All language subtitles for The.Night.Manager.S02E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,779
{\an8}يحتوي هذا البرنامج على بعض الألفاظ القوية، وبعض المشاهد
التي قد يجدها بعض المشاهدين مزعجة، إضافةً إلى مشاهد عنيفة
2
00:00:00,001 --> 00:00:01,953
اسمي (باين) . أنـا المـديراللـيلي.
3
00:00:02,804 --> 00:00:07,093
(ريتشارد روبر) يبيع الأسلحة في قلب القاهرة
في خضم الربيع العربي.
4
00:00:07,688 --> 00:00:09,824
لماذا (جوناثان باين)،
صاحب الفندق المحترم، يُخاطر بمهنته
5
00:00:09,848 --> 00:00:11,876
بالوشاية على نزلائه؟
6
00:00:12,056 --> 00:00:14,462
إذا كان هناك رجل يبيع ترسانة أسلحة خاصة
، وهذه الأسلحة يمكن أن تسبب
7
00:00:14,517 --> 00:00:18,080
الكثير من الألم للكثير منرالناس،
فعليك أن تفعلي ذلك.
8
00:00:20,320 --> 00:00:22,840
أريد أن أضعك داخل عمليته.
9
00:00:27,820 --> 00:00:30,156
سأعطيك المال، ولكن عليك
أن تترك الصبي هنا!
10
00:00:30,180 --> 00:00:31,396
سنتواصل معك.
11
00:00:31,420 --> 00:00:33,516
اذهب!
12
00:00:33,540 --> 00:00:35,036
لقد أنقذني.
13
00:00:35,060 --> 00:00:37,716
ما اسمه؟ - (توماس كوينس).
- لا، ليس كذلك.
14
00:00:37,740 --> 00:00:39,780
أنت (باين) القادم من سويسرا.
15
00:00:40,780 --> 00:00:43,236
شكرًا جزيلاً لك، سيدي، على إنقاذي.
16
00:00:43,260 --> 00:00:45,316
على الرحب والسعة يا (داني) .
17
00:00:45,340 --> 00:00:46,940
مرحبًا بك في العائلة.
18
00:00:47,940 --> 00:00:49,876
(أنجيلا بير) أصبحت أقرب
مـن أي شخص آخر
19
00:00:49,900 --> 00:00:52,196
إلى كشف عمليات (ريتشارد روبر) الخارجية.
20
00:00:52,220 --> 00:00:54,556
الشركة تسمى بـ "تريد باس".
21
00:00:54,580 --> 00:00:56,796
أنت ممثلي الرئيسي.
22
00:00:56,820 --> 00:00:59,516
أنت تُبرم الصفقة، ولا أحد يعرف
حقًا ما الذي سنبيعه،
23
00:00:59,540 --> 00:01:01,276
ولا أحد يريد أن يعرف،
24
00:01:01,300 --> 00:01:03,580
لأنهم إذا عرفوا، لن يناموا ليلاً.
25
00:01:04,860 --> 00:01:06,596
هذه مساهمتنا الصغيرة.
26
00:01:06,620 --> 00:01:08,756
مـلاذ آمـن للبائسين على وجه الأرض.
27
00:01:08,780 --> 00:01:10,676
هذا ما يبرر وجودنا هنا.
28
00:01:10,700 --> 00:01:12,996
كل جندي يقاتل من أجل المال، يا (أندرو) .
29
00:01:13,020 --> 00:01:15,500
هؤلاء الرجال يبيعون مهاراتهم، مثل أي شخص آخر.
30
00:01:20,620 --> 00:01:22,676
حتى الخونة يمكن أن يُغفر لهم.
31
00:01:22,700 --> 00:01:23,916
لكن عليهم أن يلتزموا.
32
00:01:23,940 --> 00:01:25,500
عليهم أن يتخذوا قرارًا.
33
00:01:26,500 --> 00:01:27,820
يا إلهي!
34
00:01:32,220 --> 00:01:33,876
أريد استعادة أموالي، سيد (روبر).
35
00:01:33,900 --> 00:01:36,516
إذا لم تدفع، ستكون هناك عواقب.
36
00:01:36,540 --> 00:01:38,436
لماذا فعلت ذلك، يا (جوناثان)؟
37
00:01:38,460 --> 00:01:41,140
عليك أن تلتزم. عليك أن تتخذ قرارًا.
38
00:01:43,860 --> 00:01:45,620
مهلاً، انتظر! انتظر دقيقة!
39
00:01:51,380 --> 00:01:52,740
لا! لا!
40
00:01:53,427 --> 00:01:54,359
لا!
41
00:01:55,960 --> 00:02:00,265
The Night Manager
الموسم الثاني : الحلقة الأولى
42
00:03:19,380 --> 00:03:20,900
شكرًا.
43
00:03:29,940 --> 00:03:31,580
إذًا، هل نتحدث عن الغد؟
44
00:03:32,580 --> 00:03:33,876
أجل.
45
00:03:33,900 --> 00:03:37,836
لن يكون هناك تشريح رسمي للجثة، ولا صور،
46
00:03:37,860 --> 00:03:39,996
ولا سجـل للـوفـاة.
47
00:03:40,020 --> 00:03:42,756
سنكتفي بتحديد هوية الجثة، ثم سيحرقونها.
48
00:03:42,780 --> 00:03:44,356
لن يحصل أحد على الرماد.
49
00:03:44,380 --> 00:03:46,676
لن يعرف أحد. ولا حتى عائلته.
50
00:03:46,700 --> 00:03:48,516
وماذا عن (داني) ؟
51
00:03:48,540 --> 00:03:50,436
لا، ولا حتى (داني).
52
00:03:50,460 --> 00:03:53,116
سيبقى (ريتشارد روبر) شخصًا مفقودًا
53
00:03:53,140 --> 00:03:54,756
وأنت، (جوناثان باين)...
54
00:03:54,780 --> 00:03:56,780
لم تأتِ أبدًا إلى هذا المكان المنسي.
55
00:04:00,540 --> 00:04:02,140
هل أنت بخير؟
56
00:04:03,580 --> 00:04:05,596
نعم. لم أنم الليلة الماضية.
57
00:04:05,620 --> 00:04:07,876
الليلة الماضية فقط؟
58
00:04:07,900 --> 00:04:09,780
لا تقلق، ستنام جيدًا بعد هذا.
59
00:04:38,140 --> 00:04:41,596
لا. واحد فقط منكم سيقوم بتأكيد الهوية.
60
00:04:41,620 --> 00:04:43,356
ومن قال ذلك؟
61
00:04:43,380 --> 00:04:44,876
أنا أقول ذلك.
62
00:04:44,900 --> 00:04:47,876
الآن، اسمعوا، لقد سئمت من هذا. تحويل الرمال اللعينة؟!
63
00:04:47,900 --> 00:04:49,142
- (أنجيلا) ، لا بأس.
64
00:04:49,166 --> 00:04:51,596
ليس بخير. لا شيء من هذا بخير.
65
00:04:51,620 --> 00:04:53,356
هي ستفعلها.
66
00:04:53,380 --> 00:04:55,900
لقد انتظرنا طويلاً من أجل هذا.
67
00:04:57,380 --> 00:04:59,220
أنتِ انتظرتِ مدة أطول.
68
00:05:00,620 --> 00:05:01,900
- هيا!
69
00:05:05,140 --> 00:05:06,700
- هيا!
70
00:05:16,820 --> 00:05:18,900
- مستعدة؟
- أجل.
71
00:05:23,900 --> 00:05:26,956
- هل يمكنكِ تأكيد أن هذا هو (ريتشارد روبر) ؟
72
00:05:26,980 --> 00:05:28,356
أجل ، أنه هو.
73
00:05:28,380 --> 00:05:29,700
متأكدة؟
74
00:05:32,220 --> 00:05:33,700
أجل.
75
00:05:48,380 --> 00:05:50,276
- مساء الخير. آمل أن تكون بخير.
76
00:05:50,300 --> 00:05:52,900
كولين وكلير ، من مركز "لندن"...
77
00:06:10,460 --> 00:06:11,900
- (أليكس) ؟
78
00:06:15,140 --> 00:06:17,100
- (أليكس)؟
- لحظة واحدة.
79
00:06:23,620 --> 00:06:26,756
- (كوركي) هرب مرة أخرى.
- أنا آسف جدًا. - لا بأس.
80
00:06:26,780 --> 00:06:27,760
هل أيقظكِ؟
81
00:06:27,784 --> 00:06:30,516
حسنًا، لا، لأن الوقت الآن الرابعة والنصف عصرًا.
82
00:06:30,540 --> 00:06:33,140
بالطبع، بالطبع.
آسف. أجل.
83
00:06:34,140 --> 00:06:36,236
أنت، يا سيدي، مغازل.
84
00:06:36,260 --> 00:06:39,516
ما الذي تفعله بإزعاج جارتنا؟
هيا.
85
00:06:39,540 --> 00:06:41,556
- أنت تعمل ليلًا، أليس كذلك؟
86
00:06:41,580 --> 00:06:42,836
- أجل، أعمل ليلًا.
87
00:06:42,860 --> 00:06:45,900
حقًـا؟ وماذا تعمل؟
هـل أنت مصاص دماء مثلًا؟
88
00:06:47,340 --> 00:06:49,196
- أنا أعمل في بنك، لذا...
89
00:06:49,220 --> 00:06:51,756
- لذا...
- لذا، أجل، في الأساس، أجل، أنا كذلك.
90
00:06:51,780 --> 00:06:54,516
- حسناً. أود أن نتناول العشاء قريباً،
91
00:06:54,540 --> 00:06:58,140
إن تجرأتَ على عبور الممر.
92
00:07:00,620 --> 00:07:02,660
أجل، ربما، يومًا ما.
93
00:07:03,660 --> 00:07:06,540
- أجل . - آسف مرة أخرى.
- لا بأس. - هيا، أنت.
94
00:07:07,540 --> 00:07:09,420
- نعم، إلى اللقاء.
- وداعًا. وداعًا.
95
00:07:12,180 --> 00:07:13,540
(كوركي).
96
00:07:15,180 --> 00:07:16,700
توقعني في المتاعب.
97
00:07:18,380 --> 00:07:22,276
هذا هو التقييم الفصلي لجهازالمخابرات السرية
الخاص بـ (أليكس غودوين) ،
98
00:07:22,300 --> 00:07:24,196
مدير وحدة "البوم الليلي".
99
00:07:24,220 --> 00:07:25,756
هل نبدأ؟
100
00:07:25,780 --> 00:07:27,276
بالتأكيد.
101
00:07:27,300 --> 00:07:31,140
إذن، (أليكس)، هل هناك أي شيء
يمنعك من النوم ليلاً؟
102
00:07:32,380 --> 00:07:35,500
لا... لا.
103
00:07:36,500 --> 00:07:39,420
- وكيف حال عائلتك؟
- العائلة بخير، أجل.
104
00:07:40,420 --> 00:07:43,140
وعلى الصعيد العاطفي،
هل من تطورات في هذا المجال؟
105
00:07:44,140 --> 00:07:45,796
أجل.
106
00:07:45,820 --> 00:07:48,500
في الواقع، بدأت أواعد جارتي.
107
00:07:50,140 --> 00:07:52,676
أرى أنك طلبت الاستمرار
مع وحدة "البوم الليلي".
108
00:07:52,700 --> 00:07:54,836
- لمدة ثلاث سنوات أخرى.
- أجل. أجل.
109
00:07:54,860 --> 00:07:56,756
ما رأيك في ذلك؟
110
00:07:56,780 --> 00:08:00,956
أشعر بالرضا... أحب العمل
لـدى (ريكس مايهيو).
111
00:08:00,980 --> 00:08:02,620
وأحب فريقي.
112
00:08:05,380 --> 00:08:07,876
من منظور العمليات المركزية،
113
00:08:07,900 --> 00:08:10,876
لقد تعلمنا الكثير من وحدة مراقبة "البوم الليلي"
114
00:08:10,900 --> 00:08:14,596
بقيادة (أليكس جود وين) أكثـر
مما تعلمناه من عشرات العملاء في الميدان.
115
00:08:14,620 --> 00:08:17,876
أثبتت المراقبة الليلية للفنادق الفاخرة
أنها محورية
116
00:08:17,900 --> 00:08:21,860
في عملية التطهير التي
قمنا بها في مدينة "لندن".
117
00:08:25,380 --> 00:08:27,836
صبر ومثابرة وحدة "البوم الليلي"
118
00:08:27,860 --> 00:08:30,876
سمح لنا، في المخابرات السرية،
بالتسلل إلى الشبكات المعادية
119
00:08:30,900 --> 00:08:33,876
وإحباط التهديدات الإرهابية
في جميع أنحاء المدينة.
120
00:08:33,900 --> 00:08:36,876
"بوم الليل" ، هي وحدة مراقبة ليلية ، صحيح ؟
121
00:08:36,900 --> 00:08:39,956
- هذا صحيح، أجل.
- هذا ليس بالضبط أمرًا ساحرًا.
122
00:08:39,980 --> 00:08:42,060
وهل يجب أن يكون كذلك؟
123
00:08:43,180 --> 00:08:44,620
لا، ولكن...
124
00:08:53,180 --> 00:08:54,556
مرحبًا يا رجل.
125
00:08:54,580 --> 00:08:55,876
زائر قادم من جهة النهر.
126
00:08:55,900 --> 00:08:57,380
شكرًا يا (غراهام) .
127
00:09:02,900 --> 00:09:04,540
إنه عمل هادئ.
128
00:09:05,540 --> 00:09:07,180
ليس الأكثر إثارة...
129
00:09:08,620 --> 00:09:10,380
لكن من يحتاج إلى أبطال؟
130
00:09:14,420 --> 00:09:16,236
- مرحبًا، (أليكس).
- (باسل).
131
00:09:16,260 --> 00:09:18,716
جئت فقط لأعطيك قائمة الرغبات الجديدة.
132
00:09:18,740 --> 00:09:20,876
المجموعة المعتادة من الأشرار.
133
00:09:20,900 --> 00:09:24,116
لا أعلم كيف تتحمل البقاء هنا كل ليلة،
134
00:09:24,140 --> 00:09:27,356
جالسًا في الظلام تشاهد
العالم من خلال شاشة.
135
00:09:27,380 --> 00:09:29,580
أنا قلق من أن تصاب بالعمى.
136
00:09:30,780 --> 00:09:34,116
حسناً، بصفتي رئيس مجلس الإشراف على
"منزل النهر"،
137
00:09:34,140 --> 00:09:37,516
أنا أوافق رسمياً على تمديد
لمدة ثلاث سنوات أخرى
138
00:09:37,540 --> 00:09:40,756
لوحدة "البوم الليلي"
تحت قيادة (أليكس غودوين)
139
00:09:40,780 --> 00:09:43,660
ومع استمرار إشراف (ريكس مايهيو) .
140
00:09:44,660 --> 00:09:47,316
- شكرًا جزيلاً.
- شكرًا، (مايرا).
141
00:09:47,340 --> 00:09:49,076
اطلعتُ على ملفك.
142
00:09:49,100 --> 00:09:50,756
ست سنوات.
143
00:09:50,780 --> 00:09:52,916
لقد رفضت جميع الترقيات،
144
00:09:52,940 --> 00:09:54,900
وجميع العروض للعمل في الخارج.
145
00:09:55,900 --> 00:09:57,620
أحب البقاء في المنزل.
146
00:09:58,620 --> 00:10:00,540
آسف إن كنتُ... خيبتُ ظنك.
147
00:10:01,540 --> 00:10:03,620
أنت لا تخيب ظني يا (أليكس).
148
00:10:04,620 --> 00:10:07,460
إن أردتُ الصراحة، فأنت تخيفني.
149
00:10:11,340 --> 00:10:15,476
مجرد تذكير، لا شيء يتجاوز الخط الأحمر.
150
00:10:15,500 --> 00:10:18,140
ذلك الوجه جميل جدًا لدرجة لا نحتمل خسارته.
151
00:10:19,620 --> 00:10:22,356
الكثير من ضباط الاستخبارات يمرّون عبر هذه الغرفة.
152
00:10:22,380 --> 00:10:26,356
بعضهم يصرخون،
وبعضهم يصرخون في وجهي،
153
00:10:26,380 --> 00:10:28,476
وبعضهم حتى يرمون الأشياء،
154
00:10:28,500 --> 00:10:30,876
لكن الذين يقلقونني حقًا
155
00:10:30,900 --> 00:10:33,276
يأتون كل ثلاثة أشهر،
156
00:10:33,300 --> 00:10:37,580
يجلسون هناك ويبتسمون، تمامًا مثلك.
157
00:10:38,580 --> 00:10:40,500
ولا يقولون شيئًا، مثلك.
158
00:10:41,860 --> 00:10:43,500
ثم في يوم ما...
159
00:10:44,780 --> 00:10:46,620
ينفجرون.
160
00:10:48,380 --> 00:10:50,380
عليك أن تتحدث معي، (أليكس).
161
00:10:51,740 --> 00:10:53,300
أخبرني من أنت حقًا.
162
00:11:02,700 --> 00:11:04,140
أنا الرجل...
163
00:11:05,300 --> 00:11:07,140
الذي لن ينفجر.
164
00:11:28,580 --> 00:11:29,660
- مرحباً، يا(مايك).
- مرحباً.
165
00:11:30,660 --> 00:11:33,516
عندما تستقر، قم بالبحث في
جميع المكالمات الهاتفية اليوم
166
00:11:33,540 --> 00:11:36,676
التي مرّت عبر مقسمات الفندق.
لدي أحدث قائمة للأشرار.
167
00:11:36,700 --> 00:11:39,596
- (باسل كارابتيان) سلمها بنفسه.
168
00:11:39,620 --> 00:11:42,140
- هذا الرجل مستعد للتجسس على أمه.
169
00:11:45,380 --> 00:11:46,980
- آسف لتأخري.
170
00:11:47,980 --> 00:11:50,116
- حركة المرور في "سانت ألبانز" مزرية.
171
00:11:50,140 --> 00:11:52,596
- أنا أحكم عليك.
- اترك ذلك لزوجتي.
172
00:11:52,620 --> 00:11:53,956
كيف كان يومك يا (أليكس)؟
173
00:11:53,980 --> 00:11:55,540
- بخير، شكرًا يا (وليـد) .
174
00:11:56,900 --> 00:11:58,596
هل نلتِ قسطًا من النوم؟
175
00:11:58,620 --> 00:12:00,500
قليلًا.
176
00:12:11,140 --> 00:12:13,220
(كاداروف) يتحرك مرة أخرى.
177
00:12:14,220 --> 00:12:15,956
- (مايك)، اتبعه.
178
00:12:15,980 --> 00:12:18,316
للتذكير، هو الرقم 12 في القائمة.
179
00:12:18,340 --> 00:12:21,596
له صلات بالمافيا البلغارية مع القليل
من الاتجار بالأطفال على الهامش.
180
00:12:21,620 --> 00:12:24,500
إلى أين تهرب يا سيد (كاداروف)؟
181
00:12:29,140 --> 00:12:31,676
عملتُ في فندق "كارلتون مومباي" في التسعينيات.
182
00:12:31,700 --> 00:12:34,516
مثل هذه التصرفات كانت تعني عادةً موعدًا جنسيًا
183
00:12:34,540 --> 00:12:36,340
مع الفتى في مكتب الاستقبال.
184
00:12:37,340 --> 00:12:39,356
أو ربما ذهب فقط ليجلب صحيفة.
185
00:12:39,380 --> 00:12:41,116
هذا من أجل الغرفة البيضاء.
186
00:12:41,140 --> 00:12:43,396
(سالي) ، حفلة في الغرفة البيضاء الليلة.
187
00:12:43,420 --> 00:12:45,220
عُلم. في الطريق.
188
00:12:48,900 --> 00:12:50,540
ها نحن ذا.
189
00:12:54,900 --> 00:12:57,140
غرفة مزدحمة في ليلة دراسية.
190
00:12:59,060 --> 00:13:00,796
(سالي)، هل وصلتِ بعد؟
191
00:13:00,820 --> 00:13:02,860
وصلت للتو. كيف أبدو؟
192
00:13:05,260 --> 00:13:06,676
ممتازة.
193
00:13:06,700 --> 00:13:08,996
للمشاهدة فقط، رجاءً.
194
00:13:09,020 --> 00:13:11,060
أعدكِ، بلا لمس.
195
00:13:14,900 --> 00:13:17,396
- مساء الخير، سيدتي.
- مرحباً.
196
00:13:17,420 --> 00:13:19,436
الرقم 12، هدفك عند الساعة العاشرة.
197
00:13:19,460 --> 00:13:21,220
ويسكي مع ثلج.
198
00:13:41,620 --> 00:13:43,436
(سالي)، لا تربحي كثيرًا.
199
00:13:43,460 --> 00:13:45,356
أنتِ لستِ نجمة العرض هنا.
200
00:13:45,380 --> 00:13:46,900
لم أكن يومًا.
201
00:13:49,380 --> 00:13:51,900
(مايك)، كل الزوايا.
أريد رؤية الغرفة كاملة.
202
00:13:57,620 --> 00:14:00,140
إذن، من غيره على قائمة المستهدفين الليلة؟
203
00:14:05,220 --> 00:14:06,596
هل هناك خطب ما؟
204
00:14:06,620 --> 00:14:09,620
(مايك)، قم بتكبير الصورة على
ذلك الرجل في الزاوية.
205
00:14:10,780 --> 00:14:12,740
- من هو؟
- افعل ذلك الآن.
206
00:14:21,340 --> 00:14:24,996
ما ترونه هنا هو الأمم المتحدة الحقيقية.
207
00:14:25,020 --> 00:14:26,916
أمريكيون، روس،
208
00:14:26,940 --> 00:14:29,916
أوكرانيون، صرب، كروات، أنغوليون.
209
00:14:29,940 --> 00:14:31,500
عائلة واحدة كبيرة سعيدة.
210
00:14:33,380 --> 00:14:35,356
(جاكو) يشبه دمية دب،
211
00:14:35,380 --> 00:14:38,380
- لكن لا تدعه يقترب من عنقك في يوم سيئ.
212
00:14:47,420 --> 00:14:50,020
- «حب أبدي من خلال علاقة حب»
لفرقة لاف أفير .
213
00:14:53,220 --> 00:14:54,876
- (أليكس)!
- مرحبًا، (سيليا). مرحبًا.
214
00:14:54,900 --> 00:14:56,356
- الوقت مبكر قليلاً.
215
00:14:56,380 --> 00:14:59,076
- آسفة. كنت آمل أن ألتقي
بـ (ريكس) قبل الحفلة.
216
00:14:59,100 --> 00:15:01,516
حسناً، لا يمكنك ذلك.
إنه يتحدث مع فتاة ما.
217
00:15:01,540 --> 00:15:03,956
- إنه يعمل في عيد ميلاده اللعين.
- حسناً...
218
00:15:03,980 --> 00:15:06,116
وفوق ذلك، هي جذابة أكثر من اللازم.
219
00:15:06,140 --> 00:15:09,276
- هل يمكنك أن تسدي لي معروفاً؟ - أجل.
- هل يمكنك أن تأخذ هذا... - بالتأكيد.
220
00:15:09,300 --> 00:15:12,116
وتدخل إلى هناك وتخبرهؤلاء الشباب
الوسيمين الذين يرتدون سراويل قطنية.
221
00:15:12,140 --> 00:15:14,876
- أننا بحاجة إلى المزيد من الكؤوس. - كؤوس؟
- وبعض الأطباق، في الواقع.
222
00:15:14,900 --> 00:15:16,436
- أجل، حسنًا.
- شكرًا لك.
223
00:15:16,460 --> 00:15:19,716
- لا، آسفة، لكن تلك الطاولة...
لا، لا يمكنكِ الذهاب إلى هناك.
224
00:15:19,740 --> 00:15:21,620
- هل يمكنك أن تطلب من أحدهم مساعدتك؟
225
00:15:26,620 --> 00:15:29,876
- سيارة الأجرة تنتظر وعليّ أن أذهب.
226
00:15:29,900 --> 00:15:32,676
(روكسانا) ، إن سمعتِ أي شيء
آخر عن هذا، اتصلي بي.
227
00:15:32,700 --> 00:15:36,100
حسنًا. شكرًا يا (ريكس).
ولا تخبري أحدًا بهذا، مفهوم؟
228
00:15:57,380 --> 00:15:59,860
(أليكس)؟! أين تلك الكؤوس؟
229
00:16:11,020 --> 00:16:13,380
- تلقيت رسالتك.
- أرني ما لديك.
230
00:16:16,140 --> 00:16:17,436
التُقطت الليلة الماضية.
231
00:16:17,460 --> 00:16:18,956
أحد رجال (روبر) الميدانيين القدامى.
232
00:16:18,980 --> 00:16:21,516
ما الذي جاء به إلى "لندن"
تحت اسم مستعار؟
233
00:16:21,540 --> 00:16:23,900
- هل أنت متأكد أنه هو؟
- متأكد تمامًا.
234
00:16:25,260 --> 00:16:27,316
هل تحدثت مع أي شخص آخر عن هذا الأمر؟
235
00:16:27,340 --> 00:16:29,476
وكيف يمكنني ذلك؟
أنا الآن (أليكس غودوين).
236
00:16:29,500 --> 00:16:31,460
ويجب أن تبقي كذلك.
237
00:16:34,620 --> 00:16:37,516
- (ريكس)، أريد التحدث مع (بور).
- مستحيل.
238
00:16:37,540 --> 00:16:39,316
- (أنجيلا) متقاعدة.
239
00:16:39,340 --> 00:16:40,636
- منفصلة تمامًا.
240
00:16:40,660 --> 00:16:42,716
- نادرًا ما تغادر ملاذها في فرنسا
241
00:16:42,740 --> 00:16:45,900
ولن ترغب في أن يزعجها جندي مأجور.
242
00:16:47,220 --> 00:16:49,540
من هي المرأة التي التقيتَ بها قبل الحفلة؟
243
00:16:51,420 --> 00:16:52,860
أنت...
244
00:16:54,300 --> 00:16:55,796
كانت صديقة.
245
00:16:55,820 --> 00:16:57,196
أي نوع من الصديقات؟
246
00:16:57,220 --> 00:16:59,460
- من النوع الذي لم تره من قبل.
- يا عزيزي، استمع إلي...
247
00:17:00,740 --> 00:17:03,396
لو كان الأمر بيدي، لكنت الآن
علـى شاطئ فـي بـالـي،
248
00:17:03,420 --> 00:17:05,916
ومعاشك التقاعدي في جيبك،
249
00:17:05,940 --> 00:17:08,036
ومعلمة يوغا في سريرك.
250
00:17:08,060 --> 00:17:10,796
أنت من اخترتَ البقاء.
251
00:17:10,820 --> 00:17:12,916
وقد وضعتُ لك شرطًا واحدًا.
252
00:17:12,940 --> 00:17:14,900
(جوناثان باين) لم يكن موجودًا أبدًا.
253
00:17:16,620 --> 00:17:20,740
لا أحد في تلك الحديقة يعرف من تكون حقًا.
254
00:17:21,860 --> 00:17:24,076
(أليكس غودوين) يقف أمامي الآن،
255
00:17:24,100 --> 00:17:26,100
وقد صادف أنني أصبحت معجبًا به إلى حد ما.
256
00:17:27,740 --> 00:17:30,436
- حسناً، هو معجب بك أيضاً.
- سعيد لسماع ذلك.
257
00:17:30,460 --> 00:17:33,716
- (روبر) مات، والماضي ماضٍ.
258
00:17:33,740 --> 00:17:36,820
لقد أمضينا خمس سنوات
في إعادة تشكيلك من جديد.
259
00:17:39,180 --> 00:17:43,596
دعنا لا ندمر كل هذا من أجل
لقـاء عـابر فـي "مـايفير".
260
00:17:43,620 --> 00:17:45,116
هل يمكنني الاحتفاظ بهذا؟
261
00:17:45,140 --> 00:17:46,900
لديّ...
262
00:17:47,900 --> 00:17:49,700
رقم جديد.
263
00:17:51,380 --> 00:17:54,700
من الأفضل استخدامه... من الآن فصاعدًا.
264
00:18:00,620 --> 00:18:02,156
احفظه جيدًا ثم ابتلعه.
265
00:18:02,180 --> 00:18:03,900
أنت تعرف الإجراءات.
266
00:18:16,900 --> 00:18:18,516
(أليكس)!
267
00:18:18,540 --> 00:18:20,996
- ماذا تفعل هنا بحق السماء؟
(مايرا)، أهلًا.
268
00:18:21,020 --> 00:18:24,196
ألا تعرف أن رؤية البومة
في النهار تجلب الحظ السيئ؟
269
00:18:24,220 --> 00:18:27,956
- قال (ريكس) إن هذه البومة تحتاج
إلى القليل من فيتامين "د"، لـذا أنـا هـنا.
270
00:18:27,980 --> 00:18:29,540
رجل حكيم.
271
00:18:31,900 --> 00:18:34,196
أتعلم، أنا ممتنة جدًا لـ (ريكس).
272
00:18:34,220 --> 00:18:35,876
لقد جعلني أشعر بالترحيب
273
00:18:35,900 --> 00:18:38,156
منذ اللحظة التي توليت فيها
زمام الأمور عند النهر.
274
00:18:38,180 --> 00:18:39,436
إنه رجل طيب.
275
00:18:39,460 --> 00:18:40,796
- أجل . هو من جندك، أليس كذلك؟
276
00:18:40,820 --> 00:18:42,596
- أجل ، لقد فعل ذلك.
- هل كان ذلك في "نيجيريا"؟
277
00:18:42,620 --> 00:18:44,596
هذا صحيح. "بورت هاركورت".
278
00:18:44,620 --> 00:18:47,116
- مقاول خاص؟
- نوعًا ما.
279
00:18:47,140 --> 00:18:48,940
- التقينا، كان هناك، ...
280
00:18:50,020 --> 00:18:51,076
وكانت هناك فرصة.
281
00:18:51,100 --> 00:18:54,380
- رفعت يدي و...
- جيد. هل تعتقد أنه بخير؟
282
00:18:56,380 --> 00:18:58,460
- لماذا... لماذا تسألين؟
283
00:18:59,460 --> 00:19:01,396
- أنا قلقة عليه.
284
00:19:01,420 --> 00:19:02,916
- ألم يذكر لك شيئًا؟
285
00:19:02,940 --> 00:19:04,396
- لا. لا، لا، لا.
286
00:19:04,420 --> 00:19:06,876
- استمتع بوقتك.
- شكرًا. أنتِ أيضًا.
287
00:19:06,900 --> 00:19:10,380
- أجل ، حسناً.
- ما لا يقل عن خمسين!
288
00:19:11,818 --> 00:19:17,702
عيد ميلاد سعيد لـ (ريكس)
289
00:19:17,789 --> 00:19:18,923
أنت في مأزق
290
00:19:18,960 --> 00:19:21,272
عيد ميلاد سعيد لـ (ريكس)
291
00:19:21,340 --> 00:19:23,596
- شكرًا.
292
00:19:23,620 --> 00:19:25,196
- في صحتك. شكرًا.
293
00:19:25,220 --> 00:19:29,356
حسناً، شكراً لكم على حضوركم
لهذه المناسبة السعيدة.
294
00:19:29,380 --> 00:19:32,036
بعدها، لا يبقى سوى الجنازة،
أليس كذلك يا (سيليا) ؟
295
00:19:32,060 --> 00:19:35,676
لا، لا، أنا ممتن فعلًا
296
00:19:35,700 --> 00:19:39,036
لأنني أستطيع الاحتفال بمرور
60 عاماً من عمري
297
00:19:39,060 --> 00:19:40,876
محاطاً بزملائي،
298
00:19:40,900 --> 00:19:43,596
الذين يشاركونني حبي لبلدي
299
00:19:43,620 --> 00:19:47,756
ولما يمثله هذا البلد، أو ما ينبغي أن يمثله...
300
00:19:47,780 --> 00:19:49,276
أو ينبغي أن يمثل.
301
00:19:49,300 --> 00:19:52,876
كما تعلمون، جهاز الأمن الوطني
302
00:19:52,900 --> 00:19:56,716
هو التعبير الحقيقي عن نفسه.
303
00:19:56,740 --> 00:20:01,516
كما تعلمون، نحن جنودها وكهنتها،
304
00:20:01,540 --> 00:20:03,516
وبهذه الصفة، لدينا خيار.
305
00:20:03,540 --> 00:20:06,620
إما أن نخدم بلا تفكير،
مهما كانت الظروف، أو...
306
00:20:07,620 --> 00:20:09,540
أن نتخذ موقفًا.
307
00:20:12,140 --> 00:20:13,900
«اعرف نفسك».
308
00:20:14,900 --> 00:20:19,060
لذا، تساهلوا مع جندي قديم عندما
يقول لكم الشيء نفسه الآن.
309
00:20:21,380 --> 00:20:24,220
والآن، ارحلوا واذهبوا لتسكروا.
310
00:20:25,820 --> 00:20:27,380
استمتعوا.
311
00:20:33,900 --> 00:20:36,116
لا يا (داني) ، الكرة في المنتصف.
312
00:20:36,140 --> 00:20:38,500
أنت لا تراقب الأكواب، يا (داني).
313
00:20:40,900 --> 00:20:43,620
(توماس) هو من يراقب الأكواب،
أليس كذلك يا (توماس)؟
314
00:20:51,140 --> 00:20:53,116
- (جاكو) يبدو كدمية دب،
315
00:20:53,140 --> 00:20:56,260
لكن لا تدعه يقترب من عنقك في يوم سيئ.
316
00:20:57,900 --> 00:20:59,876
- هل يمكنني الاحتفاظ بهذا؟
317
00:20:59,900 --> 00:21:02,860
- إن أردتُ الصراحة، أنت تخيفني.
318
00:21:03,860 --> 00:21:06,780
- (توماس) يراقب الأكواب،
أليس كذلك يا (توماس)؟
319
00:21:14,900 --> 00:21:16,620
ها هو الرجل الذي تبحث عنه.
320
00:21:19,420 --> 00:21:20,916
- اسمه (جاكو بروير) .
321
00:21:20,940 --> 00:21:22,676
- يبلغ من العمر 42 عامًا.
322
00:21:22,700 --> 00:21:25,196
- جنوب أفريقي، لكنه أمضى
الست سنوات الماضية
323
00:21:25,220 --> 00:21:27,516
- كمُنسّق أعمال للعصابات
فـي أمريكا الجنوبية.
324
00:21:27,540 --> 00:21:30,356
وصل إلى "هيثرو" بجواز من
جزر الأنتيل الهولندية،
325
00:21:30,380 --> 00:21:32,356
باسم (ميشيل هيبرت) .
326
00:21:32,380 --> 00:21:35,956
وهو يقيم في فندق صغير في
"ريتشموند - ذا روجرز" .
327
00:21:35,980 --> 00:21:38,805
- إذن، كيف انتهى به الأمر
يلعب البوكر في "مورتيمر"؟
328
00:21:38,829 --> 00:21:39,829
لا أعلم.
329
00:21:40,620 --> 00:21:43,596
حدسي يقول أنه طُلب منه الابتعاد
عن الفنادق الرئيسية،
330
00:21:43,620 --> 00:21:45,756
- لكنه خرج عن المسار.
- مشاكل إدمان.
331
00:21:45,780 --> 00:21:47,996
أريد أن أعرف ما الذي
يفعله فـي "لنـدن".
332
00:21:48,020 --> 00:21:49,380
كيف تعرفه؟
333
00:21:50,620 --> 00:21:52,540
من حياة سابقة.
334
00:21:53,900 --> 00:21:54,901
أي حياة سابقة؟
335
00:21:54,925 --> 00:21:57,316
لا أستطيع قول ذلك يا (مايك).
غير مسموح لي بأن أخبرك.
336
00:21:57,340 --> 00:22:00,236
ولا أملك أي سلطة رسمية
لمراقبته أو تعقبه،
337
00:22:00,260 --> 00:22:01,980
لذا، القرار يعود لك.
338
00:22:06,220 --> 00:22:08,220
لم أزر "ريتشموند" من قبل.
339
00:22:09,940 --> 00:22:12,116
يا رفاق، ألغوا خططكم.
340
00:22:12,140 --> 00:22:14,276
- سنذهب للصيد غدًا.
341
00:22:14,300 --> 00:22:16,620
- سيكون من الجميل رؤية بعض الضوء.
342
00:22:18,100 --> 00:22:19,860
- شكرًا.
343
00:22:25,740 --> 00:22:27,756
- مقامرنا بدأ بالتحرك.
344
00:22:27,780 --> 00:22:29,876
- ابقَ خلفه يا (غراهام) .
345
00:22:29,900 --> 00:22:31,356
تم.
346
00:22:31,380 --> 00:22:33,596
يتجه شرقًا على الممر المائي.
347
00:22:33,620 --> 00:22:35,876
(سالي) ، اتخذي موقعك على الجسر.
348
00:22:35,900 --> 00:22:37,620
ها هو ذا.
349
00:22:38,900 --> 00:22:41,700
في الموقع.
نعم، نراكِ.
350
00:22:47,460 --> 00:22:50,380
- إنه يتجه نحو المقهى.
- عيوننا على الهدف.
351
00:22:58,820 --> 00:23:01,620
- (وليـد) ، تحرك.
- فهمت. أنا في طريقي.
352
00:23:15,380 --> 00:23:17,540
يبدو أن لديه موعدًا.
353
00:23:20,780 --> 00:23:22,380
صورة قادمة.
354
00:23:23,580 --> 00:23:25,140
ها هما.
355
00:23:33,140 --> 00:23:35,556
- من هذا؟
- هل تعرفه؟
356
00:23:35,580 --> 00:23:37,060
لا.
357
00:23:37,980 --> 00:23:40,620
- الصوت قادم.
- حسناً.
358
00:23:42,580 --> 00:23:46,196
الشحنة ستصل إلى ميناء كارتاخينا
فـي غضون ثلاثـة أيـام.
359
00:23:46,220 --> 00:23:49,436
وبمجرد أن تمر عبر الجمارك،
سنكون جاهزين للبدء.
360
00:23:49,460 --> 00:23:51,180
وهل ستحضر الذكرى السنوية؟
361
00:23:52,220 --> 00:23:53,940
لا مشكلة. نحن على الجدول.
362
00:23:54,860 --> 00:23:57,236
لكن رئيسي يريد قائمة الشحنة.
363
00:23:57,260 --> 00:24:00,596
بالمواصفات الكاملة، مختومة حكوميًا،
داخل حقيبة دبلوماسية.
364
00:24:00,620 --> 00:24:04,236
سأتحدث مع موكلي، لكنهم يريدون
تقليل الوثائق إلى الحد الأدنى
365
00:24:04,260 --> 00:24:05,756
لأسباب واضحة.
366
00:24:05,780 --> 00:24:07,796
هذه ليست صفقة أسلحة عادية.
367
00:24:07,820 --> 00:24:10,140
اعتبرها بوليصة تأمين له.
368
00:24:11,140 --> 00:24:13,860
- رئيسك يعرف ما يريد.
- عد إلى هنا!
369
00:24:17,940 --> 00:24:20,900
- (مايك)، هل يمكنك تنظيف ذلك من فضلك؟
- حاضر.
370
00:24:23,780 --> 00:24:26,380
حسنًا، سأبقى على اتصال.
ابقَ متوارياً عن الأنظار.
371
00:24:27,380 --> 00:24:29,276
اذهب وأطعم البط.
372
00:24:29,300 --> 00:24:30,756
ولا تذهب إلى "لندن".
373
00:24:30,780 --> 00:24:32,140
هناك الكثير من الأعين.
374
00:24:48,660 --> 00:24:50,156
كيف الوضع؟
375
00:24:50,180 --> 00:24:51,900
فهمت.
376
00:24:53,380 --> 00:24:55,380
رئيسك يعرف ما يريد.
377
00:24:56,620 --> 00:24:59,236
لقد تعلّم من الأفضل.
378
00:24:59,260 --> 00:25:01,900
يطلق على نفسه اسم (ريتشارد)
تلميذ (روبر) الحقيقي.
379
00:25:03,620 --> 00:25:06,860
لا شيء يضاهي جمال "النابالم" ليلًا.
380
00:25:08,780 --> 00:25:10,620
هل يعني لك هذا شيئًا؟
381
00:25:11,620 --> 00:25:12,900
لا.
382
00:25:13,900 --> 00:25:15,380
لا.
383
00:25:26,700 --> 00:25:29,060
يُطلق على نفسه اسم (ريتشارد)
تلميذ (روبر) الحقيقي.
384
00:25:57,900 --> 00:26:00,620
حسناً، (أليكس)، حصلت على
موعد جاكو لتناول القهوة.
385
00:26:03,860 --> 00:26:07,356
حسنًا، (آدم هوليويل) هـو وسيط.
386
00:26:07,380 --> 00:26:10,116
يربط عشرات الشركات البريطانية
بعملاء في الخارج،
387
00:26:10,140 --> 00:26:11,836
غالبًا في الظل.
388
00:26:11,860 --> 00:26:14,540
يطلق على نفسه اسم وزارة الخارجية البديلة.
389
00:26:15,700 --> 00:26:18,820
والسؤال هو: لصالح من يعمل هذه المرة؟
390
00:26:25,620 --> 00:26:28,380
- شارع "هاملي" ، "هولاند بارك".
- حسنًا.
391
00:26:32,380 --> 00:26:35,140
هنا على اليسار سيكون مناسبًا. شكرًا لك.
392
00:26:59,900 --> 00:27:01,156
(سالي) .
393
00:27:01,180 --> 00:27:03,356
- حسنًا، نعرف من يملك المنزل.
394
00:27:03,380 --> 00:27:04,620
- من؟
395
00:27:05,620 --> 00:27:07,220
- نحن نعرف.
396
00:27:08,380 --> 00:27:10,140
سأعاود الاتصال بك.
397
00:27:37,180 --> 00:27:38,876
- (ريكس).
- (أليكس).
398
00:27:38,900 --> 00:27:40,876
سأنطلق بالسيارة غدًا.
399
00:27:40,900 --> 00:27:43,236
- نحتاج إلى التحدث.
- أجل ، نحتاج إلى ذلك.
400
00:27:43,260 --> 00:27:45,596
عندما تصل إلى هنا، اركن
سيارتك بعيدًا عن المنزل.
401
00:27:45,620 --> 00:27:47,516
استخدم المدخل الجانبي. "المكتبة".
402
00:27:47,540 --> 00:27:49,420
لدي شيء أريد أن أريك إياه.
403
00:28:34,620 --> 00:28:35,044
(سيليا) .
404
00:28:35,068 --> 00:28:37,756
(أليكس)... (أليكس)، حدث أمر فظيع.
405
00:28:37,780 --> 00:28:41,756
(سيليا)، مهلاً، مهلاً. اهدئي،
اهدئي. أخبريني بما حدث.
406
00:28:41,780 --> 00:28:44,116
(ريكس) مـات. لقـد مات.
407
00:28:44,140 --> 00:28:47,876
- (أليكس)... (أليكس)، هناك شيء...
لا أدري.
408
00:28:47,900 --> 00:28:50,356
(باسل) هـنا، والشرطة أيضًا.
409
00:28:50,380 --> 00:28:52,516
يجب أن تأتي، أرجوك.
410
00:28:52,540 --> 00:28:54,420
يجب أن تأتي...
411
00:28:57,980 --> 00:28:59,900
(أليكس غودوين) ،
- أتجه مع النهر.
412
00:29:37,620 --> 00:29:39,380
كيف علمت بالأمر؟
413
00:29:40,380 --> 00:29:42,220
(سيليا) اتصلت بي.
414
00:29:43,660 --> 00:29:45,540
طلبت مني الحضور بأسرع ما يمكن.
415
00:29:50,460 --> 00:29:53,356
- (مايرا) تريدني أن أتعامل مع المحليين.
416
00:29:53,380 --> 00:29:55,260
وأن أبقي الأمور هادئة.
417
00:29:56,900 --> 00:30:00,900
يبدو أن (ريكس) كان لديه مخزون
من الحبوب لم تكن (سيليا) تعلم به.
418
00:30:01,900 --> 00:30:04,620
تناولها في المستودع مع زجاجة من ماكالان .
419
00:30:05,780 --> 00:30:07,380
وغـد أنيق.
420
00:30:08,380 --> 00:30:11,196
هل لديك أي فكرة عن سبب انتحاره؟
421
00:30:11,220 --> 00:30:14,596
هل كان هناك شيء لم يخبرنا به؟
ديـون؟ عـلاقة غـرامية؟
422
00:30:14,620 --> 00:30:17,596
لا. (ريكس) هو أكثر رجل مخلص أعرفه.
423
00:30:17,620 --> 00:30:19,940
- لـ (سيليا) أكثر من أي شخص آخر.
- إذن مـاذا؟
424
00:30:27,620 --> 00:30:30,356
غدًا سأرسل فرقة كاملة لتفتيش المكان.
425
00:30:30,380 --> 00:30:32,780
أي شيء يخطر ببالك، اتصلي بي.
426
00:30:46,140 --> 00:30:47,900
(سيليا)، ماذا حدث؟
427
00:30:48,900 --> 00:30:50,276
كـان متوتراً.
428
00:30:50,300 --> 00:30:52,116
قـال... قال إنه وجد شيئاً،
429
00:30:52,140 --> 00:30:53,796
وأراد التحدث معك.
430
00:30:53,820 --> 00:30:55,220
كان الأمر يتعلق برجلك.
431
00:30:56,900 --> 00:30:59,596
ثم تلقيت اتصالًا من العيادة البيطرية
432
00:30:59,620 --> 00:31:02,380
يقولون إن أدوية الكلب جاهزة.
433
00:31:03,620 --> 00:31:05,220
وعندما عدت...
434
00:31:06,220 --> 00:31:08,180
كان باب المستودع مفتوحًا.
435
00:31:11,540 --> 00:31:14,140
في ماذا ورّطتِه؟
436
00:31:40,340 --> 00:31:43,900
احفظه جيدًا ثم ابتلعه.
أنت تعرف الإجراءات.
437
00:33:24,540 --> 00:33:27,740
لقد أمضينا خمس سنوات
في إعادة تشكيلك من جديد.
438
00:33:29,580 --> 00:33:31,716
دعنا لا نفسد كل شيء من أجل...
439
00:33:31,740 --> 00:33:34,380
مصادفة عابرة في "مايفير" .
440
00:33:48,760 --> 00:33:50,187
"الرئيس"
441
00:33:53,320 --> 00:33:54,320
"إرسـال إلى الجهاز"
442
00:33:59,440 --> 00:34:00,880
"قبول تحميل الملف"
443
00:34:07,966 --> 00:34:10,685
"لماذا (ميرا) على عمل مع هذا الرجل"
444
00:34:13,333 --> 00:34:14,036
"لماذا (ميرا) على عمل مع هذا الرجل"
445
00:34:29,380 --> 00:34:31,836
- رئيسك يعرف ما يريد.
446
00:34:31,860 --> 00:34:34,780
يُطلق على نفسه تلميذ (ريتشارد روبر) الحقيقي.
447
00:34:42,322 --> 00:34:43,428
"الوسيط"
448
00:34:45,140 --> 00:34:47,900
(ريكس)، قلت إنك ستتصل بي
في الساعة السادسة. أين أنت؟
449
00:34:49,380 --> 00:34:50,780
- (ريكس)؟
450
00:34:51,780 --> 00:34:53,300
- مرحبًا؟
451
00:35:07,340 --> 00:35:09,756
- حسنًا، تتبعتُ الرقم الذي أرسلته لي.
- أرني.
452
00:35:09,780 --> 00:35:11,516
- إنه يعود لـ (روكسانا بولانيوس) .
453
00:35:11,540 --> 00:35:15,196
- كولومبية، لكنها تعمل كوسيط
شحـن فـي ميـامـي.
454
00:35:15,220 --> 00:35:18,676
لم نتمكن من ربطها بـ (جاكو)
أو (هولي ويل) حتى الآن.
455
00:35:18,700 --> 00:35:21,740
حسناً. علينا التحدث معها الآن.
456
00:35:30,220 --> 00:35:31,620
- أنـا...
- حسنًا.
457
00:35:38,540 --> 00:35:41,116
- مـاذا؟
- نحن مراقبون يا (أليكس). "عيون وآذان".
458
00:35:41,140 --> 00:35:43,116
نحن لسنا نجوم العرض، أتذكر ذلك ؟
459
00:35:43,140 --> 00:35:44,900
- ما الذي يحدث؟
460
00:35:48,540 --> 00:35:49,740
- (ريكس مايو)
461
00:35:50,740 --> 00:35:52,100
- قُتل...
462
00:35:53,660 --> 00:35:55,796
والمسكن النهري متورط في الأمر،
463
00:35:55,820 --> 00:35:59,140
- لذا أحتاج إلى التحدث مع (روكسانا بولانيوس).
464
00:36:10,900 --> 00:36:12,516
- آسف جدًا لإزعاجك.
465
00:36:12,540 --> 00:36:15,196
- هناك رجل ينتظرك في مكتب الاستقبال.
466
00:36:15,220 --> 00:36:17,140
يقـول إنه يريـد التحدث معك.
467
00:36:19,380 --> 00:36:22,116
آسفـة. معـذرة يا رفـاق، سـأذهب
468
00:36:22,140 --> 00:36:24,196
إلى الحمـام بسرعـة. آسفـة.
469
00:36:24,220 --> 00:36:26,620
شكراً. أحضر لي حلوى، حسناً؟ حسناً.
470
00:36:28,380 --> 00:36:30,876
- عذرًا، هل ذكر اسمه؟
- لا.
471
00:36:30,900 --> 00:36:32,620
- من هنا لو سمحتِ.
472
00:36:34,380 --> 00:36:36,036
(روكسانا بولانيوس)؟
473
00:36:36,060 --> 00:36:37,876
- أجل.
474
00:36:37,900 --> 00:36:39,596
- أنا هنا نيابةً عن (ريكس مايهو).
475
00:36:39,620 --> 00:36:42,356
- أجل ، كنتَ في منزله يوم حفلة عيد ميلاده.
476
00:36:42,380 --> 00:36:44,620
- أجل ، وعلينا أن نتحدث.
477
00:36:45,620 --> 00:36:47,340
- إذًا، أين (ريكس)؟
478
00:36:48,780 --> 00:36:51,900
- احضري أغراضكِ، واختلقي أعذارًا،
وسأخبركِ بكل شيء في السيارة.
479
00:36:51,968 --> 00:36:52,968
- في السيارة ؟
480
00:36:54,501 --> 00:36:58,196
عفـواً. آسفـة،
لـن أذهب معك إلى أي مكان.
481
00:36:58,220 --> 00:37:00,156
- أحتاج إلى التحدث مع (ريكس).
482
00:37:00,180 --> 00:37:02,380
- هـذا سخيف.
483
00:37:05,780 --> 00:37:08,356
- ثقي بي، (ريكس) لن يجيب.
484
00:37:08,380 --> 00:37:10,140
- لقـد مات.
485
00:37:14,620 --> 00:37:16,356
لقد تـرك لـي هـذا الهـاتف.
486
00:37:16,380 --> 00:37:19,356
- أنا و أنتِ الوحيدان المدرجان في
دفتـرهاتفـه، لذا علينا أن نتحدث.
487
00:37:19,380 --> 00:37:21,156
- قد تكون حياتكِ في خطر.
488
00:37:21,180 --> 00:37:23,900
- احضري أغراضك.
سأنتظركِ في الخارج.
489
00:37:32,260 --> 00:37:35,116
حجزت غرفة في فنـدق
"بريدكوت - كوينز واي".
490
00:37:35,140 --> 00:37:37,620
طلبتُ خدمة من (توني) بأن يراقب المكان.
491
00:37:38,820 --> 00:37:41,596
الغرفة رقم 122. موعد تسجيل
الخروج غدًا الساعة 11 صباحًا.
492
00:37:41,620 --> 00:37:43,220
شكرًا لك.
493
00:37:52,380 --> 00:37:53,900
- تفضلي.
494
00:38:05,140 --> 00:38:06,916
- مشروب؟
495
00:38:06,940 --> 00:38:08,300
- أجل.
496
00:38:21,180 --> 00:38:22,540
- تفضلي بالجلوس.
497
00:38:26,620 --> 00:38:28,140
- شكرًا.
498
00:38:34,100 --> 00:38:35,300
- حسنًا، اسمعي...
499
00:38:37,820 --> 00:38:40,596
- كل ما أحتاجه هـو أن أطرح
عليكِ بعض الأسئلة.
500
00:38:40,620 --> 00:38:42,300
- كيف تعرفين (ريكس) ؟
501
00:38:45,180 --> 00:38:46,620
- كيف تعرفتِ عليه؟
502
00:38:47,620 --> 00:38:49,756
- ابدئي من البداية.
503
00:38:49,780 --> 00:38:51,460
- خذي وقتك.
504
00:38:58,900 --> 00:39:00,876
لدي شركة تجارية صغيرة في ميامي.
505
00:39:00,900 --> 00:39:02,380
- أنا...
506
00:39:03,780 --> 00:39:05,860
التقيت بـ (ريكس) في إحدى تلك...
507
00:39:07,820 --> 00:39:09,660
مناسبات العشاء بمدينة لندن، فقط...
508
00:39:10,820 --> 00:39:12,460
نتجاذب أطراف الحديث، ونحن...
509
00:39:13,420 --> 00:39:14,876
على اتصال منذ ذلك الحين.
510
00:39:14,900 --> 00:39:17,780
- لماذا كنتِ هناك يوم حفلة عيد ميلاده؟
511
00:39:19,900 --> 00:39:21,540
- لأنني كنت أعمل على أمرٍ ما.
512
00:39:22,740 --> 00:39:24,380
- في كولومبيا؟
- أجل.
513
00:39:25,580 --> 00:39:28,876
شركة استيراد في "كارتاخينا" كانت...
514
00:39:28,900 --> 00:39:31,236
تشتري أدوات آلية بريطانية لأنابيب النفط.
515
00:39:31,260 --> 00:39:33,476
لقد نشأت هناك، وعائلتي من هناك،
516
00:39:33,500 --> 00:39:35,356
وقد وثقوا بي لتوسط في الصفقة.
517
00:39:35,380 --> 00:39:37,196
استخدمنا وسيطًا في لندن.
518
00:39:37,220 --> 00:39:38,596
- (آدم هولي ويل) .
519
00:39:38,620 --> 00:39:40,636
- ما اسم شركة الاستيراد؟
520
00:39:40,660 --> 00:39:42,356
- إنها شركة (باركيرو كوميرس) .
521
00:39:42,380 --> 00:39:43,980
وماذا حدث بعد ذلك؟
522
00:39:45,780 --> 00:39:47,836
بدأت أشعر أن بعض الأمور...
523
00:39:47,860 --> 00:39:50,220
غير صحيحة.
ماذا تقصدين؟
524
00:39:51,220 --> 00:39:53,596
كأنني لم أكـن أعرف القصة كاملة.
525
00:39:53,620 --> 00:39:56,756
- عن محتويات الشحنة؟
- أجل.
526
00:39:56,780 --> 00:39:57,820
لذا، أنا...
527
00:39:58,940 --> 00:40:00,436
- عرضت الأمر على (ريكس).
528
00:40:00,460 --> 00:40:02,396
وقال إنه سينظر في الأمر.
529
00:40:02,420 --> 00:40:04,356
ولهذا السبب اتصلت به.
530
00:40:04,380 --> 00:40:06,540
- من يعلم أنكِ التقيتِ به؟
- لا أحد.
531
00:40:09,140 --> 00:40:11,500
هل سمعتِ عن رجل يدعى (جاكو بروير)؟
532
00:40:12,900 --> 00:40:14,860
- لا. لماذا؟
533
00:40:19,820 --> 00:40:21,260
وماذا عن...
534
00:40:22,300 --> 00:40:23,660
هـذا الـرجل؟
535
00:40:25,060 --> 00:40:27,380
لا... لا، لا أعتقد ذلك.
536
00:40:35,940 --> 00:40:38,516
اسمعي، حتى نعرف ماذا حدث لـ (ريكس)،
537
00:40:38,540 --> 00:40:40,876
- عليكِ البقاء هنا الليلة.
- لا، لا أستطيع.
538
00:40:40,900 --> 00:40:42,796
لدي رحلة طيران إلى "ميامي" غدًا،
يجب أن أغادر...
539
00:40:42,820 --> 00:40:43,916
سنتعامل مع ذلك.
540
00:40:43,940 --> 00:40:45,876
لا، في الواقع عليّ أن أذهب.
541
00:40:45,900 --> 00:40:48,116
هذا يحتوي على كل ما قد تحتاجينه.
542
00:40:48,140 --> 00:40:50,876
(توني) سيبقى معكِ،
وسنحتاج إلى هاتفكِ.
543
00:40:50,900 --> 00:40:52,756
هذا من أجل سلامتك، حسنًا؟
544
00:40:52,780 --> 00:40:54,596
- سأعود قريبًا.
- حسنًا...
545
00:40:54,620 --> 00:40:56,596
كم من الوقت ستستغرق؟
546
00:40:56,620 --> 00:40:58,396
أعدكِ أنكِ بأيدٍ أمينة.
547
00:40:58,420 --> 00:40:59,900
انتظر! ما اسمك؟!
548
00:41:08,380 --> 00:41:10,620
هـذه هي شحنتنا.
549
00:41:20,500 --> 00:41:22,036
السفينة تسمى بـ "ألكيستيس" .
550
00:41:22,060 --> 00:41:23,516
غادرت "فيليكسستو" قبل شهر
551
00:41:23,540 --> 00:41:26,196
وستـرسـو في كـارتاخينا ، كولومبيا، غدًا.
552
00:41:26,220 --> 00:41:28,876
كما اكتشفنا من يدير شركة "باركيروكوميرس".
553
00:41:28,900 --> 00:41:31,380
- سأرسل لك التفاصيل الآن يا (أليكس).
- حسنًا.
554
00:41:32,540 --> 00:41:34,596
اسمه (تيدي دوس سانتوس) .
555
00:41:34,620 --> 00:41:36,356
يعيش في "ميديلين" .
556
00:41:36,380 --> 00:41:39,196
لم أجد أي شيء عنه حتى عام 2018.
557
00:41:39,220 --> 00:41:42,116
أيا كان من قام بمسح ماضيه
فهو يعرف تمامًا ما يفعل.
558
00:41:42,140 --> 00:41:45,876
كل ما لدي هو دخول مفاجئ إلى عالم
الأعمال المشروعة في "كولومبيا"
559
00:41:45,900 --> 00:41:47,756
قبل نحو ست سنوات
560
00:41:47,780 --> 00:41:50,116
تأسيس شركة "باركيرو التجارية"
561
00:41:50,140 --> 00:41:51,900
ومؤسسة خيرية.
562
00:41:52,900 --> 00:41:54,556
أي مؤسسة خيرية؟
563
00:41:54,580 --> 00:41:57,636
تُدعى... (أورورا) .
564
00:41:57,660 --> 00:41:58,900
ومقرها في "ميديلين".
565
00:42:00,323 --> 00:42:01,512
"يوم جديد لـ كولومبيا وأطفالها"
566
00:42:01,584 --> 00:42:04,818
"في أورورا، نقدم أملاً جديداً"
567
00:42:05,232 --> 00:42:07,271
"لعدد لا يحصى من الشباب"
568
00:42:07,326 --> 00:42:10,779
"الذين أرعبهم العنف لعقـود في بلدنا."
569
00:42:11,395 --> 00:42:13,356
"أنا أتيت من ذلك العالم."
570
00:42:13,900 --> 00:42:16,956
مشاريع الملاذ الآمن للاجئين
هـي التعبير الحقيقي
571
00:42:16,980 --> 00:42:19,780
عن إيماني بالالتزام تجاه العالم بأسره...
572
00:42:20,980 --> 00:42:24,196
لأن حسن حظي لا يعني شيئًا
573
00:42:24,220 --> 00:42:26,900
إن لم يرفع معه شأن إخوتي البشر.
574
00:42:26,961 --> 00:42:29,969
"اسمي إدواردو دو سانتوس، و أورورا بحاجة إليكم."
575
00:42:32,900 --> 00:42:35,196
(سالي) ، أريد أن أعرف
ما الذي ترسله (مايرا كافنديش)
576
00:42:35,220 --> 00:42:36,716
حقًا إلى "كولومبيا".
577
00:42:36,740 --> 00:42:37,996
عندما ترسو السفينة،
578
00:42:38,020 --> 00:42:40,740
علينا منع الشحنة من مغادرة ميناء "كارتاخينا".
579
00:42:42,060 --> 00:42:43,516
اعثري على طريقة.
580
00:42:43,540 --> 00:42:45,076
امنحيني بعض الوقت.
581
00:42:45,100 --> 00:42:47,516
وأخبري (غراهام) أن يبقى
في (جاكو بروير) .
582
00:42:47,540 --> 00:42:49,140
حسنًا.
583
00:42:49,165 --> 00:42:50,525
- أين أنت يـ (اليكس) ؟
584
00:42:59,660 --> 00:43:02,424
بعض الأغراض بدأنا ببيعها بالفعل.
قاعدة الخمس سنوات.
585
00:43:02,448 --> 00:43:02,676
حسنًا.
586
00:43:02,700 --> 00:43:05,516
إذن ، لدينا العلية والأثاث والأعمال الفنية
587
00:43:05,540 --> 00:43:08,356
والمنحوتات الداخلية، والوثائق.
588
00:43:08,380 --> 00:43:10,196
- من هناك؟
- من هناك.
589
00:43:10,220 --> 00:43:12,900
(ريتشارد روبر) - رجل فظيع،
لكن ذوقه رائع.
590
00:43:13,980 --> 00:43:16,636
أخبرني إن احتجت أي شيء.
سأكون في الطابق الأعلى.
591
00:43:16,660 --> 00:43:17,900
شكرًا لك.
592
00:45:15,140 --> 00:45:17,603
إذن، أنت صديق العائلة، يا سيد (أوكس)؟
593
00:45:17,627 --> 00:45:18,627
أجل...
594
00:45:19,020 --> 00:45:20,876
حسنًا، لقد كنتُ في الخارج لعدة سنوات.
595
00:45:20,900 --> 00:45:22,596
لا تركض!
596
00:45:22,620 --> 00:45:24,596
أنا عرّابه غير الرسمي،
597
00:45:24,620 --> 00:45:27,756
لذلك فكرت في أن أزوره وألقي عليه التحية.
598
00:45:27,780 --> 00:45:30,396
حسنًا، باستثناء والدته، لا أحد
آخـر يأتي لزيارته،
599
00:45:30,420 --> 00:45:32,900
لذا أنا متأكد أنه سيكون سعيدًا برؤيتك.
600
00:45:33,900 --> 00:45:35,700
جيد.
601
00:45:37,140 --> 00:45:38,940
سيد (روبر) ، لديك زائر.
602
00:45:41,340 --> 00:45:42,860
مرحبًا يـ (داني) .
603
00:45:44,860 --> 00:45:46,220
(مايكل أوكس) .
604
00:45:47,900 --> 00:45:50,276
هل تذكرني؟
605
00:45:50,300 --> 00:45:52,780
سأترككما. سأكون في الخارج
إذا احتجتم إلى أي شيء.
606
00:46:07,140 --> 00:46:10,780
انظر... أنا آسف لأنني لم آتِ من قبل.
607
00:46:11,860 --> 00:46:14,396
كانت هناك قواعد كان عليّ الالتزام
بها من أجل الحماية.
608
00:46:14,420 --> 00:46:16,516
- حمايتي أم حمايتك؟
- كلاهما.
609
00:46:16,540 --> 00:46:18,276
إذن، ما الذي تغيّر؟
610
00:46:18,300 --> 00:46:21,540
لأن شيئًا ما يخبرني أن هذه
ليست مجرد رعاية رعوية.
611
00:46:24,140 --> 00:46:25,540
حسنًا.
612
00:46:28,820 --> 00:46:30,300
أحتاج فقط أن أعرف...
613
00:46:33,500 --> 00:46:36,196
- هل تعرف هذا الرجل؟
- لماذا؟
614
00:46:36,220 --> 00:46:38,516
لأنني أعتقد أن والدك كان يعرفه.
615
00:46:38,540 --> 00:46:40,516
لماذا كان يحتفظ بهذه الصورة؟
616
00:46:40,540 --> 00:46:42,556
من يكون؟ لم أره من قبل.
617
00:46:42,580 --> 00:46:45,196
(داني)، أرجوك، انظر مرة أخرى فقط.
618
00:46:45,220 --> 00:46:47,043
آسف...
فقط ألقِ نظرة أخيرة.
619
00:46:47,067 --> 00:46:47,916
آسف، آسف...
620
00:46:47,940 --> 00:46:49,756
(مايكل) ، أليس كذلك؟
621
00:46:49,780 --> 00:46:50,956
أجل.
622
00:46:50,980 --> 00:46:52,876
أنت كاذب لعين.
623
00:46:52,900 --> 00:46:54,636
لقد دمّرت عائلتي.
624
00:46:54,660 --> 00:46:57,516
لم تكن صادقًا معي أبدًا.
625
00:46:57,540 --> 00:47:00,580
إذًا... لماذا ينبغي أن أعطيك أي شيء؟
626
00:47:05,540 --> 00:47:07,140
حسنًا.
627
00:47:13,380 --> 00:47:15,300
لم يكن ينبغي أن آتي.
628
00:47:20,140 --> 00:47:21,460
آسف.
629
00:47:25,140 --> 00:47:27,380
أراك بعد عشر سنوات أخرى.
630
00:47:45,220 --> 00:47:47,660
هناك شيء لم أخبرك به...
631
00:47:52,860 --> 00:47:54,460
عن والدك.
632
00:47:57,180 --> 00:47:58,420
لقد كان...
633
00:48:00,220 --> 00:48:02,020
قد أُعدم على يد خاطفيه.
634
00:48:08,900 --> 00:48:10,420
متى؟
635
00:48:11,420 --> 00:48:12,900
قبل ست سنوات.
636
00:48:13,820 --> 00:48:15,220
هذا مدمّر.
637
00:48:16,220 --> 00:48:17,940
لماذا لم يخبرني أحد؟!
638
00:48:37,660 --> 00:48:39,780
آسف لأنك اكتشفت الأمر بهذه الطريقة.
639
00:48:42,104 --> 00:48:43,504
أنا آسف يا (داني).
640
00:48:57,900 --> 00:49:00,420
عذرًا، لكن متى سيعود صديقك؟
641
00:49:01,068 --> 00:49:02,564
لن يتأخر كثيرًا.
642
00:49:02,588 --> 00:49:03,828
انظر...
643
00:49:04,988 --> 00:49:07,284
هناك أشخاص ينتظرونني في "ميامي".
644
00:49:07,308 --> 00:49:09,284
يجب أن أعود. أرجوك.
645
00:49:09,308 --> 00:49:10,964
لقد رحل منذ الليلة الماضية.
646
00:49:10,988 --> 00:49:12,404
هل يمكنني على الأقل استعادة هاتفي؟
647
00:49:12,428 --> 00:49:14,844
انظر، أخشى أنني لا أستطيع فعل ذلك.
648
00:49:14,868 --> 00:49:18,348
كما قلتُ، سيعود قريبًا.
لقد تأخر قليلًا فحسب.
649
00:49:20,628 --> 00:49:23,484
- أظن أنني سأستفرغ.
- هل أستطيع إحضار شيء لكِ؟
650
00:49:23,508 --> 00:49:25,268
سأتقيأ!
651
00:49:41,628 --> 00:49:45,004
(جاكو بروير) تلقى للتو شحنة إلى فندقه.
652
00:49:45,028 --> 00:49:47,084
حقيبة دبلوماسية.
653
00:49:47,108 --> 00:49:49,708
لديه حجز رحلة إلى "برشلونة"
غدًا في الساعة الثامنة صباحًا.
654
00:49:51,108 --> 00:49:53,628
حسنًا، أخبري الفريق أننا
ذاهبون إلى إسبانيا.
655
00:49:54,868 --> 00:49:56,348
سأقوم بذلك.
656
00:50:01,948 --> 00:50:03,628
سأقوم بتغطية المدخل.
657
00:50:10,468 --> 00:50:13,268
(غراهام) يقول إنك طلبت منه
إحضار أسلحة نارية.
658
00:50:14,668 --> 00:50:17,004
نحن وحدة ليلية ، ولسنا قوات ميدانية.
659
00:50:17,028 --> 00:50:18,788
إنه مجرد إجراء احترازي.
660
00:50:22,348 --> 00:50:25,508
تلك الحياة السابقة التي ذكرتها...
661
00:50:27,108 --> 00:50:28,548
هل تود أن تخبرني عنها؟
662
00:50:31,828 --> 00:50:36,244
كنتُ شخصًا آخر ذات يوم،
لكن كان عليه أن يختفي.
663
00:50:36,268 --> 00:50:37,628
من كان؟
664
00:50:38,708 --> 00:50:40,628
سأخبركِ عندما ينتهي كل هذا.
665
00:50:42,348 --> 00:50:44,508
قد أطلب منك الوفاء بوعدك.
666
00:50:46,748 --> 00:50:48,284
هذا هو.
667
00:50:48,308 --> 00:50:50,164
تاكسي! هل يمكنك الإنتظار...؟
668
00:50:50,188 --> 00:50:51,844
تاكسي!
669
00:50:51,868 --> 00:50:54,084
عذرًا...! اللعنة!
670
00:50:54,108 --> 00:50:55,628
لا!
671
00:50:56,628 --> 00:51:00,004
المحطة الخطأ اللعينة. أجل، لا بأس.
شكرًا لك.
672
00:51:00,028 --> 00:51:01,628
تاكسي!
673
00:51:08,746 --> 00:51:10,426
لننطلق.
674
00:51:16,348 --> 00:51:18,633
"كاتالونيا - اسبانيا"
675
00:51:23,348 --> 00:51:26,948
إنه يسلك الطريق السريع شمالًا،
متجهًا نحو "جيرونا" .
676
00:51:28,308 --> 00:51:30,788
تم الاستلام. نحن خلفه.
677
00:51:35,388 --> 00:51:38,844
ينعطف يسارًا إلى فندق "روزينول" .
678
00:51:38,868 --> 00:51:41,388
تحقق إن كان لـ (جاكو) غرفة هناك.
أجل، سأتحقق الآن.
679
00:51:57,588 --> 00:51:59,348
أراكِ في الداخل.
680
00:52:11,859 --> 00:52:14,139
مرحباً، هناك شيء ما يحدث بالخارج
681
00:52:14,196 --> 00:52:17,096
- أعتقد أنه عليكِ التعامل مع الأمر.
- بالطبع.
682
00:52:17,127 --> 00:52:18,487
- حسناً
- شكرا لكِ
683
00:52:22,628 --> 00:52:25,524
- أجل؟
- (جاكو) حجز في الغرفة 249.
684
00:52:25,548 --> 00:52:26,828
فهمت.
685
00:52:28,588 --> 00:52:30,348
شكرًا، سأعثر عليها. حسنًا، شكرًا.
686
00:52:31,628 --> 00:52:33,628
المفتاح الرئيسي، الغرفة 249.
687
00:53:10,197 --> 00:53:12,173
شكراً، سعدت بلقائك مرة أخرى.
688
00:53:19,195 --> 00:53:21,195
{\an8}- السيد(فالارون).
- (بياتريز).
689
00:53:21,281 --> 00:53:22,716
{\an8} -سعيدة برؤيتك.
-وأنا كذلك.
690
00:53:23,327 --> 00:53:24,692
{\an8} -هل كل شيء على ما يرام؟
-كل شيء على ما يرام.
691
00:53:26,007 --> 00:53:28,844
غرفتك المعتادة جاهزة في الطابق الرابع.
692
00:53:32,108 --> 00:53:34,164
- (جـاكـو) .
- (تيـدي) .
693
00:53:34,188 --> 00:53:36,684
يا صديقي العزيز، تعال إلى هنا.
694
00:53:36,708 --> 00:53:38,324
سعيد جدًا برؤيتك.
695
00:53:38,348 --> 00:53:40,924
أخبرني بكل شيء. كيف كانت "لندن"؟
696
00:53:40,948 --> 00:53:42,348
جيدة.
697
00:53:44,988 --> 00:53:46,388
تبدو متعبًا.
698
00:53:47,628 --> 00:53:49,844
هل تجنبتَ المتاعب؟
699
00:53:49,868 --> 00:53:51,404
بذلتُ ما بوسعي.
700
00:53:51,428 --> 00:53:53,908
أعلم. أنت دائمًا تفعل الصواب، أليس كذلك؟
701
00:53:55,828 --> 00:53:57,844
إذًا، هل لديك شيء من أجلي؟
702
00:53:57,868 --> 00:54:01,908
أجل. قائمة الشحن مختومة حكوميًا، كما طُلبت.
703
00:54:02,908 --> 00:54:05,604
لكنهم يصرون على عدم الاتصال
حتى الذكرى السنوية.
704
00:54:05,628 --> 00:54:10,084
البريطانيون… دائمًا على مسافة.
705
00:54:10,108 --> 00:54:12,644
لنذهب لتفقد الوثيقة في الغرفة،
706
00:54:12,668 --> 00:54:14,084
ثم نأخذ قسطًا من الراحة.
707
00:54:14,108 --> 00:54:16,668
الرحلة إلى "كولومبيا" غدًا ستكون طويلة.
708
00:54:27,508 --> 00:54:29,844
(تيدي دوس سانتوس) هنا
وهم في طريقهم إلى الأعلى.
709
00:54:29,868 --> 00:54:32,604
لقد أمسكنا به. أبقوهم في الغرفة.
710
00:54:32,628 --> 00:54:34,628
أريد التحدث إليه.
711
00:54:41,068 --> 00:54:43,084
أنت في الغرفة 249، صحيح؟
712
00:54:43,108 --> 00:54:44,604
أجل.
713
00:54:44,628 --> 00:54:46,348
الطابق الثاني.
714
00:54:57,628 --> 00:54:59,348
أنت رجل طيب يا (جاكو) .
715
00:55:00,668 --> 00:55:03,188
كان (روبر) يعرف الجندي حين يراه.
716
00:55:10,348 --> 00:55:11,948
شش!
717
00:55:14,628 --> 00:55:16,428
أرني.
718
00:55:23,628 --> 00:55:25,108
حقًا؟
719
00:55:34,348 --> 00:55:36,844
(تيدي)، أنـا… لم أكن أعلم.
شش، شش، شش.
720
00:55:36,868 --> 00:55:38,428
أقسم لك.
721
00:55:39,204 --> 00:55:40,484
لنذهب.
722
00:55:48,348 --> 00:55:50,244
أنا على وشك الوصول. هل ما زلتي تتعقبينه؟
723
00:55:50,268 --> 00:55:52,764
لا، اسمع، لقد فقدناه. لقد فقدنا الإشارة.
724
00:55:52,788 --> 00:55:54,484
لا بد أنهم اكتشفوا أمرنا.
725
00:55:54,508 --> 00:55:56,604
احذفوا النظام وانقلوا روكسانا .
726
00:55:56,628 --> 00:55:59,324
- (مايك) ، احذف كل شيء من النظام.
- مـاذا؟
727
00:55:59,348 --> 00:56:02,388
احذف كل شيء من النظام.
افعل ذلك الآن.
728
00:56:03,988 --> 00:56:06,084
ما زالوا لم يصلوا.
729
00:56:06,108 --> 00:56:07,988
(وليد) ، اخرج من هناك حالًا.
730
00:56:14,838 --> 00:56:16,040
سيدي؟
731
00:56:18,628 --> 00:56:21,044
أجب على هاتفك يا (توني) .
732
00:56:21,068 --> 00:56:23,268
من هناك؟
733
00:56:42,628 --> 00:56:44,004
لا!
734
00:56:44,028 --> 00:56:47,068
(غراهام)! (غراهام)! (غراهام)!… لا!
735
00:56:48,068 --> 00:56:49,668
(وليد)…
736
00:56:50,668 --> 00:56:51,948
أرجوك…
737
00:56:57,628 --> 00:57:01,108
لا، لا، لا… مهلًا، (وليد)! (وليد)!
738
00:57:28,211 --> 00:57:29,331
{\an8}- مرحبا
- مرحبا
739
00:57:29,613 --> 00:57:31,969
{\an8} أنا صديق قديم للسيد فالاران.
740
00:57:32,240 --> 00:57:36,391
{\an8} لديه غرفة في الطابق الرابع. وسألتقي به هناك.
741
00:57:36,920 --> 00:57:39,791
{\an8} هل يمكنك تذكيري بالرقم من فضلك؟
742
00:58:08,148 --> 00:58:09,828
مـن أنـت؟
743
00:58:50,868 --> 00:58:54,268
مرحبًا، معك (أليكس غودوين).
يرجى ترك رسالة.
69067