All language subtitles for Sacred Beasts Final Edition
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,090 --> 00:00:38,370
Apparently, the amulet I found in Egypt
had traces of another element found in a
2
00:00:38,370 --> 00:00:39,570
different part of the world.
3
00:00:40,370 --> 00:00:42,230
A part where no one has really been to.
4
00:00:43,750 --> 00:00:45,570
Supposedly home to a lost civilization.
5
00:00:47,450 --> 00:00:52,530
I've been doing this for some time now,
and people always wonder, what if
6
00:00:52,530 --> 00:00:53,830
something goes wrong?
7
00:00:55,850 --> 00:00:57,930
And I suppose that's the thing.
8
00:00:58,530 --> 00:01:00,630
Who doesn't love a good thrill?
9
00:01:14,480 --> 00:01:16,080
This place must have been abandoned for
centuries.
10
00:01:17,200 --> 00:01:18,200
Amazing.
11
00:01:21,380 --> 00:01:22,380
Hmm.
12
00:01:23,360 --> 00:01:24,360
Seventeen.
13
00:01:25,180 --> 00:01:26,180
No.
14
00:01:27,120 --> 00:01:28,340
Perhaps twelve?
15
00:01:30,720 --> 00:01:36,020
For all the connections and dots I had
to figure out to be here, it can't be
16
00:01:36,020 --> 00:01:42,160
ended. Four days, and so far all I have
to do for it is this leaking
17
00:01:42,160 --> 00:01:43,240
pillar.
18
00:01:47,720 --> 00:01:48,720
What the hell?
19
00:01:56,560 --> 00:01:58,280
This is a sensation.
20
00:02:09,020 --> 00:02:12,040
This is a sensation.
21
00:03:09,960 --> 00:03:11,120
How many are there?
22
00:03:11,720 --> 00:03:14,540
I could probably sneak my way past you.
23
00:04:00,940 --> 00:04:03,740
This is not happening.
24
00:04:07,960 --> 00:04:12,040
This is widely inappropriate.
25
00:04:15,780 --> 00:04:18,279
Oh, come on.
26
00:04:23,240 --> 00:04:24,240
How do you guys work?
27
00:04:24,560 --> 00:04:30,120
Doth help but attentive and... Really
touchy.
28
00:04:36,480 --> 00:04:40,400
Quite the experience.
29
00:04:52,270 --> 00:04:53,270
What's happening?
30
00:10:02,540 --> 00:10:03,540
your morphite.
31
00:10:16,180 --> 00:10:17,180
Shit.
32
00:10:18,240 --> 00:10:22,480
I... They
33
00:10:22,480 --> 00:10:27,200
completely tore me apart.
34
00:10:32,650 --> 00:10:33,650
Let this happen.
35
00:10:33,830 --> 00:10:34,990
The sensation.
36
00:10:42,050 --> 00:10:43,510
So sensitive.
37
00:10:45,370 --> 00:10:48,350
I don't understand how I became this
sensitive.
38
00:10:58,550 --> 00:11:01,030
Doesn't look like I was followed, at
least.
39
00:11:21,580 --> 00:11:23,240
This is so unlike me.
40
00:13:46,280 --> 00:13:49,300
Whatever entered my system is going to
get me in serious trouble.
41
00:13:49,860 --> 00:13:55,200
If there are more of those things on
this island, being strapped and left so
42
00:13:55,200 --> 00:13:56,600
vulnerable is less than ideal.
43
00:13:58,160 --> 00:14:02,480
Whatever is the cause of this, I'm going
to need to create an antidote.
44
00:14:05,040 --> 00:14:06,040
Damn it, Laura.
45
00:14:06,300 --> 00:14:11,020
Why was I so willing to let those things
use me?
46
00:14:13,180 --> 00:14:15,560
Even now, I kind of...
47
00:14:19,760 --> 00:14:22,100
I've never been overpowered like that
before.
48
00:14:23,380 --> 00:14:25,080
My head is still spinning.
49
00:14:27,940 --> 00:14:30,860
I'll scavenge for a suppressant before I
venture further.
50
00:15:34,350 --> 00:15:35,350
Oh, boy.
51
00:15:36,190 --> 00:15:38,170
I wonder what awaits the next.
52
00:15:45,470 --> 00:15:46,690
Oh, finally.
53
00:15:47,450 --> 00:15:51,650
Just when I was starting to think I was
wasting my time here, you pull me back
54
00:15:51,650 --> 00:15:52,650
in.
55
00:15:56,730 --> 00:15:58,570
Admittedly, I was starting to lose hope.
56
00:15:59,240 --> 00:16:02,760
Running around this island hoping to
find what I'm looking for hasn't been as
57
00:16:02,760 --> 00:16:03,780
easy as expected.
58
00:16:04,680 --> 00:16:08,380
But at least the poison's effect seems
to be wearing off.
59
00:16:08,720 --> 00:16:11,500
I wonder if Dr. Angel will be able to
help.
60
00:16:13,940 --> 00:16:16,780
Perhaps I should go to my masseur
beforehand.
61
00:16:18,500 --> 00:16:19,980
What's gotten into me?
62
00:16:20,740 --> 00:16:21,740
Focus, Laura.
63
00:16:25,340 --> 00:16:28,420
Now, let's see if there are any more of
my darlings in there.
64
00:16:49,260 --> 00:16:50,260
What do we have here?
65
00:16:50,680 --> 00:16:52,480
A shrine of some sort.
66
00:16:52,980 --> 00:16:54,160
How fascinating.
67
00:16:56,880 --> 00:16:59,420
And it looks fairly well -cut by the
looks of it.
68
00:17:01,060 --> 00:17:05,260
But what could be maintaining this?
69
00:17:05,960 --> 00:17:08,460
Those things I just encountered, maybe?
70
00:17:10,520 --> 00:17:13,420
No, their movement was too limited.
71
00:17:14,180 --> 00:17:18,339
But if not them, then who or what?
72
00:17:18,839 --> 00:17:21,339
The remnants of the civilization I'm
looking for.
73
00:17:22,540 --> 00:17:24,960
Could they really still be thriving?
74
00:17:25,520 --> 00:17:28,200
If so, then where are they?
75
00:17:37,220 --> 00:17:38,860
Oh, he's even sleeping.
76
00:17:53,800 --> 00:17:54,820
Don't worry, sweetie.
77
00:17:55,680 --> 00:17:57,380
I don't shoot first.
78
00:18:00,740 --> 00:18:05,640
Is this because I squeezed your friend a
little too hard?
79
00:18:08,380 --> 00:18:11,780
Oh, it's not my fault he was a bit of a
softie.
80
00:18:20,800 --> 00:18:22,940
What is up with this damn place?
81
00:18:26,960 --> 00:18:30,400
And these things can bite me.
82
00:19:20,430 --> 00:19:21,950
We're a little cheeky, aren't we?
83
00:19:24,690 --> 00:19:28,170
I'm really not a fan of my body being
hurt like this.
84
00:19:30,650 --> 00:19:33,570
I also have a feeling you don't care.
85
00:19:43,490 --> 00:19:44,930
You guys move fast.
86
00:20:30,920 --> 00:20:34,060
Finding out what happens if I don't is
something I don't plan on discovering.
87
00:20:36,340 --> 00:20:37,340
Fuck.
88
00:20:38,180 --> 00:20:39,180
Fuck.
89
00:20:58,820 --> 00:21:00,000
Don't you fu -
90
00:22:39,660 --> 00:22:40,660
Okay.
91
00:25:20,200 --> 00:25:21,200
Thank you.
92
00:31:01,230 --> 00:31:02,230
Oh!
93
00:33:54,320 --> 00:33:55,320
Don't worry.
94
00:33:55,380 --> 00:33:57,480
I'm sure they won't be resting for long.
95
00:33:58,260 --> 00:34:00,680
Possibly dreaming of the little prize
they brought back.
96
00:34:01,960 --> 00:34:04,200
Oh, what's the feeling?
97
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
It's nervous.
98
00:34:06,900 --> 00:34:09,440
Something you haven't felt since your
early years.
99
00:34:10,780 --> 00:34:14,100
Dreadful. Thought you could throw it for
the world to see.
100
00:34:15,260 --> 00:34:16,300
I have goodness.
101
00:34:16,520 --> 00:34:20,020
Then you thought what those creatures
could have done to you while you were
102
00:34:20,020 --> 00:34:21,020
unconscious.
103
00:34:27,710 --> 00:34:28,710
Excites you.
104
00:34:29,650 --> 00:34:30,650
Who are you?
105
00:34:30,870 --> 00:34:32,650
What the hell are you talking about?
106
00:34:33,570 --> 00:34:35,570
There's both of something else, isn't
there?
107
00:34:36,489 --> 00:34:37,530
Something's changed.
108
00:34:38,590 --> 00:34:40,929
Something inside of you has been
altered.
109
00:34:41,310 --> 00:34:43,330
The only thing altered is my temper.
110
00:34:43,989 --> 00:34:45,590
Answer my damn question.
111
00:34:48,030 --> 00:34:51,929
Being feisty with me won't change
anything when I know you better than
112
00:34:52,530 --> 00:34:56,630
You might even say I've known you all
your life.
113
00:34:59,880 --> 00:35:01,480
Oh, don't give me that look.
114
00:35:01,800 --> 00:35:03,720
Who the hell are you?
115
00:35:04,460 --> 00:35:05,460
Isn't it obvious?
116
00:35:05,960 --> 00:35:06,960
I'm you.
117
00:35:08,580 --> 00:35:11,600
And I don't mean that metaphorically or
rhetorically.
118
00:35:11,980 --> 00:35:12,980
I'm you.
119
00:35:13,220 --> 00:35:14,500
Without your flaws.
120
00:35:14,960 --> 00:35:16,460
Without all the prudeness.
121
00:35:17,580 --> 00:35:21,580
I'm the manifestation of your body's
wants and needs.
122
00:35:22,380 --> 00:35:25,580
Needs that have been neglected for so
long.
123
00:35:26,180 --> 00:35:27,940
How could you be so heartless?
124
00:35:29,580 --> 00:35:32,040
I'm not going to be lectured by a
hallucination.
125
00:35:34,160 --> 00:35:36,200
I'm not here because I want to.
126
00:35:36,920 --> 00:35:39,780
I'm here because your body has been
aching for attention.
127
00:35:40,500 --> 00:35:45,040
If I had things my way, Mark and his
goose would have been the first to have
128
00:35:45,040 --> 00:35:46,040
taste.
129
00:35:46,480 --> 00:35:49,100
Maybe even that cutesy we met in the
university.
130
00:35:50,380 --> 00:35:53,740
Just imagine how many throbbing your
actions caused.
131
00:35:54,520 --> 00:35:57,240
The thought is running through your mind
as I speak it.
132
00:35:58,750 --> 00:36:00,870
These are your thoughts, not mine.
133
00:36:01,270 --> 00:36:06,450
You have been enjoying your time, having
those tendrils caress your body.
134
00:36:07,670 --> 00:36:10,410
You think I enjoyed that?
135
00:36:11,210 --> 00:36:13,770
I know you enjoyed it.
136
00:36:14,610 --> 00:36:19,070
I've witnessed you take down men twice
your size and triple your strength.
137
00:36:19,390 --> 00:36:25,090
Then towards the netties that here you
are, exhausted, defiled.
138
00:36:25,870 --> 00:36:28,570
Wondering when you'll get the taste of
meat on your lips.
139
00:36:29,370 --> 00:36:30,370
Oh, Walker.
140
00:36:30,810 --> 00:36:37,310
You can deny this all you want, but I
can feel every sense, every emotion.
141
00:36:38,610 --> 00:36:40,550
You still don't see it, do you?
142
00:36:41,330 --> 00:36:42,990
Well, that's okay.
143
00:36:43,590 --> 00:36:48,270
By the end of tonight, you'll be
conditioned enough to see this new
144
00:36:48,970 --> 00:36:49,970
How about you?
145
00:36:51,010 --> 00:36:52,010
Me.
146
00:36:57,670 --> 00:36:58,670
Wait.
147
00:37:01,690 --> 00:37:03,110
Hold on a sec.
148
00:37:08,810 --> 00:37:11,670
See? I knew you could take it.
149
00:37:53,390 --> 00:37:55,070
That your body tells me otherwise.
150
00:37:55,830 --> 00:38:00,630
To be pinned and mired by the perverse
eyes of another.
151
00:38:02,710 --> 00:38:04,790
Perhaps the more degrading position.
152
00:38:07,050 --> 00:38:10,210
A muffled into a stallion's ball.
153
00:38:12,510 --> 00:38:18,330
A cock tightly tucked in between your
legs and your breast.
154
00:38:19,130 --> 00:38:21,030
Milked and toyed with.
155
00:38:23,050 --> 00:38:24,070
What mouth water.
156
00:39:18,210 --> 00:39:19,210
Oh, no.
157
00:40:16,910 --> 00:40:18,710
You are made for this.
158
00:40:20,650 --> 00:40:23,170
You are made to be sad.
159
00:40:25,870 --> 00:40:32,070
Perhaps... Perhaps you need further
conditioning.
160
00:40:39,080 --> 00:40:40,080
Thank you.
10893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.