Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,780 --> 00:00:03,520
Incubus Disease.
2
00:00:03,520 --> 00:00:08,440
On this continent where succubus power is strong,
suppressing your sexual desires too much...{reworded for cps}
3
00:00:09,340 --> 00:00:12,220
...leads you to become violent, attack people,
4
00:00:12,220 --> 00:00:14,440
and in the end, turn into a monster.
5
00:00:14,900 --> 00:00:17,240
A terrifying disease that kept spreading.
6
00:00:20,720 --> 00:00:23,450
To combat this disease, there were women{slight rework to whole section}
7
00:00:23,450 --> 00:00:28,090
with a holy Stigma carved into their bodies, specializing in Incubus cases,{using Stigma as per the cover art}
8
00:00:28,090 --> 00:00:29,930
called Exorsisters.
9
00:00:30,440 --> 00:00:32,040
I'm glad I made it in time.
10
00:00:32,040 --> 00:00:33,960
Are you okay? Did you get hurt?
11
00:00:35,400 --> 00:00:36,820
Don't worry.
12
00:00:36,820 --> 00:00:40,200
I'll protect everyone, no matter what.
13
00:00:40,200 --> 00:00:46,140
The Sister who saved me was strong, gentle, and very beautiful.
14
00:00:46,550 --> 00:00:49,980
That's why, this time, I will...
15
00:00:50,440 --> 00:00:54,980
{\fad(500,0)\an3\shad2.04\bord2.28\pos(872.274,553.2)}{SIGN NEEDED}{
ๅไฝ:ใคใทใณใญใใฆ
ใชใชใธใใซใขใใกใผใทใงใณ
็ฌฌ1่ฉฑ
่็ใฎใขใชใข
STIGMA ARIA
ๅ้บใฎๅงใพใใ่ใชใใๅฅไป\3c&HFFFFFF&\c&H98623C&\4c&H825118&}Original Story: Ishikorodou
Original Animation
Episode 1
STIGMA ARIA
The Beginning of the Adventure, Sacred Service
16
00:00:57,680 --> 00:00:59,900
Welcome, Aria.
17
00:01:00,480 --> 00:01:03,850
Recently, the Incubus Disease,
which we hadn't seen for some time,
18
00:01:03,850 --> 00:01:06,500
has once again started spreading.
19
00:01:06,770 --> 00:01:08,670
In order to calm this disease,
20
00:01:08,670 --> 00:01:12,810
Exorsisters have no other means but to go to the great cathedral,
21
00:01:12,810 --> 00:01:16,030
where His Holiness the Pope resides, and offer prayers.
22
00:01:16,720 --> 00:01:18,840
Aria, let me ask you again.
23
00:01:18,840 --> 00:01:21,640
Do you have the resolve to become an Exorsister?
24
00:01:22,480 --> 00:01:25,380
Yes. I will become an Exorsister
25
00:01:25,380 --> 00:01:27,520
and save people from Incubus Disease.
26
00:01:27,820 --> 00:01:30,200
Then, I shall grant you the proof of an Exorsister,{cut "very well" for cps}
27
00:01:30,200 --> 00:01:32,520
the power of the holy Stigma.
28
00:01:33,940 --> 00:01:37,500
Remove your clothes and go stand on the magic circle.
29
00:01:37,500 --> 00:01:38,240
Yes.
30
00:01:42,730 --> 00:01:44,920
In the name of the great God,
31
00:01:44,920 --> 00:01:48,650
I bestow upon Sister Aria the holy mark.{changed "a" to "the" for specificity and importance}
32
00:01:55,670 --> 00:01:58,050
My stomach feels so hot inside.
33
00:01:58,300 --> 00:02:02,440
I'm sure that the Stigma will give you strength.
34
00:02:05,010 --> 00:02:09,130
From this moment on, you are now an Exorsister.
35
00:02:09,130 --> 00:02:12,290
There'll be hard times, but do your best.
36
00:02:12,810 --> 00:02:14,940
Yes, I'll give it my all!
37
00:02:19,260 --> 00:02:21,730
Sister, are you finally setting out?
38
00:02:21,730 --> 00:02:25,780
Yes. But I'll be coming home every day, you know.
39
00:02:25,780 --> 00:02:29,860
As long as I have these Wings of Return that Father gave me,
40
00:02:29,860 --> 00:02:32,820
I can return to the church no matter where I am.
41
00:02:32,820 --> 00:02:35,090
Wow, that's so convenient.
42
00:02:35,090 --> 00:02:38,470
Anyway, leave the town's peace to us.
43
00:02:38,470 --> 00:02:40,130
So far, no incidents today.{cps}
44
00:02:40,800 --> 00:02:42,930
Or so I'd like to say...
45
00:02:42,930 --> 00:02:47,300
but the truth is a young trainee guard has gone missing.
46
00:02:47,300 --> 00:02:48,090
Huh?!
47
00:02:48,090 --> 00:02:50,480
I hope it isn't Incubus Disease.
48
00:02:52,160 --> 00:02:53,550
I understand.
49
00:02:53,550 --> 00:02:57,190
If I see them outside,
I'll tell them to return to town.
50
00:02:57,190 --> 00:02:58,980
{\fad(0,550)}Thank you very much.
51
00:03:06,450 --> 00:03:09,500
That's a fully demonized infected person!
52
00:03:10,370 --> 00:03:12,820
But they're not attacking.
53
00:03:14,370 --> 00:03:17,020
Are they protecting the goddess statue?
54
00:03:17,020 --> 00:03:20,380
Or were they waiting for me to come here?
55
00:03:20,380 --> 00:03:23,680
In any case, I must save you.
56
00:03:23,680 --> 00:03:26,260
This will hurt a little, please try to bear it.
57
00:03:29,410 --> 00:03:30,680
Holy Fire!
58
00:03:32,880 --> 00:03:34,840
The demonization has been cleansed!{sticking to what was already used}
59
00:03:34,840 --> 00:03:37,000
Now I have to treat the Incubus Disease.
60
00:03:37,000 --> 00:03:39,390
I hope you'll be satisfied with what I can do.
61
00:03:41,070 --> 00:03:44,900
First, I need to wash my body.{more professional}
62
00:03:53,980 --> 00:03:56,190
It feels nice and cool.
63
00:03:57,090 --> 00:04:01,050
Since we're going to be together physically,
I should make sure I'm clean, right?
64
00:04:07,350 --> 00:04:10,140
I'll be extra thorough here.
65
00:04:16,880 --> 00:04:18,800
Ugh...
66
00:04:18,800 --> 00:04:20,380
What was I doing?
67
00:04:20,690 --> 00:04:23,490
You're the trainee guard, aren't you?
68
00:04:23,490 --> 00:04:25,150
S-Sister!
69
00:04:25,150 --> 00:04:28,730
Your demonization has been cleansed,
70
00:04:28,730 --> 00:04:31,220
now we must cure you of the Incubus Disease.
71
00:04:31,220 --> 00:04:33,220
R-Right, the Incubus Disease!
72
00:04:33,220 --> 00:04:36,620
If you show me your body like that, I'll...
73
00:04:39,710 --> 00:04:42,550
I've come to save you.
74
00:04:42,550 --> 00:04:45,720
I'm still inexperienced, but please leave this to me.
75
00:04:46,360 --> 00:04:47,970
To treat Incubus Disease,
76
00:04:47,970 --> 00:04:52,220
you have to release all the semen stored in your testicles.
77
00:04:52,490 --> 00:04:56,800
So please use my body to release your semen!
78
00:04:57,580 --> 00:05:00,170
You've gotten so big and swollen.
79
00:05:00,170 --> 00:05:02,660
Just how long have you been holding it in?
80
00:05:03,230 --> 00:05:06,250
Ah, no, I'm a total stranger to you.
81
00:05:06,250 --> 00:05:08,490
That's not okay.
82
00:05:08,490 --> 00:05:11,240
You don't need to don't hold back at all.
83
00:05:11,850 --> 00:05:14,390
I am an Exorsister who received the holy Stigma
84
00:05:14,390 --> 00:05:16,750
in order to fight the Incubus Disease.
85
00:05:16,750 --> 00:05:21,630
Using everything I have, I will grant you salvation.{professionalism and flow}
86
00:05:21,630 --> 00:05:24,380
So, whether it's my hands, my face,
87
00:05:24,380 --> 00:05:26,050
my mouth, or even my vagina.{did what I could for cps}
88
00:05:26,050 --> 00:05:31,020
Wherever you want to,
please release everything you're holding in.
89
00:05:48,490 --> 00:05:51,750
I'm sorry, this blowjob is just too good!
90
00:06:05,440 --> 00:06:08,800
It seems just my mouth is not enough after all, right?
91
00:06:12,790 --> 00:06:15,310
Well then, please use this.
92
00:06:15,570 --> 00:06:17,270
I know it's a little late,
93
00:06:17,270 --> 00:06:19,810
but to have you do something like this for me...
94
00:06:19,810 --> 00:06:22,310
It's all because of the Incubus Disease.
95
00:06:22,310 --> 00:06:26,750
Please use me and let out all your lustful desires inside.
96
00:06:26,750 --> 00:06:30,130
Also, maybe because I'm inexperienced,
97
00:06:30,130 --> 00:06:34,490
after you released it in my mouth, it started to ache down here.
98
00:06:34,490 --> 00:06:35,620
A-All right!
99
00:06:35,620 --> 00:06:37,950
Sister, let me use this place now.{I don't like this at all but I have nothing better}
100
00:06:38,540 --> 00:06:41,330
Ah! It's going in...
101
00:06:43,200 --> 00:06:46,460
Go ahead, use me as much as you like.
102
00:06:46,460 --> 00:06:48,990
I'm protected by the power of the Stigma,
103
00:06:48,990 --> 00:06:52,180
so even if you're a little rough, I'll be perfectly fine, don't worry.
104
00:06:52,180 --> 00:06:54,340
Si-Sister...
105
00:06:57,390 --> 00:07:00,350
I-It feels incredible! I can't stop my hips!
106
00:07:02,340 --> 00:07:06,130
I'm so happy! I feel good too!
107
00:07:06,820 --> 00:07:12,410
Sister, my dick is being gripped and pulled so deep inside you!{more natural imo}
108
00:07:12,410 --> 00:07:14,740
Thank you very much.
109
00:07:17,130 --> 00:07:21,620
I can feel the shape of your penis inside me.
110
00:07:22,370 --> 00:07:24,320
It's good!
111
00:07:24,320 --> 00:07:28,380
I should be guiding you even more, but...
112
00:07:29,280 --> 00:07:32,130
When you thrust your penis into me like this,
113
00:07:32,800 --> 00:07:35,070
my body moves on its own.
114
00:07:35,070 --> 00:07:37,890
It's too much! At this rate, I'll cum inside!
115
00:07:38,890 --> 00:07:41,390
Do as you like, please release it all inside me!
116
00:07:41,390 --> 00:07:42,860
Don't hold back!
117
00:07:44,390 --> 00:07:51,400
{\an9\fad(400,400)\pos(1004.173,18.857)}More subs at AmateurSubs.com
118
00:07:53,090 --> 00:07:56,060
Me too! I'm going to cum!
119
00:08:08,330 --> 00:08:12,250
With this, the cleansing of the Incubus Disease is complete.{the word she's using(ใใใใ) refers specifically to purification, and not exactly exorcism(ใใใใใ)}
120
00:08:15,610 --> 00:08:18,480
I'm very glad I was able to satisfy you.
121
00:08:18,840 --> 00:08:21,170
Oh, my stomach feels hot.
122
00:08:21,620 --> 00:08:23,620
The Stigma is glowing.
123
00:08:23,620 --> 00:08:26,640
Wow, you managed to squeeze it out so well.
124
00:08:26,640 --> 00:08:27,940
Huh?
125
00:08:28,230 --> 00:08:29,690
Oh, and you are...?
126
00:08:29,690 --> 00:08:31,360
I'm succuโ
127
00:08:31,360 --> 00:08:34,860
Saki, that's my name. Call me Sacchan, okay?
128
00:08:36,170 --> 00:08:40,640
That outfit you're wearing, is it a Sister's ceremonial robe?
129
00:08:40,640 --> 00:08:43,450
Me? Oh, um...
130
00:08:44,190 --> 00:08:47,960
I get it! You're someone who supports Exorsisters, right?
131
00:08:47,960 --> 00:08:51,460
Yes, that's right. I'm Sacchan, a support sister.
132
00:08:51,460 --> 00:08:53,390
You must be tired,
133
00:08:53,390 --> 00:08:57,210
so I'll take this man home for you.
134
00:08:57,910 --> 00:09:00,060
I'll take care of everything from here,
135
00:09:00,060 --> 00:09:02,880
so you can go back to the town ahead of me.
136
00:09:02,880 --> 00:09:07,190
Understood. I'll take you up on your offer and head back first.
137
00:09:07,190 --> 00:09:09,480
Truth be told, I'm indeed tired.
138
00:09:09,980 --> 00:09:12,930
Then please escort this person for me.{more natural option that keeps gender neutrality}
139
00:09:12,930 --> 00:09:15,350
Yep, yep! Leave it to me.
140
00:09:19,380 --> 00:09:22,990
Yeah. Even your holy magic was beautifully performed.
141
00:09:23,670 --> 00:09:26,530
Does that mean you have talent?
142
00:09:31,540 --> 00:09:34,000
{\fad(700,0)\an3\shad2.04\bord2.28\pos(1005.527,558)}{SIGN NEEDED}{
ๅไฝ:ใคใทใณใญใใฆ
ใชใชใธใใซใขใใกใผใทใงใณ
็ฌฌ1่ฉฑ
่็ใฎใขใชใข
STIGMA ARIA
ๅ้บใฎๅงใพใใ่ใชใใๅฅไป\3c&HFFFFFF&\c&H98623C&\4c&H825118&}Original Story: Ishikorodou
Original Animation
Episode 1
STIGMA ARIA
The Beginning of the Adventure, Sacred Service
143
00:09:42,230 --> 00:09:45,540
There'll be more battles like that one in the future, too.
144
00:09:45,540 --> 00:09:48,310
I should buy some medicinal herbs at the item shop.
145
00:09:49,460 --> 00:09:50,790
Hello.
146
00:09:51,270 --> 00:09:52,270
Ahโ
147
00:09:53,410 --> 00:09:56,460
Shopkeeper! What happened to your hands?!
148
00:09:56,460 --> 00:09:58,280
Ah, Sister.
149
00:09:58,280 --> 00:10:00,930
Actually, I injured my hands,{pluralized}
150
00:10:00,930 --> 00:10:03,770
so I can't even masturbate right now.
151
00:10:04,180 --> 00:10:06,790
Oh dear, that's troubling.
152
00:10:06,790 --> 00:10:08,810
For the prevention of Incubus Disease,
153
00:10:08,810 --> 00:10:11,280
I will give you a helping hand myself!{cps}
154
00:10:16,740 --> 00:10:19,800
Was it really necessary for me to strip naked, I wonder?
155
00:10:20,490 --> 00:10:22,610
It's been building up for a whole week.
156
00:10:22,610 --> 00:10:23,850
Please, take care of me!
157
00:10:26,090 --> 00:10:29,790
My face is completely enveloped in your boobs, I'm so happy.
158
00:10:30,810 --> 00:10:34,490
My apologies. Because my breasts are so big,
159
00:10:34,490 --> 00:10:36,510
it must be hard to breathe, isn't it?
160
00:10:36,510 --> 00:10:38,790
That's not true in the slightest!
161
00:10:40,740 --> 00:10:44,630
Please don't suck on my breasts like a baby,
162
00:10:46,830 --> 00:10:49,370
Mommy's holy boobs are delicious!{he's talking like a baby/toddler here so I don't like sublime, and he's saying (ใใใผ, either ่ๆฏ or ็ๆฏ) which is like holy mother. Can cut "Mommy" for "These/Your" but I think this fits}
163
00:10:50,040 --> 00:10:51,820
N-No!
164
00:10:51,820 --> 00:10:54,040
{\fad(0,430)}You're a bad boy.
165
00:10:54,600 --> 00:10:58,490
I'll have to be a little rougher for such a naughty child.
166
00:10:59,320 --> 00:11:03,100
It feelsh... sho... good!{can go with "sho good" if you want, as he's doing the jp equivalent}
167
00:11:04,490 --> 00:11:07,420
It's starting to leak out from the tip.
168
00:11:08,100 --> 00:11:11,790
I can't hold it! Cumming!
169
00:11:19,570 --> 00:11:22,240
Amazing! You came so much!
170
00:11:23,270 --> 00:11:24,610
Thank you.
171
00:11:24,610 --> 00:11:27,120
That felt really incredible.
172
00:11:27,850 --> 00:11:30,120
I'm glad I was able to do a good job.
173
00:11:34,280 --> 00:11:37,130
I should probably go back to the church for today...{I wonder if I should head back to church for today...}{all feels a little awkward still}
174
00:11:44,970 --> 00:11:46,070
Excuse me?
175
00:11:49,380 --> 00:11:51,140
Is something wrong?
176
00:11:51,790 --> 00:11:55,130
I don't have money, but to avoid catching Incubus Disease,
177
00:11:55,590 --> 00:11:58,150
I have to masturbate in secret.
178
00:11:58,150 --> 00:12:01,690
But doing it without any material just feels lifeless.{cps and accuracy}
179
00:12:01,690 --> 00:12:03,860
Would you like to use me as your material?
180
00:12:03,860 --> 00:12:04,820
Huh?
181
00:12:05,600 --> 00:12:10,330
Serving those in need is also part of the Exorsister's duty.
182
00:12:13,260 --> 00:12:17,170
Therefore please, release it all inside these panties.
183
00:12:20,520 --> 00:12:25,080
I can smell from your penis all of the semen you've been holding in.
184
00:12:25,080 --> 00:12:28,800
Please don't hold back, cover me with all of it.
185
00:12:30,670 --> 00:12:33,810
It's been a while since I saw a woman's pussy.
186
00:12:33,810 --> 00:12:37,510
You're getting excited by my body, aren't you?
187
00:12:37,510 --> 00:12:40,820
Your penis is getting hotter and hotter.
188
00:12:41,710 --> 00:12:45,980
I want to ejaculate while kneading those beautiful boobs.
189
00:12:45,980 --> 00:12:49,400
That's fine! Please feel free to touch me gently!
190
00:12:52,070 --> 00:12:55,830
That's a strong massage. It feels good!
191
00:12:55,830 --> 00:12:59,630
It's so soft and smooth, there's no roughness at all.
192
00:13:04,380 --> 00:13:08,930
Okay, please make sure to ejaculate all over me.
193
00:13:08,930 --> 00:13:12,930
One, two. One, two. One, two...
194
00:13:12,930 --> 00:13:17,410
One, two. One, two. One, two. One, two.
195
00:13:17,410 --> 00:13:21,800
One, two. One, two. One, two. One, two. One, two.
196
00:13:19,590 --> 00:13:21,800
Ah! Cumming!
197
00:13:27,980 --> 00:13:30,470
My panties can't even contain it all.{cps and such}
198
00:13:32,370 --> 00:13:34,840
You were able to release it properly.
199
00:13:34,840 --> 00:13:35,870
Thank you.
200
00:13:35,870 --> 00:13:39,090
Because of you, I won't have trouble getting off for a while.
201
00:13:39,090 --> 00:13:41,340
I'm glad I could be of help.
202
00:13:44,460 --> 00:13:47,230
Today has been a pretty good start.
203
00:13:48,730 --> 00:13:51,940
I managed to finish the cave trial without any trouble.
204
00:13:54,480 --> 00:13:57,720
And I was even able to help the townspeople.
205
00:13:58,520 --> 00:14:01,520
Next, I should aim for the great temple!
206
00:14:01,900 --> 00:14:03,230
Let's go!
207
00:14:08,950 --> 00:14:43,670
{\an7\pos(410.423,4.115)}{\fad(1200,0)}Brought to you by AmateurSubs.com!
Translation: Folles
Proofreading: dusty
Timing: Doplank
QC: amZero17556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.