All language subtitles for The.Night.Manager.S01E06.BluRay.1080p.10bit.5.1.x265.HEVC-Qman[UTR].Perfecto
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,600 --> 00:00:14,200
"المدير الليلي"
2
00:00:43,680 --> 00:00:45,760
"مقتبس عن رواية للكاتب (جون لو كاريه)"
3
00:00:53,280 --> 00:00:54,560
بالإضافة للمال الذي أُهدر،
4
00:00:54,920 --> 00:00:57,720
والإحراج الذي سُبب لأصدقائنا الأميركيين،
5
00:00:58,200 --> 00:01:01,600
كارثة الحدود التركية السورية
أعادتنا 5 سنوات إلى الوراء...
6
00:01:01,680 --> 00:01:02,680
"مكتب وزارة الخارجية والكمنولث"
7
00:01:02,760 --> 00:01:04,160
...فيما يخص المصادر الإستخباراتية
8
00:01:04,240 --> 00:01:05,920
مع "سوريا" والشرق الأوسط.
9
00:01:06,480 --> 00:01:09,080
سأُمدد الجلسة كي نتحرى أسباب
10
00:01:09,160 --> 00:01:12,880
تنفيذ العملية بناء على استخبارات
ضئيلة ومغلوطة
11
00:01:13,280 --> 00:01:16,920
والدروس التي يمكننا الاستفادة منها
للتأكد بأن ذلك لن يتكرر.
12
00:01:17,240 --> 00:01:18,680
ما الذي دفعك للاعتقاد
13
00:01:18,760 --> 00:01:22,560
بأن أسلحة بريطانية يتم تهريبها
عبر شركة "تريد باس"؟
14
00:01:22,640 --> 00:01:25,600
تم إطلاعي على مستندات مزيفة لوزارة الدفاع
15
00:01:25,840 --> 00:01:29,240
لـ7 شركات سلاح مختلفة بريطانية وأمريكية.
16
00:01:30,000 --> 00:01:31,120
أتقصدين هذه؟
17
00:01:38,120 --> 00:01:38,920
أجل.
18
00:01:40,000 --> 00:01:44,680
هذه مستندات وزارية حقيقية
لتصدير أسلحة لـ"بلغاريا" و"إيطاليا".
19
00:01:44,920 --> 00:01:46,920
- هذا غير صحيح.
- لقد وقعتُ خطابات
20
00:01:47,120 --> 00:01:49,160
من كلتي الحكومتين الإيطالية والبلغارية
21
00:01:49,240 --> 00:01:50,560
تؤكد عمليات البيع.
22
00:01:50,920 --> 00:01:51,800
هذه مجرد عملية تستر.
23
00:01:52,000 --> 00:01:55,520
"أنجيلا"، أتتهمينني بالكذب؟
24
00:01:56,480 --> 00:02:00,320
تحدثتُ إلى "ريكس مايهو" أثناء انتقاله،
قبيل انضمامه إلى الخدمة الملكية.
25
00:02:00,400 --> 00:02:04,720
قال أنك أقنعت أحدهم بتسريب المعلومات لك
من مكتب المخابرات.
26
00:02:04,800 --> 00:02:07,120
شخص أشرت له باسم "البحار"؟
27
00:02:10,720 --> 00:02:12,400
لم أسمع باسم مماثل قط.
28
00:02:12,760 --> 00:02:15,160
فكيف وصلتِ إلى تلك المستندات إذاً؟
29
00:02:15,440 --> 00:02:17,000
إنها مستندات سرية.
30
00:02:17,360 --> 00:02:20,840
لقد أعطاني إياها ملاك ذو هالة مقدسة.
31
00:02:23,160 --> 00:02:26,680
تُدركين مدى جدية هذا الإستجواب
يا سيدة "بير"؟
32
00:02:30,400 --> 00:02:33,040
دعونا ننتقل الآن
إلى عملية تبادل الأسلحة نفسها.
33
00:02:33,480 --> 00:02:36,760
وفقاً لمَ نعتقد بأنها
معلومات استخباراتية مغلوطة
34
00:02:36,840 --> 00:02:39,760
أصدرتِ تصريحاً عن طريق صلة عسكرية أميركية
35
00:02:39,840 --> 00:02:41,200
ومن وراء ظهر وزارة الشؤون الخارجية،
36
00:02:41,560 --> 00:02:46,600
غارة عسكرية أميركية كاملة على 20 شاحنة
إغاثة تعبر الحدود التركية السورية.
37
00:02:47,040 --> 00:02:49,320
"ريكس مايهو" من صرّح بذلك وليس أنا.
38
00:02:49,400 --> 00:02:50,480
في يومه الأخير في الخدمة
39
00:02:50,720 --> 00:02:54,040
وعلى ضمانك الأكيد بصحة المعلومات.
40
00:02:56,200 --> 00:02:57,320
من أين لك بتلك المعلومات الإستخباراتية؟
41
00:03:00,080 --> 00:03:03,040
مصدر مقرّب من "تريد باس" و"ريتشارد روبر".
42
00:03:04,360 --> 00:03:05,840
أيمكنك أن تكوني أكثر دقة؟
43
00:03:09,600 --> 00:03:13,440
لأفعل ذلك، سأعرض حيوات كثيرة للخطر،
كلا، لا يُمكنني لن أفعل ذلك.
44
00:03:13,520 --> 00:03:15,840
هذ استجواب سري يا آنسة "بير".
45
00:03:15,920 --> 00:03:17,480
ستُحجب الأسماء من السجلات.
46
00:03:17,560 --> 00:03:20,720
لذا لمّ لا يمكنك إطلاعنا؟
47
00:03:21,480 --> 00:03:23,200
تعلمين السبب.
48
00:03:24,880 --> 00:03:27,120
جميعكم تعلمون السبب.
49
00:03:50,520 --> 00:03:52,280
لقد انسحبوا صباح اليوم.
50
00:03:52,760 --> 00:03:54,440
قرار من الوزارة.
51
00:03:55,520 --> 00:03:57,680
إذاً بقينا وحدنا أنا وأنت مجدداً، صحيح؟
52
00:03:57,760 --> 00:03:58,640
أخشى أن حتى ذلك لم يعد ممكناً.
53
00:03:59,560 --> 00:04:01,840
سيغلقون المكتب خلال أسبوعين.
54
00:04:02,160 --> 00:04:05,320
أُغلقت وكالة التجنيد الدولية رسمياً.
55
00:04:06,920 --> 00:04:08,200
عودي إلى المنزل يا "أنجيلا".
56
00:04:08,600 --> 00:04:09,920
لِدي طفلك.
57
00:04:10,280 --> 00:04:11,160
كوني زوجة مُدرس.
58
00:04:12,480 --> 00:04:14,880
أتعني أستسلم؟ ماذا عن "باين"؟
59
00:04:14,920 --> 00:04:16,840
"باين" أعطاك معلومات مغلوطة.
60
00:04:16,920 --> 00:04:18,920
- لا أُصدق ذلك.
- أمتأكدة من ذلك؟
61
00:04:19,040 --> 00:04:21,480
أنا من ذهبتُ إليه وورّطه في هذا،
لا أستطيع أن أتركه وحده هناك.
62
00:04:22,480 --> 00:04:23,760
لا أراكِ تملكين خياراً.
63
00:04:27,800 --> 00:04:30,120
أولم تسمعي؟ لم تعودي تعملين هنا بعد الآن.
64
00:04:30,320 --> 00:04:32,240
أردت أن أشكرك فحسب.
65
00:04:32,840 --> 00:04:34,640
وإن احتجت لأي مساعدة مستقبلاً...
66
00:04:34,760 --> 00:04:36,360
حسناً، انتظري قليلاً.
67
00:04:36,640 --> 00:04:37,480
"أنجيلا بير".
68
00:04:39,120 --> 00:04:40,360
من المتحدث؟
69
00:04:40,880 --> 00:04:42,400
نعم، هل "صوفي" موجودة من فضلك؟
70
00:04:42,480 --> 00:04:45,200
- "صوفي"؟ لا أحد بهذا...
- "حسناً، عندما تعود
71
00:04:45,520 --> 00:04:47,680
هلا تخبرينها بأننا جميعاً هنا.
72
00:04:48,440 --> 00:04:50,120
في الفندق نفسه.
73
00:04:50,760 --> 00:04:52,400
اخبريها بأننا جميعنا هنا.
74
00:05:05,240 --> 00:05:06,080
إنه في "القاهرة".
75
00:05:14,680 --> 00:05:18,000
سيد "روبر"، لقد وصل مبعوثك،
سأُرسله إليك في الأعلى.
76
00:05:18,200 --> 00:05:19,880
شكراً لك، تفضل.
77
00:05:25,800 --> 00:05:28,520
"القاهرة، مصر"
78
00:05:33,800 --> 00:05:35,400
شكراً جزيلاً.
79
00:05:48,320 --> 00:05:49,160
"مغلق"
80
00:05:51,400 --> 00:05:53,080
هل زُرت "القاهرة" من قبل؟
81
00:05:53,640 --> 00:05:54,880
لا...
82
00:05:54,920 --> 00:05:57,080
قضيتُ بعض الوقت في "المغرب" و"تونس"،
83
00:05:57,160 --> 00:05:58,760
لكن هذه زيارتي الأولى إلى "مصر".
84
00:05:58,840 --> 00:05:59,720
عليك استغلال الأمر.
85
00:05:59,800 --> 00:06:02,720
شاهد المعالم السياحية
خلال رحلتنا في النيل.
86
00:06:03,440 --> 00:06:04,600
ألن يرافقنا "أندرو"؟
87
00:06:05,520 --> 00:06:07,320
حتماً لا.
88
00:06:07,800 --> 00:06:10,160
نحن سنكون مشغولين جداً.
89
00:06:10,600 --> 00:06:15,560
"ريتشارد روبر"، أعلن فعلاً...
90
00:06:21,680 --> 00:06:23,440
بالتحدث عن الحب الحقيقي...
91
00:06:26,160 --> 00:06:27,000
ماذا تفعل هنا؟
92
00:06:27,080 --> 00:06:28,920
ظننتُ قد ترغبين بصبحة نسائية.
93
00:06:29,360 --> 00:06:30,560
"كارولين".
94
00:06:33,080 --> 00:06:34,360
انظروا مَن عاد.
95
00:06:34,440 --> 00:06:36,280
"كارو"، تسرني رؤيتك.
96
00:06:36,360 --> 00:06:37,640
- شكراً لك.
- صباح الخير "ساندي".
97
00:06:37,920 --> 00:06:40,640
- صباح الخير.
- مرحباً عزيزتي.
98
00:06:40,800 --> 00:06:41,640
تسرني رؤيتك.
99
00:06:42,920 --> 00:06:45,200
اسمعا، أحتاج إلى بعض الوقت
مع الأمير الشاب هنا
100
00:06:45,280 --> 00:06:48,200
لذا لمّ لا تذهبا أيتها السيدتان
لإنفاق بعض المال في البازار؟
101
00:06:50,400 --> 00:06:51,920
حسناً يا حبيبي.
102
00:06:54,520 --> 00:06:55,480
"تابي"، هلا تفعل؟
103
00:06:56,200 --> 00:06:57,800
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.
104
00:06:59,600 --> 00:07:01,760
- قهوة؟
- شكراً لك.
105
00:07:07,120 --> 00:07:08,760
أتعلم بما يُذكرني هذا؟
106
00:07:09,000 --> 00:07:12,200
"ونستون تشرتشل" و"تي لورانس"
في فندق القاهرة
107
00:07:12,520 --> 00:07:15,400
وهما يقسمان الشرق الأوسط
أثناء شربهما الشمبانيا والسيجار.
108
00:07:17,240 --> 00:07:19,680
رسما خريطة على منديل وتصافحا.
109
00:07:19,760 --> 00:07:21,520
ملوك العرب.
110
00:07:25,280 --> 00:07:28,760
أُخمن أنك "تشرشل" في هذه الحالة.
111
00:07:28,840 --> 00:07:30,360
إن كنتَ مصراً.
112
00:07:33,280 --> 00:07:34,600
مخز ما حصل مع "كوركي".
113
00:07:35,480 --> 00:07:36,880
أشعر وكأن لو...
114
00:07:37,320 --> 00:07:39,920
لو كنتُ أعلم لربما تمكنت
من أقناعه بالعدول عن ذلك.
115
00:07:40,120 --> 00:07:43,800
كنتُ لأُخبره بأنه حتى الخونة
يمكن مسامحتهم.
116
00:07:45,520 --> 00:07:46,880
بل يُصبحون مفيدون جداً.
117
00:07:46,920 --> 00:07:49,920
يبقون على صلة بالعدو، يواصلون تضليله،
118
00:07:50,320 --> 00:07:52,760
لكن عليهم الالتزام، هذا أمر أكيد.
119
00:07:53,360 --> 00:07:55,160
عليهم اتخاذ القرار.
120
00:07:58,200 --> 00:08:00,000
لا أعلم لمَ أُخبرك بهذا.
121
00:08:00,120 --> 00:08:01,400
فأنت اتخذت قرارك مسبقاً، صحيح؟
122
00:08:03,560 --> 00:08:04,800
منذ وقت طويل.
123
00:08:06,440 --> 00:08:07,320
ملوك العرب.
124
00:08:10,680 --> 00:08:13,080
"فريدي حميد"، كيف حالك؟
125
00:08:13,160 --> 00:08:15,080
- مرحباً سيدي.
- تسرني رؤيتك.
126
00:08:15,640 --> 00:08:17,280
هلا أُقدم لك مديرنا "أندرو بيرتش".
127
00:08:19,520 --> 00:08:23,160
تشرفت بمعرفتك "فريدي"،
أخبرني "ديكي" الكثير عنك.
128
00:08:25,520 --> 00:08:26,760
أهلاً بك في "القاهرة".
129
00:08:26,840 --> 00:08:28,560
- شكراً لك.
- سنقضي وقتاً ممتعاً.
130
00:08:29,320 --> 00:08:30,280
لا أطيق الانتظار لذلك.
131
00:08:31,840 --> 00:08:33,440
حسناً، هلا بدأنا؟
132
00:08:58,760 --> 00:09:00,480
سيد "قيومي".
133
00:09:01,480 --> 00:09:04,280
الشرق هو الشرق والغرب هو الغرب.
134
00:09:04,560 --> 00:09:06,920
ولن يتلاقيا أبداً.
135
00:09:07,120 --> 00:09:08,800
تسرني رؤيتك سيد "روبر".
136
00:09:10,880 --> 00:09:11,920
من بعدك.
137
00:09:18,920 --> 00:09:22,920
إذاً، قائمة المواصفات، لم تتغير؟
138
00:09:23,000 --> 00:09:23,920
كل شيء هنا سيدي.
139
00:09:24,040 --> 00:09:26,680
الشحنة موجودة في منطقة عسكرية آمنة
140
00:09:26,760 --> 00:09:28,280
على حدود المدينة.
141
00:09:28,360 --> 00:09:29,240
جاهزة للاستلام.
142
00:09:29,920 --> 00:09:31,560
وكيفية الدفع؟
143
00:09:31,640 --> 00:09:33,840
كما اتفقنا،
النصف الآن والنصف الآخر عند التبادل.
144
00:09:34,200 --> 00:09:36,000
سنتقابل مجدداً خلال 48 ساعة.
145
00:09:39,240 --> 00:09:41,720
في حال جميع الأطراف راضية،
146
00:09:41,800 --> 00:09:44,680
أقترح أن نقوم بتحويل النصف الأول من المال
147
00:09:44,760 --> 00:09:46,840
إلى حساب "تريد باس".
148
00:09:55,880 --> 00:09:58,520
مهلاً، وصلنا تقرير عن حادثة
149
00:09:58,840 --> 00:10:01,000
تتعلق بالجيش الأميركي على الحدود السورية.
150
00:10:02,080 --> 00:10:02,920
أود ضمانك
151
00:10:03,040 --> 00:10:05,800
بأنه لا توجد أي مخاطرة في هذه العملية.
152
00:10:06,600 --> 00:10:08,320
هل لي بضمانتك تلك يا سيد "روبر"؟
153
00:10:11,160 --> 00:10:14,600
واجهتنا مشكلة بسيطة، داخلياً.
154
00:10:15,080 --> 00:10:17,720
تم التحقيق بها ومعالجتها.
155
00:10:18,040 --> 00:10:19,000
لديك وعدي.
156
00:10:27,080 --> 00:10:27,920
لنُتابع.
157
00:10:51,280 --> 00:10:52,440
"إجراء التحويل"
158
00:10:52,520 --> 00:10:53,560
"استُلم المبلغ"
159
00:10:55,400 --> 00:10:56,240
انتهينا.
160
00:11:01,600 --> 00:11:02,440
شكراً لك.
161
00:11:03,440 --> 00:11:04,680
- مبروك.
- مبروك.
162
00:11:17,000 --> 00:11:18,440
من تُريد شراباً آخر؟
163
00:11:20,080 --> 00:11:21,640
ليس أنا.
164
00:11:24,920 --> 00:11:26,200
ابتسمي لي واضحكي.
165
00:11:27,080 --> 00:11:27,920
اخبرني بنكتة إذاً.
166
00:11:31,760 --> 00:11:33,880
لم يعد بوسعي القيام بهذا يا "جوناثان".
167
00:11:34,160 --> 00:11:36,080
لا أستطيع النوم معه ليلة أخرى.
168
00:11:36,840 --> 00:11:37,680
ينبغي بك ذلك.
169
00:11:38,800 --> 00:11:40,480
لمّ لا يمكننا الذهاب بعيداً
الآن نحن الإثنين فقط؟
170
00:11:41,160 --> 00:11:43,000
الأمر لا يتعلق بنا وحدنا.
171
00:11:48,200 --> 00:11:49,640
نكتة مضحكة.
172
00:11:52,920 --> 00:11:54,560
أتى مبعوث ليلة البارحة.
173
00:11:55,600 --> 00:11:57,000
أوصل أوراق تتعلق بالشحنة.
174
00:11:57,200 --> 00:11:58,480
إنها في الخزنة.
175
00:11:59,080 --> 00:12:00,480
أتعرفين الرقم السري؟
176
00:12:00,920 --> 00:12:02,000
سأُحضرها لك.
177
00:12:07,160 --> 00:12:08,000
كوني حذرة.
178
00:12:10,760 --> 00:12:13,840
المعذرة سيدي،
هل لي بـ"فودكا مارتيني" من فضلك؟
179
00:13:01,920 --> 00:13:03,120
أنت مستيقظة باكراً.
180
00:13:03,480 --> 00:13:04,640
سنذهب للتسوق.
181
00:13:04,920 --> 00:13:06,720
يبدو أننا لا نكتفي من السجاد.
182
00:13:06,920 --> 00:13:07,920
حسناً.
183
00:13:08,560 --> 00:13:10,080
انظر لحالك.
184
00:13:10,360 --> 00:13:12,280
المساعد المثالي لـ"روبر".
185
00:13:12,720 --> 00:13:14,320
تتغير الظروف فعلاً.
186
00:13:15,840 --> 00:13:18,360
- أجل تتغير، صحيح؟
- أنا؟
187
00:13:18,440 --> 00:13:21,480
أنا مجرد زوجة عاق تم إخضاعها، ألم تسمع؟
188
00:13:22,000 --> 00:13:24,920
- كيف تم إخضاعك؟
- قدم "روبر" لي عرضاً.
189
00:13:25,040 --> 00:13:27,560
العفو عما سلف والعودة إلى القطيع.
190
00:13:27,640 --> 00:13:29,360
كرم عظيم منه.
191
00:13:29,840 --> 00:13:31,080
ربما.
192
00:13:32,200 --> 00:13:34,560
أو ربما أراد شخص ليتجسس على حبيبته.
193
00:13:40,360 --> 00:13:43,600
حاذري يا "كارو" فالشمس حارقة في الخارج.
194
00:13:46,000 --> 00:13:46,920
أهذا صحيح يا "كارو"؟
195
00:13:51,760 --> 00:13:55,040
قال إن رفضت فلن أرى الأولاد مجدداً.
196
00:13:57,680 --> 00:13:59,000
أكرهه.
197
00:14:06,640 --> 00:14:08,040
رسالة من "لندن".
198
00:14:42,760 --> 00:14:44,160
لم أتوقع مجيئك.
199
00:14:44,400 --> 00:14:46,040
يا لك من عديم الإيمان.
200
00:14:52,600 --> 00:14:54,640
في الواقع أنا من كان بحاجة
إلى بعض الإقناع.
201
00:14:56,240 --> 00:14:58,360
- لا أعرف من تكون.
- آسفة، "جول ستيدمان".
202
00:14:58,440 --> 00:15:00,280
- وكالة التجنيد الأميركية.
- "باين".
203
00:15:00,560 --> 00:15:02,280
وأظن أنك ربما تلعب لصالح الطرفين.
204
00:15:03,800 --> 00:15:06,200
- ما الذي تتحدث عنه؟ ما هذا؟
- كان هناك تسريب.
205
00:15:06,920 --> 00:15:08,120
وكان التسريب من طرفكم وليس طرفي.
206
00:15:09,600 --> 00:15:10,880
فقد قتلتُ رجلاً لأمنع ذلك.
207
00:15:11,840 --> 00:15:12,680
"كوركوران"؟
208
00:15:15,160 --> 00:15:17,640
"جوناثان"، إن كنت تريد الرحيل الآن
فبإمكاني فعل ذلك.
209
00:15:17,880 --> 00:15:20,440
- ما زال هناك وقت.
- لا تُريدين ذلك فنحن قريبون جداً.
210
00:15:20,520 --> 00:15:22,000
لم يعد لديّ منظمة.
211
00:15:22,080 --> 00:15:25,200
لا يمكنني الإستعانة بالقوات
ولا حتى دعم القوات الدولية.
212
00:15:25,760 --> 00:15:27,840
مجرد راعي بقر وامرأة حامل هما جيشك الوحيد.
213
00:15:28,920 --> 00:15:32,240
"جوناثان"، إن ساءت الأمور
لا أضمن لك إمكانية إخراجك.
214
00:15:33,440 --> 00:15:35,520
كنتُ أعيش نصف حياة عندما قابلتيني.
215
00:15:35,840 --> 00:15:39,840
لا شيء لديّ أخسره،
لكنني سأحتاج إلى مساعدتك.
216
00:15:46,200 --> 00:15:48,720
حسناً، ماذا يُمكننا أن نفعل؟
217
00:15:54,920 --> 00:15:56,240
هيا، طبق سلطة مشَكّلة.
218
00:16:03,240 --> 00:16:06,040
أنا أبحث عن شخص يُدعى "يوسف".
219
00:16:09,560 --> 00:16:10,400
إنه أنا.
220
00:16:10,480 --> 00:16:14,360
سمعتُ أنك الشخص المناسب
للتحدث عن وصفة الـ "تورلي".
221
00:16:14,920 --> 00:16:16,000
- "تورلي"؟
- "تورلي".
222
00:16:16,080 --> 00:16:18,560
- أيمكننا التحدث عنها؟
- تُريد التحدث عن "التورلي"؟
223
00:16:18,640 --> 00:16:19,760
أجل.
224
00:16:21,040 --> 00:16:22,480
- حسناً.
- حسناً.
225
00:16:22,560 --> 00:16:23,520
حسناً.
226
00:16:27,720 --> 00:16:28,680
انتظر.
227
00:16:42,280 --> 00:16:43,200
اقترب.
228
00:16:44,240 --> 00:16:45,320
كيف حالك؟
229
00:16:45,400 --> 00:16:46,600
"جوناثان"، تبدو رائعاً، انظر لحالك.
230
00:16:46,680 --> 00:16:49,400
بربك، انظر إليك يا رئيس الطهاة،
وتعتمر هذه القبعة وكل ذلك.
231
00:16:49,480 --> 00:16:51,760
هل أنت جاد؟ انظر إلى ساعتك.
232
00:16:51,840 --> 00:16:53,920
- كم ثمنها؟
- إنها مجرد ساعة.
233
00:16:54,280 --> 00:16:55,480
كيف حالك؟
234
00:16:56,520 --> 00:16:58,320
ماذا حدث لك؟ لقد اختفيتَ فحسب.
235
00:16:58,480 --> 00:17:00,280
أعلم.
236
00:17:00,520 --> 00:17:01,800
وكيف حال لغتك العربية؟
237
00:17:02,040 --> 00:17:03,240
أتذكر كل ما علمتك إياه؟
238
00:17:03,320 --> 00:17:06,600
إنها صدئة بعض الشيء، أنا أتدرب.
239
00:17:06,920 --> 00:17:11,000
أخوك "أحمد"، أهو بخير؟ أما زال ناشطاً؟
240
00:17:11,920 --> 00:17:13,920
- ماذا تقصد بما زال ناشطاً؟
- تعلم ما أقصد.
241
00:17:14,600 --> 00:17:17,000
لقد حظيت جماعته بفرصتها لكنها أفسدتها.
242
00:17:19,480 --> 00:17:21,040
أحتاج إلى التحدث إليه.
243
00:17:25,280 --> 00:17:26,120
حسناً.
244
00:17:26,800 --> 00:17:29,840
كيف كان التسوق؟ هل أحضرت لي
واحد من تلك النعال المعوجة؟
245
00:17:29,920 --> 00:17:31,600
كلا، لقد حاولت.
246
00:17:32,240 --> 00:17:34,440
يبدو أن الرجال المصريين لديهم أقدام صغيرة.
247
00:17:35,040 --> 00:17:38,640
حسناً، تعلمين ما يقولون؟
أقدام صغيرة أي أحذية صغيرة.
248
00:17:42,040 --> 00:17:44,800
من الجميل عودة "كارو"، إنها مسلية.
249
00:17:45,360 --> 00:17:47,800
ربما ينبغي بها و"ساندي"
مرافقتنا إلى "الأقصر" أيضاً.
250
00:17:47,880 --> 00:17:48,920
لا.
251
00:17:49,320 --> 00:17:51,120
إنها رحلة للعشاق.
252
00:17:51,720 --> 00:17:54,240
حبيبي، اشتريتُ هذين القرطين
الفضيين الجديدين من السوق.
253
00:17:54,760 --> 00:17:57,360
أيمكنك أن تضعهما في خزنتك؟
لا أشعر بالراحة بتركهما خارجاً.
254
00:17:57,640 --> 00:17:59,880
ليس جميع العرب لصوصاً يا عزيزتي.
255
00:18:00,440 --> 00:18:01,600
لم أقصد ذلك.
256
00:18:02,200 --> 00:18:04,440
- نستخدم الخزنة دوماً عندما...
- أنا أمزح.
257
00:18:05,080 --> 00:18:07,440
جميعهم لصوص، اعطني إياهما.
258
00:18:26,920 --> 00:18:28,760
هل حصل شيء غير اعتيادي اليوم؟
259
00:18:28,840 --> 00:18:31,000
- أجل.
- ماذا؟
260
00:18:31,680 --> 00:18:33,000
لم أزر "القاهرة" من قبل يا "ساندي".
261
00:18:33,080 --> 00:18:36,000
لم أزر "مصر" مطلقاً، كل هذا غير اعتيادي.
262
00:18:36,080 --> 00:18:36,920
تعلمين ما أقصد.
263
00:18:37,760 --> 00:18:39,640
"أندرو".
264
00:18:39,920 --> 00:18:41,720
- أتشعر بالحظ؟
- جداً.
265
00:18:42,720 --> 00:18:44,920
- "كارو".
- "ديكي".
266
00:18:50,920 --> 00:18:52,800
حسناً لنذهب ونرمي بعض النرد.
267
00:19:01,480 --> 00:19:03,320
هل قابلت "جيد" أحدهم؟
268
00:19:03,720 --> 00:19:06,440
- أجرت محادثة هاتفية؟
- لا شيء على الإطلاق.
269
00:19:06,720 --> 00:19:09,720
لا أدري لما يشك كثيراً،
إنها مجرد فتاة سخيفة.
270
00:19:09,800 --> 00:19:12,200
عدا لو لم تكن فتاة ساذجة،
271
00:19:12,280 --> 00:19:14,760
وهذا ما ترغب في أن تُظهره.
272
00:19:14,840 --> 00:19:17,440
- هل فكّرت بالأمر؟
- لكا.
273
00:19:17,600 --> 00:19:20,240
لستُ مضطرة للتفكير بهذه الطريقة،
فهذا عالمك.
274
00:19:20,840 --> 00:19:23,000
عالمي يدفع تكاليف عالمك.
275
00:19:23,480 --> 00:19:24,840
إياك نسيان ذلك.
276
00:19:32,160 --> 00:19:33,920
"كازينو"
277
00:19:34,040 --> 00:19:35,840
يمكنك الإحتفاظ بـ"الأقصر" يا "ديكي".
278
00:19:35,920 --> 00:19:36,920
هذا معبد.
279
00:19:37,280 --> 00:19:39,280
أنت إلهام لنا جميعاً يا "ساندي".
280
00:19:39,360 --> 00:19:40,480
أنا كذلك.
281
00:19:59,520 --> 00:20:01,720
- هل أنت متزوج؟
- كلا.
282
00:20:02,280 --> 00:20:04,000
- أنا متزوج.
- صحيح.
283
00:20:04,080 --> 00:20:05,760
أتريدني أن أحضر لك فتاة؟
284
00:20:06,000 --> 00:20:07,920
- سهل جداً.
- كلا.
285
00:20:08,080 --> 00:20:10,920
شكراً لك، أنا بأفضل حال،
شكراً لك على العرض.
286
00:20:12,760 --> 00:20:14,160
أشعر وكأننا التقينا من قبل.
287
00:20:14,920 --> 00:20:16,360
أهذا ممكن؟
288
00:20:18,760 --> 00:20:21,760
لا أظن ذلك، غير مرجح.
289
00:20:23,840 --> 00:20:25,200
أنا الفائز!
290
00:20:25,680 --> 00:20:28,280
سألعب على "الروليت"، هل مَن يريد المشاركة؟
291
00:20:28,520 --> 00:20:30,920
- بالتأكيد.
- فكرة جيدة.
292
00:20:31,040 --> 00:20:33,040
لنرَ مَن منا المحظوظ.
293
00:20:37,520 --> 00:20:39,360
هذه، هنا.
294
00:20:39,920 --> 00:20:40,760
سيدتي.
295
00:20:43,640 --> 00:20:44,560
أجل.
296
00:20:48,520 --> 00:20:49,840
- حظ موفق عزيزتي.
- شكراً لك.
297
00:21:02,720 --> 00:21:05,480
تم وضع الرهان، شكراً لكم.
298
00:21:05,560 --> 00:21:07,160
شكراً، لا مزيد من المرهانات.
299
00:21:13,480 --> 00:21:15,760
- أتود شراباً يا "فريدي"؟
- أجل، "ويسكي".
300
00:21:17,800 --> 00:21:19,440
هل لي بـ"ويسكي" جديد، من فضلك يا سيدي؟
301
00:21:26,720 --> 00:21:28,120
حصل عليه، إنه 6-7-4-2.
302
00:21:29,560 --> 00:21:30,840
حسناً، سأذهب.
303
00:21:31,320 --> 00:21:33,600
لا، أنا امرأة حامل، أي غطاء ممتاز.
304
00:21:33,920 --> 00:21:36,480
"أنج"، هذا ليس غطاء،
أنت امرأة حامل بالفعل.
305
00:21:39,600 --> 00:21:40,440
حسناً.
306
00:21:41,400 --> 00:21:43,920
حسناً إن كنتُ سأدعك تذهبين، فخُذي هذا.
307
00:21:44,040 --> 00:21:44,920
اللعنة.
308
00:21:45,000 --> 00:21:47,240
لا تكن سخيفاً يا "جول"، أنا إنكليزية،
إن حصلت مشكلة فسأتصل بك.
309
00:21:47,320 --> 00:21:49,160
"أنج"، لن أدعك تخرجين من هنا من دونه.
310
00:21:53,680 --> 00:21:54,800
شكراً لك.
311
00:21:56,160 --> 00:21:57,920
تعرفين كيف تستخدميه، صحيح؟
312
00:21:59,240 --> 00:22:01,160
حسناً، كيف يبدو مظهري؟
313
00:22:01,240 --> 00:22:03,600
"تبدين رائعة يا (أنجيلا)." حسناً.
314
00:22:04,000 --> 00:22:05,760
اسمع، ان حصلت مشكلة فسأتصل بك.
315
00:22:08,760 --> 00:22:11,280
- تبدين رائعة.
- توقف.
316
00:22:19,240 --> 00:22:21,760
شكراً، يكفي.
317
00:22:21,840 --> 00:22:23,160
تفضل يا "فريدي".
318
00:22:25,400 --> 00:22:26,360
كيف تبلي؟
319
00:23:07,400 --> 00:23:08,640
"مفتوح"
320
00:23:20,200 --> 00:23:22,280
"ميناء الإسكندرية، شهادة تسجيل مالك"
321
00:24:43,520 --> 00:24:45,600
- نعم؟
- مرحباً، أنا في مكتب الإستقبال.
322
00:24:45,680 --> 00:24:47,720
لدي طرد دولي للسيد "ريتشارد روبر".
323
00:24:47,800 --> 00:24:50,280
أريد توقيعاً لاستلامه، آسف سيدي.
324
00:24:50,360 --> 00:24:51,560
لا أستطيع تركه في الرواق.
325
00:24:51,640 --> 00:24:52,920
أحتاج إلى توقيع.
326
00:24:53,800 --> 00:24:54,640
شكراً لك.
327
00:25:42,560 --> 00:25:44,000
عليك التوقف يا "فريدي".
328
00:25:44,080 --> 00:25:46,000
الهزائم المتتالية لا تنتهي حتى توقفها.
329
00:25:46,440 --> 00:25:47,800
سأتوقف حينما أريد.
330
00:25:49,720 --> 00:25:51,720
سألعب بهذه.
331
00:25:53,800 --> 00:25:55,560
تخسر في كازينو والدك يا "فريدي"
332
00:25:55,640 --> 00:25:58,080
لا بد أن هذا تشبيه لشيء ما.
333
00:25:59,800 --> 00:26:03,360
- هل أحضر لك كأس شمبانيا؟
- أجل.
334
00:26:03,920 --> 00:26:04,840
هل الجميع سعداء؟
335
00:26:05,000 --> 00:26:06,080
لا أخسر أبداً.
336
00:26:06,160 --> 00:26:07,600
أنزيد أم نقلل يا "ديكي"؟
337
00:26:09,000 --> 00:26:10,920
هناك خطب ما يا "ساندي".
338
00:26:11,520 --> 00:26:12,800
إنها تحاول جاهدة.
339
00:26:14,160 --> 00:26:15,160
ماذا قالت "كارو"؟
340
00:26:16,000 --> 00:26:17,080
لم تر أي شيء.
341
00:26:20,880 --> 00:26:22,240
إنه يراقبني.
342
00:26:23,160 --> 00:26:24,000
بوسعي معرفة ذلك.
343
00:26:27,360 --> 00:26:28,360
حافظي على هدوئك فحسب.
344
00:26:30,520 --> 00:26:32,600
هل لي بكأسين من الشمبانيا من فضلك؟
345
00:26:34,320 --> 00:26:35,320
شكراً لك.
346
00:26:37,360 --> 00:26:39,920
لا أخسر أبداً، حسناً، لا.
347
00:26:40,360 --> 00:26:42,840
- لا أخسر أبداً.
- "فريدي"، عليك التوقف.
348
00:26:45,000 --> 00:26:46,760
- هل تقضي وقتاً ممتعاً؟
- أظن أنه حان وقت العودة للمنزل.
349
00:26:46,880 --> 00:26:49,000
- لا أريد العودة إلى المنزل.
- أظن أنه حان وقت العودة للمنزل.
350
00:26:49,080 --> 00:26:51,280
- أظن ذلك.
- لا، سنلعب هنا.
351
00:26:53,920 --> 00:26:54,800
لدينا يوم حافل غداً.
352
00:26:55,480 --> 00:26:56,640
اخلد للنوم.
353
00:26:59,200 --> 00:27:01,480
حسناً، لا بأس.
354
00:27:01,880 --> 00:27:02,720
حسناً.
355
00:27:03,080 --> 00:27:04,360
لا داعي للقلق، لقد ثمل كثيراً.
356
00:27:04,440 --> 00:27:05,400
- لا داعي للقلق، سيكون بخير.
- تعجبني.
357
00:27:05,560 --> 00:27:06,720
- هيا بنا، هيا يا "فريدي".
- أتودين مرافقتي؟
358
00:27:06,800 --> 00:27:07,720
- هيا بنا.
- تعجبني.
359
00:27:08,120 --> 00:27:10,360
- يمكنها مرافقتي.
- من هنا.
360
00:27:11,120 --> 00:27:14,320
- سنذهب من هنا.
- سنذهب وأنا سأقود.
361
00:27:19,120 --> 00:27:20,560
أظن أن على "ساندي" الذهاب بدلاً منه، لا؟
362
00:27:27,480 --> 00:27:28,760
انتبه لخطوتك.
363
00:27:31,280 --> 00:27:34,120
حسناً، أظنني سأقود.
364
00:27:36,440 --> 00:27:37,280
اركب.
365
00:27:38,280 --> 00:27:39,400
ها نحن ننطلق.
366
00:27:48,000 --> 00:27:49,880
على رسلك يا "فريدي".
367
00:27:52,200 --> 00:27:53,040
"فريدي".
368
00:27:54,120 --> 00:27:55,000
حسناً.
369
00:27:56,200 --> 00:27:57,600
- ما رأيك بأن نجلس؟
- نجلس.
370
00:27:57,680 --> 00:28:00,120
- نجلس؟ هنا؟
- نجلس هنا.
371
00:28:04,240 --> 00:28:05,120
أين عائلتك يا "فريدي"؟
372
00:28:05,720 --> 00:28:08,200
هذا ليس منزل العائلة، إنه خاص بالعمل...
373
00:28:09,320 --> 00:28:10,400
والمتعة.
374
00:28:11,320 --> 00:28:13,800
- لا يوجد خادمة؟
- كلا، يأتين في النهار.
375
00:28:14,640 --> 00:28:16,120
يأتين في النهار.
376
00:28:17,760 --> 00:28:18,760
جيد.
377
00:28:19,720 --> 00:28:21,000
ما رأيك بشراب يا "فريدي"؟
378
00:28:21,160 --> 00:28:22,120
أجل.
379
00:28:22,320 --> 00:28:23,800
- "ويسكي"؟
- أجل.
380
00:28:26,320 --> 00:28:28,920
- مخلوط مع الماء؟
- أجل.
381
00:28:42,440 --> 00:28:43,640
تفضل.
382
00:28:49,680 --> 00:28:50,520
أتعلم يا "فريدي"،
383
00:28:51,400 --> 00:28:54,720
هناك أمر كنتُ أريد أن أسألك بشأنه.
384
00:28:56,080 --> 00:28:57,800
كان يدور في خلدي.
385
00:28:59,000 --> 00:29:01,600
كان لديك حبيبة تُدعى "صوفي أليكان"
386
00:29:02,320 --> 00:29:03,800
في فندق "نفرتيتي".
387
00:29:05,400 --> 00:29:06,560
هل تذكرها؟
388
00:29:08,320 --> 00:29:11,080
- كيف تعلم بشأنها؟
- هل تذكرها؟
389
00:29:12,280 --> 00:29:13,120
هل قتلتها؟
390
00:29:19,880 --> 00:29:20,720
يا إلهي.
391
00:29:21,440 --> 00:29:22,760
أنا أعرفك.
392
00:29:23,440 --> 00:29:24,480
المدير الليلي.
393
00:29:24,560 --> 00:29:25,640
هل قتلتها؟
394
00:29:26,040 --> 00:29:27,360
لمّ تبالي؟ كانت عاهرة.
395
00:29:30,160 --> 00:29:32,520
- هل قتلتها؟
- كلا.
396
00:29:32,600 --> 00:29:35,440
كنتُ هناك لكنني لم أقتلها، أقسم لك.
397
00:29:36,040 --> 00:29:38,480
- من قتلها؟
- أحد رجال "روبر".
398
00:29:38,800 --> 00:29:41,800
قال "روبر" أنه لا يثق ببقائها صامتة.
399
00:29:42,200 --> 00:29:45,240
أكان "روبر" موجوداً؟
400
00:29:46,200 --> 00:29:51,120
أرادها أن تخبرنا عمن ساعدها.
401
00:29:52,920 --> 00:29:54,240
لكنها لم تنبس ببنت شفة.
402
00:29:55,720 --> 00:29:56,920
لم تنطق كلمة واحدة.
403
00:29:59,880 --> 00:30:02,360
كان عليها أن تتكلم، عاهرة!
404
00:30:53,840 --> 00:30:54,920
المعذرة.
405
00:30:55,480 --> 00:30:58,120
"أندرو بيرتش"، أظن أن لديك مظروف من أجلي.
406
00:30:58,400 --> 00:31:01,800
- أجل سيدي، من السيدة في غرفة 2104.
- شكراً لك.
407
00:31:08,560 --> 00:31:10,600
أيمكنك تجهيز سيارة
من أجلي الليلة، من فضلك؟
408
00:31:26,320 --> 00:31:29,520
- "أحمد"، السلام عليكم.
- وعليكم السلام.
409
00:31:29,680 --> 00:31:30,520
لنذهب.
410
00:31:43,080 --> 00:31:44,080
ادخلي.
411
00:31:46,360 --> 00:31:47,200
تكلم.
412
00:31:47,280 --> 00:31:50,320
لكن عندما نزلت إلى البهو،
لم يكن هناك أي طرد.
413
00:31:50,520 --> 00:31:52,040
تفقد قائمة نزلاء الفندق.
414
00:31:52,120 --> 00:31:53,720
كل نزيل، احضر الأسماء لي.
415
00:31:54,200 --> 00:31:55,200
حسناً.
416
00:32:06,440 --> 00:32:09,120
"أندرو بيرتش"، "تريد باس" المحدودة.
417
00:32:13,120 --> 00:32:15,120
أود تفقد الشحنة التي ستغادر غداً من فضلك.
418
00:32:32,360 --> 00:32:33,200
شكراً.
419
00:33:04,400 --> 00:33:05,920
هيا يا رفاق، اسرعوا.
420
00:33:08,360 --> 00:33:10,200
انطلقوا!
421
00:33:32,360 --> 00:33:33,640
حسناً، أتعرف إذاً ما عليك فعله؟
422
00:33:35,920 --> 00:33:38,640
هذا هو الرقم، يجب أن تحفظه.
423
00:33:39,040 --> 00:33:42,080
عندما تضغط على زر الاتصال ستبدأ الحفلة.
424
00:33:44,920 --> 00:33:46,600
- شكراً لك يا "أحمد".
- على الرحب والسعة.
425
00:33:51,080 --> 00:33:52,840
هذا بسبب الآنسة "أليكان"، صحيح؟
426
00:33:56,360 --> 00:33:57,400
أجل.
427
00:33:59,680 --> 00:34:00,640
ولا.
428
00:34:03,440 --> 00:34:04,280
إلى اللقاء يا أخي.
429
00:34:05,840 --> 00:34:06,920
اعتن بنفسك يا أخي.
430
00:34:33,000 --> 00:34:35,840
الفطور يا سيدتي، مع تحية السيد "بيرتش".
431
00:34:36,120 --> 00:34:36,920
شكراً لك.
432
00:34:39,760 --> 00:34:40,600
على الرحب والسعة.
433
00:35:07,920 --> 00:35:09,480
ويحي.
434
00:35:10,520 --> 00:35:14,400
من الصعب تعقب كل تلك الرموز
والأرقام السرية، صحيح؟
435
00:35:14,480 --> 00:35:16,080
هل جربت تاريخ ميلادك؟
436
00:35:17,600 --> 00:35:20,320
- عثرتُ على هذه...
- ويحي.
437
00:35:22,520 --> 00:35:25,640
سمحت لأحدهم باقتحام المكان والسرقة مني.
438
00:35:26,800 --> 00:35:29,400
السؤال هو مَن يكون؟
439
00:35:32,800 --> 00:35:36,240
لا تُخبريني بأن الفاعل كان "كوركي"
لأنني قد لا أُصدقك.
440
00:35:43,080 --> 00:35:43,920
صباح الخير يا "فريسكي".
441
00:35:44,760 --> 00:35:46,320
هل تمانع المجيء إلى هنا للحظة؟
442
00:35:58,200 --> 00:35:59,880
أجل، "أندرو بيرتش" يتكلم.
443
00:36:02,240 --> 00:36:03,280
بالطبع سيدي.
444
00:36:04,880 --> 00:36:08,480
"بدء مسح القزحية"
445
00:36:38,160 --> 00:36:39,240
"إكتمال التحويل"
446
00:36:53,400 --> 00:36:54,920
هيا يا عزيزتي.
447
00:36:55,920 --> 00:36:57,520
كوني فتاة مطيعة.
448
00:37:00,680 --> 00:37:02,640
لا جدوى من الظن بأنه سيتوقف.
449
00:37:03,640 --> 00:37:05,120
"فريسكي" لا يتوقف أبداً.
450
00:37:29,680 --> 00:37:33,440
أتعلمين، لم أظن أبداً
بأنك امتلكتِ تلك الشجاعة.
451
00:37:33,760 --> 00:37:35,200
أتعلمين ما أظن؟
452
00:37:35,880 --> 00:37:39,160
أظنك تهتمين جداً
بالشخص الذي تحاولين حمايته.
453
00:37:42,120 --> 00:37:44,400
رأيتك تنظرين إليه في الكازينو.
454
00:37:45,120 --> 00:37:46,840
كم أنتما مقربان.
455
00:38:05,880 --> 00:38:08,440
- "درومغول" يتحدث.
- هل استلمت ما أرسلته لك؟
456
00:38:09,880 --> 00:38:11,520
أتعرف ما أظن يا "جيفري"؟
457
00:38:11,920 --> 00:38:13,640
عندما تفتح تلك الصناديق غداً،
458
00:38:13,720 --> 00:38:17,000
لا أظننا سنعثر على آليات زراعية داخلها.
459
00:38:17,720 --> 00:38:18,760
ماذا عنك؟
460
00:38:21,120 --> 00:38:22,880
لا يبدو الأمر مبشراً بالنسبة لك يا "جيفري".
461
00:38:27,000 --> 00:38:30,920
- ماذا تريد؟
- ابق بعيداً عن الشؤون المصرية.
462
00:38:31,240 --> 00:38:33,800
إن حاول "روبر" التواصل اقطع الطريق عليه.
463
00:38:34,120 --> 00:38:37,560
لا شبكة أمان، لا تتلقى اتصاله حتى.
464
00:38:39,000 --> 00:38:39,920
ماذا أنال في المقابل؟
465
00:38:42,840 --> 00:38:44,760
تنال نجاتك يا "جيفري".
466
00:38:57,720 --> 00:38:59,000
صباح الخير "أندرو".
467
00:38:59,440 --> 00:39:01,080
تبدو أنيقاً.
468
00:39:01,160 --> 00:39:02,480
مستعد للذهاب؟
469
00:39:02,840 --> 00:39:04,040
حينما تكون مستعداً سيدي.
470
00:39:04,200 --> 00:39:07,320
- كيف كانت ليلة الكازينو؟
- ناجحة جداً.
471
00:39:07,400 --> 00:39:09,240
أنا فائز.
472
00:39:10,040 --> 00:39:12,880
لا أستطيع الوصول إلى "فريدي"،
ينبغي به أن يكون هنا الآن.
473
00:39:13,040 --> 00:39:14,520
لقد وضعته في الفراش، ألم تفعل؟
474
00:39:14,600 --> 00:39:16,480
تركته ينام كالطفل سيدي.
475
00:39:16,800 --> 00:39:18,040
لا يهم، إنها خسارته.
476
00:39:45,720 --> 00:39:47,840
مرحباً سيد "روبر"، تم تحميل الشاحنات.
477
00:39:48,000 --> 00:39:50,520
- كل شيء في انتظارك.
- شكراً لك.
478
00:40:11,560 --> 00:40:15,240
"ديكي"، راجعتُ قائمة الفندق
للتو بحثاً عن الفريق الطبي.
479
00:40:15,320 --> 00:40:19,160
كل الأسماء رسمية باستثناء اسمين،
إنهما نزيلا غرفة رقم 2104.
480
00:40:20,920 --> 00:40:23,200
حسناً، اتصل بـ "فريسكي" ودعه يتولى الأمر.
481
00:40:25,640 --> 00:40:26,600
"أندرو".
482
00:40:27,800 --> 00:40:30,400
دعني أُريك منطقة الضيفة.
483
00:40:31,800 --> 00:40:35,840
هذا أنا، لقد طلب خدمة الغرف
للغرفة رقم 2104.
484
00:40:37,440 --> 00:40:41,160
نعم، حسناً، مفهوم.
485
00:40:45,280 --> 00:40:46,280
حسناً.
486
00:40:48,320 --> 00:40:52,840
يبدو أننا سنذهب في نزهة قصيرة.
487
00:40:53,600 --> 00:40:56,120
عندما أتكلم ستنهضين.
488
00:40:56,720 --> 00:40:59,760
وستغسلين وجهك وربما ترتدين ملابسك.
489
00:41:01,000 --> 00:41:02,760
سنكون هادئين تماماً.
490
00:41:04,920 --> 00:41:06,280
انهضي!
491
00:41:28,320 --> 00:41:29,880
سآخذ هاتفك إن كنت لا تمانع.
492
00:41:32,320 --> 00:41:33,320
بالتأكيد.
493
00:41:45,720 --> 00:41:47,920
فتشه بحثاً عن سلاح،
تأكد من أنه لا يحمل جهاز تنصت.
494
00:41:53,920 --> 00:41:57,480
من النادر جداً يا "جوناثان باين"،
495
00:41:57,560 --> 00:42:00,600
بالنسبة لي أن أثق بشخص لكنك كنت مميزاً.
496
00:42:02,120 --> 00:42:04,120
عرفتُ ذلك عندما رأيتك للمرة الأولى.
497
00:42:04,800 --> 00:42:07,000
أنقذت ابني وخاطرت بحياتك.
498
00:42:08,840 --> 00:42:10,320
كان ينبغي بي أن أعلم بأن هناك خطب ما.
499
00:42:13,760 --> 00:42:15,040
لا أعلم عما تتحدث.
500
00:42:15,440 --> 00:42:17,160
"كوركي" كان يعلم بالطبع.
501
00:42:18,000 --> 00:42:19,760
حاول أن يجعلني أرى.
502
00:42:20,480 --> 00:42:22,040
يا لـ"كوركي" المسكين.
503
00:42:22,240 --> 00:42:23,880
لقد قتلته على ما أفترض.
504
00:42:24,360 --> 00:42:25,360
كي تنقذ نفسك.
505
00:42:26,360 --> 00:42:27,400
صحيح؟
506
00:42:29,560 --> 00:42:30,800
كان "كوركي" رجلاً صالحاً.
507
00:42:31,160 --> 00:42:32,400
رجل مخلص.
508
00:42:33,160 --> 00:42:36,280
وهو الآن ملقى بحفرة في جبل تركي بسببك.
509
00:42:37,800 --> 00:42:40,480
حسناً، لأجله ولأجلي،
510
00:42:40,920 --> 00:42:43,920
أعدك بأن موتك
سيكون أسوأ من موته بـ100 مرة.
511
00:42:48,560 --> 00:42:49,440
لحساب مَن تعمل؟
512
00:42:53,200 --> 00:42:55,320
- لا أحد.
- حسناً، هذا غير صحيح.
513
00:42:55,400 --> 00:42:59,080
كبداية، أعلم أنك تعمل مع "جيد".
514
00:43:00,720 --> 00:43:02,200
وتلك غلطة، بالمناسبة.
515
00:43:03,560 --> 00:43:05,720
ليس بالعمل الصواب لرجل.
516
00:43:12,080 --> 00:43:13,480
أيها اللعين المريض.
517
00:43:20,880 --> 00:43:22,840
نريد هذا الوجه الجميل للمشترين.
518
00:43:25,320 --> 00:43:27,760
يمكننا أن نضمن ألا يحصل شيء لها،
519
00:43:27,840 --> 00:43:29,080
إن تعاونت.
520
00:43:33,080 --> 00:43:34,080
هل قتلت "فريدي"؟
521
00:43:37,280 --> 00:43:39,440
واضح أنه كان من الممكن أن تقتلني.
522
00:43:43,520 --> 00:43:45,800
لقد أخطأت جداً في قراءتك.
523
00:43:55,240 --> 00:43:58,480
اسمع، "جيد" في حالة سيئة جداً.
524
00:43:59,120 --> 00:44:00,720
ولا أشعر بأي تعاطف
525
00:44:00,800 --> 00:44:02,400
مع مصلحتها.
526
00:44:02,680 --> 00:44:08,080
حياتها تعتمد على جودة أدائك
خلال النصف ساعة المقبلة.
527
00:44:09,000 --> 00:44:11,040
لذا ابتسم.
528
00:44:23,840 --> 00:44:26,720
- "جول"؟ أين أنت؟
- خارج منطقة التحميل.
529
00:44:36,600 --> 00:44:37,440
يا إلهي، اخرجي يا "أنجيلا"!
530
00:44:38,000 --> 00:44:39,680
لقد كُشف "باين" مما يعني انكشف أمرك،
اخرجي!
531
00:44:39,920 --> 00:44:41,000
أيمكنك رؤيته؟ أهو بخير؟
532
00:44:41,080 --> 00:44:43,640
اسمعيني يا "أنج"! كُشف غطاء "باين"!
اخرجي من هناك فوراً!
533
00:44:50,800 --> 00:44:51,760
خدمة الغرف.
534
00:44:55,520 --> 00:44:57,040
خدمة الغرف.
535
00:45:24,560 --> 00:45:26,480
- اخرجي، هيا!
- ساقطة...
536
00:45:26,800 --> 00:45:27,760
هيا اخرجي، اخرجي!
537
00:45:29,880 --> 00:45:30,840
أيتها الساقطة الملعونة!
538
00:45:39,240 --> 00:45:42,240
سيد "قيومي"، أعتذر أني جعلتك تنتظر.
539
00:45:42,600 --> 00:45:44,560
- هل أنت بخير؟
- كيف حالك؟
540
00:45:44,640 --> 00:45:45,920
بخير، شكراً لك.
541
00:45:46,520 --> 00:45:49,400
اليوم هو بداية طريق تجارة جديد
يا سيد "روبر".
542
00:45:49,480 --> 00:45:51,120
وبداية صداقة جيدة،
543
00:45:51,200 --> 00:45:52,680
بعبارة أفضل.
544
00:45:52,920 --> 00:45:54,600
- سيد "بيرتش".
- سيد "بارغاتي".
545
00:45:54,680 --> 00:45:56,920
- كيف حالك؟
- بخير شكراً لك.
546
00:45:57,280 --> 00:46:00,080
كما ترون، الشاحنات محملة
بالمواصفات المتفق عليها.
547
00:46:00,680 --> 00:46:03,680
السائقون جاهزون لنقلها
إلى الوجهة التي تختارونها.
548
00:46:04,360 --> 00:46:06,240
- "جاسبر".
- أجل سيدي.
549
00:46:06,680 --> 00:46:10,040
- هلا انطلقتم؟
- حاضر سيدي، هيا بنا!
550
00:46:10,440 --> 00:46:12,640
أين السيد "حميد"؟
551
00:46:13,920 --> 00:46:17,240
أخشى أن "فريدي"
كان فتى شقياً ليلة البارحة.
552
00:46:17,320 --> 00:46:19,760
أظن أنه يدفع ثمن فعلته هذا الصباح.
553
00:46:20,720 --> 00:46:22,840
بوسعنا البدء بدونه إن كنتما راضيين.
554
00:46:22,920 --> 00:46:25,000
أقترح أن نُكمل دفع النصف الثاني من المبلغ؟
555
00:46:27,240 --> 00:46:29,840
- أنا راض تماماً.
- جيد.
556
00:46:30,400 --> 00:46:32,160
سيد "بارغاتي"، من بعدك.
557
00:46:40,320 --> 00:46:41,320
يا له من يوم جميل.
558
00:46:42,080 --> 00:46:43,000
الأفضل.
559
00:46:53,560 --> 00:46:55,280
- تفقده من فضلك.
- شكراً لك.
560
00:46:58,360 --> 00:47:00,880
أجل، صباح الخير، "ساندي لانغبورن" يتحدث.
561
00:47:00,920 --> 00:47:02,920
"تريد باس"، إذن كامل.
562
00:47:07,760 --> 00:47:11,240
سيُكمل السيد "بيرتش" الآن عملية التحويل.
563
00:47:12,720 --> 00:47:13,600
ألن تفعل يا سيد "بيرتش"؟
564
00:47:18,080 --> 00:47:19,360
لا تفسد الأمر يا "أندرو".
565
00:47:19,520 --> 00:47:22,520
كُثر يعتمدون على قزحية عينك الجميلة.
566
00:47:30,560 --> 00:47:32,560
هيا يا "أندرو"، ليس لدينا اليوم بطوله.
567
00:47:46,040 --> 00:47:47,320
ماذا يحصل يا "جاسبر"؟ لماذا توقفوا؟
568
00:47:48,000 --> 00:47:48,920
لا أدري سيدي.
569
00:47:52,160 --> 00:47:53,000
ماذا...؟
570
00:48:04,680 --> 00:48:06,360
رباه.
571
00:48:29,520 --> 00:48:31,080
أريد استعادة مالي يا سيد "روبر".
572
00:48:40,480 --> 00:48:41,880
سيد "روبر".
573
00:48:47,120 --> 00:48:49,840
أنت...حوّل أموالي على الفور.
574
00:48:50,800 --> 00:48:51,840
"ديكي".
575
00:48:52,720 --> 00:48:54,200
أين الدفعة الأولى؟
576
00:48:54,440 --> 00:48:56,520
ينبغي أن يكون هناك 300 مليون في الحساب.
577
00:48:59,520 --> 00:49:01,200
يا لجمالك.
578
00:49:03,240 --> 00:49:04,360
هل سمعتني يا سيد "روبر"؟
579
00:49:04,760 --> 00:49:06,600
أُريد أموالي على الفور!
580
00:49:06,680 --> 00:49:08,120
من الأفضل أن نغادر، يجب ألا يرانا أحد.
581
00:49:08,200 --> 00:49:12,200
أريد استعادة المبلغ كاملاً، هل تفهم؟
582
00:49:12,920 --> 00:49:17,200
إن لم تدفع فسيكون هناك عواقب.
583
00:49:18,200 --> 00:49:20,720
إياك أن تهددني!
584
00:49:20,800 --> 00:49:22,720
من تظنه فعل ذلك؟
585
00:49:23,200 --> 00:49:26,200
ميليشيات عربية! واشون خونة مثلكم بقيتكم!
586
00:49:27,280 --> 00:49:29,720
سأُعيد لك مالك عندما أكون جاهزاً لإعادتها.
587
00:49:29,840 --> 00:49:30,840
مفهوم؟
588
00:49:38,680 --> 00:49:41,320
- من الأفضل أن نُغادر.
- هيا بنا.
589
00:49:41,400 --> 00:49:43,040
- يا سادة.
- لنذهب.
590
00:49:43,120 --> 00:49:46,080
دعونا نجتمع مجدداً في "نفرتيتي" خلال ساعة.
591
00:49:46,160 --> 00:49:49,760
اعتادت منظمتنا على التعامل مع مشاكل كهذه.
592
00:49:49,840 --> 00:49:51,600
يمكننا حلها، "ديكي"، يجب أن نذهب.
593
00:49:55,040 --> 00:49:55,880
"باين"!
594
00:49:57,480 --> 00:49:59,640
"جيد"، اطلق سراح "جيد" وستحصل على مالك.
595
00:50:01,920 --> 00:50:04,560
هل ستشتري تلك الفتاة بـ300 مليون؟
596
00:50:22,640 --> 00:50:23,640
اتصل بمدرج الطيران.
597
00:50:23,880 --> 00:50:26,160
اطلب منهم تجهيز طائرة خلال ساعة.
598
00:50:30,440 --> 00:50:33,440
- أيها الرئيس، أنستخدم المدخل الخلفي؟
- أجل.
599
00:50:51,360 --> 00:50:53,920
يأتون إلى الغرفة فتُجري تحويل المال.
600
00:50:54,520 --> 00:50:57,160
فأُطلق سراح "جيد"، مفهوم؟
601
00:51:02,200 --> 00:51:05,160
لم نتعارف، اسمي "أنجيلا بير".
602
00:51:07,440 --> 00:51:08,920
"ديكي روبر".
603
00:51:10,920 --> 00:51:13,520
أين "جيد" إن كنت لا تمانع سؤالي؟
604
00:51:13,840 --> 00:51:15,040
إنها في الأسفل يا "جوناثان".
605
00:51:17,240 --> 00:51:20,760
كله لك يا "ديكي".
606
00:51:23,040 --> 00:51:24,360
هذا مثير للشفقة.
607
00:51:26,400 --> 00:51:28,000
من أنت؟
608
00:51:28,480 --> 00:51:30,480
- أنا "أنجيلا"...
- أعرف اسمك.
609
00:51:30,800 --> 00:51:33,040
أقصد من تكونين حقاً في هذا المخطط العظيم؟
610
00:51:33,480 --> 00:51:35,400
في المخطط العظيم؟
611
00:51:35,600 --> 00:51:36,840
لا أدري، أنا أسكن في "بيرومندسي".
612
00:51:38,480 --> 00:51:41,600
- هنا "لندن"...
- "ديكي روبر" يتكلم، صلني بـ"هالو".
613
00:51:45,360 --> 00:51:47,840
لا أحد بهذا الإسم هنا سيدي.
614
00:51:48,800 --> 00:51:50,160
لا تكن سخيفاً.
615
00:51:50,360 --> 00:51:52,600
"جيفري درومغول" أعطاني هذا الرقم شخصياً.
616
00:51:53,840 --> 00:51:56,120
أخشى أنني لا أستطيع مساعدتك.
617
00:52:05,640 --> 00:52:06,720
وجه متجهم؟
618
00:52:07,560 --> 00:52:09,760
لا بد أنه شعور غريب، صحيح؟
619
00:52:09,840 --> 00:52:12,480
كل غرف الأشخاص المهمين تلك
وفنادق النجوم الـ5.
620
00:52:12,560 --> 00:52:14,920
بت الآن على الطرف الآخر
من الحياة المخملية.
621
00:52:15,360 --> 00:52:17,120
هل تشعر بالارتباك؟
622
00:52:19,760 --> 00:52:21,520
أفترض بأنك كنت تُجهّزين لهذا منذ فترة.
623
00:52:23,120 --> 00:52:25,160
تتدربين أمام المرآة، صحيح؟
624
00:52:25,320 --> 00:52:26,280
أجل.
625
00:52:27,640 --> 00:52:29,880
منذ يوم الرياضة في "كردستان".
626
00:52:31,080 --> 00:52:32,800
لطالما ظننتُ بأن أولئك الفتيان
سيتلقون حماية أكبر.
627
00:52:32,880 --> 00:52:34,040
وهذا ما يحصل الآن.
628
00:52:34,120 --> 00:52:35,880
أنا و"جوناثان" نحميهم.
629
00:52:36,560 --> 00:52:38,120
ليس أولئك الذين قتلتهم مسبقاً،
630
00:52:38,520 --> 00:52:40,160
بل التاليين.
631
00:52:41,080 --> 00:52:43,880
مما تحمينهم؟ مني؟
632
00:52:44,440 --> 00:52:45,880
لم أقتل أحداً من قبل.
633
00:52:46,240 --> 00:52:49,040
لم أسرق، لم أتهرب من ضرائبي.
634
00:52:49,120 --> 00:52:50,840
كل ما فعلته هو العمل لصالح لشركة
635
00:52:50,920 --> 00:52:53,000
يمتلكها ويديرها فتاك الكاذب.
636
00:52:53,800 --> 00:52:56,680
قد أُعاقب بدفع غرامة 50 جنيه استرليني.
637
00:52:57,360 --> 00:52:59,920
وببعض الحظ، سيسمحون لي بالدفع بالتقسيط.
638
00:53:00,200 --> 00:53:01,720
أجل، أنت محق على الأرجح.
639
00:53:02,200 --> 00:53:04,000
محامو الدولة، عديمو الفائدة صحيح؟
640
00:53:04,680 --> 00:53:06,040
كنتُ كذلك ذات مرة.
641
00:53:07,320 --> 00:53:09,080
صحيح، إذاً...
642
00:53:12,240 --> 00:53:14,040
سيد "روبر".
643
00:53:14,120 --> 00:53:15,000
نفس الشيء؟
644
00:53:15,320 --> 00:53:16,840
لا تجميل؟ كيف أُساعدك؟
645
00:53:16,920 --> 00:53:19,560
هذان السيدان أتيا للقبض عليك.
646
00:53:20,080 --> 00:53:21,520
حقاً؟ بأي تهمة؟
647
00:53:22,640 --> 00:53:26,360
مخالفة قواعد الاستيراد المصرية،
التآمر على جريمة قتل.
648
00:53:28,080 --> 00:53:31,320
وهل لهذين المهرجين اسم؟
649
00:53:31,400 --> 00:53:34,240
لأنني متأكد بأن السيد "حميد" الأب
سيُحب معرفة اسميهما.
650
00:53:34,560 --> 00:53:36,480
السيد "حميد" صديق مقرب لي.
651
00:53:37,320 --> 00:53:38,400
صديق؟
652
00:53:38,800 --> 00:53:40,600
في مثل هذا الوقت غداً سأكون قد عدت
653
00:53:40,680 --> 00:53:44,000
إلى منزلي المتواضع في "ميورقة"
أرتشف شراب معتق منذ 30 عاماً.
654
00:53:44,400 --> 00:53:47,320
هذا محتمل وآمل العكس.
655
00:53:47,480 --> 00:53:50,280
بالمناسبة، حظاً موفقاً مع الطفل.
656
00:53:50,840 --> 00:53:53,920
من الرائع أن تجلبي طفلاً إلى هذا العالم.
657
00:54:26,720 --> 00:54:28,040
لماذا فعلت ذلك يا "جوناثان"؟
658
00:54:30,360 --> 00:54:31,880
يجب أن تلتزم.
659
00:54:34,760 --> 00:54:36,240
يجب أن تتخذ قراراً.
660
00:54:41,560 --> 00:54:44,120
هل بإمكانك أن تحك لي أنفي؟
661
00:54:45,880 --> 00:54:46,760
أراك خلال عدة أيام.
662
00:55:08,080 --> 00:55:10,560
- ما الذي يحصل هنا؟
- ليس لديّ أدنى فكرة.
663
00:55:11,080 --> 00:55:12,240
مهلاً، انتظروا لحظة!
664
00:55:18,280 --> 00:55:21,280
انتظروا لحظة!
665
00:55:25,560 --> 00:55:26,840
انتظري دقيقة.
666
00:55:42,240 --> 00:55:43,120
يستحق ذلك.
667
00:55:56,880 --> 00:56:00,160
لا!
668
00:56:00,360 --> 00:56:01,560
لا!
669
00:56:02,360 --> 00:56:03,600
لا!
670
00:56:29,920 --> 00:56:31,320
ما موعد هبوط طائرتك؟
671
00:56:33,080 --> 00:56:34,600
6 صباحاً.
672
00:56:35,600 --> 00:56:37,280
باكر جداً.
673
00:56:41,560 --> 00:56:42,640
هل سيكون هناك أحد لاستقبالك؟
674
00:56:43,920 --> 00:56:45,200
أظنهم جميعاً سيكونون هناك.
675
00:56:51,040 --> 00:56:55,120
لا أنفك أفكر، ماذا إن لم يتعرف عليّ؟
676
00:56:57,040 --> 00:56:58,720
الابن دوماً يتعرف على والدته.
677
00:57:02,640 --> 00:57:05,280
وإن لم يفعل فسأُخبره بنفسي.
678
00:57:05,800 --> 00:57:06,760
اتفقنا؟
679
00:57:11,840 --> 00:57:13,000
يمكنك زيارتنا قريباً.
680
00:57:16,080 --> 00:57:17,280
أعدك بذلك.
681
00:57:42,800 --> 00:57:43,880
كوني بخير.
682
00:57:48,480 --> 00:57:50,560
أنت شخص مضحك يا "جوناثان".
683
00:57:53,600 --> 00:57:55,880
- أعلم.
- جيد.
684
00:58:35,560 --> 00:58:37,640
أهناك ما يمكنني فعله لك يا سيدي؟
685
00:58:41,920 --> 00:58:43,080
لا، شكراً لك.
686
00:58:45,360 --> 00:58:46,520
لا شيء على الإطلاق.
687
00:59:30,800 --> 00:59:32,800
ترجمة "صبحية عوض"
61986