All language subtitles for The.Iris.Affair.S01E01.1080p.x265-AMBER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,300 --> 00:00:17,300 Eik� viel�k��n? 2 00:00:18,580 --> 00:00:19,820 Ei. 3 00:00:22,860 --> 00:00:24,857 Hei! �l� liiku. - Kuule, Teo... 4 00:00:24,940 --> 00:00:28,297 En haluaisi tehd� t�t�, mutta t�m� tapahtuu, 5 00:00:28,380 --> 00:00:32,857 ellei Iris avaa salkkua sis�lt�� vahingoittamatta. 6 00:00:32,940 --> 00:00:35,977 Tee palvelus ja pyyd� h�nt� tekem��n se. 7 00:00:36,060 --> 00:00:39,620 Monica. Ole kiltti ja tee kuten h�n sanoo. 8 00:00:41,780 --> 00:00:42,780 Se ei ole nimeni. 9 00:00:44,140 --> 00:00:48,817 Olen pahoillani, Teo, mutta h�n ei saa saada haluamaansa. 10 00:00:48,900 --> 00:00:52,580 Est�k�� heit�, neiti Brook. - Se ei ole nimeni. Ja nyt hiljaa. 11 00:00:58,420 --> 00:00:59,460 Ei... 12 00:01:07,900 --> 00:01:09,817 Lopettakaa! 13 00:01:09,900 --> 00:01:12,180 Antakaa h�nen olla! - Totta. Seis! 14 00:01:18,620 --> 00:01:20,340 Miksi et v�lit�? 15 00:01:22,660 --> 00:01:25,857 En tied�. En vain... v�lit�. 16 00:01:25,940 --> 00:01:28,180 Tuo ei ole totta! 17 00:01:37,620 --> 00:01:40,405 �l� ole naurettava, Cameron. 18 00:01:40,489 --> 00:01:42,857 Neiti Brook... - Kaikki on hyvin. 19 00:01:42,940 --> 00:01:45,457 Eik� ole! - No niin, Iris. 20 00:01:45,540 --> 00:01:48,297 Ammu tai �l�, mik��n ei muutu. - Neiti Brook! 21 00:01:48,380 --> 00:01:52,393 ��ret�n miinus yksi, Joy. �l� pelk��. - �l� puhu paskaa. 22 00:01:52,477 --> 00:01:55,057 H�n ei usko tuohon itsek��n. 23 00:01:55,393 --> 00:01:58,273 Voin vakuuttaa, ett� uskoo. 24 00:02:02,900 --> 00:02:05,220 �l� ammu minua. �l� tapa minua. 25 00:02:08,300 --> 00:02:11,060 Neiti Brook. - H�n tiesi, etten pysty t�h�n. 26 00:02:13,180 --> 00:02:15,740 Ammu sin�. - Ei! 27 00:03:20,420 --> 00:03:22,980 SARDINIA, ITALIA 28 00:03:23,620 --> 00:03:26,140 EDELLINEN P�IV� 29 00:04:01,540 --> 00:04:04,057 Two Seconds to Midnight ja Alfie Bird. 30 00:04:04,140 --> 00:04:06,137 Salaliittoja seuraavat - 31 00:04:06,220 --> 00:04:10,180 tiet�v�tkin jo, ett� Iris-havaintoja on tullut valtavasti. 32 00:04:10,740 --> 00:04:15,857 Ep�selvi� valokuvia eri puolilta maailmaa naisista, jotka voisivat olla h�n. 33 00:04:15,940 --> 00:04:18,580 Eri puolilta maailmaa, samaan aikaan. 34 00:04:19,340 --> 00:04:22,497 Tuntuuko t�m� teist�kin disinformaatiolta? 35 00:04:22,580 --> 00:04:26,417 Aivan kuin joku yritt�isi ohjata meit� v��riin paikkoihin. 36 00:04:26,500 --> 00:04:28,497 Ja kuka sellaista tekisi? 37 00:04:28,580 --> 00:04:30,817 Joku, joka ei halua tulla l�ydetyksi? 38 00:04:30,900 --> 00:04:33,420 Joku, joka piileskelee. 39 00:04:37,140 --> 00:04:39,140 Vain yksi on varmaa. 40 00:04:40,140 --> 00:04:44,340 Palkkio on nyt nelj� miljoonaa euroa, 41 00:04:46,180 --> 00:04:50,100 joten kysymys kuuluu: kuka l�yt�� h�net ensin? 42 00:05:30,380 --> 00:05:31,780 Englantia? 43 00:05:32,980 --> 00:05:36,417 Okei. Voisitko tulla pois reunalta? 44 00:05:36,500 --> 00:05:39,780 Miksi? Min�h�n vain katselen merta. 45 00:05:41,380 --> 00:05:43,380 Mik� k�dess�si on? 46 00:05:45,300 --> 00:05:47,060 Anna se minulle. 47 00:05:53,340 --> 00:05:54,340 Rauhoitu. 48 00:06:41,700 --> 00:06:45,220 H�nell� oli n�m�. Onko h�n tehnyt t�llaista ennen? 49 00:06:45,820 --> 00:06:48,780 Ei tiet��kseni, mutta puhun t�st� h�nelle. 50 00:06:49,300 --> 00:06:52,140 Tarvitsen nimenne raporttia varten. 51 00:06:53,420 --> 00:06:57,017 Olen Joyn tuutori, Harriet Brook. - Asutteko t��ll�? 52 00:06:57,100 --> 00:06:59,940 En. Olen t��ll� joinain p�ivin�. 53 00:07:00,580 --> 00:07:03,020 Koska vanhemmat tulevat? - Huoltajat. 54 00:07:03,860 --> 00:07:08,420 Heid�n pit�isi palata illalla. Pariisista. H��p�iv�matka. 55 00:07:09,700 --> 00:07:10,700 Kiva. 56 00:07:11,060 --> 00:07:14,980 He ottavat varmasti heti yhteytt�, kun palaavat. 57 00:07:15,660 --> 00:07:19,817 En halua olla t�yke�, mutta minun pit�isi huolehtia Joysta. 58 00:07:19,900 --> 00:07:21,860 Teill� on tietoni. 59 00:07:22,953 --> 00:07:24,233 Kiitos viel�. 60 00:08:00,940 --> 00:08:03,577 Halusit varmaan saada heid�n huomionsa. 61 00:08:03,660 --> 00:08:06,300 En. En tehnyt mit��n. 62 00:08:06,940 --> 00:08:10,737 Hyv�. Ei se olisi auttanutkaan. - Katselin vain merta. 63 00:08:10,820 --> 00:08:12,980 Miksei? - He eiv�t pid� sinusta. 64 00:08:13,940 --> 00:08:17,257 Eih�n noin voi sanoa! - Kyll� minusta voi. 65 00:08:17,340 --> 00:08:21,860 Oman olemassaolonsa pois pyyhkimisess� on se hassu puoli, 66 00:08:22,700 --> 00:08:23,777 ettei se onnistu. 67 00:08:23,860 --> 00:08:27,300 Tuo nyt ei ainakaan ole totta. - Todellakin on. 68 00:08:28,020 --> 00:08:30,777 Sylvia Plath. Se toinen nainen. - Niin. 69 00:08:30,860 --> 00:08:33,580 Mutta universumi on ��ret�n. 70 00:08:34,220 --> 00:08:38,457 Jos ��ret�n tila sis�lt�� ��rellisen m��r�n hiukkasia, 71 00:08:38,540 --> 00:08:43,340 niiden kaikki mahdolliset yhdistelm�t toistuvat ��rett�m�n monta kertaa. 72 00:08:44,020 --> 00:08:47,337 Eli on olemassa ��rett�m�n monta sinua - 73 00:08:47,420 --> 00:08:49,617 ja ��rett�m�n monta minua. 74 00:08:49,700 --> 00:08:50,740 Just. 75 00:08:52,940 --> 00:08:54,260 Ent� sitten? 76 00:09:00,460 --> 00:09:03,940 No, jos vaikka... 77 00:09:04,780 --> 00:09:08,380 ...viill�n kaulavaltimoni auki t�ss� ja nyt, 78 00:09:09,100 --> 00:09:12,060 t�m� todellisuus p��ttyisi minun osaltani. 79 00:09:15,100 --> 00:09:17,220 Lopeta! - Sill� ei olisi v�li�. 80 00:09:18,420 --> 00:09:21,300 ��ret�n miinus yksi on yh� ��ret�n. 81 00:09:24,620 --> 00:09:30,097 Ne ��rett�m�t versiot minusta eiv�t kokisi sit� kuolemaa. 82 00:09:30,180 --> 00:09:32,940 En siis kuole, koska en voi kuolla. 83 00:09:33,780 --> 00:09:35,860 Matematiikka todistaa sen. 84 00:09:37,540 --> 00:09:40,660 Ei ole murhia tai itsemurhia, Joy. 85 00:09:41,340 --> 00:09:44,417 Matematiikan mukaan sinun t�ytyy olla olemassa. 86 00:09:44,500 --> 00:09:50,700 Hyv�ksy siis olemassaolosi ja nauti siit�. 87 00:09:54,340 --> 00:09:57,100 Kuka v�itt��, ettei matikka voi olla kivaa? 88 00:10:23,620 --> 00:10:26,100 Paketti tuli kuukausi sitten. 89 00:10:27,220 --> 00:10:31,500 Sen haki joku Myrna Loy. 90 00:10:32,020 --> 00:10:33,457 Nimi tuskin on oikea. 91 00:10:33,540 --> 00:10:34,780 Ihanko totta. 92 00:10:37,140 --> 00:10:39,417 Antoiko h�n osoitetta? - Ei. 93 00:10:39,500 --> 00:10:42,220 Paketti oli merkitty haettavaksi. 94 00:11:36,380 --> 00:11:37,540 Monica t��ll�. 95 00:11:39,700 --> 00:11:40,820 Hei. 96 00:11:50,740 --> 00:11:53,940 ROOMA 97 00:12:17,020 --> 00:12:18,220 Hitto vie. 98 00:12:18,900 --> 00:12:19,900 Mit� nyt? 99 00:12:25,100 --> 00:12:27,700 Hitto vie! - No niinp�. 100 00:12:29,300 --> 00:12:32,897 Ei siis avointa arkkua? - Vaikuttaa onnettomuudelta. 101 00:12:32,980 --> 00:12:38,700 Voi helvetti. Ruumiss�kit loppuvat ennen paskiaisia. 102 00:12:39,820 --> 00:12:42,460 Huomenta, pomo. Mik� olo? 103 00:12:47,300 --> 00:12:50,420 Kuin puhvelin nussimalla. 104 00:12:51,500 --> 00:12:54,377 Mik� tuo on? - Kaksi vasikkaa. 105 00:12:54,460 --> 00:12:57,780 Sormet, varpaat, nen�t ja kielet oli leikattu irti. 106 00:13:05,380 --> 00:13:06,820 L�ysit h�net. 107 00:13:08,460 --> 00:13:12,537 Miss� kuva otettiin? - Cagliarissa. Kuusi viikkoa sitten. 108 00:13:12,620 --> 00:13:15,140 H�n haki teleskoopin. 109 00:13:20,180 --> 00:13:21,700 Poistukaa. Kiitos. 110 00:13:34,340 --> 00:13:36,660 Onko osoitetta? - Ei viel�. 111 00:13:37,220 --> 00:13:41,060 Useita mahdollisia. Algheron l�hell� on lupaavin paikka. 112 00:13:41,580 --> 00:13:43,060 Bernardo on jo matkalla. 113 00:13:44,340 --> 00:13:45,457 Hyv�. 114 00:13:45,540 --> 00:13:49,860 Jos hoidamme t�m�n oikein, saamme helppoa rahaa. 115 00:13:51,340 --> 00:13:54,617 Meid�n t�ytyy j��d� tutkimaan t�t� emopelleily�. 116 00:13:54,700 --> 00:13:56,697 Mene Algheroon Bernardon luo. 117 00:13:56,780 --> 00:13:59,260 Mene lautalla, ettei sinua n�hd�. 118 00:14:01,380 --> 00:14:03,820 Etsi Iris Nixon. 119 00:14:05,260 --> 00:14:07,100 Nappaa h�net ja tee kaupat. 120 00:14:08,780 --> 00:14:12,340 Myy h�net ostajalle, kuka ikin� se onkaan. 121 00:14:26,540 --> 00:14:27,940 Mit� mietit? 122 00:14:29,660 --> 00:14:31,060 En mit��n. Miksi? 123 00:14:35,740 --> 00:14:37,380 Tai ehk� sit�, ett�... 124 00:14:39,460 --> 00:14:41,460 Miksi tapaamme aina t��ll�? 125 00:14:43,060 --> 00:14:46,380 Voimmehan me menn� sinun luoksesi. 126 00:14:49,660 --> 00:14:50,660 Sit� vain kun... 127 00:14:52,420 --> 00:14:54,420 En ole edes n�hnyt asuntoasi. 128 00:14:56,100 --> 00:14:58,260 En tied� sinusta mit��n. 129 00:14:58,980 --> 00:15:00,980 Ei ole mit��n tiedett�v��. 130 00:15:02,580 --> 00:15:04,060 Tuo ei ole totta. 131 00:15:05,700 --> 00:15:07,577 Miten niin? 132 00:15:07,660 --> 00:15:11,140 Oletko penkonut el�m��ni? Oletko seurannut minua? 133 00:15:14,180 --> 00:15:16,260 En tietenk��n. Jessus, Monica. 134 00:15:17,580 --> 00:15:20,460 Et vain kerro mit��n itsest�si. 135 00:15:22,500 --> 00:15:26,100 Onko sinulla sisaruksia? Oletko ollut naimisissa? 136 00:15:27,260 --> 00:15:29,700 Pid�tk� leffoista? - Ket� kiinnostaa? 137 00:15:30,380 --> 00:15:31,380 Minua. 138 00:15:32,980 --> 00:15:36,097 Sinun pit�� lopettaa tuo, Teo. 139 00:15:36,180 --> 00:15:37,180 Miksi? 140 00:15:37,900 --> 00:15:40,420 En ole yht��n sellainen kuin kuvittelet. 141 00:15:42,100 --> 00:15:44,100 Joskus toivon olevani, mutta... 142 00:15:46,300 --> 00:15:47,340 En vain ole. 143 00:15:49,900 --> 00:15:56,020 No, kaikkihan me salaamme jotakin. 144 00:16:05,260 --> 00:16:08,380 Totta puhuen emme tied� h�nest� juuri mit��n. 145 00:16:09,060 --> 00:16:12,060 Vain sen, ett� h�n oli joku tavis jostain. 146 00:16:12,740 --> 00:16:15,777 Planeetan kokoiset aivot omaava nainen, 147 00:16:15,860 --> 00:16:20,860 joka ajelehti matalapalkkaisesta ty�st� toiseen huomiota her�tt�m�tt�. 148 00:16:21,380 --> 00:16:24,860 Ja ett� h�n oli koukussa pulmateht�viin. 149 00:16:25,380 --> 00:16:30,500 Tietovisoja, vaikeita ristikoita, koodeja, sudokuja, pakohuoneita... 150 00:16:31,340 --> 00:16:34,297 Kunnes sitten... 151 00:16:34,380 --> 00:16:38,780 H�n seurasi salaper�isen nettiaarrejahdin johtolankoja Firenzeen. 152 00:16:39,700 --> 00:16:40,860 Ja katosi. 153 00:16:43,020 --> 00:16:45,260 Savuna ilmaan. 154 00:16:48,180 --> 00:16:51,780 KAKSI VUOTTA AIEMMIN 155 00:16:58,980 --> 00:17:00,420 YHDEKS�N HEVOSTA VIIMEINEN KYSYMYS 156 00:17:23,380 --> 00:17:25,577 YHDEKS�N HEVOSTA ONNEKSI OLKOON! 157 00:17:25,660 --> 00:17:26,660 SEURAAVA VAIHE 158 00:17:37,660 --> 00:17:38,740 Iris? 159 00:17:41,420 --> 00:17:42,500 Etk� olekin Iris? 160 00:17:43,340 --> 00:17:45,340 Tervetuloa. Olen Cameron. 161 00:17:46,940 --> 00:17:49,780 Haluatko istua? - Kiitos. 162 00:17:57,660 --> 00:18:01,017 Tied�n, kuka olet. Luen WIRED-lehte�. 163 00:18:01,100 --> 00:18:03,217 Tai en, mutta tied�n kuka olet. 164 00:18:03,300 --> 00:18:06,817 Tied�tk�, mit� teen? - En oikeastaan. Tai tavallaan. 165 00:18:06,900 --> 00:18:10,177 Olet jonkinlainen riskirahoittaja. 166 00:18:10,260 --> 00:18:12,137 Olen yksityissijoittaja. 167 00:18:12,220 --> 00:18:16,697 Eik� se ole vain n�timpi sana riskirahoittajalle? 168 00:18:16,780 --> 00:18:21,577 Ei. Se on aikuisten tapa sanoa: "Isot ideat innostavat minua." 169 00:18:21,660 --> 00:18:24,497 Ja raha. - Ei, raha on sivuseikka. 170 00:18:24,580 --> 00:18:27,657 Sen avulla voin tehd� sit� mist� pid�n. 171 00:18:27,740 --> 00:18:28,937 Eli mit�? 172 00:18:29,020 --> 00:18:32,180 Autan neroja tekem��n nerokkaita asioita. 173 00:18:33,900 --> 00:18:35,380 Ja neroista puhuen... 174 00:18:36,100 --> 00:18:39,977 Onnittelut aarrejahdin voittamisesta. 175 00:18:40,060 --> 00:18:43,820 Kiitos. - Voitit reilusti. Monella p�iv�ll�. 176 00:18:47,100 --> 00:18:49,420 Tied�tk�, kuinka moni osallistui? 177 00:18:50,460 --> 00:18:52,217 En. - Arvaa. 178 00:18:52,300 --> 00:18:53,497 Kaksitoista. 179 00:18:53,580 --> 00:18:56,660 17 000, noin suunnilleen. 180 00:18:57,180 --> 00:18:59,457 Mukana oli yliopistojen joukkueita. 181 00:18:59,540 --> 00:19:02,980 Kryptoturvafriikkej�, harrastelijoita, hulluja. 182 00:19:05,180 --> 00:19:06,220 Ja siin� istut. 183 00:19:11,780 --> 00:19:14,420 Joten... - Niin? 184 00:19:16,020 --> 00:19:17,220 Voitinko jotain? 185 00:19:18,100 --> 00:19:21,100 Niin kuin mit�? - Vaikka suklaatehtaan. 186 00:19:24,220 --> 00:19:27,057 Mist� pulmanratkaisutaitosi on per�isin? 187 00:19:27,140 --> 00:19:29,217 En tied�. En ole miettinyt asiaa. 188 00:19:29,300 --> 00:19:31,300 En taida uskoa tuota, Iris. 189 00:19:32,060 --> 00:19:35,060 Vaikutat ihmiselt�, joka miettii kaikkea. 190 00:19:37,020 --> 00:19:38,020 Hyv� on. 191 00:19:39,580 --> 00:19:41,937 Sano joku luku. - Milt� v�lilt�? 192 00:19:42,020 --> 00:19:45,300 Mik� luku tahansa. - 1729. 193 00:19:46,900 --> 00:19:50,417 1729 on pienin luku, jonka voi ilmaista - 194 00:19:50,500 --> 00:19:52,820 kahden kuution summana kahdella tavalla. 195 00:19:53,540 --> 00:19:54,540 Selv�. Vau. 196 00:19:56,620 --> 00:20:00,097 Ei ole syyt� ihailuun. Min� vain synnyin t�llaiseksi. 197 00:20:00,180 --> 00:20:03,900 Miss� ja kenelle? - Jossain vain ja jollekin vain. 198 00:20:04,860 --> 00:20:09,057 Mutta olettaisin, ett� tied�t sen jo. 199 00:20:09,140 --> 00:20:11,297 Olet perill� asioista. 200 00:20:11,380 --> 00:20:14,817 Olet itsellinen nainen. - En ole velkaa kenellek��n. 201 00:20:14,900 --> 00:20:18,500 Voisit tienata miljoonia. - Niin, mutta totta puhuen... 202 00:20:19,900 --> 00:20:21,577 Se ei kiinnosta. 203 00:20:21,660 --> 00:20:25,777 Kai tajuat, ett� aarrejahti oli k�yt�nn�ss� ty�haastattelu? 204 00:20:25,860 --> 00:20:29,737 Varmasti tajuat. V�rv��n mielell�ni poikkeusyksil�it�. 205 00:20:29,820 --> 00:20:33,140 Ja sin� oletkin todella poikkeuksellinen. 206 00:20:36,020 --> 00:20:37,340 Kuule... 207 00:20:38,580 --> 00:20:42,337 Kiitos mielenkiinnosta, mutta en ole etsim�si henkil�. 208 00:20:42,420 --> 00:20:44,897 En ole edes kertonut ty�t� tai palkkaa. 209 00:20:44,980 --> 00:20:48,500 Sill� ei ole v�li�. En sovi t�ihin. - Mikset? Kyll�stytk�? 210 00:20:50,420 --> 00:20:54,820 Osittain. - Ovatko pulmat pakkomielle? 211 00:20:55,980 --> 00:20:59,017 En ole Rubikin kuutio tai sanaristikko, Cameron. 212 00:20:59,100 --> 00:21:02,420 Et voi ratkaista minua. - En min� sit� yrit�k��n. 213 00:21:03,780 --> 00:21:06,537 Yrit�n saada sinut t�ihin. - Mit� tekem��n? 214 00:21:06,620 --> 00:21:10,700 Ratkaisemaan uskomattoman vaikeaa pulmaa. 215 00:21:11,099 --> 00:21:13,099 Kukaan ei ole pystynyt siihen. 216 00:21:18,500 --> 00:21:20,817 Millaista pulmaa? - T�rke��. 217 00:21:20,900 --> 00:21:24,097 T�rkeys on suhteellista. Joillekin jazz on t�rke��. 218 00:21:24,180 --> 00:21:26,297 T�m� on t�rke�� Newtonin tasolla. 219 00:21:26,380 --> 00:21:28,460 Einsteinin. Oppenheimerin. 220 00:21:29,500 --> 00:21:32,620 Kyse on todellisuuden perusluonteesta. 221 00:21:33,860 --> 00:21:36,420 Jumalan kasvojen n�kemisest�. 222 00:21:39,300 --> 00:21:40,700 Ei kiinnosta. 223 00:21:43,100 --> 00:21:45,340 Nyt kyll� korvat heiluvat. 224 00:21:49,500 --> 00:21:52,300 Hyv� on, minulla on ehdotus. 225 00:21:53,860 --> 00:21:56,260 L�hde mukaani, niin n�et itse. 226 00:21:57,220 --> 00:22:00,300 Jos vastaat sittenkin ei, ainakin yritin. 227 00:22:11,980 --> 00:22:14,617 Onko t�m� pahislinnasi? - Jotakuinkin. 228 00:22:14,700 --> 00:22:16,900 Sen nimi on Caliburn. 229 00:22:23,300 --> 00:22:26,700 Asutko sin� t��ll�? - Suurimman osan ajasta. 230 00:22:27,740 --> 00:22:30,257 T�m� oli valtion kuunteluasema. 231 00:22:30,340 --> 00:22:34,340 Asuintilat ovat yl�kerrassa. Ne ovat aika tyylikk��t. 232 00:22:35,660 --> 00:22:37,380 Mit� piilottelet t��ll�? 233 00:23:03,860 --> 00:23:06,780 Sen nimi on Jytky-Charlie. - Miksi? 234 00:23:07,380 --> 00:23:09,180 Ei se ole mik��n pikkujuttu. 235 00:23:10,260 --> 00:23:11,500 Se on vain nimi. 236 00:23:13,420 --> 00:23:17,060 Ei. V�h�ttelet sit�, koska se pelottaa sinua. 237 00:23:18,540 --> 00:23:19,700 Totta, v�h�n. 238 00:23:21,100 --> 00:23:22,700 Mik� se oikein on? 239 00:23:24,300 --> 00:23:26,457 Topologinen kvanttilaite, 240 00:23:26,540 --> 00:23:29,380 joka toimii l�hes huoneenl�mm�ss�. 241 00:23:30,340 --> 00:23:34,060 Mit� se k�ytt�� kubitteina? - Majorana-kvasihiukkasia. 242 00:23:35,500 --> 00:23:37,697 Se on kompleksinen asetelma... 243 00:23:37,780 --> 00:23:40,100 ...satunnaisvirheett�mi� elektroneja. 244 00:23:41,260 --> 00:23:42,260 Aivan. 245 00:23:43,140 --> 00:23:48,537 Ent� nuo kasvustot? 246 00:23:48,620 --> 00:23:50,977 N�ytt�v�t orgaanisilta. - Melkein. 247 00:23:51,060 --> 00:23:55,100 Se luo hermoratoja ep�orgaanisista polymeereist�. 248 00:23:55,660 --> 00:23:57,900 Se kykenee luovaan ajatteluun. 249 00:24:00,860 --> 00:24:02,500 Kasvattaako se aivojaan? 250 00:24:03,220 --> 00:24:04,620 Kuten me kaikki. 251 00:24:08,020 --> 00:24:09,540 Mihin sit� k�ytet��n? 252 00:24:10,500 --> 00:24:13,220 Se ajattelee uusia ajatuksia. 253 00:24:13,566 --> 00:24:15,806 Mik� sen prosessointiteho on? 254 00:24:16,820 --> 00:24:18,860 Noin kaksi miljoonaa kubittia. 255 00:24:21,940 --> 00:24:24,380 Mahdotonta. - Kuten sanoin... 256 00:24:25,020 --> 00:24:27,860 Nerot tekev�t nerokkaita asioita. 257 00:24:28,580 --> 00:24:30,097 Se muuttaa maailmaa. 258 00:24:30,180 --> 00:24:32,860 Se on ennen ja j�lkeen. 259 00:24:34,900 --> 00:24:36,100 Se on py�r�. 260 00:24:37,700 --> 00:24:41,860 Se keksi parannuskeinon akuuttiin lymfoblastileukemiaan. 261 00:24:44,460 --> 00:24:46,020 Kysyimme, milt� se tuntui. 262 00:24:47,860 --> 00:24:48,940 Mit� se sanoi? 263 00:24:50,020 --> 00:24:53,180 Ei mit��n. Se lauloi. 264 00:25:18,380 --> 00:25:22,180 Mik� sit� sitten vaivaa? Mik� pulma minun pit�isi ratkaista? 265 00:25:24,180 --> 00:25:25,500 Se nukkuu. 266 00:25:27,660 --> 00:25:29,780 Haluan, ett� her�t�t sen. 267 00:25:37,840 --> 00:25:39,317 SARDINIA - NYKYHETKI 268 00:25:39,400 --> 00:25:42,040 Milloin ajattelit kertoa meille? - Mist�? 269 00:25:42,720 --> 00:25:44,757 Poliisista. - Mist� poliisista? 270 00:25:44,840 --> 00:25:47,997 Siit�, joka toi sinut kotiin aamulla. 271 00:25:48,080 --> 00:25:50,957 Kuka kertoi? - Signora Antonio. 272 00:25:51,040 --> 00:25:54,357 H�n on valehtelija! - H�n on oikein mukava nainen. 273 00:25:54,440 --> 00:25:57,717 Ja miksi h�n valehtelisi? - H�n ei pid� minusta. 274 00:25:57,800 --> 00:26:03,477 K�vik� mieless�, ett� voimme vain soittaa poliisille ja kysy� mit� tapahtui? 275 00:26:03,560 --> 00:26:06,277 Ihan sama. Etteh�n te kuitenkaan usko. 276 00:26:06,360 --> 00:26:11,160 No niin, nyt riitt��. Voitko menn� tekem��n jotakin hy�dyllist�. 277 00:26:14,120 --> 00:26:15,640 H�n tarvitsee apua. 278 00:26:16,360 --> 00:26:19,000 Kenelt�? Joltain manaajaltako? 279 00:27:44,400 --> 00:27:46,240 Anna viimeinen johtolanka... 280 00:28:05,080 --> 00:28:07,637 Two Seconds to Midnight ja Alfie Bird. 281 00:28:07,720 --> 00:28:11,317 Iris Nixonin etsint�sivun aktiivisuus on lis��ntynyt. 282 00:28:11,400 --> 00:28:17,277 Viimeksi mittarissa oli hiukan alle 4,1 miljoonaa euroa. 283 00:28:17,360 --> 00:28:22,920 Joku lis�si pottiin 200 000 euroa. 284 00:28:23,360 --> 00:28:26,480 Lopeta jo, Cameron. - T�m� tuntuu melkein... 285 00:28:36,520 --> 00:28:38,357 KARHUNVARTIJAN TYHJI� 286 00:28:38,440 --> 00:28:40,320 LATAA 287 00:30:17,080 --> 00:30:18,397 Oletko yksin? 288 00:30:18,480 --> 00:30:20,360 Oletko yksin?! 289 00:30:21,720 --> 00:30:23,520 Olet. Hyv�. 290 00:30:45,000 --> 00:30:46,200 Puhutko englantia? 291 00:30:48,440 --> 00:30:50,440 Puhutko englantia? 292 00:30:54,200 --> 00:30:55,200 Okei. 293 00:30:56,600 --> 00:31:00,960 Alan kyll�sty�, joten taidan leikata peniksesi irti. 294 00:31:03,320 --> 00:31:07,357 Osaat siis englantia. Hyv�. Unohdetaan peniksesi hetkeksi. 295 00:31:07,440 --> 00:31:09,797 J�tet��n peniksesi hautumaan. 296 00:31:09,880 --> 00:31:11,880 Annetaan sen olla toistaiseksi. 297 00:31:16,040 --> 00:31:17,837 Hyv� uutinen on se, 298 00:31:17,920 --> 00:31:19,240 ett� l�ysit minut. 299 00:31:20,040 --> 00:31:22,037 Huono uutinen on se, 300 00:31:22,120 --> 00:31:27,720 ett� vaikka en leikkaisikaan kurkkuasi, vuodat kuiviin ja kuolet sokkiin. 301 00:31:28,680 --> 00:31:30,400 Niink� haluat p��tt�� illan? 302 00:31:32,320 --> 00:31:35,757 Hyv�. Tehd��nk� niin, ett� min� pys�yt�n verenvuodon, 303 00:31:35,840 --> 00:31:40,437 ja sin� kerrot mit� teet t��ll�, kenelle teet t�it� - 304 00:31:40,520 --> 00:31:43,480 ja montako teit� on? Milt� kuulostaa? 305 00:31:50,080 --> 00:31:51,080 Hei. 306 00:31:51,720 --> 00:31:52,720 Paikka. 307 00:32:22,080 --> 00:32:23,080 Hitto. 308 00:33:50,080 --> 00:33:51,720 Kolme... kaksi... 309 00:34:29,720 --> 00:34:31,920 KAKSI VUOTTA AIEMMIN 310 00:34:36,400 --> 00:34:40,800 T�ss� on Charlien luoja, Jensen. 311 00:34:42,600 --> 00:34:45,077 Jensenin aivot ovat omaa luokkaansa. 312 00:34:45,160 --> 00:34:46,360 Vai mit�, Jensen? 313 00:34:48,400 --> 00:34:51,040 Omaa luokkaansa. - Mit� tapahtui? 314 00:34:53,640 --> 00:34:54,640 Mani. 315 00:35:07,440 --> 00:35:09,520 Nerous on hyv�n p�iv�n hulluutta. 316 00:35:16,080 --> 00:35:17,760 Hyv�t p�iv�t loppuivat. 317 00:35:41,120 --> 00:35:42,920 H�n antoi Charlielle kaiken. 318 00:35:45,600 --> 00:35:47,600 Ja alkoi vihata sit� sen takia. 319 00:35:53,720 --> 00:35:55,320 H�nest� tuli t�llainen. 320 00:35:56,480 --> 00:36:01,357 Koneen uudelleen k�ynnist�miseen tarvitaan aktivointikoodi. 321 00:36:01,440 --> 00:36:02,837 Eli salasana. 322 00:36:02,920 --> 00:36:06,877 Niin, mutta se on hyvin monimutkainen salasana, 323 00:36:06,960 --> 00:36:09,797 jonka Jensen salakirjoitti t�h�n. 324 00:36:09,880 --> 00:36:11,600 P�iv�kirjaansa. 325 00:36:12,320 --> 00:36:15,640 H�n k�ytti salausta, jota vain h�n ymm�rt��. 326 00:36:16,600 --> 00:36:20,440 Kukaan ei ole pystynyt murtamaan sit�. Vai mit�, Jensen? 327 00:36:22,920 --> 00:36:23,920 Siis viel�. 328 00:36:26,240 --> 00:36:30,720 Jos pystyt selvitt�m��n salasanan, saamme Charlien taas k�yntiin ja... 329 00:36:32,480 --> 00:36:33,960 ...homma on hoidossa. 330 00:37:01,040 --> 00:37:04,277 Miksi toimit salaa ja j�rjest�t aarrejahteja? 331 00:37:04,360 --> 00:37:06,800 Miksi et hae ty�ntekij�� normaalisti? 332 00:37:12,480 --> 00:37:14,797 Koska kukaan ei saa tiet�� t�st�. 333 00:37:14,880 --> 00:37:17,560 Ei miss��n olosuhteissa, ikin�. 334 00:37:18,320 --> 00:37:20,757 Innostuin liikaa mahdollisuuksista. 335 00:37:20,840 --> 00:37:24,077 K�ytin kaiken p��omani ja otin liikaa velkaa. 336 00:37:24,160 --> 00:37:25,960 Joudin etsim��n lis�� rahaa. 337 00:37:27,560 --> 00:37:29,197 ��nett�m�n sijoittajan. 338 00:37:29,280 --> 00:37:32,077 Millaisen sijoittajan? - No... 339 00:37:32,160 --> 00:37:37,717 Tied�tk� sijoittajan, jolta voi lainata monta miljardia dollaria - 340 00:37:37,800 --> 00:37:43,000 vastineeksi yksinoikeudesta teknologiaan, joka tekee h�nest� rikkaamman, 341 00:37:43,680 --> 00:37:47,517 ja joka osaa kuitata ep�onnistumiset opetuksina - 342 00:37:47,600 --> 00:37:53,000 eik� murhaa ep�onnistujia sanoinkuvaamattoman hirveill� tavoilla? 343 00:37:53,920 --> 00:37:54,876 Tied�n. 344 00:37:54,960 --> 00:37:57,320 Minun sijoittajani ei ole sellainen. 345 00:37:59,640 --> 00:38:01,960 Sinun pit�� her�tt�� Charlie - 346 00:38:04,200 --> 00:38:05,600 tai minut tapetaan. 347 00:38:52,980 --> 00:38:56,500 Matemaattisesti ajatellen murhia ja itsemurhia ei ole. 348 00:38:57,300 --> 00:39:00,940 Matemaattisesti ajatellen murhia ja itsemurhia ei ole. 349 00:42:45,140 --> 00:42:47,060 SALAINEN NUMERO 350 00:42:47,740 --> 00:42:49,300 �l� kysy keit� olemme. 351 00:42:49,980 --> 00:42:55,020 L�ysimme Iris Nixonin paikan ja haluamme rahat. 352 00:43:00,940 --> 00:43:03,540 Saitteko Irisin? - Emme viel�. 353 00:43:04,380 --> 00:43:06,820 Haluan n�hd� rahat escrow-tilill�. 354 00:43:07,740 --> 00:43:09,780 Tuomme h�net, kun h�n palaa t�nne. 355 00:43:11,420 --> 00:43:13,257 Helpotetaan asiaa. 356 00:43:13,340 --> 00:43:15,337 Etsik�� kirja, 357 00:43:15,420 --> 00:43:18,020 ...jonka h�n varasti. - Millainen kirja? 358 00:43:20,540 --> 00:43:23,540 Jos l�yd�tte sen, saatte rahat. 359 00:44:33,260 --> 00:44:34,620 Levy. 360 00:44:58,580 --> 00:44:59,900 Iris! Pys�hdy! 361 00:45:14,691 --> 00:45:16,369 Suomennos: Niko Kiiskinen 362 00:45:16,453 --> 00:45:18,853 GIANLUCA "BOMBA" BOMBARDONEN MUISTOLLE 363 00:45:18,937 --> 00:45:21,682 Txt edit & adjust by Owla27301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.