 Per piece? 265 00:24:21,460 --> 00:24:22,780 What can we win? 266 00:24:25,660 --> 00:24:26,940 Photographic portraits. 267 00:24:27,853 --> 00:24:28,860 Of ourselves? 268 00:24:29,140 --> 00:24:30,380 Yes, of yourself. 269 00:24:30,700 --> 00:24:34,380 You alone or with a representative of the anarchist movement. 270 00:24:35,260 --> 00:24:37,300 With whom? Will it be with you? 271 00:24:38,540 --> 00:24:40,020 I'm not a protagonist. 272 00:24:40,740 --> 00:24:43,420 The draw will be held on Saturday at the celebration. 273 00:24:43,580 --> 00:24:44,900 The draw of the tombola. 274 00:24:45,620 --> 00:24:47,900 There will also be a play. 275 00:24:48,260 --> 00:24:52,500 About the Paris Commune. We will reenact 276 00:24:52,660 --> 00:24:53,660 the Paris Commune. 277 00:24:54,660 --> 00:24:55,660 The Paris Commune? 278 00:24:56,500 --> 00:24:58,020 They created a new government. 279 00:24:58,740 --> 00:25:01,980 They tried to organise the city and then all of France. 280 00:25:02,980 --> 00:25:04,700 They had magnificent ideas. 281 00:25:04,860 --> 00:25:08,940 They tried to govern the city according to anarchist principles. 282 00:25:09,980 --> 00:25:10,980 Six years ago. 283 00:25:11,620 --> 00:25:15,860 In fact, it was the first time, that wages of women and men were equal. 284 00:25:18,260 --> 00:25:19,900 But it didn't last very long. 285 00:25:20,900 --> 00:25:22,140 Only three months. 286 00:25:23,100 --> 00:25:25,060 Then they were all executed. 287 00:25:28,500 --> 00:25:29,500 Well... 288 00:25:30,140 --> 00:25:32,420 will you participate in our play? 289 00:25:33,180 --> 00:25:35,580 No, I'm not a protagonist. 290 00:25:36,260 --> 00:25:37,380 Doesn't matter. 291 00:25:42,020 --> 00:25:43,180 Well, the tombola... 292 00:25:44,100 --> 00:25:46,620 - For solidarity? Are you interested? - How much is it? 293 00:25:46,780 --> 00:25:47,860 Five centimes. 294 00:25:49,340 --> 00:25:50,620 - Shall we? - Yes. 295 00:25:51,020 --> 00:25:52,580 I'll take two, please. 296 00:25:52,740 --> 00:25:54,620 Thank you so much, madam. 297 00:25:57,180 --> 00:25:59,460 - This Saturday, right? - Yes. 298 00:25:59,940 --> 00:26:01,300 - We should go. - Of course. 299 00:26:03,100 --> 00:26:06,460 The tombola also takes place at the celebration. 300 00:26:09,220 --> 00:26:10,860 - See you on Saturday. - Goodbye. 301 00:26:11,620 --> 00:26:14,260 Good evening, ladies and gentlemen. 302 00:26:14,540 --> 00:26:17,820 - Sorry to disturb you... - Would you like a tombola ticket? 303 00:26:17,980 --> 00:26:23,060 We are taking photographs of our town, and you are in the middle of the frame. 304 00:26:23,220 --> 00:26:26,940 So I would like to ask you to move somewhere else. 305 00:26:27,700 --> 00:26:30,420 - Thank you so much. - Good evening. 306 00:26:52,740 --> 00:26:55,100 I must say, I still don't quite understand 307 00:26:55,580 --> 00:26:58,260 what you mean by an anarchist map. 308 00:26:59,940 --> 00:27:04,580 An anarchist map reflects the perspective of the local population. 309 00:27:05,580 --> 00:27:09,060 Contrary to the administration and other authorities. 310 00:27:10,020 --> 00:27:16,140 Science must systematically reflect the ideas of the people instead of 311 00:27:16,900 --> 00:27:18,980 imposing external ideas onto them. 312 00:27:19,260 --> 00:27:22,780 Let's take for example the traditional place-names, 313 00:27:22,940 --> 00:27:26,620 the names the people use to refer to their localities. 314 00:27:28,260 --> 00:27:32,220 Does everybody know these names, or just the locals? 315 00:27:32,700 --> 00:27:38,500 For the moment just the locals, but we might expand this circle with our map. 316 00:27:44,140 --> 00:27:47,060 What if some of the names occur more than once? 317 00:27:49,060 --> 00:27:55,620 You know, this happens very rarely, especially here in the mountains. 318 00:27:56,860 --> 00:28:03,020 Especially not in this multilingual setting. 319 00:28:06,140 --> 00:28:09,380 Excuse me, sir, do you want to buy photographs? 320 00:28:09,700 --> 00:28:11,300 There are some nice ones. 321 00:28:12,100 --> 00:28:13,540 Step aside a little. 322 00:28:14,140 --> 00:28:15,140 Come and see. 323 00:28:15,300 --> 00:28:19,140 Hello. That's very nice of you, 324 00:28:20,020 --> 00:28:21,980 but we are working at the moment. 325 00:28:22,540 --> 00:28:24,140 What kind of work do you do? 326 00:28:24,300 --> 00:28:27,420 We're making a new map of the region. 327 00:28:28,380 --> 00:28:31,140 - Very interesting. - More precise and up to date. 328 00:28:32,140 --> 00:28:34,180 Interesting. Why are you doing this? 329 00:28:35,020 --> 00:28:36,660 I'm a cartographer. 330 00:28:37,820 --> 00:28:39,700 Are you two Russians? 331 00:28:41,060 --> 00:28:42,060 Yes. 332 00:28:43,980 --> 00:28:45,580 That's very interesting. 333 00:28:46,020 --> 00:28:48,060 May I take a picture of you? 334 00:28:48,340 --> 00:28:50,020 I could make portraits of you. 335 00:28:50,220 --> 00:28:51,660 I'll give you a good price. 336 00:28:52,260 --> 00:28:53,580 Because we are Russian? 337 00:28:54,580 --> 00:28:55,660 No... 338 00:28:56,180 --> 00:28:59,540 more because you are anarchists, aren't you? 339 00:29:00,140 --> 00:29:01,140 Absolutely. 340 00:29:02,180 --> 00:29:04,380 I'd be delighted to take pictures of you. 341 00:29:06,260 --> 00:29:07,940 You might be famous one day. 342 00:29:17,700 --> 00:29:21,420 Sir, sir, a donation for our nation. 343 00:29:22,460 --> 00:29:25,660 Thank you, here's the tombola ticket, five centimes. 344 00:29:28,700 --> 00:29:30,740 Good luck to you, thanks. 345 00:29:32,420 --> 00:29:33,940 Here, this is for you. 346 00:29:34,500 --> 00:29:35,980 - Stähli! - What is it? 347 00:29:36,260 --> 00:29:37,460 Look at this. 348 00:29:38,900 --> 00:29:41,220 I can't believe it, it's Rüdisüli. 349 00:29:42,780 --> 00:29:45,980 - And this one, do you know him? - No, who is it? 350 00:29:46,500 --> 00:29:47,500 Is this you? 351 00:29:47,980 --> 00:29:51,180 - Doesn't really look like me. - Well, it's not that bad. 352 00:29:52,540 --> 00:29:55,300 - How much is it? - 20 centimes per picture. 353 00:29:55,500 --> 00:29:57,060 Where did you buy this? 354 00:29:57,500 --> 00:29:59,900 From the photographer Clément, right over there. 355 00:30:00,860 --> 00:30:01,860 20 centimes... 356 00:30:02,940 --> 00:30:04,380 A good price. 357 00:30:04,740 --> 00:30:07,860 And who is this next to you? Your girlfriend? 358 00:30:08,140 --> 00:30:10,460 No, don't you recognise her? 359 00:30:10,740 --> 00:30:13,020 - It's Sarah Bernhardt. - The singer? 360 00:30:13,500 --> 00:30:15,300 Oh really, you're right. 361 00:30:16,380 --> 00:30:19,060 And this is our Director General, Mr Roulet. 362 00:30:19,220 --> 00:30:23,260 Director Roulet, not bad at all. We salute you, Mr Roulet. 363 00:30:23,980 --> 00:30:25,420 That is a beautiful print. 364 00:30:26,140 --> 00:30:28,500 - Who is this? - Victor Emmanuel the second. 365 00:30:28,740 --> 00:30:30,980 - Ah, the King of Italy? - Exactly. 366 00:30:32,060 --> 00:30:35,380 Now this is indeed a high-quality portrait. 367 00:30:35,540 --> 00:30:38,740 This is high-quality? Does that mean it's expensive? 368 00:30:38,940 --> 00:30:41,140 - Really expensive? - Oh yes, one franc. 369 00:30:41,380 --> 00:30:44,180 - Here we're talking one franc? - Per portrait, yes. 370 00:30:44,580 --> 00:30:46,340 How much was this one? 371 00:30:46,500 --> 00:30:50,020 - They are 20 centimes. - From the same photographer? 372 00:30:51,140 --> 00:30:55,020 - Sir, a donation for our nation? - No thanks, I need to use the telegraph. 373 00:30:55,180 --> 00:30:56,380 Are you even Swiss? 374 00:30:57,980 --> 00:31:00,340 Maybe you, sir? A donation for our nation? 375 00:31:00,540 --> 00:31:02,540 What is there to win? 376 00:31:02,780 --> 00:31:04,380 Here is your ticket. 377 00:31:04,660 --> 00:31:07,020 As usual, you can win a rifle. 378 00:31:07,900 --> 00:31:10,940 - Good luck! - Thank you. Goodbye. 379 00:31:13,940 --> 00:31:18,180 Keep it short. Your minutes are as precious as ours. 380 00:31:23,940 --> 00:31:27,700 New York, 7600 pieces, 12 francs each. 381 00:31:28,700 --> 00:31:32,260 Bombay, 2100 watches of the same model. 382 00:31:34,100 --> 00:31:40,420 Hongkong, 3400 watches, model ZJ2113. 383 00:31:42,380 --> 00:31:47,140 New orders from the armed forces of Sweden and Brazil. 384 00:31:48,460 --> 00:31:50,980 12000 soldiers' watches 385 00:31:51,940 --> 00:31:54,620 and 3500 officers' watches. 386 00:31:56,900 --> 00:32:01,700 A total order of 15939 Swiss francs, 387 00:32:01,980 --> 00:32:05,220 at today's dollar exchange rate, 388 00:32:06,180 --> 00:32:08,340 which is at 2.35. 389 00:32:09,260 --> 00:32:10,660 The market is stable. 390 00:32:13,020 --> 00:32:14,260 Ms Moser? 391 00:32:15,020 --> 00:32:16,100 I got it. 392 00:32:16,940 --> 00:32:18,220 90 centimes, please. 393 00:32:19,500 --> 00:32:21,100 The rest is for you, thanks. 394 00:32:21,260 --> 00:32:22,713 Thank you, goodbye. 395 00:32:22,714 --> 00:32:24,426 Have a good day, Mister Director General. 396 00:32:24,620 --> 00:32:27,140 Hello, Mr Roulet. Hello, everybody. 397 00:32:35,900 --> 00:32:38,180 Time signal 398 00:32:47,180 --> 00:32:49,300 32 seconds in advance. 399 00:33:07,940 --> 00:33:09,060 12 o'clock! 400 00:33:17,900 --> 00:33:18,900 We're good. 401 00:33:19,580 --> 00:33:20,580 Perfect. 402 00:33:25,020 --> 00:33:27,420 Ladies and gentlemen, have a good day. 403 00:33:33,740 --> 00:33:36,060 - Good afternoon. - Good afternoon, madame. 404 00:33:36,300 --> 00:33:38,940 I have two international deliveries. 405 00:33:39,660 --> 00:33:41,540 One to Chicago 406 00:33:42,540 --> 00:33:44,220 and one to Barcelona. 407 00:33:46,980 --> 00:33:51,980 Two deliveries, one to Chicago that is 55 centimes per 100 characters. 408 00:33:59,460 --> 00:34:00,500 Are you joking? 409 00:34:00,860 --> 00:34:03,860 I won't decipher your handwriting. Other people are waiting. 410 00:34:04,020 --> 00:34:05,300 Dictate please. 411 00:34:07,300 --> 00:34:09,620 - Here? - Of course. 412 00:34:10,380 --> 00:34:12,660 - But do you understand English? - Sure. 413 00:34:12,940 --> 00:34:14,740 - Ms Moser? - Of course. 414 00:34:17,940 --> 00:34:18,940 Dear friend, 415 00:34:19,980 --> 00:34:23,740 from Zurich, I have arrived safely... 416 00:34:25,900 --> 00:34:28,180 safely in the Valley of St. Imier, 417 00:34:29,300 --> 00:34:30,900 in the Swiss Jura mountains. 418 00:34:34,060 --> 00:34:37,460 The valley is with no doubt the capital point 419 00:34:37,620 --> 00:34:40,660 of the international anarchist rotation circle, 420 00:34:42,500 --> 00:34:46,860 introducing anti-governmental and anti-authoritarian tendencies 421 00:34:48,020 --> 00:34:49,860 into the socialist cause. 422 00:34:51,900 --> 00:34:53,700 Yours, P. K. 423 00:34:57,260 --> 00:34:58,260 At what time? 424 00:34:59,460 --> 00:35:00,460 I beg your pardon? 425 00:35:00,860 --> 00:35:04,660 Which time do you want to transmit to the addressee? 426 00:35:05,380 --> 00:35:07,060 Sorry, but I don't understand. 427 00:35:07,820 --> 00:35:09,500 There are four times in our town: 428 00:35:09,660 --> 00:35:13,660 municipal time, local time, factory time and church time. 429 00:35:14,060 --> 00:35:15,060 That's it. 430 00:35:15,820 --> 00:35:17,460 I don't care, you can choose. 431 00:35:19,420 --> 00:35:21,980 Why don't we use municipal time? 432 00:35:22,340 --> 00:35:23,460 Sounds good. 433 00:35:24,420 --> 00:35:27,700 That makes 55 centimes, please. 434 00:35:27,860 --> 00:35:29,060 Thank you. 435 00:36:23,460 --> 00:36:25,340 1440 unrest wheels. 436 00:36:39,900 --> 00:36:41,540 Gräbli, Josephine? 437 00:36:42,220 --> 00:36:43,220 Yes? 438 00:36:44,340 --> 00:36:50,340 As instructed after our latest tests, the route back to R8 goes via T2, 439 00:36:50,500 --> 00:36:51,500 and no longer via X1. 440 00:36:52,900 --> 00:36:56,180 Otherwise we lose 20 seconds on average. 441 00:36:58,660 --> 00:37:00,020 That's fine, thanks. 442 00:37:01,060 --> 00:37:02,540 Have a good day. 443 00:37:16,900 --> 00:37:20,580 Have you already done the hand-setting? 444 00:37:21,340 --> 00:37:24,500 - Have you checked the bolts? - Yes, I have. 445 00:37:26,060 --> 00:37:29,580 Please, take it apart again for the last operation, 446 00:37:30,300 --> 00:37:32,900 positioning the unrest wheel. 447 00:37:34,500 --> 00:37:38,660 I'll measure the time it takes you to mount the balance-cock. 448 00:37:48,060 --> 00:37:49,140 There we go. 449 00:37:52,740 --> 00:37:54,100 One second please. 450 00:37:55,940 --> 00:37:57,300 And go. 451 00:38:35,700 --> 00:38:37,220 22 seconds. 452 00:38:45,420 --> 00:38:47,300 - Have a good day. - Thanks. 453 00:39:27,100 --> 00:39:29,747 The factory time is exactly 8 minutes ahead 454 00:39:29,748 --> 00:39:32,820 of the municipal regulator at the post office. 455 00:39:34,660 --> 00:39:39,060 The payroll is 173 francs, 15 centimes. 456 00:39:40,100 --> 00:39:42,620 173 francs and 15 centimes. 457 00:39:43,540 --> 00:39:45,940 Dial production workshop... 458 00:39:47,220 --> 00:39:50,140 1080 hours and 32 minutes. 459 00:39:51,100 --> 00:39:53,820 Payroll: 117 francs 460 00:39:53,980 --> 00:39:56,260 and 80 centimes. 461 00:39:57,780 --> 00:40:03,860 Pivot production, 952 hours and 12 minutes. 462 00:40:05,220 --> 00:40:10,620 Payroll: 89 francs and 56 centimes. 463 00:40:11,580 --> 00:40:18,100 Inspection workshop: 989 hours and 27 minutes. 464 00:40:19,100 --> 00:40:23,460 Payroll: 102 francs and 13 centimes. 465 00:40:24,140 --> 00:40:26,620 102 francs, 13 centimes. 466 00:40:27,460 --> 00:40:33,540 Total payroll: 544 francs and 37 centimes. 467 00:40:51,380 --> 00:40:55,460 Excuse me, hasn't the salary of Louise Kehrli been increased slightly? 468 00:40:57,900 --> 00:40:59,740 Kehrli, Louise... 469 00:41:09,460 --> 00:41:10,940 I'm reading here: 470 00:41:11,500 --> 00:41:16,100 This week, one working day of twelve hours, 471 00:41:17,580 --> 00:41:20,180 274 pieces. 472 00:41:21,460 --> 00:41:25,260 In relation to the previous week's average, 473 00:41:26,100 --> 00:41:30,900 this means only twelve pieces more. 474 00:41:31,860 --> 00:41:36,220 This increase is insufficient. In total, it's actually less. 475 00:41:37,060 --> 00:41:38,380 Well, in that case... 476 00:41:38,740 --> 00:41:44,220 And would you please measure the route between A2 and M4? 477 00:41:44,460 --> 00:41:46,860 - A2 to M4, ok. - Thank you. 478 00:42:18,500 --> 00:42:20,660 Ms Kehrli, is everything fine? 479 00:42:22,620 --> 00:42:24,860 I'm coming from the municipal office. 480 00:42:26,660 --> 00:42:31,500 Now, I'm a little late because, you know, they use municipal time there. 481 00:42:33,180 --> 00:42:34,260 But... 482 00:42:35,060 --> 00:42:36,540 here we use factory time. 483 00:42:37,220 --> 00:42:38,660 For you as well. 484 00:42:39,260 --> 00:42:42,780 I have to report this and subtract one hour. 485 00:42:44,820 --> 00:42:46,340 You know how it is. 486 00:42:47,740 --> 00:42:48,820 Have a good day. 487 00:43:21,380 --> 00:43:24,140 Hello Pierre, three absinthes, please. 488 00:43:25,220 --> 00:43:26,220 Coming. 489 00:43:28,180 --> 00:43:31,540 - Any news from your brother? - He's better, fortunately. 490 00:43:32,340 --> 00:43:34,380 - Say hello from me. - I'll do that. 491 00:43:34,580 --> 00:43:35,580 Pierre! 492 00:43:39,100 --> 00:43:40,700 Sorry, I can't serve you. 493 00:43:41,260 --> 00:43:44,180 Spichiger yes, but Künzli and Droz not. 494 00:43:45,020 --> 00:43:47,180 Droz and I not, but Spichiger, yes? 495 00:43:48,220 --> 00:43:49,220 Gentlemen. 496 00:43:51,780 --> 00:43:53,420 Important announcement: 497 00:43:54,140 --> 00:43:59,700 The following individuals are no longer allowed to frequent the local pub. 498 00:44:01,060 --> 00:44:03,260 Schmid, Jean, assembler. 499 00:44:04,580 --> 00:44:05,580 Künzli, Max, 500 00:44:06,380 --> 00:44:07,380 assembler. 501 00:44:08,100 --> 00:44:10,220 Chopard, Arthur, engraver. 502 00:44:10,820 --> 00:44:13,340 Chopard, Adhémar, engraver. 503 00:44:14,420 --> 00:44:16,340 Droz, Michel, assembler. 504 00:44:17,260 --> 00:44:18,300 The reason 505 00:44:18,460 --> 00:44:22,620 for the restriction: not having paid their municipal taxes. 506 00:44:37,100 --> 00:44:38,580 You can keep them. 507 00:44:39,540 --> 00:44:40,620 Thank you. 508 00:44:46,620 --> 00:44:48,100 This one is on me. 509 00:45:40,220 --> 00:45:41,540 On another note. 510 00:45:44,100 --> 00:45:46,380 Suggestion by the valley's committee: 511 00:45:48,100 --> 00:45:51,580 For the upcoming elections of the Grand Council of Berne 512 00:45:52,300 --> 00:45:53,820 there is only one candidate, 513 00:45:54,660 --> 00:45:58,100 the director of the Centralines watch factory, Mr Roulet, 514 00:45:58,860 --> 00:46:00,620 who has a chance to be elected. 515 00:46:02,260 --> 00:46:05,980 We propose that those among us who have the right to vote 516 00:46:06,620 --> 00:46:11,500 should not put the name of an official candidate into the ballot box, 517 00:46:12,380 --> 00:46:13,380 but an idea: 518 00:46:14,660 --> 00:46:15,660 the Commune. 519 00:46:17,140 --> 00:46:18,180 Thank you. 520 00:46:56,660 --> 00:46:57,820 Companions. 521 00:46:59,620 --> 00:47:01,900 The Naples section salutes you. 522 00:47:03,020 --> 00:47:05,460 The Salerno section salutes you. 523 00:47:06,940 --> 00:47:11,780 The Caserta and Benevento sections salute you as well. 524 00:47:12,660 --> 00:47:14,140 Avellino salutes you. 525 00:47:16,180 --> 00:47:20,100 The order of our society is falling apart. 526 00:47:21,500 --> 00:47:25,060 There is increasing indication that we need new solutions. 527 00:47:26,780 --> 00:47:30,100 An anarchist society that organises itself without authority 528 00:47:30,260 --> 00:47:31,260 exists always. 529 00:47:32,540 --> 00:47:36,940 Like a seed beneath the snow, buried under the weight of the state. 530 00:47:40,340 --> 00:47:41,860 Political, economic 531 00:47:42,620 --> 00:47:45,220 and social institutions are about to collapse. 532 00:47:48,060 --> 00:47:51,180 The need for a new life becomes evident. 533 00:47:52,620 --> 00:47:54,900 The nation is a phantom. 534 00:47:56,900 --> 00:47:58,740 The real country, that is us, 535 00:47:59,220 --> 00:48:02,300 here, at this very moment, together. 536 00:48:05,180 --> 00:48:08,740 Sincerely yours, the sections of Campania. 537 00:48:09,740 --> 00:48:10,740 Thank you. 538 00:48:43,580 --> 00:48:46,980 Please, listen up! Request from the Director General: 539 00:48:51,860 --> 00:48:57,140 We would be glad if some of our employees participated in this patriotic ceremony. 540 00:48:58,540 --> 00:48:59,660 What are we supposed to do? 541 00:48:59,820 --> 00:49:05,100 We are primarily looking for people who could represent the battle. 542 00:49:07,420 --> 00:49:08,460 Like actors? 543 00:49:08,740 --> 00:49:11,780 No, it's about a battle, not a play. 544 00:49:13,260 --> 00:49:18,020 We'll represent the battle of Morat, and we're rehearsing. 545 00:49:19,700 --> 00:49:24,020 You could represent the Austrians, you know, the invaders. 546 00:49:24,220 --> 00:49:26,060 Burgundians, not Austrians. 547 00:49:28,460 --> 00:49:29,580 Are we getting paid? 548 00:49:31,100 --> 00:49:32,780 Two francs, 60 centimes. 549 00:49:33,740 --> 00:49:35,180 Almost a full day's wage. 550 00:49:36,220 --> 00:49:37,460 Not bad, is it? 551 00:49:39,460 --> 00:49:40,780 Do we have to speak? 552 00:49:41,740 --> 00:49:44,060 No, the Austrians don't say anything. 553 00:49:44,940 --> 00:49:48,620 But us, the Swiss, will perform a great battle speech. 554 00:49:50,820 --> 00:49:54,940 How do you know how people used to speak 400 years ago? 555 00:49:56,020 --> 00:49:58,820 That's not what this is about. 556 00:49:59,820 --> 00:50:01,260 That's not very important. 557 00:50:01,420 --> 00:50:02,740 Listen to this. 558 00:50:03,340 --> 00:50:06,500 This is what they say about this issue 559 00:50:07,860 --> 00:50:09,060 in our newspaper: 560 00:50:12,300 --> 00:50:17,220 The celebration of the battle of Morat does not deserve to live in our memory. 561 00:50:18,060 --> 00:50:20,980 To commemorate such national glory is not the way 562 00:50:21,180 --> 00:50:23,940 a society demonstrates its intelligence and empathy. 563 00:50:24,100 --> 00:50:26,220 The Swiss bourgeoisie organises a masquerade, 564 00:50:26,380 --> 00:50:28,900 pretending to represent historical facts, 565 00:50:29,100 --> 00:50:32,060 to distract the people from the original problem: 566 00:50:32,380 --> 00:50:37,260 The unequal distribution of wealth in our country and in all of Europe. 567 00:50:40,980 --> 00:50:42,220 Alright, well... 568 00:50:43,540 --> 00:50:44,780 May I have a look? 569 00:50:47,140 --> 00:50:50,020 - Do you need matches, sir? - That's very kind. 570 00:50:50,380 --> 00:50:51,580 Thank you so much. 571 00:50:56,500 --> 00:50:59,260 - You can keep them. I have more. - Thank you. 572 00:51:00,420 --> 00:51:01,900 So, who is in? 573 00:51:02,380 --> 00:51:04,420 - Who will participate? - I will. 574 00:51:04,740 --> 00:51:07,100 But I want the money in advance. 575 00:51:08,340 --> 00:51:10,420 Very well, Künzli participates. 576 00:51:10,580 --> 00:51:11,700 Yes, that's great. 577 00:51:12,420 --> 00:51:13,820 How much do you have? 578 00:51:15,300 --> 00:51:16,940 1.90 francs. 579 00:51:18,740 --> 00:51:21,020 Here we go, 1 franc 90 centimes now, 580 00:51:21,460 --> 00:51:22,860 the rest on Saturday. 581 00:51:23,020 --> 00:51:24,380 What's this about? 582 00:51:27,660 --> 00:51:29,780 Here, the battle of Morat. 583 00:51:30,700 --> 00:51:33,580 - The battle of Morat? - See you later. 584 00:51:33,940 --> 00:51:35,260 Goodbye gentlemen. 585 00:51:40,180 --> 00:51:43,380 I'll take two large ones of the neatsfoot oil. 586 00:51:43,900 --> 00:51:45,100 Forty... 587 00:51:46,820 --> 00:51:47,820 Thank you. 588 00:52:07,100 --> 00:52:10,820 I've had a look at your record, Ms Gräbli. 589 00:52:11,860 --> 00:52:15,980 Good performance, you managed to raise your productivity by four percent. 590 00:52:16,700 --> 00:52:22,020 Ms Paratte, your work performance has also been sufficient. 591 00:52:23,540 --> 00:52:25,580 Now to you... 592 00:52:31,180 --> 00:52:33,100 - Thank you. - You can keep them. 593 00:52:37,020 --> 00:52:39,540 Now to you, Ms Kehrli. 594 00:52:40,820 --> 00:52:44,660 Kehrli, Louise, I must inform you ex officio 595 00:52:45,260 --> 00:52:50,220 that your petitions were all denied by the municipality. 596 00:52:54,420 --> 00:52:58,540 The sentence for not having paid the local taxes 597 00:53:00,100 --> 00:53:03,900 amounts to ten days in the Mügglisberg county jail, 598 00:53:04,580 --> 00:53:08,140 at a rate of one franc 11 centimes per day. 599 00:53:12,060 --> 00:53:13,580 You'll have to come with us. 600 00:53:15,460 --> 00:53:19,620 And by the end of this week, we will take you to Mügglisberg. 601 00:53:23,980 --> 00:53:28,060 As agreed with the municipality and the directorate of the factory, 602 00:53:28,940 --> 00:53:31,380 you may take your work tools with you to jail. 603 00:53:33,740 --> 00:53:35,860 This allows you to work during your stay. 604 00:53:36,980 --> 00:53:40,340 This will even help you to improve your financial situation. 605 00:53:41,580 --> 00:53:44,180 Here are your pinning tools. 606 00:53:45,180 --> 00:53:46,660 - Here we go. - Thank you. 607 00:53:49,300 --> 00:53:50,540 Let's get going. 608 00:53:52,180 --> 00:53:53,580 See you soon, Louise. 609 00:53:55,620 --> 00:53:57,900 - Have a good day. - Goodbye. 610 00:53:58,060 --> 00:54:00,340 Thanks a lot and see you soon. 611 00:54:39,020 --> 00:54:43,100 Announcement to the citizens of our municipality: 612 00:54:44,340 --> 00:54:46,700 Elections of the Grand Council of Berne: 613 00:54:47,980 --> 00:54:53,500 Our municipality counts 8237 registered residents. 614 00:54:54,620 --> 00:54:59,100 There are 2833 residents with the right to vote. 615 00:54:59,620 --> 00:55:03,380 You are invited to participate in the elections of the Grand Council. 616 00:55:04,380 --> 00:55:08,500 According to the constitution of Berne, articles three and four. 617 00:55:09,740 --> 00:55:12,820 Women, persons younger than twenty years, 618 00:55:13,420 --> 00:55:17,140 all people who don't reside in the Canton and foreigners, 619 00:55:17,620 --> 00:55:19,820 are not authorised to vote. 620 00:55:21,300 --> 00:55:25,140 Furthermore, those who are affected by mental illness 621 00:55:25,300 --> 00:55:29,100 and citizens who have not paid their taxes 622 00:55:29,860 --> 00:55:32,140 are not authorised to vote. 623 00:55:56,900 --> 00:55:59,100 - Droz, Michel. - Max Künzli. 624 00:55:59,340 --> 00:56:02,020 Hello. Max Künzli? 625 00:56:02,980 --> 00:56:05,580 I'm sorry, but you are on the list. 626 00:56:06,060 --> 00:56:07,700 Haven't you paid your taxes? 627 00:56:09,100 --> 00:56:10,260 I'm not allowed 628 00:56:10,420 --> 00:56:12,660 to let you vote. You haven't paid the taxes. 629 00:56:12,860 --> 00:56:14,740 But I have paid my taxes. 630 00:56:15,500 --> 00:56:16,900 Maybe too late. 631 00:56:19,220 --> 00:56:20,940 - And you are? - Michel Droz. 632 00:56:21,180 --> 00:56:22,620 Let's see, Droz Michel. 633 00:56:23,980 --> 00:56:30,020 You haven't paid your taxes at all. So it won't be possible to vote, sorry. 634 00:56:32,500 --> 00:56:34,940 Come back next time after paying your taxes. 635 00:56:36,740 --> 00:56:39,540 We must stick to the rules. 636 00:56:41,940 --> 00:56:43,540 Have a nice day. 637 00:56:43,940 --> 00:56:46,460 - Nonetheless, have a nice day. - You too. 638 00:56:50,340 --> 00:56:54,380 Hello Loosli. Why can you vote? Aren't you from Zurich? 639 00:56:54,580 --> 00:56:58,860 I moved up to the 7F tax class. I've had great sales figures. 640 00:57:00,340 --> 00:57:02,820 Good morning Director General, good luck. 641 00:57:03,780 --> 00:57:06,340 - Good morning. - Good morning, Mr Loosli. 642 00:57:08,580 --> 00:57:11,540 - Director General. - Good morning, Mr Payard. 643 00:57:12,780 --> 00:57:15,540 Mr Roulet, Director General, good morning. 644 00:57:16,380 --> 00:57:18,220 Good luck with the election. 645 00:57:18,540 --> 00:57:19,540 Good luck. 646 00:57:56,500 --> 00:58:03,980 I noticed that the train stations in Basel and Lausanne were synchronised. 647 00:58:04,460 --> 00:58:07,660 With the same time as the telegraph. Quite good progress. 648 00:58:07,900 --> 00:58:12,140 - Yes, quite good progress. - It was in the news this morning. 649 00:58:12,420 --> 00:58:14,140 I think that's good news. 650 00:58:14,380 --> 00:58:16,340 Absolutely, but at the same time... 651 00:58:18,300 --> 00:58:22,620 At the same time, there are still some problems with that technology. 652 00:58:23,060 --> 00:58:24,660 Just some adjustments. 653 00:58:24,820 --> 00:58:28,700 By the way, when will you synchronise the factory hour to the station's hour? 654 00:58:28,860 --> 00:58:31,540 - Not very soon. - Why not? 655 00:58:32,020 --> 00:58:34,940 At the moment, ours is more precise. 656 00:58:35,460 --> 00:58:38,860 And like this, my workers are 8 minutes ahead of everybody else. 657 00:58:39,940 --> 00:58:42,620 - Do you want a cigarette? - No, thank you. 658 00:58:44,460 --> 00:58:46,180 Let me light it for you. 659 00:58:49,580 --> 00:58:51,980 - You can keep the box. - Thank you. 660 00:58:58,060 --> 00:59:01,460 - Ambassador Gallo! - Mr National Councillor! 661 00:59:01,660 --> 00:59:03,740 - Hello. - How are you? 662 00:59:04,020 --> 00:59:05,380 Perfect, what about you? 663 00:59:09,820 --> 00:59:12,460 Congratulations on being elected Grand Councillor. 664 00:59:12,620 --> 00:59:13,660 Thank you. 665 00:59:14,900 --> 00:59:19,020 We still have a few hours ahead of us. How was your journey? 666 00:59:25,380 --> 00:59:29,660 We strive to unite, 667 00:59:30,020 --> 00:59:34,180 we all are ready to die, 668 00:59:34,500 --> 00:59:37,780 in order to serve you. 669 00:59:39,020 --> 00:59:42,620 Oh, our mother! 670 00:59:43,300 --> 00:59:47,180 Be proud of us, 671 00:59:48,860 --> 00:59:52,140 under your banner, 672 00:59:52,820 --> 00:59:56,180 we will all depart. 673 00:59:56,900 --> 01:00:01,340 We strive to unite, 674 01:00:02,260 --> 01:00:05,540 we all are ready to die, 675 01:00:05,980 --> 01:00:09,060 in order to serve you. 676 01:00:09,740 --> 01:00:14,220 To you, fatherland, 677 01:00:14,780 --> 01:00:18,860 Dear Switzerland, 678 01:00:19,580 --> 01:00:23,900 The blood and the life, 679 01:00:24,500 --> 01:00:28,940 of your children. 680 01:00:39,940 --> 01:00:44,180 2713 francs and 60 centimes have been collected 681 01:00:44,500 --> 01:00:48,580 for the upcoming celebration of the 400-year-old battle of Morat, 682 01:00:48,860 --> 01:00:52,460 Switzerland's victory over the foreign enemy. 683 01:00:53,300 --> 01:00:57,260 Next point on the agenda is the main prize of our tombola. 684 01:00:57,420 --> 01:01:02,620 Our dear Director General Mr Roulet has generously donated 685 01:01:03,220 --> 01:01:10,140 ten repeating rifles of the newest Vetterli model, with a calibre of 7.5 mm. 686 01:01:12,900 --> 01:01:14,300 Without further ado: 687 01:01:17,140 --> 01:01:19,900 Mr Roulet, I give you the duty. 688 01:01:20,180 --> 01:01:22,140 And the first winner is... 689 01:01:23,700 --> 01:01:24,700 number... 690 01:01:25,100 --> 01:01:26,100 77. 691 01:01:26,940 --> 01:01:28,220 Yes, here! 692 01:01:30,100 --> 01:01:31,500 Congratulations! 693 01:01:52,980 --> 01:01:55,100 Are you ready, Mr Clément? 694 01:01:55,300 --> 01:01:58,700 I'm sorry Director General, we need another moment. 695 01:01:59,460 --> 01:02:00,580 - May I? - Of course. 696 01:02:01,660 --> 01:02:03,060 What does it say here? 697 01:02:03,260 --> 01:02:05,580 Property is theft. 698 01:02:11,980 --> 01:02:14,060 Property is theft. 699 01:02:15,980 --> 01:02:17,780 Voters of the upper Valley, 700 01:02:18,540 --> 01:02:23,500 Our interests are connected in solidarity with the interests of all working peoples 701 01:02:24,060 --> 01:02:25,060 in all countries. 702 01:02:25,740 --> 01:02:29,820 Let's not put the name of a person into the ballot box, 703 01:02:30,340 --> 01:02:31,500 but an idea: 704 01:02:31,980 --> 01:02:33,860 the free and universal Commune. 705 01:02:35,020 --> 01:02:36,620 How many votes did they get? 706 01:02:37,180 --> 01:02:39,300 267, I believe. 707 01:02:39,700 --> 01:02:42,100 267 anarchist votes. 708 01:02:42,420 --> 01:02:43,740 In this valley alone? 709 01:02:44,060 --> 01:02:45,420 That's exactly right. 710 01:02:46,100 --> 01:02:50,820 Excuse me, Mr National Councillor, but I have to get back to the Cafiero case. 711 01:02:51,460 --> 01:02:56,460 I have an extradition request from the Italian authorities. 712 01:02:56,940 --> 01:03:00,420 Mr Cafiero is wanted for anarchist activities. 713 01:03:01,580 --> 01:03:04,540 And everybody knows that Cafiero is in this valley. 714 01:03:07,300 --> 01:03:11,340 We cannot do anything. It's a decree by the National Council. 715 01:03:12,780 --> 01:03:18,820 Well, Switzerland publishes and prints anarchist books and pamphlets. 716 01:03:19,140 --> 01:03:22,980 They appear in Italy, and there are assassinations all over Europe. 717 01:03:23,660 --> 01:03:25,140 And Switzerland doesn't care? 718 01:03:25,660 --> 01:03:28,140 - That's the freedom of the press. - Sounds great. 719 01:03:28,300 --> 01:03:31,380 - Don't you read anarchist newspapers? - No. 720 01:03:31,740 --> 01:03:34,540 They are much more informative than the civil press. 721 01:03:34,740 --> 01:03:37,780 Their telegraph correspondence is very well developed. 722 01:03:38,020 --> 01:03:41,940 It reaches all the way to San Francisco, Buenos Aires, 723 01:03:42,260 --> 01:03:43,420 even China. 724 01:03:44,740 --> 01:03:49,500 Thanks to their network, I was able to anticipate the crisis and save money. 725 01:03:50,100 --> 01:03:52,980 - Really? - I heartily recommend it to you. 726 01:03:54,460 --> 01:03:57,900 Do you have any news from the ministry of defence in Rome? 727 01:03:58,500 --> 01:03:59,540 One second. 728 01:04:05,020 --> 01:04:08,860 But we were talking about 8000 officers' watches and 7000 soldiers' watches. 729 01:04:09,700 --> 01:04:11,460 Here it says a total of 6000. 730 01:04:12,180 --> 01:04:14,300 6000 is a really good start. 731 01:04:17,380 --> 01:04:18,460 Thank you. 732 01:04:23,500 --> 01:04:25,580 And don't worry about Cafiero. 733 01:04:25,900 --> 01:04:28,380 I'll talk to the Federal Councillor, he is a friend of mine. 734 01:04:28,540 --> 01:04:30,500 Very well, that's great. 735 01:04:31,500 --> 01:04:34,980 Excuse us, Mr Director General. We are ready if you are. 736 01:04:55,220 --> 01:04:59,100 447 francs and 33 centimes have been collected 737 01:04:59,260 --> 01:05:01,900 for the strike fund of our companions 738 01:05:02,060 --> 01:05:05,140 and fellow anarchists in Baltimore, United States. 739 01:05:07,100 --> 01:05:11,380 Companions, we are going to proceed with the draw of our tombola. 740 01:05:14,100 --> 01:05:17,740 The prizes consist of ten vouchers for photographic portraits 741 01:05:18,820 --> 01:05:20,100 and three alarm clocks. 742 01:05:23,820 --> 01:05:25,980 The first winner is... 743 01:05:26,740 --> 01:05:28,340 - 337. - That's me! 744 01:05:28,780 --> 01:05:30,580 Congratulations! 745 01:05:36,020 --> 01:05:40,060 - Exactly as bad as mine? - Haven't you won anything? 746 01:05:41,900 --> 01:05:47,020 I got a voucher for a photo portrait. I don't really know what to do with it. 747 01:05:48,620 --> 01:05:50,820 - I got an alarm clock. - An alarm clock? 748 01:05:51,340 --> 01:05:53,260 A very useful object. 749 01:05:54,340 --> 01:05:56,660 It's high time you woke up on time! 750 01:05:58,900 --> 01:06:01,220 How could you live without one? 751 01:06:01,380 --> 01:06:02,580 Good question. 752 01:06:05,300 --> 01:06:10,020 Actually, I always wake up at the same time, even on weekends. 753 01:06:11,420 --> 01:06:14,540 But with an alarm clock, it is more interesting and more modern. 754 01:06:14,740 --> 01:06:17,220 Do you know when they were invented? 755 01:06:19,060 --> 01:06:23,300 Well, in the form of a pendulum clock, wasn't that quite a while ago? 756 01:06:23,540 --> 01:06:26,460 But they used to be massive. 757 01:06:27,500 --> 01:06:30,420 Now, they are getting smaller and smaller. 758 01:06:30,940 --> 01:06:36,500 Bastard of the industry of the rich. 759 01:06:40,940 --> 01:06:45,780 The worker has neither hearth 760 01:06:53,620 --> 01:06:56,500 nor home. 761 01:07:03,860 --> 01:07:06,900 The worker 762 01:07:08,220 --> 01:07:11,060 has no fatherland. 763 01:07:14,380 --> 01:07:17,180 Miserable worker, 764 01:07:21,740 --> 01:07:24,780 Raise today 765 01:07:25,460 --> 01:07:27,900 your hand. 766 01:07:31,420 --> 01:07:34,460 Tomorrow we will claim 767 01:07:35,220 --> 01:07:38,180 a republic of humankind. 768 01:07:46,980 --> 01:07:52,380 And the kings have set frontiers, 769 01:08:00,420 --> 01:08:02,900 between the working peoples. 770 01:08:06,260 --> 01:08:09,460 Spreading murderous hatred, 771 01:08:10,540 --> 01:08:13,700 unchaining vile furies. 772 01:08:22,420 --> 01:08:27,260 The bourgeois have their republics, 773 01:08:30,900 --> 01:08:34,260 where the capital, 774 01:08:34,420 --> 01:08:35,980 the almighty, 775 01:08:39,020 --> 01:08:45,060 bends under its despotic laws. 776 01:08:46,460 --> 01:08:51,340 The downtrodden labourer is trembling. 777 01:10:16,780 --> 01:10:19,740 Silence, please! Announcement of the directorate. 778 01:10:20,180 --> 01:10:25,540 We're happy to announce that we succeeded in improving our sales and productivity. 779 01:10:27,060 --> 01:10:30,260 Despite stagnant markets, we continue to count on your efforts. 780 01:10:30,420 --> 01:10:33,620 Directorate's announcement, attention: 781 01:10:34,100 --> 01:10:40,580 Roth Viviane, Vogel Katharina, Paratte Mireille, Gräbli Josephine. 782 01:10:41,100 --> 01:10:44,780 According to a member list and this photograph, 783 01:10:45,300 --> 01:10:52,220 the four mentioned workers are members of the Anarchist Cooperative. 784 01:10:53,940 --> 01:10:57,260 According to paragraph 3, article 6 of the updated factory regulations, 785 01:10:57,420 --> 01:11:01,380 such a membership results in unconditional dismissal. 786 01:11:02,780 --> 01:11:07,900 The salaries including this week and today for the mentioned workers: 787 01:11:08,340 --> 01:11:11,220 2.60 francs for Gräbli Josephine. 788 01:11:12,060 --> 01:11:13,580 2.40 francs, Paratte Mireille. 789 01:11:15,980 --> 01:11:19,020 Vogel Katharina, 3.20 francs. 790 01:11:20,620 --> 01:11:22,980 Roth Viviane, 1.80 francs. 791 01:11:23,580 --> 01:11:26,020 - Thank you. - Goodbye, thank you. 792 01:11:26,740 --> 01:11:28,660 Thank you, have a good day. 793 01:12:12,900 --> 01:12:18,780 They have only delivered 8000, and we only paid 3127 francs. 794 01:12:20,020 --> 01:12:21,340 Do you want a cigarette? 795 01:12:21,860 --> 01:12:23,180 No, thanks. 796 01:12:23,740 --> 01:12:25,420 You changed the order. 797 01:12:25,980 --> 01:12:29,540 We ordered 11000 watches, and you delivered only 8000. 798 01:12:30,420 --> 01:12:35,900 Yes, but you didn't tell us that some were intended to be used by armed forces. 799 01:12:36,700 --> 01:12:40,100 But in the middle of a crisis, we have to accept all orders. 800 01:12:40,620 --> 01:12:43,580 It's about the welfare of our valley. 801 01:12:44,220 --> 01:12:47,100 - Otherwise, we have to dismiss workers. - No, sir. 802 01:12:47,340 --> 01:12:51,100 You can easily focus on the production of civilian watches only. 803 01:12:51,500 --> 01:12:54,460 Armaments are only marginal in our industry. 804 01:12:55,980 --> 01:12:58,940 Alarm clocks, for example, have great potential. 805 01:13:01,060 --> 01:13:02,340 A brand-new market. 806 01:13:02,540 --> 01:13:04,860 That's the new model by Eclipsa. 807 01:13:09,860 --> 01:13:12,620 Does it come with a levelled escapement? 808 01:13:12,820 --> 01:13:14,340 Yes, it does. 809 01:13:15,500 --> 01:13:16,980 What about the power reserve? 810 01:13:17,140 --> 01:13:20,140 24 hours power reserve. It's a great movement. 811 01:14:04,740 --> 01:14:05,740 Loosli! 812 01:14:08,740 --> 01:14:09,940 What are you doing? 813 01:14:11,300 --> 01:14:12,900 That's the map of the anarchists. 814 01:14:13,060 --> 01:14:15,660 It's brand-new. This is progress. 815 01:14:16,660 --> 01:14:19,620 But everything concerning anarchism will soon be illegal. 816 01:14:19,900 --> 01:14:22,420 The municipality is also working on a new map. 817 01:14:22,860 --> 01:14:26,300 - If you want, we can have a vote on it. - Why not? 818 01:14:27,260 --> 01:14:28,940 Listen up, everybody. 819 01:14:29,900 --> 01:14:31,980 Listen up, everybody! 820 01:14:34,460 --> 01:14:38,140 Who is in favour of the new anarchist map? Raise your hand. 821 01:14:41,500 --> 01:14:42,980 Who is against it? 822 01:14:46,100 --> 01:14:47,340 There you are. 823 01:15:28,540 --> 01:15:31,220 Gentlemen, may I have your attention please? 824 01:15:31,380 --> 01:15:33,300 The telegraph is out of order. 825 01:15:33,500 --> 01:15:34,820 That's not possible. 826 01:15:35,380 --> 01:15:39,020 We don't know whether it's local, cantonal or national. 827 01:15:39,380 --> 01:15:40,900 Maybe even international. 828 01:15:41,540 --> 01:15:43,900 But we have a very important commission to send. 829 01:15:44,060 --> 01:15:47,340 Yes, it's for our clients in Brazil and Sweden. 830 01:15:47,500 --> 01:15:50,900 I need the signal for the time regulator. 831 01:15:51,300 --> 01:15:53,380 How am I supposed to set the clocks now? 832 01:15:53,620 --> 01:15:54,860 Use the factory hour. 833 01:15:55,460 --> 01:15:56,860 It's the most precise. 834 01:15:57,420 --> 01:15:59,980 Setting the watches according to the factory hour? 835 01:16:01,580 --> 01:16:02,980 You're out of your mind. 836 01:16:03,140 --> 01:16:06,180 We need to keep the telegraph time, 837 01:16:06,660 --> 01:16:10,020 otherwise we'll have accidents and the trains can't follow the timetable. 838 01:16:10,220 --> 01:16:11,820 Are there any other solutions? 839 01:16:12,620 --> 01:16:15,380 We could adjust the factory hour according to the telegraph time. 840 01:16:15,540 --> 01:16:16,820 Like this, we could keep it. 841 01:16:17,100 --> 01:16:19,060 But the telegraph is out of order. 842 01:16:19,460 --> 01:16:21,380 We keep the time we are using now. 843 01:16:21,580 --> 01:16:25,420 But we need to transfer money to the United States. 844 01:16:26,980 --> 01:16:28,620 Isn't there another solution? 845 01:16:28,780 --> 01:16:30,740 Yes, there is the possibility 846 01:16:31,340 --> 01:16:34,100 of an urgent delivery for 12 francs. 847 01:16:34,380 --> 01:16:35,380 12 francs? 848 01:16:36,220 --> 01:16:37,220 12 francs? 849 01:16:37,700 --> 01:16:40,300 - Excuse me, 12 francs... - Yes, 12 francs. 850 01:16:42,300 --> 01:16:43,700 Then let's do that. 851 01:16:44,700 --> 01:16:45,860 Of course, sir. 852 01:16:47,500 --> 01:16:50,180 I need to know which time to set, so please agree upon one. 853 01:17:11,100 --> 01:17:12,220 Does it work? 854 01:17:12,860 --> 01:17:14,060 I'm not sure. 855 01:17:17,420 --> 01:17:18,540 There they are. 856 01:17:21,580 --> 01:17:22,860 It didn't work. 857 01:17:23,140 --> 01:17:26,140 We have to check the telegraphs of the neighbouring municipalities. 858 01:17:26,460 --> 01:17:30,140 So Josephine and Pyotr, you walk to Tramelan. 859 01:17:30,660 --> 01:17:33,100 And you take the train to Courtelary. 860 01:17:33,300 --> 01:17:34,300 Okay. 861 01:17:35,980 --> 01:17:38,420 Alright, can I give you the booklet? 862 01:17:39,820 --> 01:17:42,140 - See you soon, good luck. - Good luck. 863 01:17:59,620 --> 01:18:00,780 Good afternoon. 864 01:18:01,900 --> 01:18:04,020 - Do you have a moment? - Good afternoon. 865 01:18:04,420 --> 01:18:05,420 Yes. 866 01:18:05,780 --> 01:18:09,300 May I ask you? Are you heading to Tramelan? 867 01:18:09,700 --> 01:18:11,820 Yes. Is this for the factory? 868 01:18:12,140 --> 01:18:14,220 No, no, this is not for the factory. 869 01:18:14,380 --> 01:18:18,060 It's for the pedestrian traffic management of the municipality. 870 01:18:18,940 --> 01:18:22,500 Which exact route were you planning on taking? 871 01:18:24,380 --> 01:18:26,820 We wanted to take the small crossway. 872 01:18:27,060 --> 01:18:30,100 Yes, but then directly or around... 873 01:18:30,260 --> 01:18:33,020 - Yes, directly through the forest. - Through the forest. 874 01:18:33,180 --> 01:18:37,140 Would you please mark that down on this form? 875 01:18:37,300 --> 01:18:38,620 Are we getting paid? 876 01:18:40,500 --> 01:18:41,980 Yes, of course. 877 01:18:42,140 --> 01:18:46,300 If you return the form properly filled in, 878 01:18:46,660 --> 01:18:50,660 and also return this stopwatch in perfect condition, 879 01:18:51,180 --> 01:18:55,620 - you'll get 1.80 francs. - That's not much. 880 01:18:55,980 --> 01:18:57,940 Well, it's more than nothing. 881 01:18:59,620 --> 01:19:01,300 Are the directions included? 882 01:19:01,540 --> 01:19:05,700 Yes, they are included. You can just follow the numbers 883 01:19:05,860 --> 01:19:08,140 that you'll find on the form. 884 01:19:10,260 --> 01:19:12,420 How fast should we walk? 885 01:19:12,660 --> 01:19:15,260 Yes, that's a very good question. 886 01:19:15,660 --> 01:19:20,340 At the very end of the document, you can note that down. 887 01:19:20,620 --> 01:19:24,540 Are you strolling, are you walking at average speed, 888 01:19:24,740 --> 01:19:29,220 automatically, so to speak, or are you even in a hurry. 889 01:19:29,620 --> 01:19:32,580 So we have that information for our calculations. 890 01:19:36,740 --> 01:19:40,100 - Thank you. - It's a pleasure. Goodbye. 891 01:19:43,140 --> 01:19:46,740 - Would you like to measure the time? - Yes, let's swap. 892 01:19:51,020 --> 01:19:52,340 Shall I start? 893 01:20:01,900 --> 01:20:03,500 Good afternoon. 894 01:20:05,580 --> 01:20:08,220 Sorry, the road is closed. You cannot pass. 895 01:20:09,820 --> 01:20:11,500 Have you seen this man? 896 01:20:12,140 --> 01:20:14,780 A certain Carlo Cafiero, an Italian anarchist. 897 01:20:15,260 --> 01:20:17,460 - No. - A search warrant was issued today. 898 01:20:17,580 --> 01:20:18,580 Have you seen him? 899 01:20:19,060 --> 01:20:20,940 And why can't we pass? 900 01:20:21,180 --> 01:20:25,060 We're taking photographs of the area for the factory's catalogue, 901 01:20:25,780 --> 01:20:27,300 the Centralines factory. 902 01:20:28,460 --> 01:20:30,540 Nobody can enter into the frame. 903 01:20:32,740 --> 01:20:33,900 Alright. 904 01:20:37,380 --> 01:20:38,580 Stop! 905 01:20:39,340 --> 01:20:40,340 Stop! 906 01:21:03,980 --> 01:21:05,540 2 minutes 35. 907 01:21:07,380 --> 01:21:08,900 I'd say 2 minutes 40. 908 01:21:09,500 --> 01:21:11,500 No, it's 2 minutes 35. 909 01:21:35,060 --> 01:21:39,220 I think we should take note of our breaks. 910 01:21:39,900 --> 01:21:45,220 Because we've already been here for about 17 seconds. We should write that down. 911 01:21:51,060 --> 01:21:53,980 What is your profession, by the way? 912 01:21:57,340 --> 01:22:00,060 I'm a geographer, I draw maps. 913 01:22:02,340 --> 01:22:03,660 What kind of maps? 914 01:22:05,860 --> 01:22:10,700 Anywhere, but I've worked a lot in the Russian Empire. 915 01:22:13,260 --> 01:22:15,140 Especially in Siberia. 916 01:22:16,060 --> 01:22:17,540 How is it there? 917 01:22:20,220 --> 01:22:21,340 It's... 918 01:22:23,660 --> 01:22:25,620 It's almost like here, but it's vast. 919 01:22:31,220 --> 01:22:34,860 I spent a lot of time in southern Siberia. 920 01:22:36,300 --> 01:22:38,100 Maybe you know Lake Baikal. 921 01:22:38,820 --> 01:22:40,060 It's a very large lake. 922 01:22:40,300 --> 01:22:41,660 Where in Russia is it? 923 01:22:42,100 --> 01:22:44,780 It's on the border with China. 924 01:22:46,060 --> 01:22:48,060 In the middle of the continent. 925 01:22:51,340 --> 01:22:54,780 I must say, I still don't know what your job is exactly. 926 01:22:58,780 --> 01:23:01,420 I normally work as an unrest wheel fitter, 927 01:23:02,500 --> 01:23:04,620 but things have changed now. 928 01:23:05,100 --> 01:23:07,220 What does an unrest wheel fitter do? 929 01:23:08,300 --> 01:23:11,620 I produce the so-called unrest. 930 01:23:12,420 --> 01:23:14,460 That's the balance wheel. 931 01:23:17,820 --> 01:23:20,060 Inside the watch, there is the balance wheel, 932 01:23:20,220 --> 01:23:21,500 the spiral, the escapement. 933 01:23:21,660 --> 01:23:24,020 All this produces the tic toc of the watch. 934 01:23:24,980 --> 01:23:29,580 Together, they define the frequency of the system. 935 01:23:30,460 --> 01:23:34,780 And the speed carrying the wheelwork. 936 01:23:35,900 --> 01:23:36,900 Do you see? 937 01:23:37,060 --> 01:23:42,260 There is the unrest and a spring placed upon it. 938 01:23:43,780 --> 01:23:49,540 It is attached to the collet in the centre, 939 01:23:49,860 --> 01:23:52,340 and on the outside, to the ring bolt. 940 01:23:55,820 --> 01:23:57,820 And in order to find the right length, 941 01:23:58,380 --> 01:24:01,300 I put the spiral on the bracket. 942 01:24:02,380 --> 01:24:08,420 And I try to adjust the speed to the speed of the other movement. 943 01:24:09,060 --> 01:24:12,340 So that the swing of the spiral in the rod and my spiral are equal. 944 01:24:12,860 --> 01:24:18,140 And when the movements of the two spiral gears are equal, 945 01:24:18,860 --> 01:24:20,980 I find the place to cut it. 946 01:24:23,340 --> 01:24:26,420 And after having cut the end, I can decide 947 01:24:26,700 --> 01:24:31,180 where to put the two cranks in the spiral, you see? 948 01:24:32,340 --> 01:24:38,380 Because then, the spiral needs to go through the two pins. 949 01:24:39,500 --> 01:24:43,780 Enabling a certain spinning movement, 950 01:24:44,900 --> 01:24:47,220 but fixing it at the same time. 951 01:24:49,300 --> 01:24:55,260 The movement gets its impulses by the spikes 952 01:24:56,420 --> 01:25:00,060 that are triggered by the escapement. 953 01:25:01,620 --> 01:25:05,700 Which leads to this movement: taking off and returning. 954 01:25:05,980 --> 01:25:08,220 And the pin makes one turn. 955 01:25:08,380 --> 01:25:12,940 So the speed is defined by two opposite sides. 956 01:25:16,940 --> 01:25:18,220 Do you understand? 957 01:25:19,060 --> 01:25:20,180 I think so. 958 01:25:49,780 --> 01:25:51,180 Did they change the hour? 959 01:25:52,700 --> 01:25:53,700 It seems like it. 960 01:25:54,660 --> 01:25:57,500 Anyway, my watch seems to be 3 minutes fast. 961 01:25:58,260 --> 01:25:59,980 The telegraph works again. 962 01:26:00,300 --> 01:26:02,260 We're back to telegraph time. 963 01:26:02,420 --> 01:26:03,420 Ah, that's it! 964 01:26:04,260 --> 01:26:08,140 We've gained 3 minutes. Actually, that's a few centimes. 965 01:26:09,020 --> 01:26:10,420 I lost some time. 966 01:26:11,660 --> 01:26:13,700 - Were you set on the local time? - Yes. 967 01:26:18,100 --> 01:26:20,700 - Good evening. - Do you want to buy pictures? 968 01:26:20,860 --> 01:26:21,860 Can I see? 969 01:26:24,020 --> 01:26:26,180 I know this one. I already have it. 970 01:26:27,060 --> 01:26:28,580 - This is Josephine! - Yes. 971 01:26:28,820 --> 01:26:31,100 - How much is it? - 20 centimes. 972 01:26:35,260 --> 01:26:36,300 That's expensive. 973 01:26:42,006 --> 01:26:43,019 There are new ones. 974 01:26:43,020 --> 01:26:44,460 I know this one. 975 01:26:44,700 --> 01:26:45,980 I've seen it before. 976 01:26:47,340 --> 01:26:48,700 - This is the Russian. - Pyotr. 977 01:26:49,140 --> 01:26:50,140 Kropotkin. 978 01:26:50,300 --> 01:26:52,900 - The anarchist. - How much do you want for this one? 979 01:26:53,060 --> 01:26:54,140 20 centimes as well. 980 01:26:56,340 --> 01:27:00,220 I think we should buy both of them, shouldn't we? 981 01:27:01,900 --> 01:27:04,980 - It's been a while since I've seen them. - Yes, you are right. 982 01:27:07,060 --> 01:27:08,460 Do they know each other? 983 01:27:08,980 --> 01:27:10,420 Josephine and Pyotr? 984 01:27:11,420 --> 01:27:12,420 No idea. 985 01:27:14,140 --> 01:27:15,540 A love story? 986 01:27:17,380 --> 01:27:18,380 Maybe. 987 01:27:22,300 --> 01:27:23,460 And? 988 01:27:23,740 --> 01:27:26,740 Do you want to buy the portraits of Josephine and Pyotr? 989 01:27:27,340 --> 01:27:28,420 How much was it? 990 01:27:28,780 --> 01:27:30,100 1 franc each. 991 01:27:30,273 --> 01:27:31,380 Each? 992 01:27:32,140 --> 01:27:34,460 But that's much more expensive than before. 993 01:27:35,060 --> 01:27:37,500 Why so much more now? 74051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.