All language subtitles for Seikon-No-Aria

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,780 --> 00:00:03,520 Incubus Disease. 2 00:00:03,520 --> 00:00:08,440 On this continent where succubus power is strong, suppressing your sexual desires too much...{reworded for cps} 3 00:00:09,340 --> 00:00:12,220 ...leads you to become violent, attack people, 4 00:00:12,220 --> 00:00:14,440 and in the end, turn into a monster. 5 00:00:14,900 --> 00:00:17,240 A terrifying disease that kept spreading. 6 00:00:20,720 --> 00:00:23,450 To combat this disease, there were women{slight rework to whole section} 7 00:00:23,450 --> 00:00:28,090 with a holy Stigma carved into their bodies, specializing in Incubus cases,{using Stigma as per the cover art} 8 00:00:28,090 --> 00:00:29,930 called Exorsisters. 9 00:00:30,440 --> 00:00:32,040 I'm glad I made it in time. 10 00:00:32,040 --> 00:00:33,960 Are you okay? Did you get hurt? 11 00:00:35,400 --> 00:00:36,820 Don't worry. 12 00:00:36,820 --> 00:00:40,200 I'll protect everyone, no matter what. 13 00:00:40,200 --> 00:00:46,140 The Sister who saved me was strong, gentle, and very beautiful. 14 00:00:46,550 --> 00:00:49,980 That's why, this time, I will... 15 00:00:50,440 --> 00:00:54,980 {\fad(500,0)\an3\shad2.04\bord2.28\pos(872.274,553.2)}{SIGN NEEDED}{ ๅŽŸไฝœ:ใ‚คใ‚ทใ‚ณใƒญใƒ‰ใ‚ฆ ใ‚ชใƒชใ‚ธใƒŠใƒซใ‚ขใƒ‹ใƒกใƒผใ‚ทใƒงใƒณ ็ฌฌ1่ฉฑ ่–็—•ใฎใ‚ขใƒชใ‚ข STIGMA ARIA ๅ†’้™บใฎๅง‹ใพใ‚Šใ€่–ใชใ‚‹ใ”ๅฅ‰ไป•\3c&HFFFFFF&\c&H98623C&\4c&H825118&}Original Story: Ishikorodou Original Animation Episode 1 STIGMA ARIA The Beginning of the Adventure, Sacred Service 16 00:00:57,680 --> 00:00:59,900 Welcome, Aria. 17 00:01:00,480 --> 00:01:03,850 Recently, the Incubus Disease, which we hadn't seen for some time, 18 00:01:03,850 --> 00:01:06,500 has once again started spreading. 19 00:01:06,770 --> 00:01:08,670 In order to calm this disease, 20 00:01:08,670 --> 00:01:12,810 Exorsisters have no other means but to go to the great cathedral, 21 00:01:12,810 --> 00:01:16,030 where His Holiness the Pope resides, and offer prayers. 22 00:01:16,720 --> 00:01:18,840 Aria, let me ask you again. 23 00:01:18,840 --> 00:01:21,640 Do you have the resolve to become an Exorsister? 24 00:01:22,480 --> 00:01:25,380 Yes. I will become an Exorsister 25 00:01:25,380 --> 00:01:27,520 and save people from Incubus Disease. 26 00:01:27,820 --> 00:01:30,200 Then, I shall grant you the proof of an Exorsister,{cut "very well" for cps} 27 00:01:30,200 --> 00:01:32,520 the power of the holy Stigma. 28 00:01:33,940 --> 00:01:37,500 Remove your clothes and go stand on the magic circle. 29 00:01:37,500 --> 00:01:38,240 Yes. 30 00:01:42,730 --> 00:01:44,920 In the name of the great God, 31 00:01:44,920 --> 00:01:48,650 I bestow upon Sister Aria the holy mark.{changed "a" to "the" for specificity and importance} 32 00:01:55,670 --> 00:01:58,050 My stomach feels so hot inside. 33 00:01:58,300 --> 00:02:02,440 I'm sure that the Stigma will give you strength. 34 00:02:05,010 --> 00:02:09,130 From this moment on, you are now an Exorsister. 35 00:02:09,130 --> 00:02:12,290 There'll be hard times, but do your best. 36 00:02:12,810 --> 00:02:14,940 Yes, I'll give it my all! 37 00:02:19,260 --> 00:02:21,730 Sister, are you finally setting out? 38 00:02:21,730 --> 00:02:25,780 Yes. But I'll be coming home every day, you know. 39 00:02:25,780 --> 00:02:29,860 As long as I have these Wings of Return that Father gave me, 40 00:02:29,860 --> 00:02:32,820 I can return to the church no matter where I am. 41 00:02:32,820 --> 00:02:35,090 Wow, that's so convenient. 42 00:02:35,090 --> 00:02:38,470 Anyway, leave the town's peace to us. 43 00:02:38,470 --> 00:02:40,130 So far, no incidents today.{cps} 44 00:02:40,800 --> 00:02:42,930 Or so I'd like to say... 45 00:02:42,930 --> 00:02:47,300 but the truth is a young trainee guard has gone missing. 46 00:02:47,300 --> 00:02:48,090 Huh?! 47 00:02:48,090 --> 00:02:50,480 I hope it isn't Incubus Disease. 48 00:02:52,160 --> 00:02:53,550 I understand. 49 00:02:53,550 --> 00:02:57,190 If I see them outside, I'll tell them to return to town. 50 00:02:57,190 --> 00:02:58,980 {\fad(0,550)}Thank you very much. 51 00:03:06,450 --> 00:03:09,500 That's a fully demonized infected person! 52 00:03:10,370 --> 00:03:12,820 But they're not attacking. 53 00:03:14,370 --> 00:03:17,020 Are they protecting the goddess statue? 54 00:03:17,020 --> 00:03:20,380 Or were they waiting for me to come here? 55 00:03:20,380 --> 00:03:23,680 In any case, I must save you. 56 00:03:23,680 --> 00:03:26,260 This will hurt a little, please try to bear it. 57 00:03:29,410 --> 00:03:30,680 Holy Fire! 58 00:03:32,880 --> 00:03:34,840 The demonization has been cleansed!{sticking to what was already used} 59 00:03:34,840 --> 00:03:37,000 Now I have to treat the Incubus Disease. 60 00:03:37,000 --> 00:03:39,390 I hope you'll be satisfied with what I can do. 61 00:03:41,070 --> 00:03:44,900 First, I need to wash my body.{more professional} 62 00:03:53,980 --> 00:03:56,190 It feels nice and cool. 63 00:03:57,090 --> 00:04:01,050 Since we're going to be together physically, I should make sure I'm clean, right? 64 00:04:07,350 --> 00:04:10,140 I'll be extra thorough here. 65 00:04:16,880 --> 00:04:18,800 Ugh... 66 00:04:18,800 --> 00:04:20,380 What was I doing? 67 00:04:20,690 --> 00:04:23,490 You're the trainee guard, aren't you? 68 00:04:23,490 --> 00:04:25,150 S-Sister! 69 00:04:25,150 --> 00:04:28,730 Your demonization has been cleansed, 70 00:04:28,730 --> 00:04:31,220 now we must cure you of the Incubus Disease. 71 00:04:31,220 --> 00:04:33,220 R-Right, the Incubus Disease! 72 00:04:33,220 --> 00:04:36,620 If you show me your body like that, I'll... 73 00:04:39,710 --> 00:04:42,550 I've come to save you. 74 00:04:42,550 --> 00:04:45,720 I'm still inexperienced, but please leave this to me. 75 00:04:46,360 --> 00:04:47,970 To treat Incubus Disease, 76 00:04:47,970 --> 00:04:52,220 you have to release all the semen stored in your testicles. 77 00:04:52,490 --> 00:04:56,800 So please use my body to release your semen! 78 00:04:57,580 --> 00:05:00,170 You've gotten so big and swollen. 79 00:05:00,170 --> 00:05:02,660 Just how long have you been holding it in? 80 00:05:03,230 --> 00:05:06,250 Ah, no, I'm a total stranger to you. 81 00:05:06,250 --> 00:05:08,490 That's not okay. 82 00:05:08,490 --> 00:05:11,240 You don't need to don't hold back at all. 83 00:05:11,850 --> 00:05:14,390 I am an Exorsister who received the holy Stigma 84 00:05:14,390 --> 00:05:16,750 in order to fight the Incubus Disease. 85 00:05:16,750 --> 00:05:21,630 Using everything I have, I will grant you salvation.{professionalism and flow} 86 00:05:21,630 --> 00:05:24,380 So, whether it's my hands, my face, 87 00:05:24,380 --> 00:05:26,050 my mouth, or even my vagina.{did what I could for cps} 88 00:05:26,050 --> 00:05:31,020 Wherever you want to, please release everything you're holding in. 89 00:05:48,490 --> 00:05:51,750 I'm sorry, this blowjob is just too good! 90 00:06:05,440 --> 00:06:08,800 It seems just my mouth is not enough after all, right? 91 00:06:12,790 --> 00:06:15,310 Well then, please use this. 92 00:06:15,570 --> 00:06:17,270 I know it's a little late, 93 00:06:17,270 --> 00:06:19,810 but to have you do something like this for me... 94 00:06:19,810 --> 00:06:22,310 It's all because of the Incubus Disease. 95 00:06:22,310 --> 00:06:26,750 Please use me and let out all your lustful desires inside. 96 00:06:26,750 --> 00:06:30,130 Also, maybe because I'm inexperienced, 97 00:06:30,130 --> 00:06:34,490 after you released it in my mouth, it started to ache down here. 98 00:06:34,490 --> 00:06:35,620 A-All right! 99 00:06:35,620 --> 00:06:37,950 Sister, let me use this place now.{I don't like this at all but I have nothing better} 100 00:06:38,540 --> 00:06:41,330 Ah! It's going in... 101 00:06:43,200 --> 00:06:46,460 Go ahead, use me as much as you like. 102 00:06:46,460 --> 00:06:48,990 I'm protected by the power of the Stigma, 103 00:06:48,990 --> 00:06:52,180 so even if you're a little rough, I'll be perfectly fine, don't worry. 104 00:06:52,180 --> 00:06:54,340 Si-Sister... 105 00:06:57,390 --> 00:07:00,350 I-It feels incredible! I can't stop my hips! 106 00:07:02,340 --> 00:07:06,130 I'm so happy! I feel good too! 107 00:07:06,820 --> 00:07:12,410 Sister, my dick is being gripped and pulled so deep inside you!{more natural imo} 108 00:07:12,410 --> 00:07:14,740 Thank you very much. 109 00:07:17,130 --> 00:07:21,620 I can feel the shape of your penis inside me. 110 00:07:22,370 --> 00:07:24,320 It's good! 111 00:07:24,320 --> 00:07:28,380 I should be guiding you even more, but... 112 00:07:29,280 --> 00:07:32,130 When you thrust your penis into me like this, 113 00:07:32,800 --> 00:07:35,070 my body moves on its own. 114 00:07:35,070 --> 00:07:37,890 It's too much! At this rate, I'll cum inside! 115 00:07:38,890 --> 00:07:41,390 Do as you like, please release it all inside me! 116 00:07:41,390 --> 00:07:42,860 Don't hold back! 117 00:07:44,390 --> 00:07:51,400 {\an9\fad(400,400)\pos(1004.173,18.857)}More subs at AmateurSubs.com 118 00:07:53,090 --> 00:07:56,060 Me too! I'm going to cum! 119 00:08:08,330 --> 00:08:12,250 With this, the cleansing of the Incubus Disease is complete.{the word she's using(ใ˜ใ‚‡ใ†ใ‹) refers specifically to purification, and not exactly exorcism(ใ˜ใ‚‡ใ†ใ‚Œใ„)} 120 00:08:15,610 --> 00:08:18,480 I'm very glad I was able to satisfy you. 121 00:08:18,840 --> 00:08:21,170 Oh, my stomach feels hot. 122 00:08:21,620 --> 00:08:23,620 The Stigma is glowing. 123 00:08:23,620 --> 00:08:26,640 Wow, you managed to squeeze it out so well. 124 00:08:26,640 --> 00:08:27,940 Huh? 125 00:08:28,230 --> 00:08:29,690 Oh, and you are...? 126 00:08:29,690 --> 00:08:31,360 I'm succuโ€” 127 00:08:31,360 --> 00:08:34,860 Saki, that's my name. Call me Sacchan, okay? 128 00:08:36,170 --> 00:08:40,640 That outfit you're wearing, is it a Sister's ceremonial robe? 129 00:08:40,640 --> 00:08:43,450 Me? Oh, um... 130 00:08:44,190 --> 00:08:47,960 I get it! You're someone who supports Exorsisters, right? 131 00:08:47,960 --> 00:08:51,460 Yes, that's right. I'm Sacchan, a support sister. 132 00:08:51,460 --> 00:08:53,390 You must be tired, 133 00:08:53,390 --> 00:08:57,210 so I'll take this man home for you. 134 00:08:57,910 --> 00:09:00,060 I'll take care of everything from here, 135 00:09:00,060 --> 00:09:02,880 so you can go back to the town ahead of me. 136 00:09:02,880 --> 00:09:07,190 Understood. I'll take you up on your offer and head back first. 137 00:09:07,190 --> 00:09:09,480 Truth be told, I'm indeed tired. 138 00:09:09,980 --> 00:09:12,930 Then please escort this person for me.{more natural option that keeps gender neutrality} 139 00:09:12,930 --> 00:09:15,350 Yep, yep! Leave it to me. 140 00:09:19,380 --> 00:09:22,990 Yeah. Even your holy magic was beautifully performed. 141 00:09:23,670 --> 00:09:26,530 Does that mean you have talent? 142 00:09:31,540 --> 00:09:34,000 {\fad(700,0)\an3\shad2.04\bord2.28\pos(1005.527,558)}{SIGN NEEDED}{ ๅŽŸไฝœ:ใ‚คใ‚ทใ‚ณใƒญใƒ‰ใ‚ฆ ใ‚ชใƒชใ‚ธใƒŠใƒซใ‚ขใƒ‹ใƒกใƒผใ‚ทใƒงใƒณ ็ฌฌ1่ฉฑ ่–็—•ใฎใ‚ขใƒชใ‚ข STIGMA ARIA ๅ†’้™บใฎๅง‹ใพใ‚Šใ€่–ใชใ‚‹ใ”ๅฅ‰ไป•\3c&HFFFFFF&\c&H98623C&\4c&H825118&}Original Story: Ishikorodou Original Animation Episode 1 STIGMA ARIA The Beginning of the Adventure, Sacred Service 143 00:09:42,230 --> 00:09:45,540 There'll be more battles like that one in the future, too. 144 00:09:45,540 --> 00:09:48,310 I should buy some medicinal herbs at the item shop. 145 00:09:49,460 --> 00:09:50,790 Hello. 146 00:09:51,270 --> 00:09:52,270 Ahโ€” 147 00:09:53,410 --> 00:09:56,460 Shopkeeper! What happened to your hands?! 148 00:09:56,460 --> 00:09:58,280 Ah, Sister. 149 00:09:58,280 --> 00:10:00,930 Actually, I injured my hands,{pluralized} 150 00:10:00,930 --> 00:10:03,770 so I can't even masturbate right now. 151 00:10:04,180 --> 00:10:06,790 Oh dear, that's troubling. 152 00:10:06,790 --> 00:10:08,810 For the prevention of Incubus Disease, 153 00:10:08,810 --> 00:10:11,280 I will give you a helping hand myself!{cps} 154 00:10:16,740 --> 00:10:19,800 Was it really necessary for me to strip naked, I wonder? 155 00:10:20,490 --> 00:10:22,610 It's been building up for a whole week. 156 00:10:22,610 --> 00:10:23,850 Please, take care of me! 157 00:10:26,090 --> 00:10:29,790 My face is completely enveloped in your boobs, I'm so happy. 158 00:10:30,810 --> 00:10:34,490 My apologies. Because my breasts are so big, 159 00:10:34,490 --> 00:10:36,510 it must be hard to breathe, isn't it? 160 00:10:36,510 --> 00:10:38,790 That's not true in the slightest! 161 00:10:40,740 --> 00:10:44,630 Please don't suck on my breasts like a baby, 162 00:10:46,830 --> 00:10:49,370 Mommy's holy boobs are delicious!{he's talking like a baby/toddler here so I don't like sublime, and he's saying (ใ›ใ„ใผ, either ่–ๆฏ or ็”Ÿๆฏ) which is like holy mother. Can cut "Mommy" for "These/Your" but I think this fits} 163 00:10:50,040 --> 00:10:51,820 N-No! 164 00:10:51,820 --> 00:10:54,040 {\fad(0,430)}You're a bad boy. 165 00:10:54,600 --> 00:10:58,490 I'll have to be a little rougher for such a naughty child. 166 00:10:59,320 --> 00:11:03,100 It feelsh... sho... good!{can go with "sho good" if you want, as he's doing the jp equivalent} 167 00:11:04,490 --> 00:11:07,420 It's starting to leak out from the tip. 168 00:11:08,100 --> 00:11:11,790 I can't hold it! Cumming! 169 00:11:19,570 --> 00:11:22,240 Amazing! You came so much! 170 00:11:23,270 --> 00:11:24,610 Thank you. 171 00:11:24,610 --> 00:11:27,120 That felt really incredible. 172 00:11:27,850 --> 00:11:30,120 I'm glad I was able to do a good job. 173 00:11:34,280 --> 00:11:37,130 I should probably go back to the church for today...{I wonder if I should head back to church for today...}{all feels a little awkward still} 174 00:11:44,970 --> 00:11:46,070 Excuse me? 175 00:11:49,380 --> 00:11:51,140 Is something wrong? 176 00:11:51,790 --> 00:11:55,130 I don't have money, but to avoid catching Incubus Disease, 177 00:11:55,590 --> 00:11:58,150 I have to masturbate in secret. 178 00:11:58,150 --> 00:12:01,690 But doing it without any material just feels lifeless.{cps and accuracy} 179 00:12:01,690 --> 00:12:03,860 Would you like to use me as your material? 180 00:12:03,860 --> 00:12:04,820 Huh? 181 00:12:05,600 --> 00:12:10,330 Serving those in need is also part of the Exorsister's duty. 182 00:12:13,260 --> 00:12:17,170 Therefore please, release it all inside these panties. 183 00:12:20,520 --> 00:12:25,080 I can smell from your penis all of the semen you've been holding in. 184 00:12:25,080 --> 00:12:28,800 Please don't hold back, cover me with all of it. 185 00:12:30,670 --> 00:12:33,810 It's been a while since I saw a woman's pussy. 186 00:12:33,810 --> 00:12:37,510 You're getting excited by my body, aren't you? 187 00:12:37,510 --> 00:12:40,820 Your penis is getting hotter and hotter. 188 00:12:41,710 --> 00:12:45,980 I want to ejaculate while kneading those beautiful boobs. 189 00:12:45,980 --> 00:12:49,400 That's fine! Please feel free to touch me gently! 190 00:12:52,070 --> 00:12:55,830 That's a strong massage. It feels good! 191 00:12:55,830 --> 00:12:59,630 It's so soft and smooth, there's no roughness at all. 192 00:13:04,380 --> 00:13:08,930 Okay, please make sure to ejaculate all over me. 193 00:13:08,930 --> 00:13:12,930 One, two. One, two. One, two... 194 00:13:12,930 --> 00:13:17,410 One, two. One, two. One, two. One, two. 195 00:13:17,410 --> 00:13:21,800 One, two. One, two. One, two. One, two. One, two. 196 00:13:19,590 --> 00:13:21,800 Ah! Cumming! 197 00:13:27,980 --> 00:13:30,470 My panties can't even contain it all.{cps and such} 198 00:13:32,370 --> 00:13:34,840 You were able to release it properly. 199 00:13:34,840 --> 00:13:35,870 Thank you. 200 00:13:35,870 --> 00:13:39,090 Because of you, I won't have trouble getting off for a while. 201 00:13:39,090 --> 00:13:41,340 I'm glad I could be of help. 202 00:13:44,460 --> 00:13:47,230 Today has been a pretty good start. 203 00:13:48,730 --> 00:13:51,940 I managed to finish the cave trial without any trouble. 204 00:13:54,480 --> 00:13:57,720 And I was even able to help the townspeople. 205 00:13:58,520 --> 00:14:01,520 Next, I should aim for the great temple! 206 00:14:01,900 --> 00:14:03,230 Let's go! 207 00:14:08,950 --> 00:14:43,670 {\an7\pos(410.423,4.115)}{\fad(1200,0)}Brought to you by AmateurSubs.com! Translation: Folles Proofreading: dusty Timing: Doplank QC: amZero17556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.