Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,427 --> 00:00:54,512
[LEAVES RUSTLING]
2
00:01:17,952 --> 00:01:20,038
[GUNSHOT]
3
00:01:49,025 --> 00:01:51,027
[GROWLING]
4
00:03:26,873 --> 00:03:28,666
[GROWLING]
5
00:03:28,708 --> 00:03:30,001
[SCREAMING]
6
00:03:30,043 --> 00:03:31,419
[HORSES NEIGHING]
7
00:03:38,051 --> 00:03:39,677
[SCREAMING]
8
00:03:50,021 --> 00:03:51,397
[SCREAMING]
9
00:04:40,196 --> 00:04:41,531
You all right?
10
00:04:44,909 --> 00:04:46,077
Huh?
11
00:04:51,499 --> 00:04:53,793
He backtracked on me.
12
00:04:55,753 --> 00:04:58,881
Nice and fat.
That's going
to taste good.
13
00:04:58,923 --> 00:05:01,259
Let's skin him out.
14
00:05:01,301 --> 00:05:02,927
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
15
00:05:24,490 --> 00:05:29,162
โช Amazing grace
16
00:05:29,203 --> 00:05:34,417
โช How sweet the sound... โช
17
00:08:03,858 --> 00:08:05,818
Colter, Paiute!
18
00:08:34,096 --> 00:08:37,558
[WOMAN] Here on Goose Creek,
I first saw him with woman.
19
00:08:37,600 --> 00:08:40,478
End of fall.
Winter was coming.
20
00:08:40,520 --> 00:08:43,439
Trees and leaves
gave me answer.
21
00:08:43,481 --> 00:08:46,150
Gold and red
was on forest.
22
00:08:46,192 --> 00:08:48,736
First snow came and went.
23
00:08:48,778 --> 00:08:52,281
He frightened me. Only seen
one white man before.
24
00:08:52,907 --> 00:08:53,574
When I was ten,
25
00:08:53,616 --> 00:08:57,703
my father traded with one
for cloth at Williamson river.
26
00:08:57,745 --> 00:09:00,081
I was gathering
firewood for cooking.
27
00:09:00,873 --> 00:09:03,501
We were here two days,
28
00:09:03,543 --> 00:09:05,503
all women and children,
29
00:09:05,545 --> 00:09:07,838
our warriors on attack
with Modocs
30
00:09:07,880 --> 00:09:11,050
on a river named
after white man.
31
00:09:11,092 --> 00:09:15,346
Call it "Rogue."
We call it "swift one."
32
00:09:47,837 --> 00:09:49,422
[BELLS JINGLE]
33
00:09:53,801 --> 00:09:55,052
Hello.
34
00:09:59,724 --> 00:10:01,559
Hey, good morning.
35
00:10:04,103 --> 00:10:05,730
This your place?
36
00:10:05,771 --> 00:10:07,898
Oh, yeah.
Kinda something, ain't it?
37
00:10:10,901 --> 00:10:15,114
Uh, you mind if this
Indian woman sit down
38
00:10:15,156 --> 00:10:17,241
over there in the corner
and warm up?
39
00:10:17,283 --> 00:10:20,578
Oh, I'd be real hurt
if she didn't. You hear me?
40
00:10:20,620 --> 00:10:22,121
You come on in here.
41
00:10:23,205 --> 00:10:24,457
Go on, now.
42
00:10:30,713 --> 00:10:32,840
Got her all
settled down there.
43
00:10:33,966 --> 00:10:35,092
My name's Matt.
44
00:10:35,134 --> 00:10:36,218
Uh, what?
45
00:10:36,260 --> 00:10:38,429
Matt.
Matt. I'm Tolbert.
46
00:10:38,471 --> 00:10:40,806
Hello, Tolbert.
Glad you could stop by.
47
00:10:41,515 --> 00:10:43,142
What can I do for you?
48
00:10:43,601 --> 00:10:44,852
Well...
49
00:10:46,103 --> 00:10:47,647
I need a few things.
50
00:10:47,688 --> 00:10:49,315
That's what I'm here for.
51
00:10:51,525 --> 00:10:52,610
Where you headed?
52
00:10:52,652 --> 00:10:54,612
I'm going up the road.
53
00:10:54,654 --> 00:10:55,696
Trapping?
54
00:10:55,738 --> 00:10:56,864
Yeah.
55
00:10:57,365 --> 00:10:59,241
And I need...
56
00:10:59,283 --> 00:11:02,411
Oh, I don't know
what I need.
57
00:11:02,453 --> 00:11:05,373
Well, I'll tell you one thing
you're gonna need for sure.
58
00:11:05,414 --> 00:11:08,834
A piece of rawhide to tie
that hair you're on with.
59
00:11:08,876 --> 00:11:10,211
[COUGHING]
60
00:11:12,797 --> 00:11:14,173
My friend...
61
00:11:15,174 --> 00:11:17,259
I've come across
the Great Divide
62
00:11:17,301 --> 00:11:19,261
and all
the Rocky Mountains,
63
00:11:19,303 --> 00:11:23,182
and I still have it
on my head, as you
can plainly see.
64
00:11:23,224 --> 00:11:27,645
My friend, you ain't
crossed Paiute country
yet, neither,
65
00:11:27,687 --> 00:11:29,605
as I can plainly see.
66
00:11:31,107 --> 00:11:32,274
Pi...
67
00:11:32,316 --> 00:11:33,984
what...what's that?
68
00:11:34,026 --> 00:11:35,444
Paiute.
69
00:11:35,486 --> 00:11:36,737
[MATT] Payoot?
70
00:11:36,779 --> 00:11:37,988
[TOLBERT] Paiute.
71
00:11:40,366 --> 00:11:42,076
That's funny,
'cause she sa--
72
00:11:42,118 --> 00:11:46,288
Oh, could I have
something warm
for her to drink?
73
00:11:46,330 --> 00:11:48,916
Mm-hmm.
Uh... kind of stout?
74
00:11:48,958 --> 00:11:51,669
Mmm...why not?
75
00:11:51,711 --> 00:11:53,504
Hot coffee and rum.
76
00:11:53,546 --> 00:11:54,797
Rum?
Mm-hmm.
77
00:11:57,258 --> 00:12:00,511
Uh... you ain't got
any whiskey, do you?
78
00:12:03,973 --> 00:12:05,349
Lookee here.
79
00:12:06,726 --> 00:12:08,060
[CHUCKLING]
80
00:12:10,855 --> 00:12:13,524
You know, you're not a bad man
to run onto, are you?
81
00:12:14,483 --> 00:12:15,776
You betcha.
82
00:12:15,818 --> 00:12:17,069
I would like one
of those.
83
00:12:17,111 --> 00:12:18,487
You're gonna get one.
84
00:12:18,529 --> 00:12:20,322
Coffee's right over there.
85
00:12:21,365 --> 00:12:22,616
[CLEARS THROAT]
86
00:12:23,325 --> 00:12:24,952
That'll be 15 cents.
87
00:12:26,370 --> 00:12:28,956
Well, you can pay me when you
get back over here.
88
00:12:28,998 --> 00:12:31,542
[CHUCKLES] I forgot about that.
89
00:12:31,584 --> 00:12:32,918
Yep.
90
00:12:34,670 --> 00:12:36,088
And there's coffee.
91
00:12:37,798 --> 00:12:39,967
You know, she said
something about that
92
00:12:40,009 --> 00:12:42,595
when we passed
a camp yesterday.
93
00:12:42,636 --> 00:12:44,305
Indian camp, you know?
94
00:12:45,890 --> 00:12:47,516
She said that. "Paiute."
95
00:12:47,558 --> 00:12:50,019
One of them squaws saw us.
96
00:12:50,060 --> 00:12:53,105
They didn't do nothing.
I mean, what's so special
about them?
97
00:12:53,147 --> 00:12:55,566
It ain't squaws
you got to worry about.
98
00:12:55,608 --> 00:12:57,943
It's the men
you got to hide from.
99
00:12:57,985 --> 00:12:59,945
You don't believe it.
Look right here.
100
00:12:59,987 --> 00:13:02,615
Let me show you something.
Look at that. Look right there.
101
00:13:02,656 --> 00:13:05,409
About six years ago,
them damn Paiutes jumped me
102
00:13:05,451 --> 00:13:07,453
one morning when
I was setting some traps.
103
00:13:07,495 --> 00:13:09,371
How far does that go?
Way down there.
104
00:13:09,413 --> 00:13:10,623
Healed up good though.
105
00:13:10,664 --> 00:13:13,250
It just pinched
right together.
106
00:13:13,292 --> 00:13:15,503
It's a long way
from your heart.
107
00:13:15,544 --> 00:13:17,171
What did the other fellow
look like?
108
00:13:17,213 --> 00:13:21,175
Well, I kept one of them's
head on a stick out back
109
00:13:21,217 --> 00:13:22,968
for the rest
of that winter.
110
00:13:23,010 --> 00:13:24,261
[LAUGHS HEARTILY]
111
00:13:26,388 --> 00:13:29,183
Come summer, though,
he started to thaw out on me.
112
00:13:29,225 --> 00:13:29,934
He did. Just thawed.
113
00:13:29,934 --> 00:13:33,604
Began to stink so,
I finally had to
throw him away.
114
00:13:33,646 --> 00:13:34,855
[LAUGHS]
115
00:13:35,481 --> 00:13:36,732
Yeah.
116
00:13:38,442 --> 00:13:41,070
Uh...how's the...
117
00:13:41,111 --> 00:13:43,572
trapping been up there
in them lines
118
00:13:43,614 --> 00:13:47,284
for the fellas
for beaver and mink?
119
00:13:47,326 --> 00:13:49,703
Trapping's been real good.
120
00:13:49,745 --> 00:13:52,039
I mean, more mink and
more beaver this year
121
00:13:52,081 --> 00:13:54,250
than ever I seen.
122
00:13:54,291 --> 00:13:57,002
I suppose
that means that...
123
00:13:57,044 --> 00:13:57,795
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
124
00:13:57,795 --> 00:14:00,881
there's going to be
a lower price
for the hide, huh?
125
00:14:00,923 --> 00:14:04,885
Oh, lots of hides does
bring down the prices.
126
00:14:05,469 --> 00:14:06,095
What is that?
127
00:14:06,136 --> 00:14:10,975
That, uh, that real pretty
new rifle over there?
128
00:14:11,016 --> 00:14:12,351
What the hell is it?
129
00:14:12,393 --> 00:14:13,978
That's a Henry...
130
00:14:14,019 --> 00:14:15,521
Repeater.
131
00:14:15,813 --> 00:14:17,106
Huh?
132
00:14:17,147 --> 00:14:20,693
A re...repeater.
What do you mean?
133
00:14:20,734 --> 00:14:23,988
I mean
it'll fire 15 times
134
00:14:24,029 --> 00:14:25,781
before you
have to reload it.
135
00:14:25,823 --> 00:14:27,032
[LAUGHS]
136
00:14:28,117 --> 00:14:29,910
All right,
you're a trading man.
137
00:14:29,952 --> 00:14:33,664
Now listen,
I'm going to need about
six number four traps.
138
00:14:33,706 --> 00:14:36,625
Wait a minute.
Wait a minute.
Look at that.
139
00:14:36,667 --> 00:14:37,293
Look here, now.
140
00:14:37,293 --> 00:14:41,839
That's .44 caliber.
It'll fire 15 times.
141
00:14:41,881 --> 00:14:44,842
You don't got to do nothing
but pull this here down.
142
00:14:45,759 --> 00:14:48,679
I... I need things, now.
Come on.
143
00:14:48,721 --> 00:14:50,681
Don't make jokes and...
144
00:14:50,723 --> 00:14:53,976
Yeah... plug your ears!
Just plug your ears!
145
00:14:54,018 --> 00:14:55,436
Plug your ears!
146
00:14:56,604 --> 00:14:57,855
[GUNSHOT]
147
00:15:02,776 --> 00:15:03,986
[GUNSHOT]
148
00:15:04,445 --> 00:15:05,029
Yeah.
149
00:15:05,029 --> 00:15:10,743
.44 caliber, it'll fire
15 times, my friend.
150
00:15:11,577 --> 00:15:12,870
Could...
151
00:15:12,912 --> 00:15:15,539
may I hold that
for a minute?
152
00:15:15,581 --> 00:15:16,749
Yeah.
153
00:15:16,790 --> 00:15:19,460
Careful.
Brand-new.
154
00:15:19,501 --> 00:15:21,795
How in the hell
does this work?
155
00:15:21,837 --> 00:15:24,131
Push. Push that thing.
Push it down.
156
00:15:24,173 --> 00:15:25,925
See the shell--
157
00:15:26,842 --> 00:15:28,010
What--
158
00:15:35,142 --> 00:15:36,226
[GASPS]
159
00:15:38,395 --> 00:15:39,939
You!
160
00:15:39,980 --> 00:15:41,649
Fire, right over that way.
161
00:15:43,192 --> 00:15:45,277
Yeah, yeah,
right over there.
162
00:15:48,405 --> 00:15:49,573
[GUNSHOT]
163
00:15:50,282 --> 00:15:51,408
[TOLBERT] Do it again.
164
00:15:51,450 --> 00:15:52,660
Push that thing down.
165
00:15:58,540 --> 00:15:59,917
My God.
166
00:15:59,959 --> 00:16:01,043
Go get 'em.
167
00:16:01,085 --> 00:16:02,211
[GUNSHOT]
[LAUGHS]
168
00:16:03,796 --> 00:16:06,090
I better hold that.
I better-- yeah.
169
00:16:06,131 --> 00:16:08,133
Now-- now, wait.
W--wait a minute.
170
00:16:09,843 --> 00:16:11,428
What do they
get for those?
171
00:16:12,805 --> 00:16:15,349
It'll take
a $20 gold piece
172
00:16:15,391 --> 00:16:17,476
to get that rifle.
173
00:16:17,518 --> 00:16:19,895
Well, I haven't got
a $20 gold piece.
174
00:16:20,854 --> 00:16:22,189
Now...
175
00:16:22,231 --> 00:16:25,109
I've got a fine
Hawken here.
176
00:16:25,985 --> 00:16:27,820
It shoots straight
as an--
177
00:16:27,861 --> 00:16:30,781
you... you look
like a trading man,
aren't you?
178
00:16:31,907 --> 00:16:34,118
Got a whole rack
full of Hawkens.
179
00:16:34,910 --> 00:16:36,745
I want it, trader.
180
00:16:36,787 --> 00:16:40,791
Well, why don't you
come on back and look at it
from time to time?
181
00:16:40,833 --> 00:16:42,167
It'll be right over here.
182
00:16:43,377 --> 00:16:45,379
$20 is all it takes.
183
00:16:47,423 --> 00:16:49,508
You keep that here,
184
00:16:49,550 --> 00:16:51,510
'cause I'm gonna be
back for it.
185
00:16:53,387 --> 00:16:56,306
[MATT] Fifteen times
without reloading it.
186
00:16:56,348 --> 00:17:00,394
You wouldn't have been scared
and hurt and everything.
187
00:17:00,436 --> 00:17:02,396
You wouldn't have
lost your friend.
188
00:17:05,858 --> 00:17:07,192
God!
189
00:17:07,776 --> 00:17:09,194
Fifteen times...
190
00:17:10,404 --> 00:17:12,781
A Henry Repeating rifle.
191
00:17:15,159 --> 00:17:17,953
There'd have been
a dead bear and...
192
00:17:17,995 --> 00:17:19,371
a live horse.
193
00:17:36,430 --> 00:17:38,390
[woman] A brave reached camp.
194
00:17:38,432 --> 00:17:42,061
told of battle between
our warriors and Modoc people
195
00:17:42,102 --> 00:17:44,354
and river of swift water.
196
00:17:44,396 --> 00:17:47,983
Many hurt, some killed.
197
00:17:48,025 --> 00:17:50,360
We were to meet
and bury warriors
198
00:17:50,402 --> 00:17:52,571
before second sun.
199
00:17:52,613 --> 00:17:54,990
It's hard for me
this time.
200
00:17:56,450 --> 00:18:00,245
Two days before,
I lost my new son
201
00:18:00,287 --> 00:18:02,331
of only one moon
202
00:18:02,372 --> 00:18:03,999
to Great Fever.
203
00:19:00,264 --> 00:19:01,306
Come on!
204
00:19:31,295 --> 00:19:32,504
Whoa!
205
00:19:47,895 --> 00:19:50,314
[Matt] Now, that's funny.
I don't know.
206
00:19:51,315 --> 00:19:53,859
Old Patrick Shay,
207
00:19:53,901 --> 00:19:56,904
gave me that map to rendezvous.
He didn't say anything about
208
00:19:57,696 --> 00:19:59,615
the cabin
being torn down.
209
00:20:03,285 --> 00:20:05,704
I'll build a fire up here.
210
00:20:28,852 --> 00:20:30,604
You know, I've never
asked you before.
211
00:20:30,646 --> 00:20:33,774
Where did you...
get that name,
212
00:20:34,608 --> 00:20:35,817
Little Doe?
213
00:20:35,859 --> 00:20:37,444
Mother gave.
214
00:20:39,821 --> 00:20:41,406
"Mother gave."
215
00:20:41,782 --> 00:20:43,325
No, uh...
216
00:20:45,118 --> 00:20:46,578
Now say.
217
00:20:47,246 --> 00:20:49,039
My mother...
218
00:20:49,081 --> 00:20:50,207
My mother...
219
00:20:51,458 --> 00:20:53,627
gave it...
220
00:20:53,669 --> 00:20:55,212
gave it...
221
00:20:55,254 --> 00:20:56,838
to me.
222
00:20:56,880 --> 00:20:58,840
to... me.
223
00:20:58,882 --> 00:21:03,804
My mother
gave it to me.
224
00:21:03,845 --> 00:21:06,473
My mother
gave it to me.
225
00:21:06,515 --> 00:21:07,933
Good girl.
226
00:21:11,311 --> 00:21:13,522
You see how--
like these...
227
00:21:13,563 --> 00:21:17,317
things are notched already
and hewn and stuff?
228
00:21:17,359 --> 00:21:19,319
That's 'cause there was
a cabin before.
229
00:21:20,779 --> 00:21:23,198
The thing just
fell down here.
230
00:21:23,240 --> 00:21:26,910
It's not gonna take any time
at all to put it right back up.
231
00:21:26,952 --> 00:21:29,955
It's going to be
a lot of work, but...
232
00:21:34,710 --> 00:21:36,295
we're going to
pull them up,
233
00:21:37,045 --> 00:21:38,588
put it right up there,
234
00:21:39,798 --> 00:21:41,842
where it used to be.
235
00:21:41,883 --> 00:21:43,427
[LIVELY MUSIC PLAYING]
236
00:21:53,103 --> 00:21:54,271
Make a house.
237
00:21:56,064 --> 00:21:57,983
Fine house.
238
00:21:58,025 --> 00:22:01,653
Like some of the ones
I showed you in
St. Louis, huh?
239
00:22:03,363 --> 00:22:04,406
Hyah!
240
00:22:05,198 --> 00:22:06,450
[NEIGHING]
241
00:22:07,284 --> 00:22:08,368
Get up!
242
00:22:10,996 --> 00:22:12,372
Now...
243
00:22:12,414 --> 00:22:13,749
come here.
244
00:22:16,626 --> 00:22:18,670
[ AMAZING GRACE PLAYING]
245
00:22:49,785 --> 00:22:51,411
Come on
with the mud!
246
00:22:53,288 --> 00:22:55,582
Come on,
strong, strong, strong.
247
00:23:02,339 --> 00:23:03,632
Stop it!
248
00:23:03,673 --> 00:23:05,175
Stop that!
Stop that!
249
00:23:05,217 --> 00:23:06,885
[LAUGHING]
250
00:23:08,512 --> 00:23:09,721
Stop that!
251
00:23:13,183 --> 00:23:14,601
Colter, stop!
252
00:23:16,520 --> 00:23:18,438
[THUNDER RUMBLING]
253
00:23:20,982 --> 00:23:22,401
[SOMBER MUSIC PLAYING]
254
00:23:34,913 --> 00:23:37,833
[PLAYING
AMAZING GRACE]
255
00:24:12,409 --> 00:24:14,327
[THUNDER RUMBLING]
256
00:24:15,787 --> 00:24:18,999
Uh, why don't you
get my coat?
257
00:24:19,040 --> 00:24:23,003
I'm going to run
that trap line up
on that upper creek.
258
00:24:23,879 --> 00:24:25,172
And when I get back--
259
00:24:25,213 --> 00:24:27,215
[HORN BLARING]
260
00:24:32,721 --> 00:24:34,139
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
261
00:24:48,487 --> 00:24:50,071
The Paiute.
262
00:24:52,866 --> 00:24:54,242
That's Paiute.
263
00:24:55,577 --> 00:24:57,913
What the hell do they want
around here?
264
00:25:18,058 --> 00:25:20,018
Boston man!
265
00:25:21,853 --> 00:25:24,022
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
266
00:25:37,202 --> 00:25:38,411
Uh-uh.
267
00:25:43,291 --> 00:25:44,668
What do you want?
268
00:25:44,709 --> 00:25:46,127
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
269
00:26:01,142 --> 00:26:04,437
[WOMAN] It was him
and pretty woman again.
270
00:26:06,856 --> 00:26:09,025
I did not expect
to see them.
271
00:26:09,067 --> 00:26:09,818
Parley!
272
00:26:09,859 --> 00:26:13,196
[woman] I say nothing
of seeing them in forest.
273
00:26:13,238 --> 00:26:15,991
Now maybe I should have.
274
00:26:16,032 --> 00:26:19,369
It was like the spirit
trying to say something to me
275
00:26:19,411 --> 00:26:20,078
about my own son
276
00:26:20,120 --> 00:26:23,415
through him and pretty woman
with child.
277
00:26:25,208 --> 00:26:27,836
I felt coldness
through my body
278
00:26:27,877 --> 00:26:29,671
as I watched them.
279
00:26:42,517 --> 00:26:44,394
[CHANTING IN PAIUTE LANGUAGE]
280
00:26:50,567 --> 00:26:54,070
[CHANTING]
281
00:26:58,074 --> 00:27:00,869
[WHOOPING]
282
00:27:25,518 --> 00:27:27,228
[CHANTING]
283
00:27:58,635 --> 00:28:00,428
Well,
284
00:28:00,470 --> 00:28:01,721
they're leaving.
285
00:28:04,391 --> 00:28:06,017
They will return.
286
00:28:08,645 --> 00:28:10,897
I feel I know why
they are here,
287
00:28:12,649 --> 00:28:14,275
yet I cannot say.
288
00:28:16,194 --> 00:28:18,238
Well, how do you know?
You mean, uh...
289
00:28:19,280 --> 00:28:21,533
You understand it?
Paiute?
290
00:28:21,574 --> 00:28:24,786
Paiute? You speak--
You understand it?
291
00:28:24,828 --> 00:28:26,788
No Paiute.
292
00:28:26,830 --> 00:28:28,540
How do you know
what's going on?
293
00:28:32,794 --> 00:28:34,045
It's that hill.
294
00:28:36,506 --> 00:28:38,633
Spirits in the wind
each day
295
00:28:38,675 --> 00:28:40,760
blow around me
and my child.
296
00:28:43,722 --> 00:28:45,515
Spirits?
What do you mean?
297
00:28:45,557 --> 00:28:47,142
What kind of spirits?
298
00:28:51,438 --> 00:28:53,440
Now, listen here.
299
00:28:53,481 --> 00:28:56,443
You're acting
like you know
what's going on here.
300
00:28:56,484 --> 00:28:59,237
You've got
to tell me.
301
00:28:59,279 --> 00:29:01,990
You know I don't
understand everything
about your people.
302
00:29:02,031 --> 00:29:03,867
You got to make me
understand it.
303
00:29:06,828 --> 00:29:08,371
Spit it out, woman!
304
00:29:10,874 --> 00:29:12,041
Hill.
305
00:29:16,463 --> 00:29:18,131
Sacred ground.
306
00:29:18,173 --> 00:29:19,507
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
307
00:29:20,008 --> 00:29:21,468
Sac...
308
00:29:22,761 --> 00:29:25,054
sacred, you mean
like, uh...
309
00:29:26,347 --> 00:29:27,432
graveyard?
310
00:29:28,600 --> 00:29:29,851
Like...
311
00:29:29,893 --> 00:29:31,394
burial ground?
312
00:29:42,155 --> 00:29:43,281
[SIGHS]
313
00:29:45,241 --> 00:29:47,285
Well, I'm a damn fool.
314
00:29:48,453 --> 00:29:50,830
Well, that's got
to be it, then.
315
00:29:50,872 --> 00:29:54,000
All of them women
with them travois
316
00:29:54,042 --> 00:29:56,878
tied behind
the horses, they...
317
00:29:56,920 --> 00:30:01,049
there ain't no tribe
bringing a bunch of women
on a raiding party.
318
00:30:01,090 --> 00:30:04,302
they're coming here
to bury their dead, huh?
319
00:30:14,896 --> 00:30:16,272
No one...
320
00:30:17,565 --> 00:30:19,067
will stand between
321
00:30:20,443 --> 00:30:21,903
our dead warriors
322
00:30:23,738 --> 00:30:25,240
and great spirit.
323
00:30:26,366 --> 00:30:28,034
No one!
324
00:30:34,791 --> 00:30:36,292
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
325
00:30:44,509 --> 00:30:47,428
[CHANTING]
326
00:30:56,688 --> 00:30:59,065
[CHANTING]
327
00:31:13,538 --> 00:31:14,914
Oh, Lord.
328
00:31:16,457 --> 00:31:18,001
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
329
00:31:22,255 --> 00:31:24,841
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
330
00:31:28,052 --> 00:31:30,263
[WHOOPING]
331
00:31:34,517 --> 00:31:36,144
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
332
00:31:42,734 --> 00:31:44,986
[WHOOPING]
333
00:31:45,445 --> 00:31:46,779
All right.
334
00:31:48,656 --> 00:31:50,325
I'll tell you
what we're going to do.
335
00:31:51,910 --> 00:31:55,955
We're going to just
pack up a few things
336
00:31:57,373 --> 00:31:59,626
and get the hell
off this mound.
337
00:32:00,209 --> 00:32:01,461
Right now.
338
00:32:02,128 --> 00:32:03,755
[GROANING]
339
00:32:06,674 --> 00:32:08,217
What's the matter with you?
340
00:32:08,259 --> 00:32:09,636
Baby pain.
341
00:32:15,099 --> 00:32:17,101
Baby pain?
342
00:32:19,687 --> 00:32:21,147
Oh, honey.
343
00:32:24,025 --> 00:32:25,818
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
344
00:32:35,995 --> 00:32:38,957
You wouldn't go
have that now,
would you?
345
00:32:38,998 --> 00:32:40,959
Please don't
have that right now.
346
00:32:47,924 --> 00:32:51,135
[WHOOPING]
347
00:32:51,177 --> 00:32:53,596
Please don't have
that right now, please.
348
00:33:01,396 --> 00:33:03,064
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
349
00:33:28,548 --> 00:33:29,841
[SIGHS]
350
00:33:34,929 --> 00:33:36,514
When they come back,
351
00:33:37,640 --> 00:33:39,517
I'm going to have to
go down there
352
00:33:40,810 --> 00:33:42,311
and meet with them
353
00:33:44,147 --> 00:33:46,733
to somehow figure out
a way to make them understand
354
00:33:46,774 --> 00:33:49,235
that you just
cannot be moved yet.
355
00:34:01,748 --> 00:34:02,874
[KISSES]
356
00:34:09,505 --> 00:34:11,090
You say
your prayer now
357
00:34:12,633 --> 00:34:14,302
for the child to be...
358
00:34:15,344 --> 00:34:16,721
strong.
359
00:34:23,352 --> 00:34:24,729
Sun coming up.
360
00:34:32,570 --> 00:34:35,490
[SINGING IN FOREIGN LANGUAGE]
361
00:35:04,519 --> 00:35:06,104
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
362
00:35:06,145 --> 00:35:07,730
[WHOOPING]
363
00:35:36,259 --> 00:35:38,302
[SCREAMING]
364
00:36:14,005 --> 00:36:16,215
Huh? Huh?
365
00:36:16,883 --> 00:36:18,176
Huh?
366
00:36:22,305 --> 00:36:23,764
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
367
00:36:25,766 --> 00:36:27,768
[CHANTING]
368
00:36:27,810 --> 00:36:29,312
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
369
00:36:31,731 --> 00:36:33,357
I'll get you to water.
370
00:36:37,778 --> 00:36:39,197
Get out of my way!
371
00:36:43,242 --> 00:36:44,619
[SHOUTING IN PAIUTE LANGUAGE]
372
00:36:46,245 --> 00:36:47,538
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
373
00:36:50,791 --> 00:36:52,919
You hear me?
Get out of my way!
374
00:37:00,551 --> 00:37:03,387
Huh? Huh?
375
00:37:03,429 --> 00:37:05,139
[MOANING]
376
00:37:05,181 --> 00:37:06,432
Huh?
377
00:37:06,474 --> 00:37:08,309
[CRYING]
378
00:37:10,728 --> 00:37:12,772
[CHANTING]
379
00:37:17,360 --> 00:37:19,070
[GROANING]
380
00:37:21,322 --> 00:37:22,740
[LITTLE DOVE GRUNTING]
381
00:37:29,205 --> 00:37:30,748
Uh-uh, uh-uh.
382
00:37:31,999 --> 00:37:33,668
Push! Push!
383
00:37:34,418 --> 00:37:37,463
[CHANTING]
384
00:37:40,174 --> 00:37:41,592
[MATT] Push!
385
00:37:55,064 --> 00:37:56,190
[GASPING]
386
00:37:58,276 --> 00:37:59,485
Now...
387
00:38:01,237 --> 00:38:02,405
Now!
388
00:38:02,989 --> 00:38:04,282
Push!
389
00:38:04,323 --> 00:38:05,449
[GRUNTING]
390
00:38:05,491 --> 00:38:06,659
Push!
391
00:38:22,758 --> 00:38:24,302
[LITTLE DOVE GROANING]
392
00:38:31,934 --> 00:38:33,644
Come on. Push!
393
00:38:36,230 --> 00:38:37,648
[LITTLE DOVE GROANING]
394
00:38:54,457 --> 00:38:55,541
Again!
395
00:39:37,375 --> 00:39:40,961
[BABY CRIES]
396
00:40:07,113 --> 00:40:08,572
That is a good sign,
397
00:40:10,157 --> 00:40:12,243
for he has
given new life
398
00:40:13,077 --> 00:40:15,246
back to this
sacred place.
399
00:40:15,871 --> 00:40:17,331
[BABY CRIES]
400
00:40:17,373 --> 00:40:18,958
My child!
401
00:40:20,000 --> 00:40:21,544
She's dead!
402
00:40:22,920 --> 00:40:25,172
You've killed one
of your own kind!
403
00:40:51,031 --> 00:40:52,450
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
404
00:40:56,495 --> 00:40:57,830
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
405
00:41:11,051 --> 00:41:12,595
[OMINOUS MUSIC PLAYING]
406
00:41:20,102 --> 00:41:22,104
[AMAZING GRACE PLAYING]
407
00:41:25,232 --> 00:41:28,277
The Lord is my shepherd...
408
00:41:33,365 --> 00:41:35,284
I shall not want.
409
00:41:45,711 --> 00:41:49,089
[BABY COOS]
410
00:41:58,724 --> 00:42:02,978
I will fear no evil,
for Thou art with me.
411
00:42:24,667 --> 00:42:27,002
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
412
00:42:31,382 --> 00:42:33,425
Hey, Prairie Fox,
413
00:42:33,467 --> 00:42:35,803
it's me, Lum Witcher!
414
00:42:36,971 --> 00:42:38,722
I'm coming in!
415
00:42:41,183 --> 00:42:43,227
I bet you didn't expect
a surprise from me, eh?
416
00:42:47,565 --> 00:42:50,734
I've got some fish
for you, Prairie Fox!
417
00:42:56,574 --> 00:42:58,909
Are you ready?
[CHUCKLING]
418
00:43:04,123 --> 00:43:05,874
Coming in,
Prairie Fox.
419
00:43:08,419 --> 00:43:09,795
Howdy, Prairie Fox?
420
00:43:09,837 --> 00:43:11,839
I'm coming in.
421
00:43:11,880 --> 00:43:15,426
Warm up one of them
squaws for me. [LAUGHS]
422
00:43:22,016 --> 00:43:23,475
Howdy there,
Prairie Fox?
423
00:43:23,517 --> 00:43:25,978
Ain't seen you
since last summer.
424
00:43:26,020 --> 00:43:28,606
I got some bear claws
here for you.
425
00:43:30,149 --> 00:43:32,359
And I got you
a Cheyenne scalp.
426
00:43:32,401 --> 00:43:34,069
I know
you'd like that.
427
00:43:35,195 --> 00:43:36,405
Uh...
428
00:43:43,245 --> 00:43:44,997
What the hell's
going on?
429
00:43:45,039 --> 00:43:45,706
I gave you a fair deal
430
00:43:45,706 --> 00:43:48,959
when I traded with you
last year over on the Rogue.
431
00:43:49,001 --> 00:43:51,629
I was gonna give you
a better deal this year.
432
00:43:51,670 --> 00:43:54,006
Hell, I got some
fancy claws here
433
00:43:54,048 --> 00:43:56,634
from a trading post
up on the Hudson Bay
434
00:43:56,675 --> 00:43:58,260
for you and your women.
435
00:44:11,190 --> 00:44:13,067
You're out
of your damn mind.
436
00:44:20,616 --> 00:44:21,992
Hyah!
437
00:44:22,034 --> 00:44:23,077
[HORSE NEIGHING]
438
00:44:31,210 --> 00:44:32,836
[LAUGHTER]
439
00:45:02,408 --> 00:45:04,493
Hey, hold up there!
440
00:45:23,220 --> 00:45:24,346
Lum Witcher.
441
00:45:27,057 --> 00:45:28,392
Colter.
442
00:45:28,434 --> 00:45:29,685
Where you headed?
443
00:45:32,271 --> 00:45:33,147
Back there where
you come from.
444
00:45:33,147 --> 00:45:37,359
Man, don't go down there.
There's a Paiute
war party out there.
445
00:45:37,401 --> 00:45:38,861
Somebody I've
been trading with.
446
00:45:38,902 --> 00:45:40,988
I've traded with them
Paiutes for eight years.
447
00:45:41,029 --> 00:45:43,824
Now I ain't never been
treated so unhospitable.
448
00:45:45,743 --> 00:45:46,493
You don't talk much,
do you?
449
00:45:49,913 --> 00:45:53,333
I'll be damned
if you ain't as touchy
as them Paiutes.
450
00:45:53,375 --> 00:45:54,793
Whole world's
going to hell.
451
00:45:54,835 --> 00:45:57,254
North America
fighting South America.
452
00:45:57,296 --> 00:45:59,631
The Paiutes stop
trading with me.
453
00:45:59,673 --> 00:46:01,049
Now in the middle
of nowhere,
454
00:46:01,091 --> 00:46:04,136
I meet a stranger
with a chip on his shoulder.
455
00:46:06,889 --> 00:46:10,809
Which side you on,
the North or the South?
456
00:46:10,851 --> 00:46:12,770
I don't understand that.
457
00:46:12,811 --> 00:46:15,439
Where'd you come from
when you come out here?
458
00:46:15,481 --> 00:46:19,443
Three hundred miles
south of St. Louis,
about the 1st of June.
459
00:46:19,485 --> 00:46:22,529
Damn, you're an enemy!
You're from the South!
460
00:46:22,571 --> 00:46:24,156
Get them hands up!
461
00:46:26,700 --> 00:46:29,703
Cock that and I'll
blow your throat out.
462
00:46:30,746 --> 00:46:31,789
Oh.
463
00:46:31,830 --> 00:46:33,332
[CLEARS THROAT]
464
00:46:37,878 --> 00:46:39,630
[BABY CRIES]
465
00:46:42,508 --> 00:46:44,051
What the hell
you got there?
466
00:46:46,804 --> 00:46:49,181
A human child.
467
00:46:49,223 --> 00:46:51,975
What did you think it was,
a little baby buffalo
or something?
468
00:46:52,017 --> 00:46:55,771
Hell, man, I stump broke
many a buffalo in my day.
469
00:46:55,813 --> 00:46:59,858
I once kept a buffalo cow
tied up behind my cabin
for three years.
470
00:46:59,900 --> 00:47:02,110
Fed her the first year.
471
00:47:02,152 --> 00:47:04,196
Fell in love with her
the second year.
472
00:47:04,238 --> 00:47:06,907
The third year,
I shot her and ate her.
[LAUGHS]
473
00:47:07,908 --> 00:47:10,536
[BABY CRYING]
474
00:47:10,577 --> 00:47:12,871
Unwrap that thing.
Let me take a look at it.
475
00:47:15,624 --> 00:47:17,167
I'll be damned.
476
00:47:17,209 --> 00:47:19,086
It's a--
It's a real baby.
477
00:47:20,754 --> 00:47:22,339
What you
been feeding it?
478
00:47:22,381 --> 00:47:24,550
A little berry juice.
479
00:47:24,591 --> 00:47:26,802
Berry juice? Hell, man!
480
00:47:26,844 --> 00:47:29,805
You can't feed a baby
like that, just berry juice.
481
00:47:29,847 --> 00:47:33,100
Kid like that's got to
be breast-fed to survive.
482
00:47:33,141 --> 00:47:34,810
I still do! [LAUGHS]
483
00:47:38,021 --> 00:47:43,527
You say you run onto
a Paiute war party
up there somewhere?
484
00:47:43,569 --> 00:47:46,196
Yeah, about a mile
down that creek there.
485
00:47:46,238 --> 00:47:50,450
You know, I've been trading
with that sub-chieff Prairie Fox
for a long time now.
486
00:47:50,492 --> 00:47:53,453
But I come across him
by midday today,
and he ran me off.
487
00:47:55,956 --> 00:47:58,959
You better take
that kid of yours and get
through that pass there.
488
00:47:59,001 --> 00:48:01,336
You can make Fort Klamath
in about five days.
489
00:48:02,379 --> 00:48:04,631
The child won't
survive five days.
490
00:48:06,341 --> 00:48:07,509
Come on.
491
00:48:24,443 --> 00:48:27,029
You know,
when we hooked up,
492
00:48:27,070 --> 00:48:30,741
you said something
about the North
fighting the South.
493
00:48:30,782 --> 00:48:32,075
What is that?
494
00:48:33,702 --> 00:48:36,663
There's a war
going on down there
out of these mountains
495
00:48:37,789 --> 00:48:39,750
People killing
their own kind.
496
00:48:40,626 --> 00:48:41,919
Ain't you
heard about it?
497
00:48:42,920 --> 00:48:44,004
No.
498
00:48:44,838 --> 00:48:46,131
Just as well.
499
00:48:47,466 --> 00:48:49,176
People gone crazy.
500
00:48:49,217 --> 00:48:53,680
You know, they call it
a civil war.
501
00:48:53,722 --> 00:48:57,559
You tell me,
what's civil about a man
killing his own kind?
502
00:48:58,185 --> 00:48:59,770
[BABY CRYING]
503
00:49:02,105 --> 00:49:03,440
Come on.
504
00:49:04,191 --> 00:49:05,525
Uh...
505
00:49:07,778 --> 00:49:09,321
Ever think about
asking Prairie Fox
506
00:49:09,363 --> 00:49:11,865
to have his women help you
with feeding the young 'un?
507
00:49:12,908 --> 00:49:14,034
Huh?
508
00:49:15,911 --> 00:49:18,956
Prairie Fox always
travels with his women.
509
00:49:18,997 --> 00:49:21,500
One of them had a kid
a few months back.
510
00:49:21,541 --> 00:49:23,627
I've seen her
when I ran onto them
this morning.
511
00:49:23,669 --> 00:49:25,212
She's a looker.
512
00:49:27,631 --> 00:49:30,717
How old is the child?
513
00:49:30,759 --> 00:49:33,136
Old enough to be
off her breast,
that's for sure,
514
00:49:33,178 --> 00:49:35,597
if it's alive.
515
00:49:35,639 --> 00:49:38,517
Paiutes lost a whole
bunch of kids to yellow fever
a while back.
516
00:49:40,394 --> 00:49:44,690
If I was to go
in there and talk
to Prairie Fox
517
00:49:44,731 --> 00:49:46,900
about his woman
feeding my child,
518
00:49:46,942 --> 00:49:48,902
how would I
recognize the woman
519
00:49:48,944 --> 00:49:50,862
from all the others?
520
00:49:52,572 --> 00:49:54,157
Now, why are you
asking that?
521
00:49:55,867 --> 00:49:58,370
'Cause he's going to starve
to death, and I'm in a hurry.
522
00:50:00,247 --> 00:50:01,957
For whatever reason
you're asking,
523
00:50:03,125 --> 00:50:05,627
she'd be in
the only lodge
they got set up.
524
00:50:05,669 --> 00:50:07,671
The Paiutes only
set up one lodge
525
00:50:07,713 --> 00:50:10,090
when they're having
a burial party.
526
00:50:10,132 --> 00:50:13,051
And she'd be the only
looker in the lodge.
527
00:50:13,093 --> 00:50:16,054
The rest of them
would all be my kind.
[LAUGHS]
528
00:50:17,639 --> 00:50:20,767
Now, if I was
to go in there
529
00:50:21,601 --> 00:50:23,395
and ask old Prairie Fox
530
00:50:23,437 --> 00:50:26,398
about him letting
his woman
feeding my child,
531
00:50:26,440 --> 00:50:28,400
how would I
go about that?
532
00:50:32,112 --> 00:50:33,530
Go in the morning.
533
00:50:34,781 --> 00:50:36,283
You go in real polite,
534
00:50:37,534 --> 00:50:38,744
real slow,
535
00:50:39,453 --> 00:50:40,746
and real easy.
536
00:50:43,790 --> 00:50:45,125
Yeah.
537
00:50:46,001 --> 00:50:47,669
I'll go real polite,
538
00:50:48,462 --> 00:50:50,130
real slow, real easy.
539
00:50:57,262 --> 00:50:59,347
[HUMMING]
540
00:51:52,150 --> 00:51:53,527
Busha,
541
00:51:55,070 --> 00:51:56,613
we give you thanks...
542
00:52:05,205 --> 00:52:07,040
for you have
given us everything.
543
00:52:13,130 --> 00:52:15,507
They did not listen
to the voices of nature.
544
00:52:16,383 --> 00:52:18,677
They destroyed the trees,
545
00:52:18,718 --> 00:52:21,972
wounded the earth,
scattered the game.
546
00:52:29,688 --> 00:52:32,732
The white man's law
is the thunder sticks
that kill us.
547
00:52:45,328 --> 00:52:46,830
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
548
00:53:11,771 --> 00:53:13,273
[WOMAN SCREAMING]
549
00:53:19,821 --> 00:53:21,281
[WOMAN SCREAMING]
550
00:53:34,419 --> 00:53:35,503
[GRUNTS]
551
00:54:15,418 --> 00:54:17,128
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
552
00:54:30,267 --> 00:54:31,726
Hyah!
553
00:54:31,768 --> 00:54:33,186
Hyah!
554
00:55:01,840 --> 00:55:03,717
[GUNSHOT]
555
00:55:09,347 --> 00:55:09,973
[BABY CRYING]
556
00:55:09,973 --> 00:55:12,475
[MATT] If you don't stop
your damn squalling,
557
00:55:12,517 --> 00:55:14,602
you ain't gonna die
of natural causes.
558
00:55:14,644 --> 00:55:17,605
You're going to die
of mountain man-choking.
559
00:55:17,647 --> 00:55:20,567
How I ever get myself in
these messes, I'll never know.
560
00:55:20,608 --> 00:55:23,111
Why your Pa wanted
me to wait out here
in the damn cold,
561
00:55:23,153 --> 00:55:24,779
I can't figure out.
562
00:55:24,821 --> 00:55:26,281
In the meantime,
shut up.
563
00:55:33,455 --> 00:55:36,207
Here comes your dinner,
and about time.
564
00:55:38,126 --> 00:55:40,003
[WHOOPING]
565
00:55:50,096 --> 00:55:51,306
Get down!
566
00:55:57,395 --> 00:55:59,856
Come over here
behind these horses.
567
00:55:59,898 --> 00:56:00,982
[YELLS]
568
00:56:01,024 --> 00:56:02,275
Get down.
569
00:56:02,317 --> 00:56:03,735
Tell her to feed the child.
570
00:56:04,194 --> 00:56:05,362
Feed it!
571
00:56:05,862 --> 00:56:07,697
Feed the child!
572
00:56:07,739 --> 00:56:11,743
Take my advice, Injun,
you'll give that baby
some of your breast.
573
00:56:11,785 --> 00:56:14,287
I wouldn't waste
a lot of time, either!
[LAUGHS]
574
00:56:14,329 --> 00:56:15,789
Tell her in Paiute.
575
00:56:15,830 --> 00:56:17,999
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
576
00:56:18,458 --> 00:56:20,126
[SCREAMING]
577
00:56:20,168 --> 00:56:21,252
Feed it!
578
00:56:25,090 --> 00:56:27,092
[BABY CRYING]
579
00:56:34,224 --> 00:56:36,101
[WHOOPING]
580
00:56:39,187 --> 00:56:40,688
You got a pack
of trouble coming.
581
00:57:08,007 --> 00:57:08,967
If you talk Paiute,
582
00:57:08,967 --> 00:57:12,595
you should tell him
if he comes any closer,
I'm gonna blow his head off.
583
00:57:13,513 --> 00:57:16,599
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
584
00:57:28,653 --> 00:57:32,574
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
585
00:57:32,615 --> 00:57:33,741
What's he saying?
586
00:57:34,784 --> 00:57:36,786
You got trouble,
all right.
587
00:57:36,828 --> 00:57:39,706
I don't figure
he's gonna leave here
without his woman.
588
00:57:39,747 --> 00:57:43,042
I'm gonna send him his woman
on the back of a travois,
589
00:57:43,084 --> 00:57:44,586
dead behind your horse
590
00:57:44,627 --> 00:57:46,796
the minute he
comes any closer.
Now you tell him.
591
00:57:47,755 --> 00:57:49,549
My horse?
Tell him!
592
00:57:51,468 --> 00:57:54,262
You realize if they
decide to rush us,
593
00:57:54,304 --> 00:57:55,972
we only got two shots
between us.
594
00:57:56,014 --> 00:57:58,433
Yeah, one's gonna be for her
and the other's for you
595
00:57:58,475 --> 00:58:00,435
if you don't
straighten this out
right now.
596
00:58:06,065 --> 00:58:09,569
Why don't I just tell him
as soon as she finishes
feeding the baby,
597
00:58:09,611 --> 00:58:10,612
she'll go back to him?
598
00:58:10,612 --> 00:58:15,241
I'm taking the baby
to Fort Klamath, and when
I make sure that it's safe,
599
00:58:15,283 --> 00:58:16,659
I'm gonna release her.
600
00:58:16,701 --> 00:58:18,244
So you just tell him that.
601
00:58:18,286 --> 00:58:19,370
Yeah.
602
00:58:22,081 --> 00:58:24,751
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
603
00:58:27,337 --> 00:58:29,923
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
604
00:58:31,466 --> 00:58:32,717
Now what's he saying?
605
00:58:34,302 --> 00:58:36,888
He says he ain't leaving
until he gets his woman
606
00:58:36,930 --> 00:58:38,681
and the baby.
607
00:58:38,723 --> 00:58:41,100
He figures the baby
belongs to them.
608
00:58:41,559 --> 00:58:42,685
No!
609
00:58:43,228 --> 00:58:44,437
Take it and ride.
610
00:58:44,479 --> 00:58:45,605
Take it!
611
00:58:48,316 --> 00:58:51,528
Don't see why
I get stuck
with the damn baby.
612
00:58:51,569 --> 00:58:55,365
Them Paiutes
they're never gonna
trade with me again!
613
00:58:55,406 --> 00:58:58,493
I don't know what you did
to make them think
the baby's theirs.
614
00:58:58,535 --> 00:58:59,786
[BABY CRYING]
615
00:58:59,827 --> 00:59:01,538
You leave me alone!
616
00:59:01,579 --> 00:59:02,872
Come on!
[WOMAN SCREAMS]
617
00:59:03,623 --> 00:59:04,916
Come on!
618
00:59:04,958 --> 00:59:06,125
Come on!
619
00:59:06,167 --> 00:59:08,127
You do not
follow me!
620
00:59:09,128 --> 00:59:10,922
I'll blow her head off!
621
00:59:11,256 --> 00:59:12,549
Come on!
622
00:59:14,676 --> 00:59:15,843
Come on!
623
00:59:20,056 --> 00:59:21,140
Come on!
624
00:59:23,101 --> 00:59:24,269
Come on!
625
00:59:25,353 --> 00:59:26,521
Come on!
626
00:59:44,205 --> 00:59:47,500
I guess this is about
as good a place as any
for me to be leaving you.
627
00:59:49,002 --> 00:59:50,962
I don't know what
you've done to Prairie Fox,
628
00:59:51,004 --> 00:59:53,506
but I'm going to get
out of here while I can.
629
00:59:53,548 --> 00:59:55,049
What's the big hurry?
630
00:59:55,091 --> 00:59:57,176
What's the big hurry?
631
00:59:57,218 --> 01:00:00,388
I've been hung up
with you and your problems
for two days now.
632
01:00:00,430 --> 01:00:03,016
That's longer than
I ever stayed with a squaw.
633
01:00:05,602 --> 01:00:06,436
It's your decision.
634
01:00:06,477 --> 01:00:10,064
It seems like you'd
have a better chance
if you stuck with me.
635
01:00:13,276 --> 01:00:16,863
Besides, you know
old Prairie Fox
636
01:00:16,904 --> 01:00:19,824
won't be thinking too highly
of you, either, you know.
637
01:00:19,866 --> 01:00:20,491
Let me tell you something.
638
01:00:20,491 --> 01:00:23,620
He ain't going to stop
till he gets his woman.
639
01:00:23,661 --> 01:00:26,164
And for some reason,
he wants the kid too.
640
01:00:26,205 --> 01:00:27,081
You know,
641
01:00:27,123 --> 01:00:31,044
I thought when
you got the baby fed,
you'd just go on to the fort.
642
01:00:31,085 --> 01:00:32,462
Why don't you
let the woman go?
643
01:00:32,503 --> 01:00:34,047
Maybe he'll
forget about the kid.
644
01:00:34,088 --> 01:00:35,798
Uh-uh.
645
01:00:35,840 --> 01:00:39,177
No. I'm gonna keep her
with me all the way
to the fort...
646
01:00:39,719 --> 01:00:40,887
for security.
647
01:00:44,223 --> 01:00:47,310
I might not even
let her go when
I get there, either.
648
01:00:47,352 --> 01:00:48,686
[LUM LAUGHS]
649
01:00:49,354 --> 01:00:52,148
Well, suit yourself.
650
01:00:52,190 --> 01:00:54,901
Your chances are a lot
better without me, though.
651
01:00:56,944 --> 01:01:00,281
Well, you can make up
your own mind.
652
01:01:00,323 --> 01:01:04,577
You see, the Paiutes
only send one warrior
after a lone enemy.
653
01:01:04,619 --> 01:01:05,828
It's sort of like a...
654
01:01:06,663 --> 01:01:09,499
a code of honor
or something.
655
01:01:09,540 --> 01:01:11,000
Is that true?
656
01:01:11,042 --> 01:01:12,543
I've heard that
from somebody.
657
01:01:12,585 --> 01:01:16,422
You mean, like,
just she and I...
658
01:01:16,464 --> 01:01:18,007
she being a woman,
659
01:01:18,049 --> 01:01:18,716
they'd only send one?
660
01:01:18,716 --> 01:01:24,972
But if it's you and me,
they'd send a war party?
661
01:01:27,100 --> 01:01:28,976
I'll be damned.
662
01:01:29,018 --> 01:01:31,562
I don't think it matters
none anyway.
663
01:01:31,604 --> 01:01:34,607
I wouldn't be surprised
if the only ones that
gets out of here alive
664
01:01:34,649 --> 01:01:36,275
is the squaw and the baby.
665
01:01:37,276 --> 01:01:38,903
Who's gonna take care of you?
666
01:01:38,945 --> 01:01:41,948
I've been surviving out here
for over 40 years.
667
01:01:41,989 --> 01:01:44,283
I still got my hair,
and that's without
you around!
668
01:01:44,325 --> 01:01:45,535
[LAUGHS]
669
01:01:46,869 --> 01:01:48,371
Yeah.
670
01:01:48,413 --> 01:01:50,832
One thing
I don't understand.
671
01:01:50,873 --> 01:01:54,001
Never seen a squaw
take up with
a white baby before.
672
01:01:55,878 --> 01:01:58,297
Well,
673
01:01:58,339 --> 01:02:02,218
maybe that's 'cause
she knows what
would happen to her
674
01:02:02,260 --> 01:02:03,636
if she didn't.
675
01:02:09,517 --> 01:02:11,394
[CHOPPING]
676
01:02:18,609 --> 01:02:20,194
What the hell
is that?
677
01:02:22,155 --> 01:02:24,574
A piece of bark
off of a tree.
678
01:02:26,826 --> 01:02:28,911
If it's supposed
to be a shield,
679
01:02:28,953 --> 01:02:30,705
it's kind of heavy,
ain't it?
680
01:02:30,747 --> 01:02:32,832
Well, I'm trimming it down.
681
01:02:35,460 --> 01:02:37,670
I reckon I'll run into you
again this winter.
682
01:02:37,712 --> 01:02:39,922
You're gonna be trapping
up the Rogue, are you?
683
01:02:39,964 --> 01:02:41,632
That's none of your business.
684
01:02:41,674 --> 01:02:44,802
None of my business.
I guess it ain't.
685
01:02:44,844 --> 01:02:46,220
You hang on
to your hair,
686
01:02:46,262 --> 01:02:48,222
and you look after
that young 'un.
687
01:02:51,017 --> 01:02:52,351
Uh...
688
01:02:55,688 --> 01:02:57,315
there's about...
689
01:02:59,066 --> 01:03:03,362
3-400,000 beaver
and a whole herd
of mink up there
690
01:03:03,404 --> 01:03:07,116
around that Paiute
burial ground.
691
01:03:07,158 --> 01:03:10,369
You go ahead
and get them.
692
01:03:10,411 --> 01:03:13,956
'Cause of the kid,
I'm gonna get a little
late start this year.
693
01:03:15,041 --> 01:03:17,126
Well, I'll be damned.
694
01:03:18,211 --> 01:03:19,128
What?
695
01:03:19,170 --> 01:03:22,715
You mean to tell me you've
been hunting and trapping
around that mound?
696
01:03:24,926 --> 01:03:30,139
I went and rebuilt
Williamson's cabin
right on top of it.
697
01:03:30,181 --> 01:03:32,308
Well, no wonder
they're after you.
698
01:03:32,350 --> 01:03:35,937
You just don't go
fooling around
their sacred mounds!
699
01:03:35,978 --> 01:03:39,315
I found that out
in a very difficult way.
700
01:03:39,357 --> 01:03:41,067
It really is time
for me to go.
701
01:03:41,108 --> 01:03:42,527
You know what you've done?
702
01:03:42,568 --> 01:03:46,072
You made 'em mad.
You made
their spirits mad.
703
01:03:46,113 --> 01:03:48,449
The way they look at it,
when their dead's restless,
704
01:03:48,491 --> 01:03:50,660
they just roam around
up there in heaven,
705
01:03:50,701 --> 01:03:53,079
and they never get to
their happy hunting grounds.
706
01:03:54,121 --> 01:03:55,540
I know that.
707
01:03:57,917 --> 01:03:59,544
I hope to see you
again, friend,
708
01:03:59,585 --> 01:04:01,546
and I hope you're alive.
709
01:04:02,713 --> 01:04:04,048
Thank you.
710
01:04:14,767 --> 01:04:16,269
I hope you're alive!
711
01:04:24,026 --> 01:04:25,611
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
712
01:04:38,958 --> 01:04:41,210
They crossed yesterday.
713
01:04:42,503 --> 01:04:44,547
Two ponies say
714
01:04:44,589 --> 01:04:48,134
they are camped
across river.
715
01:05:03,274 --> 01:05:04,609
We attack?
716
01:05:04,942 --> 01:05:06,027
No.
717
01:05:08,070 --> 01:05:09,488
He will kill her.
718
01:05:11,240 --> 01:05:13,993
We might hurt the child.
719
01:05:17,580 --> 01:05:19,373
Clouds are gathering.
720
01:05:22,668 --> 01:05:24,045
[GEESE HONKING]
721
01:05:56,827 --> 01:05:59,038
Wounded Leg is ready.
722
01:05:59,747 --> 01:06:02,208
Bring Wannetta
723
01:06:02,249 --> 01:06:04,877
and the sacred white child
back to me.
724
01:06:12,093 --> 01:06:13,552
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
725
01:06:45,501 --> 01:06:46,961
[GUNSHOT]
726
01:06:49,630 --> 01:06:51,048
Wounded Leg...
727
01:06:55,136 --> 01:06:56,429
is dead.
728
01:06:57,638 --> 01:07:02,143
We must take the child
and kill the tall one.
729
01:07:04,854 --> 01:07:07,648
We will stop
the tall white one.
730
01:07:09,525 --> 01:07:12,528
We will get... the woman...
731
01:07:14,071 --> 01:07:16,907
and the sacred child back.
732
01:07:25,041 --> 01:07:26,876
Place this in their path.
733
01:07:32,381 --> 01:07:34,592
And place the branch
734
01:07:34,633 --> 01:07:36,594
of the white snowberry...
735
01:07:37,803 --> 01:07:39,221
in its jaws.
736
01:07:42,933 --> 01:07:46,187
She will know
what she has to do.
737
01:07:47,563 --> 01:07:48,856
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
738
01:08:43,035 --> 01:08:44,578
You know what that is.
739
01:08:52,086 --> 01:08:53,295
Hello!
740
01:08:57,550 --> 01:08:59,176
I've great...
741
01:08:59,218 --> 01:09:02,096
respect for your medicine!
742
01:09:04,682 --> 01:09:07,351
I know that's
the shallowest
part of the creek
743
01:09:07,393 --> 01:09:10,771
and that you know
that I was going
to come here
744
01:09:10,813 --> 01:09:13,399
and cross the creek here
and all that.
745
01:09:14,608 --> 01:09:16,235
But I'll tell you
one thing.
746
01:09:19,947 --> 01:09:21,365
That little one...
747
01:09:23,659 --> 01:09:25,327
that child...
748
01:09:25,369 --> 01:09:26,829
this, you know,
749
01:09:27,371 --> 01:09:29,123
baby? Child?
750
01:09:29,748 --> 01:09:31,417
That's my child!
751
01:09:36,297 --> 01:09:39,341
And I'm not afraid
of that at all.
752
01:09:44,805 --> 01:09:46,682
This is no disrespect here.
753
01:09:49,226 --> 01:09:50,769
Just leave me alone.
754
01:09:53,189 --> 01:09:54,773
[GUNSHOT]
755
01:10:17,963 --> 01:10:19,798
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
756
01:10:24,720 --> 01:10:26,347
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
757
01:10:48,494 --> 01:10:50,371
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
758
01:11:27,074 --> 01:11:28,867
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
759
01:11:31,370 --> 01:11:32,663
Good hunting.
760
01:11:34,873 --> 01:11:36,667
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
761
01:11:38,377 --> 01:11:39,795
That's a hell of a shot.
762
01:11:43,173 --> 01:11:45,676
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
763
01:11:46,635 --> 01:11:47,886
Yeah?
764
01:11:56,186 --> 01:11:57,313
Peace.
765
01:12:17,750 --> 01:12:19,585
I'll have to
save that one.
766
01:12:44,651 --> 01:12:46,445
[WINGS FLAPPING]
767
01:13:28,195 --> 01:13:29,822
[BABY CRIES]
768
01:13:37,996 --> 01:13:39,248
[YELLING]
769
01:13:46,755 --> 01:13:48,090
[SCREAMING]
770
01:14:14,950 --> 01:14:16,368
[SHOUTING]
771
01:15:10,756 --> 01:15:12,591
She has disobeyed us.
772
01:15:16,845 --> 01:15:19,223
You have also dishonored me
and your people.
773
01:15:23,602 --> 01:15:26,313
I do not want to look
upon your face again!
774
01:15:37,074 --> 01:15:38,534
Such pain.
775
01:15:43,747 --> 01:15:44,873
You must go!
776
01:15:49,419 --> 01:15:51,046
[SHOUTING]
777
01:16:00,806 --> 01:16:05,477
[WANNETTA] No way for me
to say how I felt
that cold morning.
778
01:16:05,519 --> 01:16:08,814
I not speak out against
the medicine men
of my council.
779
01:16:10,148 --> 01:16:10,774
I say,
780
01:16:10,816 --> 01:16:14,403
"I, too, been shown
way of spirits."
781
01:16:14,444 --> 01:16:15,862
No one listened.
782
01:16:16,738 --> 01:16:18,699
Prairie Fox made decision.
783
01:16:19,908 --> 01:16:22,578
I will remain strong.
784
01:16:22,619 --> 01:16:24,746
My spirit will never break.
785
01:16:30,669 --> 01:16:33,297
[AMAZING GRACE PLAYS]
786
01:16:44,057 --> 01:16:45,559
I got to find a nail.
787
01:16:46,893 --> 01:16:48,979
[BELLS JINGLE]
788
01:17:01,867 --> 01:17:02,993
Hello.
789
01:17:04,995 --> 01:17:06,246
[COUGHING]
790
01:17:36,818 --> 01:17:38,070
Where's your woman?
791
01:17:39,529 --> 01:17:41,365
Mmm...
792
01:17:41,406 --> 01:17:43,158
she been dead...
793
01:17:44,242 --> 01:17:46,119
oh, better than
a week now.
794
01:17:48,955 --> 01:17:52,417
I guess when you get
to feeling better, you'll
be heading back south?
795
01:17:52,459 --> 01:17:53,710
No.
796
01:17:55,587 --> 01:18:00,175
No, I'm going back up north
to get my boy.
797
01:18:01,343 --> 01:18:02,928
The woman had the child?
798
01:18:03,387 --> 01:18:04,471
Yes.
799
01:18:07,265 --> 01:18:08,308
The Paiutes got him.
800
01:18:08,850 --> 01:18:11,853
They'll raise him
like one of them.
801
01:18:14,606 --> 01:18:15,857
No.
802
01:18:22,531 --> 01:18:26,868
I'm going to have to
buy a horse off you.
803
01:18:27,744 --> 01:18:29,413
I ain't got one to sell.
804
01:18:31,039 --> 01:18:32,999
I have to have one.
805
01:18:34,876 --> 01:18:36,461
I got one you can use.
806
01:18:37,546 --> 01:18:40,132
I would sincerely
appreciate that.
807
01:19:00,986 --> 01:19:02,738
It's gone!
808
01:19:02,779 --> 01:19:05,532
Damn it, it's gone!
I told you!
809
01:19:05,574 --> 01:19:07,868
I tell you,
you help a stranger,
810
01:19:07,909 --> 01:19:11,538
he pays me back
by stealing my only
Henry Repeater
811
01:19:11,580 --> 01:19:14,291
and my only damn horse!
812
01:19:14,332 --> 01:19:18,086
[WANNETTA] I prayed
to great spirit that day.
813
01:19:18,128 --> 01:19:21,381
I ask him to give me
more strength
814
01:19:21,423 --> 01:19:23,467
than I ever received.
815
01:19:24,926 --> 01:19:27,512
I was in deep thought,
816
01:19:27,554 --> 01:19:31,224
not for me,
but for child.
817
01:19:34,436 --> 01:19:36,354
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
818
01:20:31,743 --> 01:20:33,245
I'll be damned.
819
01:20:36,164 --> 01:20:37,415
Witcher!
820
01:20:41,086 --> 01:20:42,254
Witcher.
821
01:20:49,177 --> 01:20:50,595
I'll be damned.
822
01:20:53,223 --> 01:20:54,599
I'll be damned.
823
01:20:55,892 --> 01:20:57,102
Matt!
824
01:20:59,729 --> 01:21:01,648
I'll be damned, Matt!
825
01:21:06,027 --> 01:21:07,737
Son of a gun!
826
01:21:08,572 --> 01:21:09,698
By God!
827
01:21:10,949 --> 01:21:12,409
Son of a gun!
828
01:21:15,412 --> 01:21:17,581
What the hell
are you doing here, Matt?
829
01:21:17,622 --> 01:21:20,375
I didn't think
I'd ever see you again.
830
01:21:20,417 --> 01:21:21,751
It's good seeing you.
831
01:21:21,793 --> 01:21:23,128
You damn near didn't.
832
01:21:27,257 --> 01:21:28,633
Where's the kid?
833
01:21:29,718 --> 01:21:30,886
Oh...
834
01:21:32,220 --> 01:21:34,514
the woman
run off with him.
835
01:21:35,348 --> 01:21:37,225
Figures. How'd she do it?
836
01:21:38,351 --> 01:21:41,187
Well...it's kind of
a long story.
837
01:21:41,229 --> 01:21:45,775
We were going along
and come some
Paiute medicine--
838
01:21:45,817 --> 01:21:50,655
a skull stuck on
a pole in the middle
of the creek.
839
01:21:50,697 --> 01:21:52,574
There was
a bush in his mouth.
840
01:21:52,616 --> 01:21:54,826
I blew it all to hell
and went on.
841
01:21:55,911 --> 01:21:59,205
Was that a horse's skull
you come across?
842
01:21:59,247 --> 01:22:00,665
I believe it was, yeah.
843
01:22:00,707 --> 01:22:03,752
Some kind of a bush
in his mouth.
844
01:22:03,793 --> 01:22:08,590
Yeah, that's what it is.
That's what it is.
845
01:22:08,632 --> 01:22:09,925
She's in big trouble.
846
01:22:09,966 --> 01:22:12,719
Them was orders for her
to kill your horses.
847
01:22:12,761 --> 01:22:15,972
See, them Paiute,
when a horse goes lame,
848
01:22:16,014 --> 01:22:18,475
they take a thorn
off a snowberry bush
849
01:22:18,516 --> 01:22:20,018
and shove it
in one of his veins.
850
01:22:20,060 --> 01:22:23,021
Dies quicker
than a crow can fly
across this river.
851
01:22:25,607 --> 01:22:27,776
Well, I'll be damned.
852
01:22:27,817 --> 01:22:31,071
So they wanted us
afoot, you mean.
853
01:22:31,112 --> 01:22:33,156
That's right.
She didn't follow orders.
854
01:22:33,198 --> 01:22:35,075
I tell you, she's in
some kind of trouble.
855
01:22:35,116 --> 01:22:37,827
What's gonna
happen to her?
856
01:22:37,869 --> 01:22:40,622
Most likely she's outcast.
857
01:22:40,664 --> 01:22:45,877
Well, do you suppose
they're going to
take care of my child?
858
01:22:45,919 --> 01:22:48,505
Not the woman,
I'll tell you that.
859
01:22:48,546 --> 01:22:51,049
Probably one of
his other women
or something.
860
01:22:51,091 --> 01:22:52,717
Don't worry.
They'll take care of it.
861
01:22:52,759 --> 01:22:55,345
For whatever reason it was,
they really wanted that kid.
862
01:22:56,638 --> 01:22:59,724
Well, we'll find out.
863
01:23:09,567 --> 01:23:11,611
It's your doing,
if you think it'll work.
864
01:23:11,653 --> 01:23:14,072
I think I'll just
sit over here and watch.
865
01:23:17,033 --> 01:23:19,411
That's the last one.
866
01:23:19,452 --> 01:23:22,372
It's going to get
real interesting
before the day's over.
867
01:23:22,414 --> 01:23:23,999
It sure ought to.
868
01:23:25,041 --> 01:23:26,292
[GROANS]
869
01:23:39,889 --> 01:23:41,307
Dang fool.
870
01:23:53,903 --> 01:23:55,947
[FIRE CRACKLING]
871
01:24:18,386 --> 01:24:20,346
Won't be long now.
872
01:24:20,388 --> 01:24:23,349
Well, then what the hell
we gonna do
873
01:24:23,391 --> 01:24:25,351
when all them Paiutes
come riding in on us
874
01:24:25,393 --> 01:24:27,187
and there's
just you and me?
875
01:24:27,228 --> 01:24:29,022
Kind of uneven,
ain't it?
876
01:24:38,698 --> 01:24:40,742
Fifteen times.
877
01:24:43,078 --> 01:24:45,038
They don't understand that.
878
01:24:45,080 --> 01:24:46,956
What you talking about?
879
01:24:57,425 --> 01:24:59,302
[BREATHES DEEPLY]
880
01:25:12,565 --> 01:25:14,609
Well, lookee what we got here.
881
01:25:16,903 --> 01:25:18,696
It worked, all right.
882
01:25:30,708 --> 01:25:31,918
There he goes.
883
01:25:34,254 --> 01:25:36,589
Probably won't be back
till tomorrow morning,
884
01:25:36,631 --> 01:25:38,550
and he ain't
gonna be alone.
885
01:25:39,092 --> 01:25:40,468
No.
886
01:25:42,387 --> 01:25:44,222
He will not be alone.
887
01:25:46,933 --> 01:25:49,394
[CHANTING]
888
01:25:50,728 --> 01:25:52,313
[PANTING]
889
01:25:52,355 --> 01:25:55,275
Tall one and crazy one
890
01:25:55,316 --> 01:25:56,734
at sacred mound.
891
01:26:01,865 --> 01:26:04,492
Make warriors ready.
892
01:26:15,628 --> 01:26:18,756
Maybe you ought to
take that torch
and head up the mound.
893
01:26:18,798 --> 01:26:20,842
You know damn well
they're watching us.
894
01:26:21,676 --> 01:26:22,927
Uh-oh.
895
01:26:32,145 --> 01:26:34,856
Told you, you should have been
on that mound with that torch!
896
01:26:39,027 --> 01:26:41,404
You better wait till they
get down that river.
897
01:26:41,446 --> 01:26:42,614
Hell with that.
898
01:26:46,326 --> 01:26:47,744
Watch this.
899
01:27:16,648 --> 01:27:18,441
Six for me,
and one for you.
900
01:27:21,945 --> 01:27:23,363
Missed him.
901
01:27:26,491 --> 01:27:28,201
Six for you
and two for me.
902
01:27:59,065 --> 01:28:01,150
[CHEWING]
903
01:28:01,192 --> 01:28:04,487
[COUGHING]
904
01:28:08,616 --> 01:28:09,951
Good morning.
905
01:28:13,246 --> 01:28:14,414
Snow.
906
01:28:16,082 --> 01:28:17,667
You're eating
your breakfast.
907
01:28:17,709 --> 01:28:20,545
How can you
think about eating
at a time like this?
908
01:28:20,586 --> 01:28:23,423
It's easy whenever you think
it may be your last meal.
909
01:28:23,464 --> 01:28:25,967
Hey, didn't I tell you
we're gonna have some snow?
910
01:28:26,009 --> 01:28:27,885
Didn't know it'd be
so damn much.
911
01:28:30,847 --> 01:28:33,516
How many he said they
gonna send this morning?
912
01:28:33,558 --> 01:28:35,768
Well, I don't know.
913
01:28:35,810 --> 01:28:37,979
Probably the whole
damn Paiute nation.
914
01:28:42,358 --> 01:28:43,443
Hey.
915
01:28:43,484 --> 01:28:45,820
[BABY CRIES]
916
01:28:49,866 --> 01:28:51,534
There's only one of them.
917
01:28:54,954 --> 01:28:58,708
Looks like the woman
brung back the boy.
918
01:28:58,750 --> 01:29:02,545
I'll be damned.
They're going to
give him back to me.
919
01:29:02,587 --> 01:29:04,464
Probably some kind of a trick.
920
01:29:06,841 --> 01:29:08,134
You want me
to drop him?
921
01:29:08,176 --> 01:29:10,928
No! You might
hit the child.
922
01:29:10,970 --> 01:29:12,930
Hell, I'm better than that.
923
01:29:13,765 --> 01:29:16,225
Just keep a bead on her.
924
01:29:16,267 --> 01:29:18,061
I'm going to
go get the boy.
925
01:29:18,102 --> 01:29:19,645
Careful.
That ain't no woman.
926
01:29:20,480 --> 01:29:22,648
Anything goes wrong,
927
01:29:22,690 --> 01:29:26,694
you take that torch
and you go burn them dead,
you understand?
928
01:29:39,624 --> 01:29:42,460
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
929
01:29:42,502 --> 01:29:45,254
Come on across
and out of that water.
930
01:29:45,296 --> 01:29:49,092
I told you
you can't trust him.
Watch out, Matt.
931
01:29:49,133 --> 01:29:52,637
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
932
01:29:52,678 --> 01:29:54,847
What the hell is he
talking about?
933
01:29:54,889 --> 01:29:57,725
He's telling you
to throw your rifle
in the river.
934
01:29:57,767 --> 01:30:01,312
You tell him he harms
that child, he'd be dead
and drowned himself.
935
01:30:01,354 --> 01:30:05,274
Better do what he says.
He'll kill that kid
sure as hell.
936
01:30:05,733 --> 01:30:07,235
[CRYING]
937
01:30:15,243 --> 01:30:16,619
[GUNSHOT]
938
01:30:16,661 --> 01:30:18,454
Damn it, would you
hold your fire?
939
01:30:19,497 --> 01:30:23,167
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
940
01:30:32,385 --> 01:30:33,761
Come on out of there.
941
01:30:41,561 --> 01:30:43,938
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
942
01:30:47,942 --> 01:30:49,694
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
943
01:30:51,112 --> 01:30:53,281
[CHANTING]
944
01:30:54,073 --> 01:30:56,534
Hey, hey, hey...
945
01:30:56,576 --> 01:30:58,286
[IMITATING CHANTING]
946
01:30:58,327 --> 01:30:59,787
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
947
01:31:03,791 --> 01:31:05,293
[GUNSHOT]
948
01:31:08,254 --> 01:31:09,672
[BABY CRYING]
949
01:31:35,490 --> 01:31:36,741
[GRUNTS]
950
01:31:47,084 --> 01:31:48,336
Damn.
951
01:31:49,420 --> 01:31:51,214
Damn Paiutes.
952
01:32:00,473 --> 01:32:01,599
Hyah!
953
01:32:09,941 --> 01:32:11,776
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
954
01:32:16,197 --> 01:32:18,115
Hyah!
955
01:32:21,994 --> 01:32:23,788
[SHOUTING IN
PAIUTE LANGUAGE]
956
01:32:41,764 --> 01:32:43,432
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
957
01:32:53,901 --> 01:32:55,945
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
958
01:32:59,490 --> 01:33:01,450
[WANNETTA SHOUTING]
959
01:33:07,623 --> 01:33:10,042
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
960
01:33:13,546 --> 01:33:16,090
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
961
01:33:16,882 --> 01:33:18,426
[WANNETTA SHOUTING]
962
01:33:23,556 --> 01:33:25,224
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
963
01:33:30,313 --> 01:33:32,064
There will be
no more killing.
964
01:33:37,528 --> 01:33:39,363
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
965
01:33:41,198 --> 01:33:43,701
[BABY CRYING]
966
01:33:52,793 --> 01:33:54,754
[SPEAKING PAIUTE LANGUAGE]
967
01:34:48,099 --> 01:34:50,142
[SOFT MUSIC PLAYING]
968
01:36:56,310 --> 01:36:57,978
Hyah!
64403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.