All language subtitles for Sacred.Ground.1983.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,427 --> 00:00:54,512 [LEAVES RUSTLING] 2 00:01:17,952 --> 00:01:20,038 [GUNSHOT] 3 00:01:49,025 --> 00:01:51,027 [GROWLING] 4 00:03:26,873 --> 00:03:28,666 [GROWLING] 5 00:03:28,708 --> 00:03:30,001 [SCREAMING] 6 00:03:30,043 --> 00:03:31,419 [HORSES NEIGHING] 7 00:03:38,051 --> 00:03:39,677 [SCREAMING] 8 00:03:50,021 --> 00:03:51,397 [SCREAMING] 9 00:04:40,196 --> 00:04:41,531 You all right? 10 00:04:44,909 --> 00:04:46,077 Huh? 11 00:04:51,499 --> 00:04:53,793 He backtracked on me. 12 00:04:55,753 --> 00:04:58,881 Nice and fat. That's going to taste good. 13 00:04:58,923 --> 00:05:01,259 Let's skin him out. 14 00:05:01,301 --> 00:05:02,927 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 15 00:05:24,490 --> 00:05:29,162 โ™ช Amazing grace 16 00:05:29,203 --> 00:05:34,417 โ™ช How sweet the sound... โ™ช 17 00:08:03,858 --> 00:08:05,818 Colter, Paiute! 18 00:08:34,096 --> 00:08:37,558 [WOMAN] Here on Goose Creek, I first saw him with woman. 19 00:08:37,600 --> 00:08:40,478 End of fall. Winter was coming. 20 00:08:40,520 --> 00:08:43,439 Trees and leaves gave me answer. 21 00:08:43,481 --> 00:08:46,150 Gold and red was on forest. 22 00:08:46,192 --> 00:08:48,736 First snow came and went. 23 00:08:48,778 --> 00:08:52,281 He frightened me. Only seen one white man before. 24 00:08:52,907 --> 00:08:53,574 When I was ten, 25 00:08:53,616 --> 00:08:57,703 my father traded with one for cloth at Williamson river. 26 00:08:57,745 --> 00:09:00,081 I was gathering firewood for cooking. 27 00:09:00,873 --> 00:09:03,501 We were here two days, 28 00:09:03,543 --> 00:09:05,503 all women and children, 29 00:09:05,545 --> 00:09:07,838 our warriors on attack with Modocs 30 00:09:07,880 --> 00:09:11,050 on a river named after white man. 31 00:09:11,092 --> 00:09:15,346 Call it "Rogue." We call it "swift one." 32 00:09:47,837 --> 00:09:49,422 [BELLS JINGLE] 33 00:09:53,801 --> 00:09:55,052 Hello. 34 00:09:59,724 --> 00:10:01,559 Hey, good morning. 35 00:10:04,103 --> 00:10:05,730 This your place? 36 00:10:05,771 --> 00:10:07,898 Oh, yeah. Kinda something, ain't it? 37 00:10:10,901 --> 00:10:15,114 Uh, you mind if this Indian woman sit down 38 00:10:15,156 --> 00:10:17,241 over there in the corner and warm up? 39 00:10:17,283 --> 00:10:20,578 Oh, I'd be real hurt if she didn't. You hear me? 40 00:10:20,620 --> 00:10:22,121 You come on in here. 41 00:10:23,205 --> 00:10:24,457 Go on, now. 42 00:10:30,713 --> 00:10:32,840 Got her all settled down there. 43 00:10:33,966 --> 00:10:35,092 My name's Matt. 44 00:10:35,134 --> 00:10:36,218 Uh, what? 45 00:10:36,260 --> 00:10:38,429 Matt. Matt. I'm Tolbert. 46 00:10:38,471 --> 00:10:40,806 Hello, Tolbert. Glad you could stop by. 47 00:10:41,515 --> 00:10:43,142 What can I do for you? 48 00:10:43,601 --> 00:10:44,852 Well... 49 00:10:46,103 --> 00:10:47,647 I need a few things. 50 00:10:47,688 --> 00:10:49,315 That's what I'm here for. 51 00:10:51,525 --> 00:10:52,610 Where you headed? 52 00:10:52,652 --> 00:10:54,612 I'm going up the road. 53 00:10:54,654 --> 00:10:55,696 Trapping? 54 00:10:55,738 --> 00:10:56,864 Yeah. 55 00:10:57,365 --> 00:10:59,241 And I need... 56 00:10:59,283 --> 00:11:02,411 Oh, I don't know what I need. 57 00:11:02,453 --> 00:11:05,373 Well, I'll tell you one thing you're gonna need for sure. 58 00:11:05,414 --> 00:11:08,834 A piece of rawhide to tie that hair you're on with. 59 00:11:08,876 --> 00:11:10,211 [COUGHING] 60 00:11:12,797 --> 00:11:14,173 My friend... 61 00:11:15,174 --> 00:11:17,259 I've come across the Great Divide 62 00:11:17,301 --> 00:11:19,261 and all the Rocky Mountains, 63 00:11:19,303 --> 00:11:23,182 and I still have it on my head, as you can plainly see. 64 00:11:23,224 --> 00:11:27,645 My friend, you ain't crossed Paiute country yet, neither, 65 00:11:27,687 --> 00:11:29,605 as I can plainly see. 66 00:11:31,107 --> 00:11:32,274 Pi... 67 00:11:32,316 --> 00:11:33,984 what...what's that? 68 00:11:34,026 --> 00:11:35,444 Paiute. 69 00:11:35,486 --> 00:11:36,737 [MATT] Payoot? 70 00:11:36,779 --> 00:11:37,988 [TOLBERT] Paiute. 71 00:11:40,366 --> 00:11:42,076 That's funny, 'cause she sa-- 72 00:11:42,118 --> 00:11:46,288 Oh, could I have something warm for her to drink? 73 00:11:46,330 --> 00:11:48,916 Mm-hmm. Uh... kind of stout? 74 00:11:48,958 --> 00:11:51,669 Mmm...why not? 75 00:11:51,711 --> 00:11:53,504 Hot coffee and rum. 76 00:11:53,546 --> 00:11:54,797 Rum? Mm-hmm. 77 00:11:57,258 --> 00:12:00,511 Uh... you ain't got any whiskey, do you? 78 00:12:03,973 --> 00:12:05,349 Lookee here. 79 00:12:06,726 --> 00:12:08,060 [CHUCKLING] 80 00:12:10,855 --> 00:12:13,524 You know, you're not a bad man to run onto, are you? 81 00:12:14,483 --> 00:12:15,776 You betcha. 82 00:12:15,818 --> 00:12:17,069 I would like one of those. 83 00:12:17,111 --> 00:12:18,487 You're gonna get one. 84 00:12:18,529 --> 00:12:20,322 Coffee's right over there. 85 00:12:21,365 --> 00:12:22,616 [CLEARS THROAT] 86 00:12:23,325 --> 00:12:24,952 That'll be 15 cents. 87 00:12:26,370 --> 00:12:28,956 Well, you can pay me when you get back over here. 88 00:12:28,998 --> 00:12:31,542 [CHUCKLES] I forgot about that. 89 00:12:31,584 --> 00:12:32,918 Yep. 90 00:12:34,670 --> 00:12:36,088 And there's coffee. 91 00:12:37,798 --> 00:12:39,967 You know, she said something about that 92 00:12:40,009 --> 00:12:42,595 when we passed a camp yesterday. 93 00:12:42,636 --> 00:12:44,305 Indian camp, you know? 94 00:12:45,890 --> 00:12:47,516 She said that. "Paiute." 95 00:12:47,558 --> 00:12:50,019 One of them squaws saw us. 96 00:12:50,060 --> 00:12:53,105 They didn't do nothing. I mean, what's so special about them? 97 00:12:53,147 --> 00:12:55,566 It ain't squaws you got to worry about. 98 00:12:55,608 --> 00:12:57,943 It's the men you got to hide from. 99 00:12:57,985 --> 00:12:59,945 You don't believe it. Look right here. 100 00:12:59,987 --> 00:13:02,615 Let me show you something. Look at that. Look right there. 101 00:13:02,656 --> 00:13:05,409 About six years ago, them damn Paiutes jumped me 102 00:13:05,451 --> 00:13:07,453 one morning when I was setting some traps. 103 00:13:07,495 --> 00:13:09,371 How far does that go? Way down there. 104 00:13:09,413 --> 00:13:10,623 Healed up good though. 105 00:13:10,664 --> 00:13:13,250 It just pinched right together. 106 00:13:13,292 --> 00:13:15,503 It's a long way from your heart. 107 00:13:15,544 --> 00:13:17,171 What did the other fellow look like? 108 00:13:17,213 --> 00:13:21,175 Well, I kept one of them's head on a stick out back 109 00:13:21,217 --> 00:13:22,968 for the rest of that winter. 110 00:13:23,010 --> 00:13:24,261 [LAUGHS HEARTILY] 111 00:13:26,388 --> 00:13:29,183 Come summer, though, he started to thaw out on me. 112 00:13:29,225 --> 00:13:29,934 He did. Just thawed. 113 00:13:29,934 --> 00:13:33,604 Began to stink so, I finally had to throw him away. 114 00:13:33,646 --> 00:13:34,855 [LAUGHS] 115 00:13:35,481 --> 00:13:36,732 Yeah. 116 00:13:38,442 --> 00:13:41,070 Uh...how's the... 117 00:13:41,111 --> 00:13:43,572 trapping been up there in them lines 118 00:13:43,614 --> 00:13:47,284 for the fellas for beaver and mink? 119 00:13:47,326 --> 00:13:49,703 Trapping's been real good. 120 00:13:49,745 --> 00:13:52,039 I mean, more mink and more beaver this year 121 00:13:52,081 --> 00:13:54,250 than ever I seen. 122 00:13:54,291 --> 00:13:57,002 I suppose that means that... 123 00:13:57,044 --> 00:13:57,795 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 124 00:13:57,795 --> 00:14:00,881 there's going to be a lower price for the hide, huh? 125 00:14:00,923 --> 00:14:04,885 Oh, lots of hides does bring down the prices. 126 00:14:05,469 --> 00:14:06,095 What is that? 127 00:14:06,136 --> 00:14:10,975 That, uh, that real pretty new rifle over there? 128 00:14:11,016 --> 00:14:12,351 What the hell is it? 129 00:14:12,393 --> 00:14:13,978 That's a Henry... 130 00:14:14,019 --> 00:14:15,521 Repeater. 131 00:14:15,813 --> 00:14:17,106 Huh? 132 00:14:17,147 --> 00:14:20,693 A re...repeater. What do you mean? 133 00:14:20,734 --> 00:14:23,988 I mean it'll fire 15 times 134 00:14:24,029 --> 00:14:25,781 before you have to reload it. 135 00:14:25,823 --> 00:14:27,032 [LAUGHS] 136 00:14:28,117 --> 00:14:29,910 All right, you're a trading man. 137 00:14:29,952 --> 00:14:33,664 Now listen, I'm going to need about six number four traps. 138 00:14:33,706 --> 00:14:36,625 Wait a minute. Wait a minute. Look at that. 139 00:14:36,667 --> 00:14:37,293 Look here, now. 140 00:14:37,293 --> 00:14:41,839 That's .44 caliber. It'll fire 15 times. 141 00:14:41,881 --> 00:14:44,842 You don't got to do nothing but pull this here down. 142 00:14:45,759 --> 00:14:48,679 I... I need things, now. Come on. 143 00:14:48,721 --> 00:14:50,681 Don't make jokes and... 144 00:14:50,723 --> 00:14:53,976 Yeah... plug your ears! Just plug your ears! 145 00:14:54,018 --> 00:14:55,436 Plug your ears! 146 00:14:56,604 --> 00:14:57,855 [GUNSHOT] 147 00:15:02,776 --> 00:15:03,986 [GUNSHOT] 148 00:15:04,445 --> 00:15:05,029 Yeah. 149 00:15:05,029 --> 00:15:10,743 .44 caliber, it'll fire 15 times, my friend. 150 00:15:11,577 --> 00:15:12,870 Could... 151 00:15:12,912 --> 00:15:15,539 may I hold that for a minute? 152 00:15:15,581 --> 00:15:16,749 Yeah. 153 00:15:16,790 --> 00:15:19,460 Careful. Brand-new. 154 00:15:19,501 --> 00:15:21,795 How in the hell does this work? 155 00:15:21,837 --> 00:15:24,131 Push. Push that thing. Push it down. 156 00:15:24,173 --> 00:15:25,925 See the shell-- 157 00:15:26,842 --> 00:15:28,010 What-- 158 00:15:35,142 --> 00:15:36,226 [GASPS] 159 00:15:38,395 --> 00:15:39,939 You! 160 00:15:39,980 --> 00:15:41,649 Fire, right over that way. 161 00:15:43,192 --> 00:15:45,277 Yeah, yeah, right over there. 162 00:15:48,405 --> 00:15:49,573 [GUNSHOT] 163 00:15:50,282 --> 00:15:51,408 [TOLBERT] Do it again. 164 00:15:51,450 --> 00:15:52,660 Push that thing down. 165 00:15:58,540 --> 00:15:59,917 My God. 166 00:15:59,959 --> 00:16:01,043 Go get 'em. 167 00:16:01,085 --> 00:16:02,211 [GUNSHOT] [LAUGHS] 168 00:16:03,796 --> 00:16:06,090 I better hold that. I better-- yeah. 169 00:16:06,131 --> 00:16:08,133 Now-- now, wait. W--wait a minute. 170 00:16:09,843 --> 00:16:11,428 What do they get for those? 171 00:16:12,805 --> 00:16:15,349 It'll take a $20 gold piece 172 00:16:15,391 --> 00:16:17,476 to get that rifle. 173 00:16:17,518 --> 00:16:19,895 Well, I haven't got a $20 gold piece. 174 00:16:20,854 --> 00:16:22,189 Now... 175 00:16:22,231 --> 00:16:25,109 I've got a fine Hawken here. 176 00:16:25,985 --> 00:16:27,820 It shoots straight as an-- 177 00:16:27,861 --> 00:16:30,781 you... you look like a trading man, aren't you? 178 00:16:31,907 --> 00:16:34,118 Got a whole rack full of Hawkens. 179 00:16:34,910 --> 00:16:36,745 I want it, trader. 180 00:16:36,787 --> 00:16:40,791 Well, why don't you come on back and look at it from time to time? 181 00:16:40,833 --> 00:16:42,167 It'll be right over here. 182 00:16:43,377 --> 00:16:45,379 $20 is all it takes. 183 00:16:47,423 --> 00:16:49,508 You keep that here, 184 00:16:49,550 --> 00:16:51,510 'cause I'm gonna be back for it. 185 00:16:53,387 --> 00:16:56,306 [MATT] Fifteen times without reloading it. 186 00:16:56,348 --> 00:17:00,394 You wouldn't have been scared and hurt and everything. 187 00:17:00,436 --> 00:17:02,396 You wouldn't have lost your friend. 188 00:17:05,858 --> 00:17:07,192 God! 189 00:17:07,776 --> 00:17:09,194 Fifteen times... 190 00:17:10,404 --> 00:17:12,781 A Henry Repeating rifle. 191 00:17:15,159 --> 00:17:17,953 There'd have been a dead bear and... 192 00:17:17,995 --> 00:17:19,371 a live horse. 193 00:17:36,430 --> 00:17:38,390 [woman] A brave reached camp. 194 00:17:38,432 --> 00:17:42,061 told of battle between our warriors and Modoc people 195 00:17:42,102 --> 00:17:44,354 and river of swift water. 196 00:17:44,396 --> 00:17:47,983 Many hurt, some killed. 197 00:17:48,025 --> 00:17:50,360 We were to meet and bury warriors 198 00:17:50,402 --> 00:17:52,571 before second sun. 199 00:17:52,613 --> 00:17:54,990 It's hard for me this time. 200 00:17:56,450 --> 00:18:00,245 Two days before, I lost my new son 201 00:18:00,287 --> 00:18:02,331 of only one moon 202 00:18:02,372 --> 00:18:03,999 to Great Fever. 203 00:19:00,264 --> 00:19:01,306 Come on! 204 00:19:31,295 --> 00:19:32,504 Whoa! 205 00:19:47,895 --> 00:19:50,314 [Matt] Now, that's funny. I don't know. 206 00:19:51,315 --> 00:19:53,859 Old Patrick Shay, 207 00:19:53,901 --> 00:19:56,904 gave me that map to rendezvous. He didn't say anything about 208 00:19:57,696 --> 00:19:59,615 the cabin being torn down. 209 00:20:03,285 --> 00:20:05,704 I'll build a fire up here. 210 00:20:28,852 --> 00:20:30,604 You know, I've never asked you before. 211 00:20:30,646 --> 00:20:33,774 Where did you... get that name, 212 00:20:34,608 --> 00:20:35,817 Little Doe? 213 00:20:35,859 --> 00:20:37,444 Mother gave. 214 00:20:39,821 --> 00:20:41,406 "Mother gave." 215 00:20:41,782 --> 00:20:43,325 No, uh... 216 00:20:45,118 --> 00:20:46,578 Now say. 217 00:20:47,246 --> 00:20:49,039 My mother... 218 00:20:49,081 --> 00:20:50,207 My mother... 219 00:20:51,458 --> 00:20:53,627 gave it... 220 00:20:53,669 --> 00:20:55,212 gave it... 221 00:20:55,254 --> 00:20:56,838 to me. 222 00:20:56,880 --> 00:20:58,840 to... me. 223 00:20:58,882 --> 00:21:03,804 My mother gave it to me. 224 00:21:03,845 --> 00:21:06,473 My mother gave it to me. 225 00:21:06,515 --> 00:21:07,933 Good girl. 226 00:21:11,311 --> 00:21:13,522 You see how-- like these... 227 00:21:13,563 --> 00:21:17,317 things are notched already and hewn and stuff? 228 00:21:17,359 --> 00:21:19,319 That's 'cause there was a cabin before. 229 00:21:20,779 --> 00:21:23,198 The thing just fell down here. 230 00:21:23,240 --> 00:21:26,910 It's not gonna take any time at all to put it right back up. 231 00:21:26,952 --> 00:21:29,955 It's going to be a lot of work, but... 232 00:21:34,710 --> 00:21:36,295 we're going to pull them up, 233 00:21:37,045 --> 00:21:38,588 put it right up there, 234 00:21:39,798 --> 00:21:41,842 where it used to be. 235 00:21:41,883 --> 00:21:43,427 [LIVELY MUSIC PLAYING] 236 00:21:53,103 --> 00:21:54,271 Make a house. 237 00:21:56,064 --> 00:21:57,983 Fine house. 238 00:21:58,025 --> 00:22:01,653 Like some of the ones I showed you in St. Louis, huh? 239 00:22:03,363 --> 00:22:04,406 Hyah! 240 00:22:05,198 --> 00:22:06,450 [NEIGHING] 241 00:22:07,284 --> 00:22:08,368 Get up! 242 00:22:10,996 --> 00:22:12,372 Now... 243 00:22:12,414 --> 00:22:13,749 come here. 244 00:22:16,626 --> 00:22:18,670 [ AMAZING GRACE PLAYING] 245 00:22:49,785 --> 00:22:51,411 Come on with the mud! 246 00:22:53,288 --> 00:22:55,582 Come on, strong, strong, strong. 247 00:23:02,339 --> 00:23:03,632 Stop it! 248 00:23:03,673 --> 00:23:05,175 Stop that! Stop that! 249 00:23:05,217 --> 00:23:06,885 [LAUGHING] 250 00:23:08,512 --> 00:23:09,721 Stop that! 251 00:23:13,183 --> 00:23:14,601 Colter, stop! 252 00:23:16,520 --> 00:23:18,438 [THUNDER RUMBLING] 253 00:23:20,982 --> 00:23:22,401 [SOMBER MUSIC PLAYING] 254 00:23:34,913 --> 00:23:37,833 [PLAYING AMAZING GRACE] 255 00:24:12,409 --> 00:24:14,327 [THUNDER RUMBLING] 256 00:24:15,787 --> 00:24:18,999 Uh, why don't you get my coat? 257 00:24:19,040 --> 00:24:23,003 I'm going to run that trap line up on that upper creek. 258 00:24:23,879 --> 00:24:25,172 And when I get back-- 259 00:24:25,213 --> 00:24:27,215 [HORN BLARING] 260 00:24:32,721 --> 00:24:34,139 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 261 00:24:48,487 --> 00:24:50,071 The Paiute. 262 00:24:52,866 --> 00:24:54,242 That's Paiute. 263 00:24:55,577 --> 00:24:57,913 What the hell do they want around here? 264 00:25:18,058 --> 00:25:20,018 Boston man! 265 00:25:21,853 --> 00:25:24,022 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 266 00:25:37,202 --> 00:25:38,411 Uh-uh. 267 00:25:43,291 --> 00:25:44,668 What do you want? 268 00:25:44,709 --> 00:25:46,127 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 269 00:26:01,142 --> 00:26:04,437 [WOMAN] It was him and pretty woman again. 270 00:26:06,856 --> 00:26:09,025 I did not expect to see them. 271 00:26:09,067 --> 00:26:09,818 Parley! 272 00:26:09,859 --> 00:26:13,196 [woman] I say nothing of seeing them in forest. 273 00:26:13,238 --> 00:26:15,991 Now maybe I should have. 274 00:26:16,032 --> 00:26:19,369 It was like the spirit trying to say something to me 275 00:26:19,411 --> 00:26:20,078 about my own son 276 00:26:20,120 --> 00:26:23,415 through him and pretty woman with child. 277 00:26:25,208 --> 00:26:27,836 I felt coldness through my body 278 00:26:27,877 --> 00:26:29,671 as I watched them. 279 00:26:42,517 --> 00:26:44,394 [CHANTING IN PAIUTE LANGUAGE] 280 00:26:50,567 --> 00:26:54,070 [CHANTING] 281 00:26:58,074 --> 00:27:00,869 [WHOOPING] 282 00:27:25,518 --> 00:27:27,228 [CHANTING] 283 00:27:58,635 --> 00:28:00,428 Well, 284 00:28:00,470 --> 00:28:01,721 they're leaving. 285 00:28:04,391 --> 00:28:06,017 They will return. 286 00:28:08,645 --> 00:28:10,897 I feel I know why they are here, 287 00:28:12,649 --> 00:28:14,275 yet I cannot say. 288 00:28:16,194 --> 00:28:18,238 Well, how do you know? You mean, uh... 289 00:28:19,280 --> 00:28:21,533 You understand it? Paiute? 290 00:28:21,574 --> 00:28:24,786 Paiute? You speak-- You understand it? 291 00:28:24,828 --> 00:28:26,788 No Paiute. 292 00:28:26,830 --> 00:28:28,540 How do you know what's going on? 293 00:28:32,794 --> 00:28:34,045 It's that hill. 294 00:28:36,506 --> 00:28:38,633 Spirits in the wind each day 295 00:28:38,675 --> 00:28:40,760 blow around me and my child. 296 00:28:43,722 --> 00:28:45,515 Spirits? What do you mean? 297 00:28:45,557 --> 00:28:47,142 What kind of spirits? 298 00:28:51,438 --> 00:28:53,440 Now, listen here. 299 00:28:53,481 --> 00:28:56,443 You're acting like you know what's going on here. 300 00:28:56,484 --> 00:28:59,237 You've got to tell me. 301 00:28:59,279 --> 00:29:01,990 You know I don't understand everything about your people. 302 00:29:02,031 --> 00:29:03,867 You got to make me understand it. 303 00:29:06,828 --> 00:29:08,371 Spit it out, woman! 304 00:29:10,874 --> 00:29:12,041 Hill. 305 00:29:16,463 --> 00:29:18,131 Sacred ground. 306 00:29:18,173 --> 00:29:19,507 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 307 00:29:20,008 --> 00:29:21,468 Sac... 308 00:29:22,761 --> 00:29:25,054 sacred, you mean like, uh... 309 00:29:26,347 --> 00:29:27,432 graveyard? 310 00:29:28,600 --> 00:29:29,851 Like... 311 00:29:29,893 --> 00:29:31,394 burial ground? 312 00:29:42,155 --> 00:29:43,281 [SIGHS] 313 00:29:45,241 --> 00:29:47,285 Well, I'm a damn fool. 314 00:29:48,453 --> 00:29:50,830 Well, that's got to be it, then. 315 00:29:50,872 --> 00:29:54,000 All of them women with them travois 316 00:29:54,042 --> 00:29:56,878 tied behind the horses, they... 317 00:29:56,920 --> 00:30:01,049 there ain't no tribe bringing a bunch of women on a raiding party. 318 00:30:01,090 --> 00:30:04,302 they're coming here to bury their dead, huh? 319 00:30:14,896 --> 00:30:16,272 No one... 320 00:30:17,565 --> 00:30:19,067 will stand between 321 00:30:20,443 --> 00:30:21,903 our dead warriors 322 00:30:23,738 --> 00:30:25,240 and great spirit. 323 00:30:26,366 --> 00:30:28,034 No one! 324 00:30:34,791 --> 00:30:36,292 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 325 00:30:44,509 --> 00:30:47,428 [CHANTING] 326 00:30:56,688 --> 00:30:59,065 [CHANTING] 327 00:31:13,538 --> 00:31:14,914 Oh, Lord. 328 00:31:16,457 --> 00:31:18,001 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 329 00:31:22,255 --> 00:31:24,841 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 330 00:31:28,052 --> 00:31:30,263 [WHOOPING] 331 00:31:34,517 --> 00:31:36,144 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 332 00:31:42,734 --> 00:31:44,986 [WHOOPING] 333 00:31:45,445 --> 00:31:46,779 All right. 334 00:31:48,656 --> 00:31:50,325 I'll tell you what we're going to do. 335 00:31:51,910 --> 00:31:55,955 We're going to just pack up a few things 336 00:31:57,373 --> 00:31:59,626 and get the hell off this mound. 337 00:32:00,209 --> 00:32:01,461 Right now. 338 00:32:02,128 --> 00:32:03,755 [GROANING] 339 00:32:06,674 --> 00:32:08,217 What's the matter with you? 340 00:32:08,259 --> 00:32:09,636 Baby pain. 341 00:32:15,099 --> 00:32:17,101 Baby pain? 342 00:32:19,687 --> 00:32:21,147 Oh, honey. 343 00:32:24,025 --> 00:32:25,818 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 344 00:32:35,995 --> 00:32:38,957 You wouldn't go have that now, would you? 345 00:32:38,998 --> 00:32:40,959 Please don't have that right now. 346 00:32:47,924 --> 00:32:51,135 [WHOOPING] 347 00:32:51,177 --> 00:32:53,596 Please don't have that right now, please. 348 00:33:01,396 --> 00:33:03,064 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 349 00:33:28,548 --> 00:33:29,841 [SIGHS] 350 00:33:34,929 --> 00:33:36,514 When they come back, 351 00:33:37,640 --> 00:33:39,517 I'm going to have to go down there 352 00:33:40,810 --> 00:33:42,311 and meet with them 353 00:33:44,147 --> 00:33:46,733 to somehow figure out a way to make them understand 354 00:33:46,774 --> 00:33:49,235 that you just cannot be moved yet. 355 00:34:01,748 --> 00:34:02,874 [KISSES] 356 00:34:09,505 --> 00:34:11,090 You say your prayer now 357 00:34:12,633 --> 00:34:14,302 for the child to be... 358 00:34:15,344 --> 00:34:16,721 strong. 359 00:34:23,352 --> 00:34:24,729 Sun coming up. 360 00:34:32,570 --> 00:34:35,490 [SINGING IN FOREIGN LANGUAGE] 361 00:35:04,519 --> 00:35:06,104 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 362 00:35:06,145 --> 00:35:07,730 [WHOOPING] 363 00:35:36,259 --> 00:35:38,302 [SCREAMING] 364 00:36:14,005 --> 00:36:16,215 Huh? Huh? 365 00:36:16,883 --> 00:36:18,176 Huh? 366 00:36:22,305 --> 00:36:23,764 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 367 00:36:25,766 --> 00:36:27,768 [CHANTING] 368 00:36:27,810 --> 00:36:29,312 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 369 00:36:31,731 --> 00:36:33,357 I'll get you to water. 370 00:36:37,778 --> 00:36:39,197 Get out of my way! 371 00:36:43,242 --> 00:36:44,619 [SHOUTING IN PAIUTE LANGUAGE] 372 00:36:46,245 --> 00:36:47,538 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 373 00:36:50,791 --> 00:36:52,919 You hear me? Get out of my way! 374 00:37:00,551 --> 00:37:03,387 Huh? Huh? 375 00:37:03,429 --> 00:37:05,139 [MOANING] 376 00:37:05,181 --> 00:37:06,432 Huh? 377 00:37:06,474 --> 00:37:08,309 [CRYING] 378 00:37:10,728 --> 00:37:12,772 [CHANTING] 379 00:37:17,360 --> 00:37:19,070 [GROANING] 380 00:37:21,322 --> 00:37:22,740 [LITTLE DOVE GRUNTING] 381 00:37:29,205 --> 00:37:30,748 Uh-uh, uh-uh. 382 00:37:31,999 --> 00:37:33,668 Push! Push! 383 00:37:34,418 --> 00:37:37,463 [CHANTING] 384 00:37:40,174 --> 00:37:41,592 [MATT] Push! 385 00:37:55,064 --> 00:37:56,190 [GASPING] 386 00:37:58,276 --> 00:37:59,485 Now... 387 00:38:01,237 --> 00:38:02,405 Now! 388 00:38:02,989 --> 00:38:04,282 Push! 389 00:38:04,323 --> 00:38:05,449 [GRUNTING] 390 00:38:05,491 --> 00:38:06,659 Push! 391 00:38:22,758 --> 00:38:24,302 [LITTLE DOVE GROANING] 392 00:38:31,934 --> 00:38:33,644 Come on. Push! 393 00:38:36,230 --> 00:38:37,648 [LITTLE DOVE GROANING] 394 00:38:54,457 --> 00:38:55,541 Again! 395 00:39:37,375 --> 00:39:40,961 [BABY CRIES] 396 00:40:07,113 --> 00:40:08,572 That is a good sign, 397 00:40:10,157 --> 00:40:12,243 for he has given new life 398 00:40:13,077 --> 00:40:15,246 back to this sacred place. 399 00:40:15,871 --> 00:40:17,331 [BABY CRIES] 400 00:40:17,373 --> 00:40:18,958 My child! 401 00:40:20,000 --> 00:40:21,544 She's dead! 402 00:40:22,920 --> 00:40:25,172 You've killed one of your own kind! 403 00:40:51,031 --> 00:40:52,450 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 404 00:40:56,495 --> 00:40:57,830 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 405 00:41:11,051 --> 00:41:12,595 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 406 00:41:20,102 --> 00:41:22,104 [AMAZING GRACE PLAYING] 407 00:41:25,232 --> 00:41:28,277 The Lord is my shepherd... 408 00:41:33,365 --> 00:41:35,284 I shall not want. 409 00:41:45,711 --> 00:41:49,089 [BABY COOS] 410 00:41:58,724 --> 00:42:02,978 I will fear no evil, for Thou art with me. 411 00:42:24,667 --> 00:42:27,002 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 412 00:42:31,382 --> 00:42:33,425 Hey, Prairie Fox, 413 00:42:33,467 --> 00:42:35,803 it's me, Lum Witcher! 414 00:42:36,971 --> 00:42:38,722 I'm coming in! 415 00:42:41,183 --> 00:42:43,227 I bet you didn't expect a surprise from me, eh? 416 00:42:47,565 --> 00:42:50,734 I've got some fish for you, Prairie Fox! 417 00:42:56,574 --> 00:42:58,909 Are you ready? [CHUCKLING] 418 00:43:04,123 --> 00:43:05,874 Coming in, Prairie Fox. 419 00:43:08,419 --> 00:43:09,795 Howdy, Prairie Fox? 420 00:43:09,837 --> 00:43:11,839 I'm coming in. 421 00:43:11,880 --> 00:43:15,426 Warm up one of them squaws for me. [LAUGHS] 422 00:43:22,016 --> 00:43:23,475 Howdy there, Prairie Fox? 423 00:43:23,517 --> 00:43:25,978 Ain't seen you since last summer. 424 00:43:26,020 --> 00:43:28,606 I got some bear claws here for you. 425 00:43:30,149 --> 00:43:32,359 And I got you a Cheyenne scalp. 426 00:43:32,401 --> 00:43:34,069 I know you'd like that. 427 00:43:35,195 --> 00:43:36,405 Uh... 428 00:43:43,245 --> 00:43:44,997 What the hell's going on? 429 00:43:45,039 --> 00:43:45,706 I gave you a fair deal 430 00:43:45,706 --> 00:43:48,959 when I traded with you last year over on the Rogue. 431 00:43:49,001 --> 00:43:51,629 I was gonna give you a better deal this year. 432 00:43:51,670 --> 00:43:54,006 Hell, I got some fancy claws here 433 00:43:54,048 --> 00:43:56,634 from a trading post up on the Hudson Bay 434 00:43:56,675 --> 00:43:58,260 for you and your women. 435 00:44:11,190 --> 00:44:13,067 You're out of your damn mind. 436 00:44:20,616 --> 00:44:21,992 Hyah! 437 00:44:22,034 --> 00:44:23,077 [HORSE NEIGHING] 438 00:44:31,210 --> 00:44:32,836 [LAUGHTER] 439 00:45:02,408 --> 00:45:04,493 Hey, hold up there! 440 00:45:23,220 --> 00:45:24,346 Lum Witcher. 441 00:45:27,057 --> 00:45:28,392 Colter. 442 00:45:28,434 --> 00:45:29,685 Where you headed? 443 00:45:32,271 --> 00:45:33,147 Back there where you come from. 444 00:45:33,147 --> 00:45:37,359 Man, don't go down there. There's a Paiute war party out there. 445 00:45:37,401 --> 00:45:38,861 Somebody I've been trading with. 446 00:45:38,902 --> 00:45:40,988 I've traded with them Paiutes for eight years. 447 00:45:41,029 --> 00:45:43,824 Now I ain't never been treated so unhospitable. 448 00:45:45,743 --> 00:45:46,493 You don't talk much, do you? 449 00:45:49,913 --> 00:45:53,333 I'll be damned if you ain't as touchy as them Paiutes. 450 00:45:53,375 --> 00:45:54,793 Whole world's going to hell. 451 00:45:54,835 --> 00:45:57,254 North America fighting South America. 452 00:45:57,296 --> 00:45:59,631 The Paiutes stop trading with me. 453 00:45:59,673 --> 00:46:01,049 Now in the middle of nowhere, 454 00:46:01,091 --> 00:46:04,136 I meet a stranger with a chip on his shoulder. 455 00:46:06,889 --> 00:46:10,809 Which side you on, the North or the South? 456 00:46:10,851 --> 00:46:12,770 I don't understand that. 457 00:46:12,811 --> 00:46:15,439 Where'd you come from when you come out here? 458 00:46:15,481 --> 00:46:19,443 Three hundred miles south of St. Louis, about the 1st of June. 459 00:46:19,485 --> 00:46:22,529 Damn, you're an enemy! You're from the South! 460 00:46:22,571 --> 00:46:24,156 Get them hands up! 461 00:46:26,700 --> 00:46:29,703 Cock that and I'll blow your throat out. 462 00:46:30,746 --> 00:46:31,789 Oh. 463 00:46:31,830 --> 00:46:33,332 [CLEARS THROAT] 464 00:46:37,878 --> 00:46:39,630 [BABY CRIES] 465 00:46:42,508 --> 00:46:44,051 What the hell you got there? 466 00:46:46,804 --> 00:46:49,181 A human child. 467 00:46:49,223 --> 00:46:51,975 What did you think it was, a little baby buffalo or something? 468 00:46:52,017 --> 00:46:55,771 Hell, man, I stump broke many a buffalo in my day. 469 00:46:55,813 --> 00:46:59,858 I once kept a buffalo cow tied up behind my cabin for three years. 470 00:46:59,900 --> 00:47:02,110 Fed her the first year. 471 00:47:02,152 --> 00:47:04,196 Fell in love with her the second year. 472 00:47:04,238 --> 00:47:06,907 The third year, I shot her and ate her. [LAUGHS] 473 00:47:07,908 --> 00:47:10,536 [BABY CRYING] 474 00:47:10,577 --> 00:47:12,871 Unwrap that thing. Let me take a look at it. 475 00:47:15,624 --> 00:47:17,167 I'll be damned. 476 00:47:17,209 --> 00:47:19,086 It's a-- It's a real baby. 477 00:47:20,754 --> 00:47:22,339 What you been feeding it? 478 00:47:22,381 --> 00:47:24,550 A little berry juice. 479 00:47:24,591 --> 00:47:26,802 Berry juice? Hell, man! 480 00:47:26,844 --> 00:47:29,805 You can't feed a baby like that, just berry juice. 481 00:47:29,847 --> 00:47:33,100 Kid like that's got to be breast-fed to survive. 482 00:47:33,141 --> 00:47:34,810 I still do! [LAUGHS] 483 00:47:38,021 --> 00:47:43,527 You say you run onto a Paiute war party up there somewhere? 484 00:47:43,569 --> 00:47:46,196 Yeah, about a mile down that creek there. 485 00:47:46,238 --> 00:47:50,450 You know, I've been trading with that sub-chieff Prairie Fox for a long time now. 486 00:47:50,492 --> 00:47:53,453 But I come across him by midday today, and he ran me off. 487 00:47:55,956 --> 00:47:58,959 You better take that kid of yours and get through that pass there. 488 00:47:59,001 --> 00:48:01,336 You can make Fort Klamath in about five days. 489 00:48:02,379 --> 00:48:04,631 The child won't survive five days. 490 00:48:06,341 --> 00:48:07,509 Come on. 491 00:48:24,443 --> 00:48:27,029 You know, when we hooked up, 492 00:48:27,070 --> 00:48:30,741 you said something about the North fighting the South. 493 00:48:30,782 --> 00:48:32,075 What is that? 494 00:48:33,702 --> 00:48:36,663 There's a war going on down there out of these mountains 495 00:48:37,789 --> 00:48:39,750 People killing their own kind. 496 00:48:40,626 --> 00:48:41,919 Ain't you heard about it? 497 00:48:42,920 --> 00:48:44,004 No. 498 00:48:44,838 --> 00:48:46,131 Just as well. 499 00:48:47,466 --> 00:48:49,176 People gone crazy. 500 00:48:49,217 --> 00:48:53,680 You know, they call it a civil war. 501 00:48:53,722 --> 00:48:57,559 You tell me, what's civil about a man killing his own kind? 502 00:48:58,185 --> 00:48:59,770 [BABY CRYING] 503 00:49:02,105 --> 00:49:03,440 Come on. 504 00:49:04,191 --> 00:49:05,525 Uh... 505 00:49:07,778 --> 00:49:09,321 Ever think about asking Prairie Fox 506 00:49:09,363 --> 00:49:11,865 to have his women help you with feeding the young 'un? 507 00:49:12,908 --> 00:49:14,034 Huh? 508 00:49:15,911 --> 00:49:18,956 Prairie Fox always travels with his women. 509 00:49:18,997 --> 00:49:21,500 One of them had a kid a few months back. 510 00:49:21,541 --> 00:49:23,627 I've seen her when I ran onto them this morning. 511 00:49:23,669 --> 00:49:25,212 She's a looker. 512 00:49:27,631 --> 00:49:30,717 How old is the child? 513 00:49:30,759 --> 00:49:33,136 Old enough to be off her breast, that's for sure, 514 00:49:33,178 --> 00:49:35,597 if it's alive. 515 00:49:35,639 --> 00:49:38,517 Paiutes lost a whole bunch of kids to yellow fever a while back. 516 00:49:40,394 --> 00:49:44,690 If I was to go in there and talk to Prairie Fox 517 00:49:44,731 --> 00:49:46,900 about his woman feeding my child, 518 00:49:46,942 --> 00:49:48,902 how would I recognize the woman 519 00:49:48,944 --> 00:49:50,862 from all the others? 520 00:49:52,572 --> 00:49:54,157 Now, why are you asking that? 521 00:49:55,867 --> 00:49:58,370 'Cause he's going to starve to death, and I'm in a hurry. 522 00:50:00,247 --> 00:50:01,957 For whatever reason you're asking, 523 00:50:03,125 --> 00:50:05,627 she'd be in the only lodge they got set up. 524 00:50:05,669 --> 00:50:07,671 The Paiutes only set up one lodge 525 00:50:07,713 --> 00:50:10,090 when they're having a burial party. 526 00:50:10,132 --> 00:50:13,051 And she'd be the only looker in the lodge. 527 00:50:13,093 --> 00:50:16,054 The rest of them would all be my kind. [LAUGHS] 528 00:50:17,639 --> 00:50:20,767 Now, if I was to go in there 529 00:50:21,601 --> 00:50:23,395 and ask old Prairie Fox 530 00:50:23,437 --> 00:50:26,398 about him letting his woman feeding my child, 531 00:50:26,440 --> 00:50:28,400 how would I go about that? 532 00:50:32,112 --> 00:50:33,530 Go in the morning. 533 00:50:34,781 --> 00:50:36,283 You go in real polite, 534 00:50:37,534 --> 00:50:38,744 real slow, 535 00:50:39,453 --> 00:50:40,746 and real easy. 536 00:50:43,790 --> 00:50:45,125 Yeah. 537 00:50:46,001 --> 00:50:47,669 I'll go real polite, 538 00:50:48,462 --> 00:50:50,130 real slow, real easy. 539 00:50:57,262 --> 00:50:59,347 [HUMMING] 540 00:51:52,150 --> 00:51:53,527 Busha, 541 00:51:55,070 --> 00:51:56,613 we give you thanks... 542 00:52:05,205 --> 00:52:07,040 for you have given us everything. 543 00:52:13,130 --> 00:52:15,507 They did not listen to the voices of nature. 544 00:52:16,383 --> 00:52:18,677 They destroyed the trees, 545 00:52:18,718 --> 00:52:21,972 wounded the earth, scattered the game. 546 00:52:29,688 --> 00:52:32,732 The white man's law is the thunder sticks that kill us. 547 00:52:45,328 --> 00:52:46,830 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 548 00:53:11,771 --> 00:53:13,273 [WOMAN SCREAMING] 549 00:53:19,821 --> 00:53:21,281 [WOMAN SCREAMING] 550 00:53:34,419 --> 00:53:35,503 [GRUNTS] 551 00:54:15,418 --> 00:54:17,128 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 552 00:54:30,267 --> 00:54:31,726 Hyah! 553 00:54:31,768 --> 00:54:33,186 Hyah! 554 00:55:01,840 --> 00:55:03,717 [GUNSHOT] 555 00:55:09,347 --> 00:55:09,973 [BABY CRYING] 556 00:55:09,973 --> 00:55:12,475 [MATT] If you don't stop your damn squalling, 557 00:55:12,517 --> 00:55:14,602 you ain't gonna die of natural causes. 558 00:55:14,644 --> 00:55:17,605 You're going to die of mountain man-choking. 559 00:55:17,647 --> 00:55:20,567 How I ever get myself in these messes, I'll never know. 560 00:55:20,608 --> 00:55:23,111 Why your Pa wanted me to wait out here in the damn cold, 561 00:55:23,153 --> 00:55:24,779 I can't figure out. 562 00:55:24,821 --> 00:55:26,281 In the meantime, shut up. 563 00:55:33,455 --> 00:55:36,207 Here comes your dinner, and about time. 564 00:55:38,126 --> 00:55:40,003 [WHOOPING] 565 00:55:50,096 --> 00:55:51,306 Get down! 566 00:55:57,395 --> 00:55:59,856 Come over here behind these horses. 567 00:55:59,898 --> 00:56:00,982 [YELLS] 568 00:56:01,024 --> 00:56:02,275 Get down. 569 00:56:02,317 --> 00:56:03,735 Tell her to feed the child. 570 00:56:04,194 --> 00:56:05,362 Feed it! 571 00:56:05,862 --> 00:56:07,697 Feed the child! 572 00:56:07,739 --> 00:56:11,743 Take my advice, Injun, you'll give that baby some of your breast. 573 00:56:11,785 --> 00:56:14,287 I wouldn't waste a lot of time, either! [LAUGHS] 574 00:56:14,329 --> 00:56:15,789 Tell her in Paiute. 575 00:56:15,830 --> 00:56:17,999 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 576 00:56:18,458 --> 00:56:20,126 [SCREAMING] 577 00:56:20,168 --> 00:56:21,252 Feed it! 578 00:56:25,090 --> 00:56:27,092 [BABY CRYING] 579 00:56:34,224 --> 00:56:36,101 [WHOOPING] 580 00:56:39,187 --> 00:56:40,688 You got a pack of trouble coming. 581 00:57:08,007 --> 00:57:08,967 If you talk Paiute, 582 00:57:08,967 --> 00:57:12,595 you should tell him if he comes any closer, I'm gonna blow his head off. 583 00:57:13,513 --> 00:57:16,599 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 584 00:57:28,653 --> 00:57:32,574 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 585 00:57:32,615 --> 00:57:33,741 What's he saying? 586 00:57:34,784 --> 00:57:36,786 You got trouble, all right. 587 00:57:36,828 --> 00:57:39,706 I don't figure he's gonna leave here without his woman. 588 00:57:39,747 --> 00:57:43,042 I'm gonna send him his woman on the back of a travois, 589 00:57:43,084 --> 00:57:44,586 dead behind your horse 590 00:57:44,627 --> 00:57:46,796 the minute he comes any closer. Now you tell him. 591 00:57:47,755 --> 00:57:49,549 My horse? Tell him! 592 00:57:51,468 --> 00:57:54,262 You realize if they decide to rush us, 593 00:57:54,304 --> 00:57:55,972 we only got two shots between us. 594 00:57:56,014 --> 00:57:58,433 Yeah, one's gonna be for her and the other's for you 595 00:57:58,475 --> 00:58:00,435 if you don't straighten this out right now. 596 00:58:06,065 --> 00:58:09,569 Why don't I just tell him as soon as she finishes feeding the baby, 597 00:58:09,611 --> 00:58:10,612 she'll go back to him? 598 00:58:10,612 --> 00:58:15,241 I'm taking the baby to Fort Klamath, and when I make sure that it's safe, 599 00:58:15,283 --> 00:58:16,659 I'm gonna release her. 600 00:58:16,701 --> 00:58:18,244 So you just tell him that. 601 00:58:18,286 --> 00:58:19,370 Yeah. 602 00:58:22,081 --> 00:58:24,751 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 603 00:58:27,337 --> 00:58:29,923 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 604 00:58:31,466 --> 00:58:32,717 Now what's he saying? 605 00:58:34,302 --> 00:58:36,888 He says he ain't leaving until he gets his woman 606 00:58:36,930 --> 00:58:38,681 and the baby. 607 00:58:38,723 --> 00:58:41,100 He figures the baby belongs to them. 608 00:58:41,559 --> 00:58:42,685 No! 609 00:58:43,228 --> 00:58:44,437 Take it and ride. 610 00:58:44,479 --> 00:58:45,605 Take it! 611 00:58:48,316 --> 00:58:51,528 Don't see why I get stuck with the damn baby. 612 00:58:51,569 --> 00:58:55,365 Them Paiutes they're never gonna trade with me again! 613 00:58:55,406 --> 00:58:58,493 I don't know what you did to make them think the baby's theirs. 614 00:58:58,535 --> 00:58:59,786 [BABY CRYING] 615 00:58:59,827 --> 00:59:01,538 You leave me alone! 616 00:59:01,579 --> 00:59:02,872 Come on! [WOMAN SCREAMS] 617 00:59:03,623 --> 00:59:04,916 Come on! 618 00:59:04,958 --> 00:59:06,125 Come on! 619 00:59:06,167 --> 00:59:08,127 You do not follow me! 620 00:59:09,128 --> 00:59:10,922 I'll blow her head off! 621 00:59:11,256 --> 00:59:12,549 Come on! 622 00:59:14,676 --> 00:59:15,843 Come on! 623 00:59:20,056 --> 00:59:21,140 Come on! 624 00:59:23,101 --> 00:59:24,269 Come on! 625 00:59:25,353 --> 00:59:26,521 Come on! 626 00:59:44,205 --> 00:59:47,500 I guess this is about as good a place as any for me to be leaving you. 627 00:59:49,002 --> 00:59:50,962 I don't know what you've done to Prairie Fox, 628 00:59:51,004 --> 00:59:53,506 but I'm going to get out of here while I can. 629 00:59:53,548 --> 00:59:55,049 What's the big hurry? 630 00:59:55,091 --> 00:59:57,176 What's the big hurry? 631 00:59:57,218 --> 01:00:00,388 I've been hung up with you and your problems for two days now. 632 01:00:00,430 --> 01:00:03,016 That's longer than I ever stayed with a squaw. 633 01:00:05,602 --> 01:00:06,436 It's your decision. 634 01:00:06,477 --> 01:00:10,064 It seems like you'd have a better chance if you stuck with me. 635 01:00:13,276 --> 01:00:16,863 Besides, you know old Prairie Fox 636 01:00:16,904 --> 01:00:19,824 won't be thinking too highly of you, either, you know. 637 01:00:19,866 --> 01:00:20,491 Let me tell you something. 638 01:00:20,491 --> 01:00:23,620 He ain't going to stop till he gets his woman. 639 01:00:23,661 --> 01:00:26,164 And for some reason, he wants the kid too. 640 01:00:26,205 --> 01:00:27,081 You know, 641 01:00:27,123 --> 01:00:31,044 I thought when you got the baby fed, you'd just go on to the fort. 642 01:00:31,085 --> 01:00:32,462 Why don't you let the woman go? 643 01:00:32,503 --> 01:00:34,047 Maybe he'll forget about the kid. 644 01:00:34,088 --> 01:00:35,798 Uh-uh. 645 01:00:35,840 --> 01:00:39,177 No. I'm gonna keep her with me all the way to the fort... 646 01:00:39,719 --> 01:00:40,887 for security. 647 01:00:44,223 --> 01:00:47,310 I might not even let her go when I get there, either. 648 01:00:47,352 --> 01:00:48,686 [LUM LAUGHS] 649 01:00:49,354 --> 01:00:52,148 Well, suit yourself. 650 01:00:52,190 --> 01:00:54,901 Your chances are a lot better without me, though. 651 01:00:56,944 --> 01:01:00,281 Well, you can make up your own mind. 652 01:01:00,323 --> 01:01:04,577 You see, the Paiutes only send one warrior after a lone enemy. 653 01:01:04,619 --> 01:01:05,828 It's sort of like a... 654 01:01:06,663 --> 01:01:09,499 a code of honor or something. 655 01:01:09,540 --> 01:01:11,000 Is that true? 656 01:01:11,042 --> 01:01:12,543 I've heard that from somebody. 657 01:01:12,585 --> 01:01:16,422 You mean, like, just she and I... 658 01:01:16,464 --> 01:01:18,007 she being a woman, 659 01:01:18,049 --> 01:01:18,716 they'd only send one? 660 01:01:18,716 --> 01:01:24,972 But if it's you and me, they'd send a war party? 661 01:01:27,100 --> 01:01:28,976 I'll be damned. 662 01:01:29,018 --> 01:01:31,562 I don't think it matters none anyway. 663 01:01:31,604 --> 01:01:34,607 I wouldn't be surprised if the only ones that gets out of here alive 664 01:01:34,649 --> 01:01:36,275 is the squaw and the baby. 665 01:01:37,276 --> 01:01:38,903 Who's gonna take care of you? 666 01:01:38,945 --> 01:01:41,948 I've been surviving out here for over 40 years. 667 01:01:41,989 --> 01:01:44,283 I still got my hair, and that's without you around! 668 01:01:44,325 --> 01:01:45,535 [LAUGHS] 669 01:01:46,869 --> 01:01:48,371 Yeah. 670 01:01:48,413 --> 01:01:50,832 One thing I don't understand. 671 01:01:50,873 --> 01:01:54,001 Never seen a squaw take up with a white baby before. 672 01:01:55,878 --> 01:01:58,297 Well, 673 01:01:58,339 --> 01:02:02,218 maybe that's 'cause she knows what would happen to her 674 01:02:02,260 --> 01:02:03,636 if she didn't. 675 01:02:09,517 --> 01:02:11,394 [CHOPPING] 676 01:02:18,609 --> 01:02:20,194 What the hell is that? 677 01:02:22,155 --> 01:02:24,574 A piece of bark off of a tree. 678 01:02:26,826 --> 01:02:28,911 If it's supposed to be a shield, 679 01:02:28,953 --> 01:02:30,705 it's kind of heavy, ain't it? 680 01:02:30,747 --> 01:02:32,832 Well, I'm trimming it down. 681 01:02:35,460 --> 01:02:37,670 I reckon I'll run into you again this winter. 682 01:02:37,712 --> 01:02:39,922 You're gonna be trapping up the Rogue, are you? 683 01:02:39,964 --> 01:02:41,632 That's none of your business. 684 01:02:41,674 --> 01:02:44,802 None of my business. I guess it ain't. 685 01:02:44,844 --> 01:02:46,220 You hang on to your hair, 686 01:02:46,262 --> 01:02:48,222 and you look after that young 'un. 687 01:02:51,017 --> 01:02:52,351 Uh... 688 01:02:55,688 --> 01:02:57,315 there's about... 689 01:02:59,066 --> 01:03:03,362 3-400,000 beaver and a whole herd of mink up there 690 01:03:03,404 --> 01:03:07,116 around that Paiute burial ground. 691 01:03:07,158 --> 01:03:10,369 You go ahead and get them. 692 01:03:10,411 --> 01:03:13,956 'Cause of the kid, I'm gonna get a little late start this year. 693 01:03:15,041 --> 01:03:17,126 Well, I'll be damned. 694 01:03:18,211 --> 01:03:19,128 What? 695 01:03:19,170 --> 01:03:22,715 You mean to tell me you've been hunting and trapping around that mound? 696 01:03:24,926 --> 01:03:30,139 I went and rebuilt Williamson's cabin right on top of it. 697 01:03:30,181 --> 01:03:32,308 Well, no wonder they're after you. 698 01:03:32,350 --> 01:03:35,937 You just don't go fooling around their sacred mounds! 699 01:03:35,978 --> 01:03:39,315 I found that out in a very difficult way. 700 01:03:39,357 --> 01:03:41,067 It really is time for me to go. 701 01:03:41,108 --> 01:03:42,527 You know what you've done? 702 01:03:42,568 --> 01:03:46,072 You made 'em mad. You made their spirits mad. 703 01:03:46,113 --> 01:03:48,449 The way they look at it, when their dead's restless, 704 01:03:48,491 --> 01:03:50,660 they just roam around up there in heaven, 705 01:03:50,701 --> 01:03:53,079 and they never get to their happy hunting grounds. 706 01:03:54,121 --> 01:03:55,540 I know that. 707 01:03:57,917 --> 01:03:59,544 I hope to see you again, friend, 708 01:03:59,585 --> 01:04:01,546 and I hope you're alive. 709 01:04:02,713 --> 01:04:04,048 Thank you. 710 01:04:14,767 --> 01:04:16,269 I hope you're alive! 711 01:04:24,026 --> 01:04:25,611 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 712 01:04:38,958 --> 01:04:41,210 They crossed yesterday. 713 01:04:42,503 --> 01:04:44,547 Two ponies say 714 01:04:44,589 --> 01:04:48,134 they are camped across river. 715 01:05:03,274 --> 01:05:04,609 We attack? 716 01:05:04,942 --> 01:05:06,027 No. 717 01:05:08,070 --> 01:05:09,488 He will kill her. 718 01:05:11,240 --> 01:05:13,993 We might hurt the child. 719 01:05:17,580 --> 01:05:19,373 Clouds are gathering. 720 01:05:22,668 --> 01:05:24,045 [GEESE HONKING] 721 01:05:56,827 --> 01:05:59,038 Wounded Leg is ready. 722 01:05:59,747 --> 01:06:02,208 Bring Wannetta 723 01:06:02,249 --> 01:06:04,877 and the sacred white child back to me. 724 01:06:12,093 --> 01:06:13,552 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 725 01:06:45,501 --> 01:06:46,961 [GUNSHOT] 726 01:06:49,630 --> 01:06:51,048 Wounded Leg... 727 01:06:55,136 --> 01:06:56,429 is dead. 728 01:06:57,638 --> 01:07:02,143 We must take the child and kill the tall one. 729 01:07:04,854 --> 01:07:07,648 We will stop the tall white one. 730 01:07:09,525 --> 01:07:12,528 We will get... the woman... 731 01:07:14,071 --> 01:07:16,907 and the sacred child back. 732 01:07:25,041 --> 01:07:26,876 Place this in their path. 733 01:07:32,381 --> 01:07:34,592 And place the branch 734 01:07:34,633 --> 01:07:36,594 of the white snowberry... 735 01:07:37,803 --> 01:07:39,221 in its jaws. 736 01:07:42,933 --> 01:07:46,187 She will know what she has to do. 737 01:07:47,563 --> 01:07:48,856 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 738 01:08:43,035 --> 01:08:44,578 You know what that is. 739 01:08:52,086 --> 01:08:53,295 Hello! 740 01:08:57,550 --> 01:08:59,176 I've great... 741 01:08:59,218 --> 01:09:02,096 respect for your medicine! 742 01:09:04,682 --> 01:09:07,351 I know that's the shallowest part of the creek 743 01:09:07,393 --> 01:09:10,771 and that you know that I was going to come here 744 01:09:10,813 --> 01:09:13,399 and cross the creek here and all that. 745 01:09:14,608 --> 01:09:16,235 But I'll tell you one thing. 746 01:09:19,947 --> 01:09:21,365 That little one... 747 01:09:23,659 --> 01:09:25,327 that child... 748 01:09:25,369 --> 01:09:26,829 this, you know, 749 01:09:27,371 --> 01:09:29,123 baby? Child? 750 01:09:29,748 --> 01:09:31,417 That's my child! 751 01:09:36,297 --> 01:09:39,341 And I'm not afraid of that at all. 752 01:09:44,805 --> 01:09:46,682 This is no disrespect here. 753 01:09:49,226 --> 01:09:50,769 Just leave me alone. 754 01:09:53,189 --> 01:09:54,773 [GUNSHOT] 755 01:10:17,963 --> 01:10:19,798 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 756 01:10:24,720 --> 01:10:26,347 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 757 01:10:48,494 --> 01:10:50,371 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 758 01:11:27,074 --> 01:11:28,867 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 759 01:11:31,370 --> 01:11:32,663 Good hunting. 760 01:11:34,873 --> 01:11:36,667 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 761 01:11:38,377 --> 01:11:39,795 That's a hell of a shot. 762 01:11:43,173 --> 01:11:45,676 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 763 01:11:46,635 --> 01:11:47,886 Yeah? 764 01:11:56,186 --> 01:11:57,313 Peace. 765 01:12:17,750 --> 01:12:19,585 I'll have to save that one. 766 01:12:44,651 --> 01:12:46,445 [WINGS FLAPPING] 767 01:13:28,195 --> 01:13:29,822 [BABY CRIES] 768 01:13:37,996 --> 01:13:39,248 [YELLING] 769 01:13:46,755 --> 01:13:48,090 [SCREAMING] 770 01:14:14,950 --> 01:14:16,368 [SHOUTING] 771 01:15:10,756 --> 01:15:12,591 She has disobeyed us. 772 01:15:16,845 --> 01:15:19,223 You have also dishonored me and your people. 773 01:15:23,602 --> 01:15:26,313 I do not want to look upon your face again! 774 01:15:37,074 --> 01:15:38,534 Such pain. 775 01:15:43,747 --> 01:15:44,873 You must go! 776 01:15:49,419 --> 01:15:51,046 [SHOUTING] 777 01:16:00,806 --> 01:16:05,477 [WANNETTA] No way for me to say how I felt that cold morning. 778 01:16:05,519 --> 01:16:08,814 I not speak out against the medicine men of my council. 779 01:16:10,148 --> 01:16:10,774 I say, 780 01:16:10,816 --> 01:16:14,403 "I, too, been shown way of spirits." 781 01:16:14,444 --> 01:16:15,862 No one listened. 782 01:16:16,738 --> 01:16:18,699 Prairie Fox made decision. 783 01:16:19,908 --> 01:16:22,578 I will remain strong. 784 01:16:22,619 --> 01:16:24,746 My spirit will never break. 785 01:16:30,669 --> 01:16:33,297 [AMAZING GRACE PLAYS] 786 01:16:44,057 --> 01:16:45,559 I got to find a nail. 787 01:16:46,893 --> 01:16:48,979 [BELLS JINGLE] 788 01:17:01,867 --> 01:17:02,993 Hello. 789 01:17:04,995 --> 01:17:06,246 [COUGHING] 790 01:17:36,818 --> 01:17:38,070 Where's your woman? 791 01:17:39,529 --> 01:17:41,365 Mmm... 792 01:17:41,406 --> 01:17:43,158 she been dead... 793 01:17:44,242 --> 01:17:46,119 oh, better than a week now. 794 01:17:48,955 --> 01:17:52,417 I guess when you get to feeling better, you'll be heading back south? 795 01:17:52,459 --> 01:17:53,710 No. 796 01:17:55,587 --> 01:18:00,175 No, I'm going back up north to get my boy. 797 01:18:01,343 --> 01:18:02,928 The woman had the child? 798 01:18:03,387 --> 01:18:04,471 Yes. 799 01:18:07,265 --> 01:18:08,308 The Paiutes got him. 800 01:18:08,850 --> 01:18:11,853 They'll raise him like one of them. 801 01:18:14,606 --> 01:18:15,857 No. 802 01:18:22,531 --> 01:18:26,868 I'm going to have to buy a horse off you. 803 01:18:27,744 --> 01:18:29,413 I ain't got one to sell. 804 01:18:31,039 --> 01:18:32,999 I have to have one. 805 01:18:34,876 --> 01:18:36,461 I got one you can use. 806 01:18:37,546 --> 01:18:40,132 I would sincerely appreciate that. 807 01:19:00,986 --> 01:19:02,738 It's gone! 808 01:19:02,779 --> 01:19:05,532 Damn it, it's gone! I told you! 809 01:19:05,574 --> 01:19:07,868 I tell you, you help a stranger, 810 01:19:07,909 --> 01:19:11,538 he pays me back by stealing my only Henry Repeater 811 01:19:11,580 --> 01:19:14,291 and my only damn horse! 812 01:19:14,332 --> 01:19:18,086 [WANNETTA] I prayed to great spirit that day. 813 01:19:18,128 --> 01:19:21,381 I ask him to give me more strength 814 01:19:21,423 --> 01:19:23,467 than I ever received. 815 01:19:24,926 --> 01:19:27,512 I was in deep thought, 816 01:19:27,554 --> 01:19:31,224 not for me, but for child. 817 01:19:34,436 --> 01:19:36,354 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 818 01:20:31,743 --> 01:20:33,245 I'll be damned. 819 01:20:36,164 --> 01:20:37,415 Witcher! 820 01:20:41,086 --> 01:20:42,254 Witcher. 821 01:20:49,177 --> 01:20:50,595 I'll be damned. 822 01:20:53,223 --> 01:20:54,599 I'll be damned. 823 01:20:55,892 --> 01:20:57,102 Matt! 824 01:20:59,729 --> 01:21:01,648 I'll be damned, Matt! 825 01:21:06,027 --> 01:21:07,737 Son of a gun! 826 01:21:08,572 --> 01:21:09,698 By God! 827 01:21:10,949 --> 01:21:12,409 Son of a gun! 828 01:21:15,412 --> 01:21:17,581 What the hell are you doing here, Matt? 829 01:21:17,622 --> 01:21:20,375 I didn't think I'd ever see you again. 830 01:21:20,417 --> 01:21:21,751 It's good seeing you. 831 01:21:21,793 --> 01:21:23,128 You damn near didn't. 832 01:21:27,257 --> 01:21:28,633 Where's the kid? 833 01:21:29,718 --> 01:21:30,886 Oh... 834 01:21:32,220 --> 01:21:34,514 the woman run off with him. 835 01:21:35,348 --> 01:21:37,225 Figures. How'd she do it? 836 01:21:38,351 --> 01:21:41,187 Well...it's kind of a long story. 837 01:21:41,229 --> 01:21:45,775 We were going along and come some Paiute medicine-- 838 01:21:45,817 --> 01:21:50,655 a skull stuck on a pole in the middle of the creek. 839 01:21:50,697 --> 01:21:52,574 There was a bush in his mouth. 840 01:21:52,616 --> 01:21:54,826 I blew it all to hell and went on. 841 01:21:55,911 --> 01:21:59,205 Was that a horse's skull you come across? 842 01:21:59,247 --> 01:22:00,665 I believe it was, yeah. 843 01:22:00,707 --> 01:22:03,752 Some kind of a bush in his mouth. 844 01:22:03,793 --> 01:22:08,590 Yeah, that's what it is. That's what it is. 845 01:22:08,632 --> 01:22:09,925 She's in big trouble. 846 01:22:09,966 --> 01:22:12,719 Them was orders for her to kill your horses. 847 01:22:12,761 --> 01:22:15,972 See, them Paiute, when a horse goes lame, 848 01:22:16,014 --> 01:22:18,475 they take a thorn off a snowberry bush 849 01:22:18,516 --> 01:22:20,018 and shove it in one of his veins. 850 01:22:20,060 --> 01:22:23,021 Dies quicker than a crow can fly across this river. 851 01:22:25,607 --> 01:22:27,776 Well, I'll be damned. 852 01:22:27,817 --> 01:22:31,071 So they wanted us afoot, you mean. 853 01:22:31,112 --> 01:22:33,156 That's right. She didn't follow orders. 854 01:22:33,198 --> 01:22:35,075 I tell you, she's in some kind of trouble. 855 01:22:35,116 --> 01:22:37,827 What's gonna happen to her? 856 01:22:37,869 --> 01:22:40,622 Most likely she's outcast. 857 01:22:40,664 --> 01:22:45,877 Well, do you suppose they're going to take care of my child? 858 01:22:45,919 --> 01:22:48,505 Not the woman, I'll tell you that. 859 01:22:48,546 --> 01:22:51,049 Probably one of his other women or something. 860 01:22:51,091 --> 01:22:52,717 Don't worry. They'll take care of it. 861 01:22:52,759 --> 01:22:55,345 For whatever reason it was, they really wanted that kid. 862 01:22:56,638 --> 01:22:59,724 Well, we'll find out. 863 01:23:09,567 --> 01:23:11,611 It's your doing, if you think it'll work. 864 01:23:11,653 --> 01:23:14,072 I think I'll just sit over here and watch. 865 01:23:17,033 --> 01:23:19,411 That's the last one. 866 01:23:19,452 --> 01:23:22,372 It's going to get real interesting before the day's over. 867 01:23:22,414 --> 01:23:23,999 It sure ought to. 868 01:23:25,041 --> 01:23:26,292 [GROANS] 869 01:23:39,889 --> 01:23:41,307 Dang fool. 870 01:23:53,903 --> 01:23:55,947 [FIRE CRACKLING] 871 01:24:18,386 --> 01:24:20,346 Won't be long now. 872 01:24:20,388 --> 01:24:23,349 Well, then what the hell we gonna do 873 01:24:23,391 --> 01:24:25,351 when all them Paiutes come riding in on us 874 01:24:25,393 --> 01:24:27,187 and there's just you and me? 875 01:24:27,228 --> 01:24:29,022 Kind of uneven, ain't it? 876 01:24:38,698 --> 01:24:40,742 Fifteen times. 877 01:24:43,078 --> 01:24:45,038 They don't understand that. 878 01:24:45,080 --> 01:24:46,956 What you talking about? 879 01:24:57,425 --> 01:24:59,302 [BREATHES DEEPLY] 880 01:25:12,565 --> 01:25:14,609 Well, lookee what we got here. 881 01:25:16,903 --> 01:25:18,696 It worked, all right. 882 01:25:30,708 --> 01:25:31,918 There he goes. 883 01:25:34,254 --> 01:25:36,589 Probably won't be back till tomorrow morning, 884 01:25:36,631 --> 01:25:38,550 and he ain't gonna be alone. 885 01:25:39,092 --> 01:25:40,468 No. 886 01:25:42,387 --> 01:25:44,222 He will not be alone. 887 01:25:46,933 --> 01:25:49,394 [CHANTING] 888 01:25:50,728 --> 01:25:52,313 [PANTING] 889 01:25:52,355 --> 01:25:55,275 Tall one and crazy one 890 01:25:55,316 --> 01:25:56,734 at sacred mound. 891 01:26:01,865 --> 01:26:04,492 Make warriors ready. 892 01:26:15,628 --> 01:26:18,756 Maybe you ought to take that torch and head up the mound. 893 01:26:18,798 --> 01:26:20,842 You know damn well they're watching us. 894 01:26:21,676 --> 01:26:22,927 Uh-oh. 895 01:26:32,145 --> 01:26:34,856 Told you, you should have been on that mound with that torch! 896 01:26:39,027 --> 01:26:41,404 You better wait till they get down that river. 897 01:26:41,446 --> 01:26:42,614 Hell with that. 898 01:26:46,326 --> 01:26:47,744 Watch this. 899 01:27:16,648 --> 01:27:18,441 Six for me, and one for you. 900 01:27:21,945 --> 01:27:23,363 Missed him. 901 01:27:26,491 --> 01:27:28,201 Six for you and two for me. 902 01:27:59,065 --> 01:28:01,150 [CHEWING] 903 01:28:01,192 --> 01:28:04,487 [COUGHING] 904 01:28:08,616 --> 01:28:09,951 Good morning. 905 01:28:13,246 --> 01:28:14,414 Snow. 906 01:28:16,082 --> 01:28:17,667 You're eating your breakfast. 907 01:28:17,709 --> 01:28:20,545 How can you think about eating at a time like this? 908 01:28:20,586 --> 01:28:23,423 It's easy whenever you think it may be your last meal. 909 01:28:23,464 --> 01:28:25,967 Hey, didn't I tell you we're gonna have some snow? 910 01:28:26,009 --> 01:28:27,885 Didn't know it'd be so damn much. 911 01:28:30,847 --> 01:28:33,516 How many he said they gonna send this morning? 912 01:28:33,558 --> 01:28:35,768 Well, I don't know. 913 01:28:35,810 --> 01:28:37,979 Probably the whole damn Paiute nation. 914 01:28:42,358 --> 01:28:43,443 Hey. 915 01:28:43,484 --> 01:28:45,820 [BABY CRIES] 916 01:28:49,866 --> 01:28:51,534 There's only one of them. 917 01:28:54,954 --> 01:28:58,708 Looks like the woman brung back the boy. 918 01:28:58,750 --> 01:29:02,545 I'll be damned. They're going to give him back to me. 919 01:29:02,587 --> 01:29:04,464 Probably some kind of a trick. 920 01:29:06,841 --> 01:29:08,134 You want me to drop him? 921 01:29:08,176 --> 01:29:10,928 No! You might hit the child. 922 01:29:10,970 --> 01:29:12,930 Hell, I'm better than that. 923 01:29:13,765 --> 01:29:16,225 Just keep a bead on her. 924 01:29:16,267 --> 01:29:18,061 I'm going to go get the boy. 925 01:29:18,102 --> 01:29:19,645 Careful. That ain't no woman. 926 01:29:20,480 --> 01:29:22,648 Anything goes wrong, 927 01:29:22,690 --> 01:29:26,694 you take that torch and you go burn them dead, you understand? 928 01:29:39,624 --> 01:29:42,460 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 929 01:29:42,502 --> 01:29:45,254 Come on across and out of that water. 930 01:29:45,296 --> 01:29:49,092 I told you you can't trust him. Watch out, Matt. 931 01:29:49,133 --> 01:29:52,637 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 932 01:29:52,678 --> 01:29:54,847 What the hell is he talking about? 933 01:29:54,889 --> 01:29:57,725 He's telling you to throw your rifle in the river. 934 01:29:57,767 --> 01:30:01,312 You tell him he harms that child, he'd be dead and drowned himself. 935 01:30:01,354 --> 01:30:05,274 Better do what he says. He'll kill that kid sure as hell. 936 01:30:05,733 --> 01:30:07,235 [CRYING] 937 01:30:15,243 --> 01:30:16,619 [GUNSHOT] 938 01:30:16,661 --> 01:30:18,454 Damn it, would you hold your fire? 939 01:30:19,497 --> 01:30:23,167 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 940 01:30:32,385 --> 01:30:33,761 Come on out of there. 941 01:30:41,561 --> 01:30:43,938 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 942 01:30:47,942 --> 01:30:49,694 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 943 01:30:51,112 --> 01:30:53,281 [CHANTING] 944 01:30:54,073 --> 01:30:56,534 Hey, hey, hey... 945 01:30:56,576 --> 01:30:58,286 [IMITATING CHANTING] 946 01:30:58,327 --> 01:30:59,787 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 947 01:31:03,791 --> 01:31:05,293 [GUNSHOT] 948 01:31:08,254 --> 01:31:09,672 [BABY CRYING] 949 01:31:35,490 --> 01:31:36,741 [GRUNTS] 950 01:31:47,084 --> 01:31:48,336 Damn. 951 01:31:49,420 --> 01:31:51,214 Damn Paiutes. 952 01:32:00,473 --> 01:32:01,599 Hyah! 953 01:32:09,941 --> 01:32:11,776 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 954 01:32:16,197 --> 01:32:18,115 Hyah! 955 01:32:21,994 --> 01:32:23,788 [SHOUTING IN PAIUTE LANGUAGE] 956 01:32:41,764 --> 01:32:43,432 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 957 01:32:53,901 --> 01:32:55,945 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 958 01:32:59,490 --> 01:33:01,450 [WANNETTA SHOUTING] 959 01:33:07,623 --> 01:33:10,042 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 960 01:33:13,546 --> 01:33:16,090 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 961 01:33:16,882 --> 01:33:18,426 [WANNETTA SHOUTING] 962 01:33:23,556 --> 01:33:25,224 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 963 01:33:30,313 --> 01:33:32,064 There will be no more killing. 964 01:33:37,528 --> 01:33:39,363 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 965 01:33:41,198 --> 01:33:43,701 [BABY CRYING] 966 01:33:52,793 --> 01:33:54,754 [SPEAKING PAIUTE LANGUAGE] 967 01:34:48,099 --> 01:34:50,142 [SOFT MUSIC PLAYING] 968 01:36:56,310 --> 01:36:57,978 Hyah! 64403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.