All language subtitles for The.Night.Manager.S01E05.BluRay.1080p.10bit.5.1.x265.HEVC-Qman[UTR].Perfecto
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,320 --> 00:00:13,920
"المدير الليلي"
2
00:00:43,680 --> 00:00:45,760
"مقتبس عن رواية للكاتب (جون لو كاريه)"
3
00:00:58,200 --> 00:00:59,200
ما هو الملاذ؟
4
00:01:00,520 --> 00:01:02,200
كنتَ في الجيش، صحيح؟
5
00:01:03,760 --> 00:01:04,800
"العراق".
6
00:01:05,320 --> 00:01:07,680
حسناً، ينبغي بك أن تشعر وكأنك في بيتك.
7
00:01:19,520 --> 00:01:20,360
ما هذا؟
8
00:01:21,360 --> 00:01:27,120
هذا ملخص حساب مشفّر للعملية بأكملها.
9
00:01:28,120 --> 00:01:30,720
لائحة كاملة بأشخاص يمولون الصفقة،
10
00:01:32,880 --> 00:01:36,120
ملخص للنفقات، أسماء مستشارين،
11
00:01:36,200 --> 00:01:38,840
نسب الأرباح، كل شيء.
12
00:01:39,920 --> 00:01:41,720
ومع ذلك وبطريقة ما...
13
00:01:42,320 --> 00:01:44,360
وجدت هذه الأوراق طريقها إلى أيدي
14
00:01:44,440 --> 00:01:48,360
مسؤولة مخابرات بريطانية
تُدعى "أنجيلا بير".
15
00:01:50,000 --> 00:01:51,920
والآن إليك المشكلة.
16
00:01:52,040 --> 00:01:53,800
هناك شخصان فقط في العالم
17
00:01:54,480 --> 00:01:56,800
يملكان هذه اللائحة.
18
00:01:57,000 --> 00:02:00,120
"ساندي لانغبورن" وأنا.
19
00:02:02,400 --> 00:02:04,040
فكيف حصلت عليها "أنجيلا بير"؟
20
00:02:08,920 --> 00:02:11,320
هناك "ساندي".
21
00:02:12,920 --> 00:02:14,400
يستحيل أن يخونك.
22
00:02:15,200 --> 00:02:18,240
يمكن لأي أحد أن يخون أي أحد يا "جوناثان".
23
00:02:18,760 --> 00:02:20,280
ينبغي بك معرفة ذلك.
24
00:02:22,800 --> 00:02:23,920
خط مَن هذا؟
25
00:02:24,040 --> 00:02:25,400
"آبوستول".
26
00:02:25,480 --> 00:02:28,000
صديقنا المحامي الإسباني.
27
00:02:28,600 --> 00:02:30,560
لهذا لم يعد ضمن طاقمنا.
28
00:02:32,280 --> 00:02:36,160
- عليك أن توقف عملية البيع.
- هذا ما يريدونه تماماً.
29
00:02:37,920 --> 00:02:40,480
أوغاد مخابراتيون.
30
00:02:42,920 --> 00:02:44,840
لكنني لن أستسلم بهذه السهولة.
31
00:02:45,200 --> 00:02:47,240
عليّ أن أعثر على الواشي فحسب.
32
00:02:48,120 --> 00:02:50,320
أهو "لانغبورن"؟ "كوركوران"؟
33
00:02:51,160 --> 00:02:52,400
"جيد".
34
00:02:54,840 --> 00:02:55,680
أو أنت.
35
00:03:00,600 --> 00:03:01,920
أهو أنت يا "جوناثان"؟
36
00:03:04,880 --> 00:03:06,000
كلا.
37
00:03:12,000 --> 00:03:13,680
حسناً، أياً كان،
38
00:03:14,720 --> 00:03:17,440
فهم يعيشون في الوقت الضائع.
39
00:03:25,320 --> 00:03:28,320
"(قاسملي)، جنوب شرق (تركيا)"
40
00:03:35,480 --> 00:03:36,440
أكانت رحلة موفقة، سيدي؟
41
00:03:36,520 --> 00:03:37,800
جيدة جداً يا "جاسبر"، شكراً لك، أجل.
42
00:03:38,120 --> 00:03:41,360
هل لي أن أُعرفك بالسيد "أندرو بيرتش"
مدير "تريد باس".
43
00:03:41,560 --> 00:03:43,640
سنعمل على تسهيل صفقة بيع السيد "بيرتش".
44
00:03:43,920 --> 00:03:45,800
يسرني لقاؤك سيد "بيرتش".
45
00:03:46,240 --> 00:03:49,440
أفترض أن بضائع السيد "بيرتش"
وصلت إلى هنا بأمان؟
46
00:03:49,520 --> 00:03:50,680
لقد وصلت الشاحنات صباح اليوم.
47
00:03:50,760 --> 00:03:53,280
لقد فوّتّ عاصفة عاتية ليلة أمس سيدي.
48
00:04:13,920 --> 00:04:15,560
إنه ليس عالماً منصفاً.
49
00:04:17,160 --> 00:04:18,000
لا، على الإطلاق.
50
00:04:18,760 --> 00:04:21,280
تقع الحدود السورية على بعد 200 ميل جنوباً.
51
00:04:21,640 --> 00:04:24,000
تنتشر مخيمات اللاجئين من حولنا هنا.
52
00:04:24,480 --> 00:04:28,840
أتوا إلى هنا خاليي الوفاض،
حياتهم محطمة ومنازلهم مدمرة.
53
00:04:29,320 --> 00:04:31,000
لمن سيارات الأجرة؟
54
00:04:31,160 --> 00:04:34,680
لموظفي الإعانة الغربيين
التواقين للوصول إلى المطار سريعاً.
55
00:04:35,720 --> 00:04:38,880
- ومع ذلك نقوم بدورنا، صح، "جاسبر"؟
- أجل سيدي.
56
00:04:38,920 --> 00:04:40,880
هذه هي مساهمتنا البسيطة.
57
00:04:42,920 --> 00:04:45,680
ملاذ آمن للستضعفين في الأرض.
58
00:04:58,440 --> 00:05:00,600
مرحباً، كيف حالك؟
59
00:05:01,000 --> 00:05:03,200
السلام عليكم.
60
00:05:03,840 --> 00:05:05,200
مرحباً، كيف حالك؟
61
00:05:05,280 --> 00:05:07,160
كيف حالك أيها الشاب؟
62
00:05:09,280 --> 00:05:11,440
السلام عليكم، لنرَ ما لدينا هنا.
63
00:05:13,680 --> 00:05:14,800
ها نحن ذا.
64
00:05:18,760 --> 00:05:20,640
يا إلهي، لنرَ إن كان بالإمكان التقاط صورة.
65
00:05:20,720 --> 00:05:23,240
لنبتسم لعدسة التصوير، هلا نفعل؟ ممتاز.
66
00:05:24,440 --> 00:05:26,880
أيمكنك حمل صندوق لوحدك؟ ابق هنا.
67
00:05:26,920 --> 00:05:28,640
لنرَ إن كنت تستطيع حمله لوحدك.
68
00:05:28,920 --> 00:05:32,480
ها أنت ذا، حسناً، سرتني رؤيتكم.
69
00:05:41,480 --> 00:05:43,000
هذا يُبرر سبب وجودنا هنا.
70
00:05:43,080 --> 00:05:46,880
أي أن لا أحد يطرح أي أسئلة
عن نشاطاتنا الأخرى.
71
00:06:15,160 --> 00:06:17,600
"تابي"، اجمع كل الهواتف،
لا إتصالات واردة أو صادرة.
72
00:06:17,680 --> 00:06:20,000
"فريسكي"، احضر للسيد "بيرتش" أدوات مناسبة.
73
00:06:21,320 --> 00:06:24,120
- هل تم إخلاء الموقع؟
- يتم ذلك بينما نتحدث سيدي.
74
00:06:24,800 --> 00:06:27,600
عرض ألعاب نارية، وأنت المسؤول.
75
00:06:27,680 --> 00:06:29,880
لديك الكثير من الواجبات لتنجزها،
تأكد من معرفتك لما تبيع.
76
00:06:30,080 --> 00:06:31,600
من هنا، سيدي.
77
00:06:33,920 --> 00:06:35,320
أهلاً بك في الملاذ.
78
00:06:58,440 --> 00:07:00,440
"لندن"
79
00:07:06,200 --> 00:07:07,280
طلبت رؤيتي.
80
00:07:07,600 --> 00:07:08,800
"ريكس".
81
00:07:12,480 --> 00:07:14,120
وردنا اتصال من البلاط الملكي.
82
00:07:15,120 --> 00:07:17,920
بشكل غير رسمي، فلا تنشر الأمر.
83
00:07:18,000 --> 00:07:21,120
ففي القصر يتحسسون
تجاه هذا النوع من القضايا.
84
00:07:22,680 --> 00:07:24,920
يبحثون عن سكرتير خاص جديد.
85
00:07:25,040 --> 00:07:27,240
أحد المبتدئين ارتكب عدة أخطاء
86
00:07:27,320 --> 00:07:32,520
ويريدون شخصاً ذا براعة وخبرة لتولي المنصب.
87
00:07:34,080 --> 00:07:35,120
شاي مع الملكة.
88
00:07:37,040 --> 00:07:38,360
من الجيد إن حصلت على المنصب.
89
00:07:39,520 --> 00:07:41,560
وسأحصل عليه، صحيح؟
90
00:07:42,920 --> 00:07:46,840
حسناً، فقط إن أردته، بالطبع.
91
00:07:50,320 --> 00:07:53,400
غادرت طائرة خاصة "إسطنبول"
في تمام الساعة 8:20 صباحاً
92
00:07:53,480 --> 00:07:55,240
لكن لم تردنا أي تحديثات
من الأقمار الصناعية بعد لك.
93
00:07:55,760 --> 00:07:56,840
ولمّ لا؟
94
00:07:56,920 --> 00:07:59,640
قال الأتراك بأنهم بحاجة لتصريح عالي
المستوى للحصول على كافة بيانات الرحلة.
95
00:07:59,720 --> 00:08:02,200
- إذاً فلتحصلي على تصريح.
- حاولتُ، سيدتي، لكنهم رفضوا.
96
00:08:02,280 --> 00:08:04,320
لقد فقدتُ عميلي وأريد معرفة مكانه.
97
00:08:04,920 --> 00:08:06,360
حسناً، إليك ما نعرفه.
98
00:08:06,440 --> 00:08:10,400
سفينة بريطانية تُدعى "ليلى جاين"
رست في ميناء "إسطنبول" منذ يومين.
99
00:08:10,480 --> 00:08:12,440
ليس لديها أي حق في التوقف
بالقرب من "إسطنبول".
100
00:08:12,520 --> 00:08:15,160
ينبغي أن تكون في جزر "أزورز"
وأن تكون مليئة برشاشات المزروعات.
101
00:08:15,240 --> 00:08:16,080
الآن اختفت مجدداً.
102
00:08:16,520 --> 00:08:19,520
لكن الحمولة أنزلت في "إسطنبول"
وكانت عبارة عن هذا.
103
00:08:20,040 --> 00:08:21,600
أسلحة بريطانية وأميركية.
104
00:08:21,920 --> 00:08:23,440
7 صفقات جديدة تمت خلال الشهر الماضي.
105
00:08:23,800 --> 00:08:26,440
إنهم يبيعونها الآن لزبون سري
في مكان ما في الشرق الأوسط
106
00:08:26,520 --> 00:08:27,920
والوسيط هو "ريتشارد روبر".
107
00:08:28,200 --> 00:08:30,200
إنه ذاهب إلى "تركيا" لمقابلة المشتري
108
00:08:30,360 --> 00:08:31,880
في مكان يدعى الملاذ.
109
00:08:31,920 --> 00:08:33,880
أحتاج إلى المزيد من المال،
والمزيد من العملاء
110
00:08:33,920 --> 00:08:36,280
وأريد أن يخبرني أحد بمكان عميلي اللعين.
111
00:08:36,360 --> 00:08:37,680
اسمعي.
112
00:08:41,840 --> 00:08:43,760
الأمين العام طلبت
113
00:08:44,600 --> 00:08:47,400
بألا أعود المشرف على وكالات التجنيد.
114
00:08:49,200 --> 00:08:53,240
في نهاية هذا الأسبوع سيُعاد تعييني.
115
00:08:54,640 --> 00:08:58,080
الأمينة العامة هي من سرّب معلوماتي
الإستخباراتية إلى "درومغول".
116
00:08:58,160 --> 00:08:59,160
إنها جزء من العملية.
117
00:08:59,240 --> 00:09:01,920
لكن وظيفتها هي إبقاء الوضع على ما هو عليه.
118
00:09:03,000 --> 00:09:04,160
مهما تطلب الأمر.
119
00:09:13,920 --> 00:09:16,200
حين تنغمس قارة في الفوضى،
120
00:09:16,280 --> 00:09:18,480
تبدأ الفرص في الظهور.
121
00:09:18,800 --> 00:09:21,880
عرف البريطانيون ذلك في "الصين"،
والأميركيون في "أميركا الجنوبية".
122
00:09:22,000 --> 00:09:23,040
وأنا أفعل المثل هنا.
123
00:09:23,920 --> 00:09:25,920
يمكننا تدريب الجيوش للقتال في الصحاري،
124
00:09:26,000 --> 00:09:28,920
والجبال، يمكننا أن نُعلمهم
أساليب مواجهة حرب العصابات
125
00:09:29,000 --> 00:09:30,760
وكيفية التعامل مع المعارضة السياسية.
126
00:09:31,200 --> 00:09:32,840
وبإضافة تكلفة بسيطة،
127
00:09:32,920 --> 00:09:35,920
بإمكاننا إرسال فرق من جنودنا
للتعامل مع أهداف معينة.
128
00:09:36,840 --> 00:09:40,320
اغتيالات، مخططات إرهابية زائفة،
وحتى الإنقلابات.
129
00:09:40,400 --> 00:09:42,360
- صحيح يا "جاسبر"؟
- أجل سيدي.
130
00:09:42,840 --> 00:09:44,120
يبدو "جاسبر" كالدمية اللطيفة،
131
00:09:44,200 --> 00:09:47,160
لكن لا تدعه يقترب منك عنقك حين يغضب.
132
00:09:47,720 --> 00:09:49,400
- تسرني رؤيتك سيدي.
- كيف حالك يا "أيدن"؟
133
00:09:49,760 --> 00:09:52,280
بخير، أتطلعُ قدماً للعب بألعابنا الجديدة.
134
00:09:52,360 --> 00:09:53,720
هل الشبان بحالة جيدة؟
135
00:09:53,800 --> 00:09:55,400
التجهيزات ليست سيئة، صحيح؟
136
00:09:55,680 --> 00:09:57,000
لا تُصدق.
137
00:09:57,760 --> 00:10:01,080
- لديه دولته الخاصة.
- ليست مجرد دولة يا صاح.
138
00:10:01,720 --> 00:10:02,760
هذه مملكة.
139
00:10:14,800 --> 00:10:16,640
انتباه، لقد وصل السيد "روبر".
140
00:10:18,560 --> 00:10:20,560
- صباح الخير سيدي.
- صباح الخير.
141
00:10:22,360 --> 00:10:24,160
حسناً.
142
00:10:24,840 --> 00:10:26,920
أكنتم مشغولين أثناء غيابي؟
143
00:10:27,760 --> 00:10:30,240
جاهزون من أجلك أيها الرئيس،
على أتم الاستعداد.
144
00:10:30,320 --> 00:10:31,600
يسرني سماع ذلك، تعال يا "أندرو".
145
00:10:32,520 --> 00:10:36,000
لأن السيد "بيرتش" هنا
يريد أن يقدم عرضاً جيداً لضيوفنا الليلة.
146
00:10:36,080 --> 00:10:39,280
لذا أُريدكم أن تقدموا له
كل المساعدة التي يحتاج إليها.
147
00:10:39,600 --> 00:10:43,880
لقد أرتدى الزي العسكري
لذا لا تعاملوه بطريقة رقيقة.
148
00:10:47,160 --> 00:10:49,320
"أندرو بيرتش"، بأيّ فوج كنت؟
149
00:10:49,640 --> 00:10:51,080
"الكتيبة الأولى، (فوسلييرز)".
150
00:10:51,880 --> 00:10:54,320
خسرتم رجلين في "البصرة" عام 2005،
كنتُ هناك.
151
00:10:54,400 --> 00:10:56,480
أجل سيدي، كانا صديقاي.
152
00:10:56,920 --> 00:10:59,440
- لمّ غادرت؟
- لنفس أسبابك على ما أتخيل.
153
00:10:59,520 --> 00:11:01,680
خدمتُ لـ3 جولات،
وكان الوقت قد حان لكسب المال.
154
00:11:03,120 --> 00:11:04,120
وتصبح مرتزقاً.
155
00:11:04,320 --> 00:11:07,640
كل جندي يقاتل من أجل المال يا "أندرو"
لو أنه عاقل بما يكفي.
156
00:11:08,760 --> 00:11:09,800
لقد تلقيت أجراً في "العراق"، أليس كذلك؟
157
00:11:10,880 --> 00:11:13,720
هؤلاء الرجال يبيعون مهاراتهم
تماماً كأي شخص آخر.
158
00:11:15,080 --> 00:11:16,240
في الواقع لا، ليس كالبقية.
159
00:11:16,320 --> 00:11:18,840
ما تراه أمامك هو الأمم المتحدة عن حق.
160
00:11:20,840 --> 00:11:25,160
لدينا أميركيون، روس،
أوكرانيون، صرب، كرواتيون، أنغوليون.
161
00:11:25,400 --> 00:11:26,560
لاتيفيون، بربك.
162
00:11:27,160 --> 00:11:29,240
لاتيفي واحد لكنه صاخب جداً.
163
00:11:30,200 --> 00:11:32,240
يعيشون ويعملون سوياً.
164
00:11:32,600 --> 00:11:34,160
عائلة كبيرة سعيدة.
165
00:11:35,760 --> 00:11:36,800
عائلة!
166
00:11:39,040 --> 00:11:40,040
أجل لكن من دون أم!
167
00:11:42,280 --> 00:11:45,240
في هذه الحالة سأكون أنا الأم.
168
00:11:45,320 --> 00:11:47,280
لا تكن مفسداً يا "ساندي".
169
00:11:47,840 --> 00:11:50,760
فهؤلاء الرجال على وشك استخدام
أسلحة من العيار الثقيل جداً.
170
00:11:52,520 --> 00:11:54,760
كما أنك لن تجد شيئاً بارداً كفاية.
171
00:11:57,640 --> 00:12:00,480
كيف حالك يا "أليكسي"؟ هل تحسنت قدمك؟
172
00:12:02,920 --> 00:12:04,240
شيء ما مريب.
173
00:12:04,560 --> 00:12:06,480
إنه يعاملني وكأنه قتلت أمه للتو.
174
00:12:09,680 --> 00:12:11,360
يظن أن هناك خائن.
175
00:12:12,240 --> 00:12:13,360
ماذا تقصد؟
176
00:12:15,840 --> 00:12:17,400
لا تكن سخيفاً.
177
00:12:43,800 --> 00:12:47,440
"بيانات سلامة المواد
غاز الأعصاب (سارين) القاتل"
178
00:13:31,240 --> 00:13:32,600
سيد "بارغاتي".
179
00:13:34,080 --> 00:13:36,720
- السلام عليكم.
- وعليكم السلام سيد "بيرتش".
180
00:13:36,880 --> 00:13:39,080
من هنا، احتس الشاي من فضلك.
181
00:13:40,240 --> 00:13:43,320
- حسناً يا "جاسبر"، لنبدأ العرض.
- حاضر سيدي.
182
00:13:44,360 --> 00:13:45,760
"فريسكي"، ستحتاج إلى هذه.
183
00:13:45,840 --> 00:13:47,440
- سيد "لانغبورن"، سيدي.
- شكراً لك.
184
00:13:47,640 --> 00:13:49,600
- سيد "بارغاتي"، سيدي.
- شكراً لك.
185
00:13:50,160 --> 00:13:52,440
- أسيكون الصوت عالياً؟
- آمل ذلك سيدي.
186
00:13:56,600 --> 00:13:58,760
"غاي فوكس" يتحدث،
فليبدأ الجميع عند إشارة إطلاق الشعلة.
187
00:13:58,880 --> 00:14:01,280
عُلم (غاي فوكس)، عند إطلاق الشعلة.
188
00:14:01,360 --> 00:14:04,920
سيد "بارغاتي"، هلا تشرفنا بإطلاقها؟
189
00:14:05,000 --> 00:14:07,720
لمّ لا؟ شكراً لك.
190
00:14:08,920 --> 00:14:11,440
45 درجة نحو السماء.
191
00:14:11,520 --> 00:14:12,400
احذر من الإرتداد.
192
00:14:24,120 --> 00:14:24,920
شكراً لك سيدي.
193
00:14:30,840 --> 00:14:33,320
يبدو أن لدينا زائر.
194
00:14:34,800 --> 00:14:36,080
صديقك يا سيد "بارغاتي"؟
195
00:14:36,800 --> 00:14:37,920
من الصعب معرفة ذلك.
196
00:14:38,880 --> 00:14:43,760
إلا إذا اكتشف النظام الحراري وجود عدو.
197
00:14:47,400 --> 00:14:50,240
صاروخ "إف جي إم جافلن"
الخفيف المضاد للدبابات.
198
00:14:50,400 --> 00:14:54,320
نظام الإطلاق التتبعي
بمسافة دقيقة تصل إلى 2500 متر.
199
00:14:54,480 --> 00:14:58,400
- من كان يقود تلك السيارة؟
- لا تقلق سيدي، إنه هنا.
200
00:14:58,720 --> 00:15:02,120
وهل تُصدق يا سيد "بارغاتي"
أنه لا يملك رخصة قيادة حتى.
201
00:15:04,600 --> 00:15:08,000
لديها رأس حربي ترادفي بحشوتين،
202
00:15:08,600 --> 00:15:11,920
لتضمن اختراق السطح والدروع التفاعلية.
203
00:15:16,920 --> 00:15:19,200
يستخدمون ذخيرة تتبعية
4 لـ1 لصالحنا يا سيد "بارغاتي".
204
00:15:19,600 --> 00:15:23,000
طبعاً في الواقع لن نحتاجها
بفضل أجهزة الرؤية الليلية.
205
00:15:23,880 --> 00:15:24,920
لكنها جميلة.
206
00:15:29,920 --> 00:15:30,920
"إف آي إم ستينغر"...
207
00:15:33,120 --> 00:15:36,160
صاروخ أرض جو يُحمل على الكتف،
208
00:15:36,240 --> 00:15:37,800
يزن 15 كيلوغراماً فقط.
209
00:15:37,920 --> 00:15:40,560
النموذج الجديد "92 إف"
يحتوي على مستشعر توجيه
210
00:15:40,680 --> 00:15:42,760
مع نظم تحكم معدّل.
211
00:15:58,280 --> 00:15:59,600
إنك تشتاق لذلك، صحيح؟
212
00:15:59,920 --> 00:16:04,080
أن تكون مع المقاتلين
بوجه موشح وخنجر بين أسنانك.
213
00:16:05,720 --> 00:16:07,560
كلا، ليس على الإطلاق.
214
00:16:07,920 --> 00:16:10,040
أُفضل كثيراً أن أكون هنا كمراقب، شكراً لك.
215
00:16:10,360 --> 00:16:11,280
هذا صواب أيضاً.
216
00:16:12,520 --> 00:16:15,000
الحرب كرياضة للمشاهدة.
217
00:16:16,040 --> 00:16:17,840
نحن أباطرة "روما" يا "أندرو".
218
00:16:18,760 --> 00:16:20,200
الدم والمعدن،
219
00:16:20,520 --> 00:16:22,320
العنصرانن الوحيدان اللذان يعنيان كل شيء.
220
00:16:27,080 --> 00:16:30,280
والآن سيد "بارغاتي"،
سمحنا لأنفسنا أن نفترض
221
00:16:30,360 --> 00:16:33,080
بعدم كونك أنت أو أحد أفراد جماعتك
222
00:16:33,360 --> 00:16:35,760
قد وقعوا على اتفاقية "أوسلو".
223
00:16:36,880 --> 00:16:39,320
لدى الأمم المتحدة منظور ضيق الأفق
بشأن القنابل العنقودية
224
00:16:39,400 --> 00:16:41,160
وهو مبني على أساس أنها، وأنا أقتبس قولهم
225
00:16:41,240 --> 00:16:45,080
"تُمثل تهديداً جسيماً على السكان المدنيين."
226
00:16:46,440 --> 00:16:49,720
نحن نُفضل استخدام المصطلح "ديموقراطي".
227
00:17:07,520 --> 00:17:09,000
أتوافق على تعريفي؟
228
00:17:11,000 --> 00:17:12,920
- أجل.
- جيد.
229
00:17:20,560 --> 00:17:24,000
والآن، العرض الختامي الكبير.
230
00:17:24,800 --> 00:17:26,120
انتبه جيداً.
231
00:17:26,200 --> 00:17:27,720
فقد أخلينا قرية بأكملها من أجل هذه الفقرة.
232
00:17:56,520 --> 00:17:58,800
لا شيء يضاهي جمال "النابالم" ليلاً.
233
00:18:01,400 --> 00:18:03,000
يصعب إيجاد هذه الأشياء هذه الأيام، طبعاً.
234
00:18:03,080 --> 00:18:05,000
لكن هذا سبب مجيئك إلينا.
235
00:18:16,040 --> 00:18:18,920
أنتم لطفاء جداً، شكراً لكم.
236
00:18:19,040 --> 00:18:21,760
- سيد "بارغاتي، رحلة سالمة.
- إلى اللقاء يا سيد "بيرتش".
237
00:18:22,080 --> 00:18:24,920
سأتغنى بمديحك أمام شركائي.
238
00:18:25,040 --> 00:18:26,600
حسناً، بلغهم خالص تحياتي.
239
00:18:27,920 --> 00:18:28,920
ما هي وجهتك سيدي؟
240
00:18:29,680 --> 00:18:31,160
هذا سؤال لا تطرحه.
241
00:18:31,520 --> 00:18:34,440
تماماً كما أنني لا أسأل عن مصدر البضائع.
242
00:18:34,800 --> 00:18:37,280
فهذا تقليد قديم ومقدس.
243
00:18:37,360 --> 00:18:39,520
المورد يلتزم الصمت، والشاري كتوم،
244
00:18:39,600 --> 00:18:41,280
فتُنجز الأعمال.
245
00:18:41,880 --> 00:18:44,000
اردتدتُ "جامعة (لندن) للإقتصاد".
246
00:18:44,080 --> 00:18:46,640
تعلمتُ كل ما أعرفه في عاصمتكم.
247
00:18:46,720 --> 00:18:47,640
أفعلت؟
248
00:18:47,720 --> 00:18:49,680
- بلغها خالص تحياتي.
- سأفعل.
249
00:18:49,760 --> 00:18:52,280
سيد "بارغاتي"، وسيلة نقلك في الإنتظار.
250
00:18:52,360 --> 00:18:55,200
أتمنى لك رحلة هانئة وسالمة.
251
00:18:56,080 --> 00:18:57,240
خالص تحياتي لعائلتك بالطبع.
252
00:18:57,600 --> 00:18:58,680
شكراً لك.
253
00:19:00,440 --> 00:19:03,040
أتعلم، لديّ تذاكر لبطولة التنس المفتوحة
في "فرنسا"
254
00:19:03,120 --> 00:19:04,920
التي ستُقام لاحقاً هذا العام
إن كنت مهتماً.
255
00:19:05,760 --> 00:19:07,440
لا أدري إن كان هذا شيء قد تستمتع به.
256
00:19:07,520 --> 00:19:08,840
سيكون هذا رائعاً بكل تأكيد.
257
00:19:08,920 --> 00:19:11,200
مذهل، نأما أن نراك هناك.
258
00:19:11,840 --> 00:19:13,680
- شكراً لك.
- رحلة سالمة.
259
00:19:45,080 --> 00:19:49,920
"الحدود السورية"
260
00:19:54,160 --> 00:19:56,480
"إغاثة"
261
00:20:09,880 --> 00:20:12,640
تركتُ "بيرل" مع فريق صغير في "إسطنبول"
262
00:20:12,720 --> 00:20:14,200
في حال تمكّن عميلك من التواصل.
263
00:20:14,280 --> 00:20:15,400
أجل، ما فرصة حصول ذلك؟
264
00:20:16,040 --> 00:20:18,000
نصحني "جول" أن ننسى أمر عميلنا كلياً.
265
00:20:18,080 --> 00:20:19,920
يظن أن "روبر" قد أغواه.
266
00:20:20,640 --> 00:20:21,880
ما رأيك؟
267
00:20:22,680 --> 00:20:24,320
حسناً، لقد هاجم أحد أفرادنا.
268
00:20:24,400 --> 00:20:26,720
لا أعلم إن كان يُريد ذلك أم كان مضطراً.
269
00:20:27,200 --> 00:20:30,360
وحاولتُ الولوج إلى تلك الحسابات المصرفية
270
00:20:30,440 --> 00:20:32,280
للشركات المُدرجة
على لائحة شركة "تريد باس".
271
00:20:32,360 --> 00:20:33,920
لكن تم حجب كل الطلبات.
272
00:20:34,000 --> 00:20:35,880
أحتاج إلى أمر تفتيش لعين،
لكنني لا أستطيع الحصول عليه
273
00:20:35,920 --> 00:20:37,040
لأنني لا أملك السلطة.
274
00:20:38,520 --> 00:20:39,480
و...
275
00:20:40,440 --> 00:20:42,320
أظنني مراقبة
276
00:20:42,480 --> 00:20:44,920
لأنني حيث غادر المنزل صباح اليوم
كان هناك سيارة في نهاية الطريق.
277
00:20:45,920 --> 00:20:49,040
أيعقل أنه تخيّل لك ذلك؟ أقصد أنك مرهقة.
278
00:20:49,120 --> 00:20:51,120
أجل، أنا مرهقة، وأنا حامل وأنا عاطفية.
279
00:20:51,200 --> 00:20:52,120
رأيت سيارة.
280
00:20:54,640 --> 00:20:55,600
حسناً.
281
00:20:56,320 --> 00:20:57,160
اللعنة.
282
00:20:59,280 --> 00:21:00,200
ما الأمر؟
283
00:21:01,600 --> 00:21:03,200
تم إيقاف عملية "ليمبيت".
284
00:21:03,280 --> 00:21:04,240
تم سحب التمويل.
285
00:21:06,160 --> 00:21:07,040
بأمر مِن أية سلطة؟
286
00:21:07,120 --> 00:21:08,640
كل ما أعرفه هو أنه تم إيقافنا.
287
00:21:08,720 --> 00:21:10,720
تم استدعائي إلى "واشنطن" للعودة عصر اليوم.
288
00:21:10,800 --> 00:21:13,720
سحقاً، أعود إلى مطاردة مهربي السلاح
المكسيكيين في "أريزونا".
289
00:21:13,920 --> 00:21:17,400
- أهناك ما يمكنك فعله حيال الأمر؟
- لا شيء، أنا آسف.
290
00:21:23,680 --> 00:21:25,920
هناك الكثيرون الذين لا يرغبون
بقيامنا ما نفعل.
291
00:21:29,040 --> 00:21:31,160
متى كانت آخر مرة نلتِ بها قسطاً من الراحة؟
292
00:21:31,800 --> 00:21:33,400
لمَ لا تعودين إلى البيت
وتنالين قسطاً من النوم.
293
00:21:34,080 --> 00:21:35,040
هيا.
294
00:21:39,400 --> 00:21:40,240
لا بأس.
295
00:22:21,440 --> 00:22:23,920
ليس من شيمه أن يدمج بين العمل والمتعة.
296
00:22:43,040 --> 00:22:45,240
عزيزتي "جيد"، كيف كانت رحلتك؟
297
00:22:45,320 --> 00:22:46,480
لا بأس بها.
298
00:22:47,200 --> 00:22:48,400
ألم تكن وعرة؟
299
00:22:49,000 --> 00:22:49,840
تبدين رائعة.
300
00:22:56,480 --> 00:22:58,520
- "كوركي".
- عزيزتي.
301
00:23:09,600 --> 00:23:12,040
"أندرو"، تعال وانضم إلينا.
302
00:23:12,120 --> 00:23:13,120
نشرب نخباً للاحتفال.
303
00:23:13,200 --> 00:23:15,920
سمحتُ لـ"ساندي" بفتح زجاجة "مويه" 1973.
304
00:23:17,120 --> 00:23:18,480
تسير الشاحنات وسط الجبال التركية،
305
00:23:18,560 --> 00:23:21,200
ستصل إلى الحدود السورية
بحلول 6 مساء غد تقرىباً.
306
00:23:21,280 --> 00:23:24,120
- عظيم.
- في الوقت الراهن، أقترح نخباً.
307
00:23:24,200 --> 00:23:26,760
نخب "تريد باس" وكل من يعملون بها.
308
00:23:27,360 --> 00:23:29,280
أظن أن هذا شيء يستحق أن نشرب نخبه جميعاً.
309
00:23:32,720 --> 00:23:33,920
ألأ يُمكننا ذلك؟
310
00:23:36,200 --> 00:23:38,000
رباه، يا لكم من مجموعة كئيبة.
311
00:23:38,080 --> 00:23:40,120
لقد حققنا للتو ليلة افتتاحية ناجحة.
312
00:23:40,240 --> 00:23:41,680
التقييمات جيدة وحققنا نصراً كبيراً!
313
00:23:41,760 --> 00:23:44,040
- نخبنا!
- نخبنا.
314
00:23:44,120 --> 00:23:45,920
- "تريد باس".
- "تريد باس".
315
00:23:46,600 --> 00:23:47,560
"كوركي"، لمَ لست تشرب؟
316
00:23:48,520 --> 00:23:49,480
أقلعت عن الشراب أيها الرئيس.
317
00:23:50,200 --> 00:23:52,200
- أقعلت؟
- بفترة راحة.
318
00:23:54,840 --> 00:23:57,800
"ساندي"، من الأفضل أن تتصل بالإخوة.
319
00:24:01,680 --> 00:24:02,760
كيف حالك يا "أندرو"؟
320
00:24:03,800 --> 00:24:05,040
بأفضل حال، شكراً لك.
321
00:24:07,360 --> 00:24:10,280
- تبدو وكأنك في ديارك هنا.
- حقاً؟
322
00:24:11,600 --> 00:24:14,000
لا يمكن لومه يا عزيزتي،
كل تلك الأزياء العسكرية.
323
00:24:14,760 --> 00:24:18,440
طبعاً ليس بجمال كوخ الشاطئ، صحيح؟
324
00:24:20,080 --> 00:24:21,840
ليس رومانسياً بالقدر نفسه.
325
00:24:28,560 --> 00:24:30,280
هل تفوهت بشيء غير مرغوب فيه؟
326
00:24:41,400 --> 00:24:45,360
- ينبغي أنا أنال قسطاً من الراحة.
- يُمكنك أن تنام عندما تموت.
327
00:24:46,680 --> 00:24:48,880
لا أعرف إن خطر ببالك سبب احضارها إلى هنا.
328
00:24:49,600 --> 00:24:52,320
أنا مجرد مراقب خارجي، لقد تأكدتَ من ذلك
329
00:24:52,400 --> 00:24:57,000
لكن من منظاري،
لا يبدو الأمر جيداً على الإطلاق.
330
00:24:58,120 --> 00:24:59,920
لا يبدو جيداً على الإطلاق.
331
00:26:31,000 --> 00:26:32,360
"أنجيلا بير".
332
00:26:33,240 --> 00:26:34,520
"(درومغول" يتكلم.
333
00:26:34,600 --> 00:26:37,240
كنتُ أتساءل إن كنتِ متفرغة لدردشة لوحدنا.
334
00:26:37,360 --> 00:26:38,920
أنا نائمة.
335
00:26:41,000 --> 00:26:42,440
"لا تبدين نائمة.
336
00:26:49,200 --> 00:26:50,360
أنا بمفردي.
337
00:27:17,200 --> 00:27:18,040
هل ستسمحين لي بالدخول؟
338
00:27:19,120 --> 00:27:20,240
يُمكننا التحدث هنا.
339
00:27:21,000 --> 00:27:22,640
تروقين لي يا "أنجيلا".
340
00:27:23,440 --> 00:27:25,360
تعجبني مثابرتك.
341
00:27:26,440 --> 00:27:30,200
كانت خسارتك في المخابرات مصدر ندم لي.
342
00:27:31,120 --> 00:27:31,920
ماذا تريد؟
343
00:27:35,640 --> 00:27:38,520
أردتُ أن أسأل من أين حصلت على تلك الأوراق.
344
00:27:39,640 --> 00:27:40,560
أي أوراق؟
345
00:27:41,040 --> 00:27:42,760
تلك التي أخذتِها إلى "آبوستول"
346
00:27:42,840 --> 00:27:45,840
والتي نتجت عن جز عنقه على يد عربي ما.
347
00:27:47,200 --> 00:27:48,160
أكان عربياً؟
348
00:27:48,800 --> 00:27:51,120
إنهم يعقدون صفقة مع "ريتشارد روبر"،
349
00:27:51,320 --> 00:27:55,080
وهم لا يستحبون وجود محام
لا يمكنهم الوثوق به.
350
00:27:56,160 --> 00:27:58,880
وأنت؟ هل لديك أعمال
مع "ريتشارد روبر" أيضاً؟
351
00:28:00,840 --> 00:28:04,320
أنا أعتني بمصالح بلادي الاستراتيجية
يا "أنجيلا".
352
00:28:04,920 --> 00:28:06,880
وبملئ جيوبك.
353
00:28:07,440 --> 00:28:10,200
- من أين لكِ بالأوراق؟
- لا أدري عما تتحدث.
354
00:28:16,160 --> 00:28:18,480
كنت تكذبين عليّ بشان عملية "ليمبيت".
355
00:28:19,400 --> 00:28:22,000
كان لديك عميل في الداخل طوال الوقت.
356
00:28:22,600 --> 00:28:23,760
أريد أن أعرف هويته.
357
00:28:25,480 --> 00:28:27,280
لا يتعلق الأمر بي.
358
00:28:27,840 --> 00:28:31,040
هناك نظام كامل يُبقي بلادنا حيث نريدها،
359
00:28:31,120 --> 00:28:33,480
بين النخبة حيث نعمل فوق طاقتنا.
360
00:28:34,520 --> 00:28:36,400
حسناً، إنها مسألة وجود.
361
00:28:37,000 --> 00:28:38,280
علم وجود إن أردت.
362
00:28:38,640 --> 00:28:40,800
ويجب الحفاظ عليه.
363
00:28:41,760 --> 00:28:42,720
أقصد،
364
00:28:43,480 --> 00:28:46,000
نحتاج إلى "ريتشارد روبر".
365
00:28:47,280 --> 00:28:50,440
"أميركا" تحتاج إلى "ريتشارد روبر"،
شئت أم أبيت.
366
00:28:52,200 --> 00:28:53,760
لأجل سلامتك،
367
00:28:54,800 --> 00:28:57,840
لا تعترضي الطريق.
368
00:29:01,680 --> 00:29:04,120
- تصبح على خير يا "جيفري".
- لو كنت مكانك لن أغلق الباب.
369
00:29:10,920 --> 00:29:13,240
- "أنجيلا"؟
- نعم.
370
00:29:13,680 --> 00:29:14,840
من كان الطارق؟
371
00:29:15,240 --> 00:29:17,320
لا شيء مهم يا عزيزي، عد إلى النوم.
372
00:29:42,200 --> 00:29:43,640
ماذا حدث لكل الأنوار؟
373
00:29:44,080 --> 00:29:45,440
سيصلحونها.
374
00:29:46,040 --> 00:29:47,040
يحصل ذلك طوال الوقت.
375
00:29:48,840 --> 00:29:49,720
اهدئي فحسب.
376
00:29:50,160 --> 00:29:51,520
كيف أهدأ؟
377
00:29:51,600 --> 00:29:53,480
أنا في قاعدة عسكرية لعينة يا "روبر".
378
00:29:53,640 --> 00:29:55,480
وأنا المرأة الوحيدة هنا.
379
00:29:56,040 --> 00:29:58,280
ألديك أدنى فكرة كم هذا مهين؟
380
00:29:58,360 --> 00:30:00,080
أنت ترى كيف ينظرون إلي.
381
00:30:00,160 --> 00:30:01,600
ظننت أنك قد تحبين لفت الإنتباه.
382
00:30:03,360 --> 00:30:06,200
لا تكن أحمقاً،
فقط اخبرني عن سبب وجودي هنا.
383
00:30:06,280 --> 00:30:07,800
لم تحضرني مطلقاً إلى مكان عملك.
384
00:30:10,600 --> 00:30:14,080
أردت المجيء، صحيح؟
385
00:30:15,680 --> 00:30:17,160
حسناً، والآن بما أنكِ هنا،
386
00:30:17,360 --> 00:30:21,320
أحدهم كان يتطفل على أعمالي.
387
00:30:21,680 --> 00:30:23,760
ربما يمكنك مساعدتي في معرفة هويته.
388
00:30:25,480 --> 00:30:26,800
لا أعلم عما تتحدث.
389
00:30:28,480 --> 00:30:29,800
أهو أنت؟
390
00:30:34,840 --> 00:30:39,120
اسمعي، أود فعلاً أن يبقى الأمر بيننا.
391
00:30:39,440 --> 00:30:41,920
فلمَ لا تبدئين بإخباري الحقيقة؟
392
00:30:45,880 --> 00:30:47,800
ماذا فعلت باللائحة؟
393
00:30:51,000 --> 00:30:51,920
أية لائحة؟
394
00:30:54,920 --> 00:30:56,320
إلى مَن أريتها؟
395
00:30:58,400 --> 00:31:00,400
لا أعلم عما تتحدث يا حبيبي.
396
00:31:02,040 --> 00:31:03,120
المعذرة أيها الرئيس.
397
00:31:03,400 --> 00:31:05,720
- ماذا؟
- هناك مشكلة في المحركات.
398
00:31:05,800 --> 00:31:08,120
أعلم أن هناك مشكلة في المحركات، اصلحها.
399
00:31:08,200 --> 00:31:09,640
كلا، تبدو بفعل فاعل سيدي.
400
00:31:17,160 --> 00:31:19,200
لا تبارحي مكانك.
401
00:31:43,160 --> 00:31:44,120
"جيد"...
402
00:31:45,840 --> 00:31:46,880
حسناً.
403
00:31:47,640 --> 00:31:50,200
- اخرجني من هنا يا "جوناثان".
- لا أستطيع، ليس الآن.
404
00:31:50,920 --> 00:31:52,320
اخبرني من تكون بالضبط.
405
00:31:56,280 --> 00:31:59,080
أرسلتني المخابرات البريطانية
406
00:31:59,160 --> 00:32:00,720
لتعقب عملية أسلحة "روبر".
407
00:32:03,240 --> 00:32:05,320
- لا، لكنك أنقذت حياة "داني".
- كان ذلك مدبراً.
408
00:32:06,680 --> 00:32:09,040
- لا، لقد أُصبت وكدت تموت.
- كان ذلك جزءاً من الخطة.
409
00:32:11,080 --> 00:32:12,160
واللائحة؟
410
00:32:13,280 --> 00:32:15,240
تضم اللائحة اسم كل شخص
411
00:32:15,320 --> 00:32:17,400
استثمر في عملية "روبر" غير الشرعية
412
00:32:17,480 --> 00:32:18,720
للأسلحة القياسية والكيميائية.
413
00:32:18,840 --> 00:32:20,920
هذا ما كنتُ أفعله في مكتبه وهذا من أكون.
414
00:32:23,440 --> 00:32:24,400
ماذا تريدني أن أفعل؟
415
00:32:26,560 --> 00:32:27,640
أن تدعي "كوركي" يتلقى الضربة.
416
00:32:27,880 --> 00:32:32,160
- لا أستطيع، "جوناثان، فـ"كوركي" صديقي.
- "كوركي" قاتل مدّرب.
417
00:32:34,160 --> 00:32:35,800
أحتاج إلى المال، أكبر مبلغ يمكنك تأمينه.
418
00:32:35,880 --> 00:32:38,400
لا يهم بأي عملة، الدولار أفضلها.
419
00:32:39,720 --> 00:32:41,680
- هذا كل ما أملك، آسفة.
- هذا مبلغ جيد.
420
00:32:41,760 --> 00:32:44,040
سأُخرجك من هنا، أعدك.
421
00:33:28,880 --> 00:33:31,040
التقطتُ صورة للائحتك بواسطة هاتفي.
422
00:33:35,280 --> 00:33:36,560
أنا آسفة.
423
00:33:39,240 --> 00:33:41,000
لماذا فعلت ذلك؟
424
00:33:44,880 --> 00:33:45,720
لأنني أردتُ أن أعلم
425
00:33:45,800 --> 00:33:48,320
ما الذي يفعله الرجل الذي أضاجعه لكسب رزقه.
426
00:33:51,560 --> 00:33:54,320
- لماذا لم تسأليني؟
- أنت لا تُخبرني الحقيقة مطلقاً.
427
00:33:56,720 --> 00:33:59,160
ظننتُ أنه بوسعي أن أعرف بنفسي
إن التقطتُ صورة.
428
00:33:59,560 --> 00:34:01,320
كنتُ سأسأل أحدهم عن معناها.
429
00:34:02,200 --> 00:34:03,360
من كنت ستسألين؟
430
00:34:05,560 --> 00:34:06,400
لا أدري.
431
00:34:07,760 --> 00:34:10,120
لم أفعل شيئاً، أقسم لك، لقد مسحتها فحسب.
432
00:34:10,800 --> 00:34:14,600
- متى مسحتها بعد التقاطها؟
- ربما أسبوع؟
433
00:34:15,280 --> 00:34:17,920
- لم تريها لأحد؟
- كلا، لا أحد.
434
00:34:20,000 --> 00:34:21,680
أقصد، لطالما كنتُ أترك هاتفي ملقى.
435
00:34:22,840 --> 00:34:24,880
طلب مني "كوركي" ألا أتركه ملقى هكذا.
436
00:34:26,120 --> 00:34:27,360
ماذا تقصدين بـ "كوركي"؟
437
00:34:29,680 --> 00:34:31,920
عثر عليه وأعاده إلي.
438
00:34:35,520 --> 00:34:36,600
أنا آسفة جداً.
439
00:34:36,880 --> 00:34:39,280
لقد تسببت لك بالكثير من المشاكل.
440
00:34:40,080 --> 00:34:41,720
كان تصرفاً غبياً مني.
441
00:34:46,120 --> 00:34:47,240
لا بأس.
442
00:34:49,720 --> 00:34:51,720
لا يُوجد شيء لا يُمكننا حله.
443
00:34:53,680 --> 00:34:57,040
لكن إياك وفعل ذلك بي مجدداً.
444
00:34:58,040 --> 00:35:01,680
- لا، لن أفعل مطلقاً.
- جيد.
445
00:35:04,440 --> 00:35:06,640
لأنك تعلمين أنني أُحبك كثيراً.
446
00:35:07,880 --> 00:35:09,080
أُحبك أيضاً.
447
00:36:25,920 --> 00:36:26,800
من أنت؟
448
00:36:28,200 --> 00:36:30,040
أعمل في المعسكر، هل قدمتم عبر الحدود؟
449
00:36:30,120 --> 00:36:32,600
لا، نحن من القرية.
450
00:36:32,680 --> 00:36:34,440
- أي قرية؟
- لقد فجروها.
451
00:36:35,160 --> 00:36:37,560
قال البريطاني أن علينا الرحيل.
452
00:36:38,320 --> 00:36:39,520
تعال وشاهد.
453
00:36:46,920 --> 00:36:48,480
كانت طاعنة في السن فلم تُغادر.
454
00:36:51,120 --> 00:36:51,920
نحن ذاهبون إلى المعسكر.
455
00:36:52,760 --> 00:36:53,880
ونُريها
456
00:36:53,920 --> 00:36:55,560
- للرجل الذي فعل هذا.
- لا تفعل.
457
00:36:56,200 --> 00:36:58,480
لسلامة ابنك، عد أدراجك من حيث جئت.
458
00:37:29,320 --> 00:37:30,240
المطار؟
459
00:37:31,480 --> 00:37:32,600
أخشى أنها رحلة أطول.
460
00:37:33,280 --> 00:37:36,200
انتظر هنا للحظة
ثم قد مباشرة باتجاه "إسطنبول".
461
00:37:37,200 --> 00:37:38,560
إلى فندق "بوسفروس غراند".
462
00:37:39,120 --> 00:37:41,600
ستكون هناك امرأة في انتظارك
في غرفة رقم 314.
463
00:37:42,200 --> 00:37:43,440
اعطها هذه الملاحظة.
464
00:37:45,160 --> 00:37:46,560
200 دولار.
465
00:37:46,880 --> 00:37:48,400
وسيكون هناك 200 أخرتين في انتظاك
عندما تصل إلى هناك.
466
00:37:48,520 --> 00:37:49,720
لا مشكلة.
467
00:38:03,400 --> 00:38:06,240
لا، ليس ابني.
468
00:38:28,480 --> 00:38:30,600
هل كنت تهرب مجدداً أيها البطل؟
469
00:38:34,440 --> 00:38:36,520
قد تُعاقب على ذلك.
470
00:38:41,080 --> 00:38:42,560
شهادتي مقابل شهادتك.
471
00:38:43,000 --> 00:38:45,080
تلك مخاطرة عليّ القيام بها.
472
00:39:02,280 --> 00:39:04,840
سأقتلك الآن.
473
00:39:05,680 --> 00:39:06,920
مفهوم؟
474
00:39:08,320 --> 00:39:10,360
كنتُ أنتظر هذه اللحظة!
475
00:39:33,440 --> 00:39:34,280
من أنت؟
476
00:39:34,360 --> 00:39:35,320
أمسكتُ به وهو يعود عبر السياج.
477
00:39:35,920 --> 00:39:37,440
احضر الرئيس! يجب أن نتحدث.
478
00:39:57,880 --> 00:39:58,720
رباه.
479
00:40:01,760 --> 00:40:03,680
- ماذا حدث؟
- عثرتُ عليه عند السياج.
480
00:40:04,920 --> 00:40:07,160
لا أدري ما المدة التي بقي فيها خارجاً.
481
00:40:07,360 --> 00:40:08,920
ربما التقى بأحدهم.
482
00:40:20,120 --> 00:40:21,240
رباه.
483
00:40:23,320 --> 00:40:25,120
علينا دفنه بسرعة.
484
00:40:25,760 --> 00:40:27,600
لا يمكن لأحد أن يعلم بأنه كان هنا، مفهوم؟
485
00:40:30,520 --> 00:40:33,280
رباه، "كوركي".
486
00:40:52,920 --> 00:40:55,200
كان ذلك أصغر قبر حفرته في حياتي.
487
00:40:55,280 --> 00:40:57,040
كان بوسعي إنزالك فيه أيها الضخم.
488
00:40:57,360 --> 00:40:58,920
- أنت!
- ابن العاهرة!
489
00:41:00,680 --> 00:41:01,720
تُصبحون على خير يا رفاق.
490
00:41:15,080 --> 00:41:17,240
"(إسطنبول)"
491
00:41:35,640 --> 00:41:39,240
- مرحباً، كيف أساعدك؟
- أيمكنني التحدث إلى نزيل غرفة 314؟
492
00:41:39,320 --> 00:41:41,040
انتظر دقيقة واحدة.
493
00:41:55,800 --> 00:41:57,600
- مَن أنت؟
- سيدتي، لقد قدتُ طوال الليل.
494
00:41:58,240 --> 00:41:59,440
ينبغي بي اعطاؤك هذه.
495
00:42:09,160 --> 00:42:12,520
قال أنك ستعطينني 200 دولار أخرى
إن وصلتُ إلى هنا قبل الـ9 صباحاً.
496
00:42:12,600 --> 00:42:15,520
أجل، أظننا نستطيع تدّبر ذلك.
497
00:42:19,320 --> 00:42:21,280
- أين هي؟
- هنا.
498
00:42:22,520 --> 00:42:23,640
رباه، لقد فعلها.
499
00:42:26,800 --> 00:42:27,760
صلني بـ "مايهو" عبر الهاتف.
500
00:42:27,840 --> 00:42:30,360
إنها جنوب شرق "تركيا"،
نظنها في مكان ما بالقرب من "قسميلي".
501
00:42:30,440 --> 00:42:32,240
تتجه الشاحنات نحو الحدود السورية.
502
00:42:32,320 --> 00:42:33,600
أي على بُعد 200 ميل.
503
00:42:33,680 --> 00:42:34,920
- بلاد وعرة.
- لا يُمكنني الوصول إلى "مايهو".
504
00:42:35,400 --> 00:42:37,240
هذا يمنحنا 3 ساعات للعثور على الشاحنات
505
00:42:37,320 --> 00:42:38,160
وإيقافها قبل الوصول إلى الحدود.
506
00:42:38,560 --> 00:42:40,640
إنه آخر يوم له في العمل
ويقولون أنه غير موجود.
507
00:42:52,840 --> 00:42:55,240
- يجب أن أرى "مايهو".
- أخشى أنه غير متوافر.
508
00:42:55,400 --> 00:42:57,480
- بل هو متوافر بالنسبة لي.
- تمهلي!
509
00:42:57,560 --> 00:42:59,880
- سأتصل بالشرطة!
- أنا الشرطة اللعينة.
510
00:43:01,400 --> 00:43:03,920
20 شاحنة إغاثة تتجه نحو الحدود السورية،
511
00:43:04,000 --> 00:43:06,760
مُحملة كلها بأسلحة أميركية وبريطانية
غير مشروعة.
512
00:43:06,840 --> 00:43:08,200
بصمات "روبر" تعلوها.
513
00:43:09,320 --> 00:43:12,040
هذا حقيقي يا "ريكس"،
هذا ما نحتاج إليه للإطاحة بهم جميعهم.
514
00:43:14,520 --> 00:43:18,640
أخبرتك بأنه ليس بيدنا حيلة.
515
00:43:18,720 --> 00:43:21,120
- ليس لدينا حلفاء.
- لا أحتاج إلى حلفاء.
516
00:43:21,200 --> 00:43:22,680
أحتاج إلى مفوض لوزارة الخارجية
517
00:43:22,760 --> 00:43:25,680
ليؤكد أنها عملية نقل غير شرعية
لهذه الأسلحة في تلك الشاحنات.
518
00:43:25,760 --> 00:43:27,600
بوسعي أخذ هذه إلى "جول ستيدمان".
519
00:43:27,680 --> 00:43:30,160
يمكنه إرسال جنود أميركيون
على الحدود لإيقاف القافلة
520
00:43:30,240 --> 00:43:32,680
وتفتيش الشاحنات ومصادرة الأسلحة.
521
00:43:32,840 --> 00:43:35,840
لكنني لا أستطيع فعل ذلك بدون
موافقة وزارة الخارجية.
522
00:43:35,920 --> 00:43:37,920
رسالة واحدة منك يا "ريكس"
523
00:43:38,000 --> 00:43:40,520
بصفتك ممثل الأمين العام، توقيع واحد.
524
00:43:42,320 --> 00:43:45,000
أرجوك يا "ريكس"،
بما أنك ما زلت في منصبك اليوم.
525
00:43:45,400 --> 00:43:47,080
لن نحصل على هذه الفرصة مجدداً.
526
00:43:56,480 --> 00:43:58,720
"واشنطن"
527
00:44:17,840 --> 00:44:19,480
- "ستيدمان".
- "جول"، اسمع.
528
00:44:19,560 --> 00:44:20,800
سأرسل لك شيئاً الآن بالفاكس.
529
00:44:20,880 --> 00:44:23,600
إنها من عميلنا،
اخبرني بما يمكنك القيام به بشأنها.
530
00:44:23,800 --> 00:44:27,120
خذها مباشرة إلى الجيش
بدون تدخل مخابراتكم، أهذا واضح؟
531
00:44:28,520 --> 00:44:30,840
- بالتأكيد.
- حسناً.
532
00:44:46,360 --> 00:44:48,800
صلني بالقائد "نيكولز" من فضلك.
533
00:44:59,480 --> 00:45:00,320
شكراً لك.
534
00:45:06,080 --> 00:45:07,360
وقت الوصول المتوقع؟
535
00:45:07,640 --> 00:45:09,720
ينبغي أن تعبر القافلة الحدود
خلال ساعة سيدي.
536
00:45:10,000 --> 00:45:11,640
لدينا إشارتهم في حال رغبت بتعقبهم.
537
00:45:11,920 --> 00:45:13,200
أجل من فضلك.
538
00:45:30,720 --> 00:45:31,680
"أندرو"؟
539
00:45:32,720 --> 00:45:33,560
مرحباً.
540
00:45:42,800 --> 00:45:44,600
- أجل؟
- هنا صديقك الأميركي.
541
00:45:44,680 --> 00:45:45,520
ما الأخبار؟
542
00:45:45,600 --> 00:45:48,560
استلمنا تصريحاً من الجيش الأميركي
يقضي بإيقاف
543
00:45:48,640 --> 00:45:50,760
وتفتيش قافلة شاحنات الإغاثة الـ20،
544
00:45:50,840 --> 00:45:52,560
عند اـ6 مساء بالتوقيت المحلي
545
00:45:52,920 --> 00:45:53,880
عند الحدود السورية.
546
00:45:54,320 --> 00:45:55,200
أنت رجل صالح يا "جول".
547
00:45:55,640 --> 00:45:56,880
أجل، أعلم.
548
00:45:57,720 --> 00:45:58,720
يتم التعرف على القافلة
549
00:45:58,800 --> 00:46:00,640
ويتم تعقبها بالأقمار الصناعية
التابعة للجيش الأميركي.
550
00:46:00,720 --> 00:46:02,000
- أتريدون رؤية؟
- بالطبع.
551
00:46:02,080 --> 00:46:03,920
- "غريس"، سنتلقى بث.
- أجل.
552
00:46:23,320 --> 00:46:26,880
"تابي"، هلا ذهبت وأحضرتَ "جيد"
من أجلي؟ شكراً لك.
553
00:46:55,600 --> 00:46:57,640
- مرحباً يا "جيد".
- مرحباً.
554
00:46:59,680 --> 00:47:00,680
عزيزتي.
555
00:47:06,440 --> 00:47:08,480
أردت أن تعرفي ما أفعله لكسب رزقي.
556
00:47:15,240 --> 00:47:16,360
3 دقائق للوصول إلى الحدود.
557
00:47:33,560 --> 00:47:34,400
اذهبوا للنيل منهم.
558
00:47:36,360 --> 00:47:37,240
إنهم على الحدود يا سيدي.
559
00:48:01,640 --> 00:48:03,920
هيا، انظروا إلى ما بداخلها.
560
00:48:05,640 --> 00:48:07,200
لقد نلت منك.
561
00:48:12,760 --> 00:48:13,640
مرحباً.
562
00:48:17,480 --> 00:48:18,680
هناك جنود أميركيون على الحدود يا سيدي.
563
00:48:19,520 --> 00:48:21,200
يطالبون بفتح الشاحنات.
564
00:48:44,080 --> 00:48:46,200
أكنت تمارس ألاعيبك السحرية يا "أندرو"؟
565
00:49:32,360 --> 00:49:33,400
إذاً؟
566
00:49:35,680 --> 00:49:36,520
لقد سُمح لها بالعبور.
567
00:49:39,200 --> 00:49:40,080
أظن ذلك أيضاً.
568
00:49:41,040 --> 00:49:44,120
إنهم يعطلون قافلة محملة
بالمعدات الزراعية المطلوبة.
569
00:49:45,160 --> 00:49:47,160
إنها فضيحة بدون أي شك.
570
00:49:50,880 --> 00:49:52,520
أنت رجل شقي جداً.
571
00:49:59,160 --> 00:50:00,680
لم يراقبوا الأكواب.
572
00:50:04,160 --> 00:50:05,320
القافلة تتحرك يا سيدي.
573
00:50:06,720 --> 00:50:08,480
أنت عبقري!
574
00:50:13,000 --> 00:50:14,680
شكراً لك يا جالبة الحظ.
575
00:50:15,320 --> 00:50:16,640
يجب أن ترافقيني أكثر إلى العمل.
576
00:50:18,680 --> 00:50:19,760
أين "كوركي"؟
577
00:50:21,640 --> 00:50:23,280
لا تبالي بشأن "كوركي".
578
00:50:24,880 --> 00:50:25,920
لا، حقاً، أين هو؟
579
00:50:27,920 --> 00:50:30,320
التقط جرثومة في المعدة وعاد إلى الوطن.
580
00:50:53,320 --> 00:50:55,360
- ماذا حدث؟
- ما الذي حدث؟
581
00:50:55,440 --> 00:50:58,840
لقد صرّحتُ للتو بهجوم للجنود الأميركيين
على حفنة من الحصّادات الزراعية
582
00:50:58,920 --> 00:51:00,120
هذا ما حدث!
583
00:51:00,200 --> 00:51:01,560
لا أُصدق ذلك.
584
00:51:01,640 --> 00:51:03,840
معلوماتك الإستخباراتي مزيفة يا "أنجيلا".
585
00:51:03,920 --> 00:51:04,880
هذا غير ممكن.
586
00:51:05,080 --> 00:51:07,000
ألم تظني أن عميلك قد يتلاعب بالجانبين؟
587
00:51:07,320 --> 00:51:08,920
ألم تفكري قط بذلك؟
588
00:51:09,520 --> 00:51:11,040
أتدرين ماذا يفعل عميلك برأيي الآن؟
589
00:51:11,120 --> 00:51:12,920
أظنه يحتسي نخب عملية خداع كبيرة.
590
00:51:13,240 --> 00:51:15,040
وماذا إن لم يكن كذلك؟
ماذا إن كان "روبر" يعلم بأنه الفاعل؟
591
00:51:15,560 --> 00:51:18,040
حسناً، حظاً موفقاً له، لأنه ليس بيدنا حيلة.
592
00:51:57,920 --> 00:51:59,440
يا إلهي.
593
00:52:02,200 --> 00:52:03,480
لا.
594
00:52:05,560 --> 00:52:06,720
"غوردن"؟
595
00:52:13,560 --> 00:52:14,680
يا إلهي!
596
00:52:15,440 --> 00:52:16,640
يا إلهي، "غوردن".
597
00:52:18,280 --> 00:52:20,520
- آه.
- أنا بخير.
598
00:52:20,920 --> 00:52:22,240
مجرد ضربة على الرأس.
599
00:52:22,800 --> 00:52:24,920
اصمد يا حبيبي، اتفقنا؟ لا تتحرك.
600
00:52:28,080 --> 00:52:30,280
نعم، سيارة إسعاف والشرطة من فضلك.
601
00:52:30,360 --> 00:52:31,840
"10 جادة كرانستون".
602
00:52:31,920 --> 00:52:33,840
بأسرع ما يمكنك من فضلك، حصلت عملية سطو.
603
00:52:35,120 --> 00:52:37,360
لا بأس، أحدهم قادم، إنهم قادمون.
604
00:52:38,400 --> 00:52:39,680
إنهم في طريقهم إلينا.
605
00:52:39,840 --> 00:52:41,480
أنا آسفة جداً.
606
00:52:41,880 --> 00:52:44,440
لا بأس، أحدهم قادم، أنا آسفة جداً.
607
00:53:00,920 --> 00:53:02,080
ماذا يحدث؟
608
00:53:02,360 --> 00:53:03,680
إننا نُخلي المكان.
609
00:53:04,760 --> 00:53:05,680
ماذا حدث هنا؟
610
00:53:05,760 --> 00:53:08,480
وجب التعامل مع بعض المشاكل المحلية،
إنها أوامر الرئيس.
611
00:53:08,560 --> 00:53:09,640
لا يُحب ترك الآثار خلفه.
612
00:53:11,040 --> 00:53:11,920
ماذا تقصد بـ"التعامل مع"؟
613
00:53:14,800 --> 00:53:17,360
تذكار لك، أظنها قديمة الطراز.
614
00:53:29,920 --> 00:53:31,200
"أندرو"!
615
00:53:31,800 --> 00:53:34,280
اجمع أغراضك، حان وقت الرحيل.
616
00:53:42,280 --> 00:53:44,120
إذاً هل فهمت كيف تمت الخدعة؟
617
00:53:45,400 --> 00:53:46,480
الأسلحة لم تكن هنا مطلقاً.
618
00:53:48,200 --> 00:53:51,480
فقط ما يكفي لعرض الألعاب النارية،
بعض التسلية.
619
00:53:51,560 --> 00:53:53,640
- لكن الشحنة الرئيسية...
- لم تغادر "إسطنبول" قط.
620
00:53:54,840 --> 00:53:56,360
كنت تعلم أن المخابرات البريطانية في أثرك
621
00:53:56,440 --> 00:53:58,080
فغيّرت وسيلة التسليم.
622
00:53:58,160 --> 00:53:59,480
تركتها على متن السفينة.
623
00:53:59,920 --> 00:54:03,320
الآن بات الأميركيون خارج الصورة،
ماتت عملية "ليمبيت" ودُفنت.
624
00:54:05,840 --> 00:54:09,000
إذاً كان "كوركي" من خانني.
625
00:54:09,720 --> 00:54:11,200
مَن كان ليظن في ذلك؟
626
00:54:15,920 --> 00:54:16,920
هيا، ابعدها عن الطريق.
627
00:54:17,560 --> 00:54:19,600
سيد "حميد"، من فضلك.
628
00:54:20,680 --> 00:54:24,320
"ريتشارد أونزلو روبر" سيجيب على اتصالي.
629
00:54:26,320 --> 00:54:27,600
"فريدي"، معك "ديكي".
630
00:54:28,080 --> 00:54:30,120
أنا في طريقي وبرفقتي شريكي في العمل.
631
00:54:31,280 --> 00:54:32,280
أراك قريباً.
632
00:54:33,480 --> 00:54:34,320
من كان ذاك؟
633
00:54:35,280 --> 00:54:36,440
صديق لي.
634
00:54:37,120 --> 00:54:38,440
من "القاهرة".
635
00:54:47,840 --> 00:54:49,840
"القاهرة، مصر"
636
00:55:07,480 --> 00:55:08,840
أين سنمكث؟
637
00:55:09,760 --> 00:55:12,440
يُجهز "فريدي" لنا مكاناً في أحد فنادقه.
638
00:55:13,000 --> 00:55:15,080
الأفضل في "القاهرة" حسبما سمعت.
639
00:55:16,760 --> 00:55:18,040
ابتهجي يا عزيزتي
640
00:55:18,480 --> 00:55:20,000
نحن في عطلة.
641
00:55:28,120 --> 00:55:30,800
"فندق (نفرتيتي)"
642
00:56:16,440 --> 00:56:18,680
حان وقت القيلولة عند الفراعنة.
643
00:56:18,760 --> 00:56:21,120
- أنلتقي لاحقاً بالأسفل لاحتساء شراب؟
- رائع.
644
00:57:26,080 --> 00:57:28,080
ترجمة "صبحية عوض"
61154