All language subtitles for S05E09.arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,601 --> 00:00:03,728
"في الحلقات السابقة..."
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
2
00:00:03,853 --> 00:00:07,231
- هل يمكنك تولي أمر طن متري؟
- يمكنني تولي أمر الوزن
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
3
00:00:07,356 --> 00:00:09,650
هل يمكنك تحمّل التهديد الذي سنواجهه من الروس؟
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
4
00:00:09,775 --> 00:00:12,028
قتلوا رجلين من رجالي
أريد موتهم
5
00:00:12,153 --> 00:00:14,405
الرد سيكلّفك أكثر حتى
6
00:00:14,530 --> 00:00:16,198
"سأسوي هذا الأمر"
7
00:00:16,532 --> 00:00:18,117
(كيلي آن)
8
00:00:19,368 --> 00:00:20,870
أخذوا (كيلي آن)
9
00:00:22,788 --> 00:00:25,916
انتبه أيّها اللعين، إنها حامل
10
00:00:26,042 --> 00:00:28,669
لا نريد أن يصيب (بوتمكن) الصغير أيّ مكروه
11
00:00:28,794 --> 00:00:33,799
- أفلتها وسأعطيك الأعمال
- لا يمكنك إعطائي ما هو لي أصلاً
12
00:00:38,220 --> 00:00:39,597
(كيلي آن)
13
00:00:41,015 --> 00:00:44,060
لا شيء من هذا مقبول
لا يمكنني تربية طفل بهذا الشكل
14
00:00:44,185 --> 00:00:47,146
لن تضطري إلى ذلك، ستغادران كلاكما اليوم
15
00:00:47,271 --> 00:00:50,775
لديّ حسابات مصرفية وجوازات سفر
وقد تم توقيع كلّ شيء أصلاً
16
00:00:50,900 --> 00:00:52,443
تعاني (الولايات المتحدة) مشكلة روسية
17
00:00:52,568 --> 00:00:56,155
- تريدني أن أتوقف عن البيع لـ(كوستيا)؟
- كلا، أريدك أن تقتليه
18
00:00:56,614 --> 00:01:02,328
نسمح لأمثالك بالتواجد بحيث أننا حين نستدعيك
لأجل الخير الأعظم، تستجيبين
19
00:01:02,453 --> 00:01:06,374
سيستغل صداقتك مع قريبته (أوكسانا فولكوفا)
20
00:01:06,707 --> 00:01:10,211
سننسحب من الأعمال
إن غادرنا الآن، لدينا فرصة بالهرب
21
00:01:10,336 --> 00:01:13,464
- ماذا عن (كوستيا)؟
- ستقتله (أوكسانا)
22
00:01:13,589 --> 00:01:15,383
هل أنت بخير؟
23
00:01:17,635 --> 00:01:19,011
- يا...
- لا تفعلي!
24
00:01:19,136 --> 00:01:21,889
- جرى تسميمها
- آسفة يا (تريزا)
25
00:01:25,726 --> 00:01:33,984
خدعت قريبتي حتى تخونني
أنت المسؤولة عن موتها وعن موتك أيضاً
26
00:01:34,944 --> 00:01:36,654
"سآتي للنيل منك"
27
00:01:42,785 --> 00:01:45,663
"(أتلنتا)"
28
00:02:13,482 --> 00:02:17,445
- أنت في خطر ونحن هنا لمساعدتك
- من أنت؟
29
00:02:19,864 --> 00:02:21,532
أصدقاء لأمك
30
00:02:38,716 --> 00:02:41,385
- ماذا عرفت؟
- اكتشف (أفا) كيف قُتلت (أوكسانا)
31
00:02:41,510 --> 00:02:45,222
- أخبرني
- دس (كوستيا) سماً عسكرياً في رذاذ نفَسها
32
00:02:45,347 --> 00:02:48,434
ليس مؤذياً عند اللمس
لكن حين يتم ابتلاعه، يقتل خلال دقائق
33
00:03:04,450 --> 00:03:06,827
يا إلهي !
يمكنك أن تفتح متجر الأسلحة الخاص بك
34
00:03:06,952 --> 00:03:08,913
- ماذا تفعل يا عزيزي؟
- إنه تدبير منزلي
35
00:03:09,830 --> 00:03:13,250
- هل هذا ضروري؟
- ليس هناك سوانا أنا وأنت الآن
36
00:03:13,375 --> 00:03:15,211
- يجب أن نكون حذرين للغاية
- صحيح
37
00:03:15,336 --> 00:03:18,839
لكننا نملك هويتين جديدتين
بالتالي، لا أحد يعرف مكاننا
38
00:03:19,465 --> 00:03:21,383
- ما اسمك؟
- (آنجي رودريغز)
39
00:03:21,509 --> 00:03:22,885
- من أين أنت؟
(لايك هافاسو)
40
00:03:23,010 --> 00:03:26,222
- أين عشت من قبل؟
- هلا تتوقف، أنت تخيفني
41
00:03:32,228 --> 00:03:33,604
حقاً؟
42
00:03:47,201 --> 00:03:51,288
مرحباً، أنا (هايدي تاكر)
رأيناكما أنا وزوجي (مايك) تنتقلان إلى المنزل
43
00:03:51,413 --> 00:03:53,874
- أردت الترحيب بكما فحسب
- مرحباً! شكراً لك
44
00:03:53,999 --> 00:03:57,002
- هل هذا بسكويت "سنيكردودل"؟
- نفدت مني رقائق الشوكولاتة
45
00:03:57,127 --> 00:04:00,506
لا تكوني سخيفة، تبدو مذهلة
شكراً لك، أنا (آنجي رودريغز)
46
00:04:00,631 --> 00:04:04,927
وزوجي (بيت)... هناك، كما أظن
47
00:04:05,052 --> 00:04:09,306
- تبدين مذهلة؟ ماذا تحملين؟
- لا نعرف، إنه طفلنا الثالث
48
00:04:09,431 --> 00:04:12,560
نحب أنا و(مايك) المفاجآت
لا تعرفين أبداً ما تحملينه، صحيح؟
49
00:04:12,685 --> 00:04:17,064
- صحيح، حسناً
- اسمعي، نقيم حدث بيع أغراضنا المستعملة غداً
50
00:04:17,189 --> 00:04:18,566
إن ذلك أشبه بحفلة حيّ كبيرة
51
00:04:18,691 --> 00:04:21,151
لمَ لا تأتيان أنت و(بيت)
وتلتقيان بالجميع؟
52
00:04:21,277 --> 00:04:22,653
أجل!
53
00:04:24,446 --> 00:04:30,744
نود ذلك لكننا مشغولان غداً لسوء الحظ
لكن شكراً جزيلاً لك
54
00:04:31,579 --> 00:04:34,957
هذا مؤسف جداً
إن تغيّر أيّ شيء، فسنكون هناك طوال اليوم
55
00:04:35,082 --> 00:04:37,376
- حسناً... شكراً لك
- استمتعي بالبسكويت
56
00:04:41,881 --> 00:04:45,676
- كانت لطيفة جداً... بحقك
- قد تكون سامة
57
00:04:48,804 --> 00:04:51,140
"(نيو أورلينز)"
58
00:04:52,474 --> 00:04:54,768
آسفة للغاية على خسارتك يا (سمارا)
59
00:04:58,314 --> 00:05:00,399
أخبرتني أمي عنك
60
00:05:03,235 --> 00:05:08,073
- كيف وجدتني؟
- أبقتك (أوكسانا) سراً لحمايتك
61
00:05:08,198 --> 00:05:11,076
لكننا اخترقنا هاتفها ووجدنا صوراً لك
62
00:05:11,201 --> 00:05:15,372
عرفنا أن الرجال الذين قتلوها
سيأتون لقتلك لذا كان علينا التحرّك بسرعة
63
00:05:15,497 --> 00:05:17,249
آسفة لأنه لم يكن لدينا وقت للتفسير
64
00:05:19,084 --> 00:05:23,047
- فعل قريبي هذا، أليس كذلك؟
- كيف تعرفين ذلك؟
65
00:05:24,214 --> 00:05:27,343
قالت أمي إنها إن عصته يوماً، فسيقتلها
66
00:05:28,677 --> 00:05:30,512
إنه حيوان
67
00:05:31,221 --> 00:05:36,393
- ماذا يمكنك إخبارنا عنه؟
- إنه رئيس في الـ(براتفا)
68
00:05:36,977 --> 00:05:38,562
المافيا الروسية
69
00:05:40,356 --> 00:05:42,858
لا بأس، يمكننا حمايتك
70
00:05:44,902 --> 00:05:47,446
بالنسبة إلى العالم الخارجي، يبدو محترماً
71
00:05:49,031 --> 00:05:53,202
لكن كالشيطان نفسه، يعيش في الظلال
72
00:05:54,828 --> 00:05:58,791
- كيف نصل إليه؟
- إن ذلك مستحيل
73
00:05:59,541 --> 00:06:04,129
- تحميه الحكومة الروسية
- لا يمكنها حمايته على الأراضي الأمريكية
74
00:06:04,254 --> 00:06:08,175
أنت لا تفهم، إنه دبلوماسي روسي
75
00:06:11,720 --> 00:06:13,347
"لا يمكن لمسه"
76
00:06:23,273 --> 00:06:27,111
اتصل بـ(ديفن)، أخبره بأننا وجدنا شبحه
77
00:06:44,461 --> 00:06:49,216
هل عرفت أن (كوستيا) دبلوماسي روسي؟
يدعى (كونستانتين فيديروف)
78
00:06:50,551 --> 00:06:53,178
- هل لديك إثبات؟
- اخترقت هاتف (أوكسانا)
79
00:06:53,303 --> 00:06:56,098
ووجدت رسائل مشفّرة، إنه هو
80
00:06:56,223 --> 00:06:58,726
هل تتوقّع مني أن أصدّق
أن الاستخبارات الأمريكية لم تكن تعرف؟
81
00:06:58,851 --> 00:07:02,396
لم نكن نعرف لكن يفسّر ذلك
لما واجهنا صعوبة كبيرة في العثور عليه
82
00:07:03,230 --> 00:07:04,606
يناسب المواصفات
83
00:07:04,732 --> 00:07:07,317
الآن إذ حصلت على المعلومات
يمكنك القضاء عليه
84
00:07:07,443 --> 00:07:10,612
- لم يكن ذلك اتفاقنا
- لن أقتل دبلوماسياً أجنبياً
85
00:07:12,072 --> 00:07:13,991
أعرف أننا واجهنا مشاكل في الماضي
86
00:07:14,908 --> 00:07:18,954
لكن سبب دعمي لك طوال هذه السنوات
هو أنك تفكّرين في الجوانب المستقبلية كلّها
87
00:07:20,080 --> 00:07:24,501
(تريزا)، أنفقت مليار دولار لتوفير وظائف
وكسب الحماية السياسية
88
00:07:24,626 --> 00:07:27,129
وبناء واجهة شرعية لإمبراطوريتك
89
00:07:29,173 --> 00:07:30,924
أريدك أن تفكّري في الجوانب المستقبلية
بالنسبة إلى (كوستيا)
90
00:07:31,050 --> 00:07:32,551
لا تفكير مستقبلي هنا
91
00:07:32,676 --> 00:07:36,013
إن قتلنا دبلوماسياً روسياً
فسيُلقى علينا اللوم بسبب اغتيال سياسي
92
00:07:36,138 --> 00:07:40,142
- لا أبحث عن شخص مستضعف بل عن شريك
- لا أريدك شريكاً
93
00:07:41,101 --> 00:07:42,478
(تريزا)...
94
00:07:43,604 --> 00:07:45,314
إن فعلت هذا لأجلي...
95
00:07:46,732 --> 00:07:50,110
فستكونين الكارتل الأكبر والأقوى في العالم
96
00:07:51,278 --> 00:07:53,447
ويمكنك عندئذٍ الانتهاء
من بناء حلمك الأمريكي اللامع
97
00:07:54,239 --> 00:07:56,200
(كوستيا) عدو للدولة
98
00:07:57,659 --> 00:08:02,289
يمكنك الآن أن تشكّلي أداة
للدفاع عن ديمقراطيتنا أو ضحية لها
99
00:08:02,790 --> 00:08:04,374
اختاري أنت
100
00:08:05,375 --> 00:08:07,211
ما تطلبه مني مستحيل
101
00:08:07,920 --> 00:08:12,424
كنت صرّافة في شوارع (سينالووا)
قد أقول إنك حققت المستحيل أصلاً
102
00:08:13,217 --> 00:08:15,094
لا أشك في أنك ستجدين طريقة
103
00:08:34,363 --> 00:08:36,949
- (كيلي آن)
- شغّل المروحة
104
00:08:38,659 --> 00:08:40,285
- (كيلي آن)...
- كلا، لست من تشعر بالحر
105
00:08:40,410 --> 00:08:42,913
لكن حرارة الغرفة أعلى بعشر درجات
من بقية الكوكب
106
00:08:43,038 --> 00:08:44,414
(كيلي آن)، استيقظي!
107
00:08:46,542 --> 00:08:52,172
- استيقظي، هل تذكرين الخطة؟
- أجل، أبقى منخفضة وأطلق النار على الوسط
108
00:08:52,297 --> 00:08:56,844
- ولا تخرجي حتى أطلب منك ذلك، موافقة؟
- حسناً
109
00:08:57,886 --> 00:08:59,263
أرجوك، توخ الحذر
110
00:09:20,492 --> 00:09:23,662
تباً! حسناً
111
00:10:14,213 --> 00:10:15,589
ارمه أيّها الحقير!
112
00:10:15,714 --> 00:10:17,299
- لا تطلقي النار!
- لا تطلقي النار يا (آنجي)!
113
00:10:17,424 --> 00:10:20,969
- هذا (مايك) زوج (هايدي)
- يا إلهي!
114
00:10:21,094 --> 00:10:24,473
- سمعت الطلقة فجئت راكضاً
- كان راكوناً
115
00:10:25,682 --> 00:10:28,518
أجل، هنا في الأنحاء
نسميها "دببة باندا النفايات" لأنها...
116
00:10:29,311 --> 00:10:33,148
- كان اللعين يرعب الحيّ برمته
- لاحقني اللعين
117
00:10:33,273 --> 00:10:34,775
- آسف على إيقاظك
- أجل
118
00:10:34,900 --> 00:10:39,696
- ونعتك بالحقير
- لا بأس، كان عليك حماية منزلك، صحيح؟
119
00:10:40,697 --> 00:10:42,449
يبدو أنك تبرعين باستعمال الأسلحة
120
00:10:43,575 --> 00:10:47,120
لو كان القرار لـ(هايدي)
لما وجدت بندقية خردق حتى في منزلنا
121
00:10:47,246 --> 00:10:50,207
انثرا بعض فلفل "كايان" على نفاياتكما
في المرة المقبلة، تكره ذلك
122
00:10:50,332 --> 00:10:52,376
- تسرّني معرفة ذلك
- أجل
123
00:10:52,501 --> 00:10:55,796
وتخلّص من الجيفة
إذ إن رأتها الشرطة فستغرمك مبلغاً كبيراً
124
00:10:56,922 --> 00:10:59,549
بالحديث عن ذلك
سأعود قبل أن تطلب (هايدي) الطوارىء
125
00:10:59,675 --> 00:11:01,301
- مجدداً، أعتذر على إيقاظك
- لا بأس
126
00:11:01,426 --> 00:11:03,428
- ليلة سعيدة
- شكراً لك، ولك أيضاً
127
00:11:05,764 --> 00:11:08,684
- كدت أطلق النار عليه
- طلبت منك البقاء في الداخل
128
00:11:08,809 --> 00:11:11,603
باتت هذه غلطتي إذاً؟
هذه (ليتل روك) وليس (سينالووا)
129
00:11:11,728 --> 00:11:13,522
لا يمكنك إطلاق النار أولاً
ثم طرح الأسئلة تالياً
130
00:11:13,647 --> 00:11:17,776
- أنا جندي، لن أتخلّى عن حذري أبداً
- كنت جندياً
131
00:11:20,779 --> 00:11:22,614
حسناً إذاً...
132
00:11:22,739 --> 00:11:27,244
لم أقصد ذلك بهذه الطريقة
اسمع، سأعود إلى السرير
133
00:11:27,369 --> 00:11:31,665
ما رأيك بأن تستلقي على الكنبة
في حال ظهر المزيد من هذه المخلوقات الصغيرة؟
134
00:11:34,501 --> 00:11:36,336
كان راكوناً كبيراً
135
00:11:44,469 --> 00:11:48,140
السفارة الروسية حصن
لن تتخطي الباب الأمامي
136
00:11:48,265 --> 00:11:49,891
لكن يمكن أن يؤمّن لي (ديفن) شارة أمنية
137
00:11:50,017 --> 00:11:52,311
يمكنني النفاذ إلى المبنى
وقتل (كوستيا) من الداخل...
138
00:11:52,436 --> 00:11:55,772
سيقتلونك قبل أن تغادر المبنى حتى
إنه انتحار
139
00:11:57,858 --> 00:11:59,943
- ماذا عن هجوم قناص؟
- فكّرت في ذلك
140
00:12:00,068 --> 00:12:02,029
لكن جهازه الأمني مؤلف من ثلاث طبقات
141
00:12:02,154 --> 00:12:06,783
تتم قيادته من موقف سفارته تحت الأرض
إلى مرأب موقف شقته العلوية الواقع تحت الأرض
142
00:12:06,908 --> 00:12:12,372
- إن رجلاً مثل (كوستيا) لا يخرج إلى العلن
- نعود إلى الخطة الأصلية إذاً
143
00:12:14,624 --> 00:12:19,296
يمارس عمله غير القانوني في (بروكلين)
علينا أن نجد المكان فحسب
144
00:12:21,882 --> 00:12:26,470
- إنه أمر بعيد الاحتمال
- إنه الخيار الوحيد المتوفر لدينا
145
00:12:28,764 --> 00:12:30,474
نذهب إلى (نيويورك) إذاً
146
00:12:38,106 --> 00:12:39,941
ربحت!
147
00:12:43,779 --> 00:12:46,156
"(تريزا)"
148
00:12:50,786 --> 00:12:55,791
- "(دومينغو)، أنا (تريزا ميندوزا)"
- قال (أوسكار) إنك ستتصلين
149
00:12:56,500 --> 00:12:59,544
فهمت أنك تدير الأعمال
خلال وجوده في (جمهورية الدومينيكان)
150
00:12:59,669 --> 00:13:01,463
"إنه موقف معقّد خاص بالعمل"
151
00:13:01,588 --> 00:13:04,174
اضطر قريبي إلى الذهاب شخصياً لحلّه
152
00:13:04,299 --> 00:13:08,387
لكنني رجلك، أخبرني بالوضع
كيف يمكنني مساعدتك؟
153
00:13:08,512 --> 00:13:11,515
آخر مرة زرت فيها (نيويورك)
قدّم لي (أوسكار) عرضاً
154
00:13:11,640 --> 00:13:15,477
- "للتخلّص من الروس لكنك اخترت السلام"
- غيّرت رأيي
155
00:13:17,312 --> 00:13:21,358
- تريدين بدء حرب؟
- بدأت الحرب أصلاً
156
00:13:21,483 --> 00:13:26,738
سنهاجم زوايا (كوستيا)
ونجبره على الخروج من مخبأه ثم نقتله
157
00:13:28,573 --> 00:13:30,575
مع احترامي كلّه...
158
00:13:30,700 --> 00:13:34,454
لست متأكداً أن بضعة جنود أموات
سيجبرونه على إظهار وجهه
159
00:13:34,579 --> 00:13:36,456
سنقتل أكثر من بضعة جنود
160
00:13:36,581 --> 00:13:39,584
"سنقصد (نيويورك) غداً، هل أنت معنا؟"
161
00:13:41,670 --> 00:13:44,881
شكّل الروس مصدر إزعاج لنا لوقت طويل جداً
162
00:13:46,049 --> 00:13:50,470
- سأجّهز رجالي بالأسلحة
- سأراك قريباً
163
00:13:52,305 --> 00:13:53,974
سأجهّز الطائرة
164
00:14:15,912 --> 00:14:18,832
"(بروكلين)"
165
00:14:21,668 --> 00:14:23,837
أجل، أجل
166
00:14:25,589 --> 00:14:31,553
سعرك استثنائي لكنني أريد ضمانات
بأنني سأكون زبونك الوحيد في (نيويورك)
167
00:14:31,678 --> 00:14:33,388
"أعطيك كلمتي"
168
00:14:33,513 --> 00:14:37,684
بالنسبة إليّ، لن تواجه أيّ منافسة في (نيويورك)
169
00:14:37,809 --> 00:14:39,478
سأحرص على ذلك
170
00:14:41,229 --> 00:14:42,606
ممتاز
171
00:14:44,649 --> 00:14:47,110
لنذهب، هيا بنا
172
00:15:10,792 --> 00:15:13,044
- ماذا جرى؟
- صباح الخير يا عزيزي
173
00:15:14,045 --> 00:15:15,839
- كم الساعة؟
- السابعة
174
00:15:16,673 --> 00:15:18,883
الأفضل أن تستيقظ
وإلا ستفوتنا الأمور الجيّدة كلّها
175
00:15:20,093 --> 00:15:22,929
- الأمور الجيّد؟
- بيع الأغراض المستعملة الذي تقيمه (هايدي)
176
00:15:23,054 --> 00:15:25,098
ربما يقدّمون الدونات والقهوة
177
00:15:25,223 --> 00:15:30,145
تكلّمنا عن هذا يا (كيلي آن)
لا يمكننا لفت أيّ انتباه
178
00:15:30,270 --> 00:15:32,772
مثل إطلاق النار من مسدس عند الثانية صباحاً؟
179
00:15:33,481 --> 00:15:36,276
أفضّل أن أكون حذراً جداً
على ألا أكون حذراً كفاية
180
00:15:38,027 --> 00:15:40,029
حسناً، حسناً، عزيزي؟
181
00:15:40,739 --> 00:15:44,200
إن أردنا البقاء هنا، فعلينا الاختلاط
وكلّما أسرعنا في ذلك، كان أفضل، مفهوم؟
182
00:15:44,325 --> 00:15:47,746
لم تعش قط في ضواحي (أمريكا)
لكن الناس يملّون ويبدأون بالثرثرة
183
00:15:47,871 --> 00:15:50,331
لذا لا يمكن أن نحبس نفسنا هنا مثل غريبي أطوار
184
00:15:50,457 --> 00:15:53,585
اسمعي، أعرف أنك تريدين
أن تعود الأمور إلى مجاريها
185
00:15:53,710 --> 00:15:58,256
بخاصة بعد ما حصل مع (بويز)
لكننا ثمة جائزة مقابل قتلنا
186
00:15:58,381 --> 00:16:03,178
- لا يمكننا الثقة بأحد
- لم أعد أرغب في العيش هكذا
187
00:16:04,596 --> 00:16:06,598
مفهوم؟ لا يمكنني فعل ذلك
188
00:16:07,182 --> 00:16:11,311
محاطة بالأسلحة ومخبأة في الظلام...
ذلك ليس جيّداً لي وليس جيّداً لطفلنا
189
00:16:11,436 --> 00:16:13,146
- هذا للحماية
- لا يهمني
190
00:16:15,982 --> 00:16:20,695
يمكنك أن تنضم إليّ هناك
سأحب إن فعلت لكن لا تجلب مسدسك
191
00:16:32,415 --> 00:16:34,000
هذه جميلة
192
00:16:35,043 --> 00:16:39,172
وتلك (تريش كارتر)، إنها فتاة لعوب
193
00:16:40,048 --> 00:16:42,008
ماذا؟ كأنها في السبعين من عمرها
194
00:16:42,133 --> 00:16:44,344
إنه لأمر مذهل ما يمكن لرقع الهرمونات تلك فعله
195
00:16:45,678 --> 00:16:47,847
أين (بيت) إذاً؟
في ذلك الشيء الذي ذكرته؟
196
00:16:47,972 --> 00:16:52,101
كلا، إنه في المنزل
يعاني صعوبة في النوم جراء الانتقال الكبير
197
00:16:52,227 --> 00:16:55,063
- لا يحب التغيير كثيراً
- أوافقك الرأي
198
00:16:55,188 --> 00:16:58,274
كان (مايك) حارساً على مدى ثماني سنوات
ثم تعرّض لإصابة
199
00:16:58,399 --> 00:17:01,820
انتقل من القفز من طوافات
إلى تغيير الحفاضات
200
00:17:03,112 --> 00:17:07,075
- هل صعب عليه التكيّف؟
- الجندية كانت كلّ شيء بالنسبة إليه
201
00:17:07,867 --> 00:17:11,704
لكن إن سألته عن ذلك الآن
فسيقول إن تعرّضه للإصابة أنقذ حياته
202
00:17:13,623 --> 00:17:18,461
- يتطلّب الأمر وقتاً فحسب، قد يفاجئك الناس
- أجل
203
00:17:19,254 --> 00:17:22,841
- عزيزتي، هل أنت بخير؟
- كلا، أنا بخير لكن...
204
00:17:23,842 --> 00:17:28,471
خسر (بيت) عمله، كان يواجه وقتاً عصيباً
ولا يرغب في مغادرة المنزل فعلاً
205
00:17:28,596 --> 00:17:34,227
- ظننت نوعاً ما أن هذا الانتقال سيفيده
- كما قلت، قد يفاجئك الناس
206
00:17:35,395 --> 00:17:41,234
مرحباً، مرحباً، أنا (بيت رودريغز)
أنا زوج (آنجي)
207
00:17:41,359 --> 00:17:43,862
- ولا بد أنك (هايدي)
- سرّني لقاؤك للغاية
208
00:17:43,987 --> 00:17:45,613
- تشرّفت
- ما هذه؟
209
00:17:45,738 --> 00:17:48,867
تدعى "تشينيه"، إنها وصفة عائلية قديمة
210
00:17:48,992 --> 00:17:50,618
ما زالت ساخنة
211
00:17:53,037 --> 00:17:56,374
يا إلهي، هذا لذيذ إلى درجة الغباء
212
00:17:56,499 --> 00:17:59,460
- عليك تناول المزيد لأجل الطفل
- شكراً لك
213
00:17:59,794 --> 00:18:01,379
على الرحب
214
00:18:01,796 --> 00:18:03,172
كم ثمن هذا المصباح؟
215
00:18:03,298 --> 00:18:07,051
- آسف للغاية، يصعب التخلّص من العادات القديمة
- لا بأس
216
00:18:07,468 --> 00:18:09,262
يسرّني أنك هنا فحسب
217
00:18:09,804 --> 00:18:11,556
(بيت)، إن كنت تشعر بالعطش
فثمة جعة في الداخل
218
00:18:11,681 --> 00:18:15,560
- قرأت أفكاري، هل أجلب لك شيئاً؟
- لا أريد شيئاً
219
00:18:15,810 --> 00:18:17,186
حسناً
220
00:19:01,856 --> 00:19:05,443
- مرحباً يا (بيت)، كيف الحال؟
- مرحباً، أبحث عن فتّاحة زجاجات
221
00:19:05,568 --> 00:19:07,946
- أجل، إنها هناك قرب الحوض
- شكراً لك
222
00:19:11,407 --> 00:19:14,702
- هل عانيت أيّ متاعب أخرى ليلة أمس؟
- ليس مع الراكونات
223
00:19:14,827 --> 00:19:18,998
- لعرضت المساعدة لكن...
- أعرف، رأيت سيّدة غاضبة تحمل بندقية
224
00:19:19,666 --> 00:19:22,794
- لم أرغب في الظهور في أخبار المساء
- لا ألومك
225
00:19:24,963 --> 00:19:27,924
- كانت رمية جيّدة جداً بالمناسبة
- حالفني الحظ فحسب
226
00:19:28,633 --> 00:19:30,009
أشك في ذلك
227
00:19:31,928 --> 00:19:35,890
- هل هذه كرة قدم للصغار؟
- أجل، هذا فريق ابنتي الصغيرة، أقوم بتدريبهن
228
00:19:36,599 --> 00:19:39,310
- هل تلعب؟
- قليلاً
229
00:19:40,895 --> 00:19:44,148
- هنا، تمريرة جيّدة
- كلا!
230
00:19:46,734 --> 00:19:48,319
هدف!
231
00:19:52,115 --> 00:19:53,491
أحسنتم يا جماعة
232
00:19:56,327 --> 00:19:59,080
"(واشنطن هايتز)، (نيويورك سيتي)"
233
00:20:07,046 --> 00:20:12,927
جاء الروس إلى هنا
وانتشروا عبر المناطق مثل الطاعون اللعين
234
00:20:13,428 --> 00:20:19,517
فسيطروا على مناطقنا بالقوة
وقتلوا جماعتنا وسرقوا ما بنيناه
235
00:20:19,642 --> 00:20:22,729
- هذا صحيح
- نريق دمنا في الشارع
236
00:20:22,854 --> 00:20:25,857
- هذا صحيح يا رجل
- هذه المدينة لنا
237
00:20:27,358 --> 00:20:29,235
- سنستعيدها الليلة
- سنستعيدها يا رجل
238
00:20:29,360 --> 00:20:30,737
أجل!
239
00:20:34,741 --> 00:20:39,370
- أين نحن؟
- أرى مساعد (كوستيا) الثاني، (ميدفيد)
240
00:20:39,495 --> 00:20:42,665
حالما نهاجم زواياهم
سيهرع إلى مخبئهم بانتظار الأوامر
241
00:20:42,790 --> 00:20:44,500
"ويقودنا مباشرة إلى الرئيس"
242
00:20:44,625 --> 00:20:46,377
سنقضي عليه بشكل نهائي
243
00:20:50,757 --> 00:20:52,133
لنذهب
244
00:20:54,427 --> 00:20:56,471
تعرف المنطقة، سنفعل ما تفعله
245
00:20:57,930 --> 00:20:59,307
انبطحوا!
246
00:21:01,184 --> 00:21:02,560
(دومينغو)؟
247
00:21:13,279 --> 00:21:14,655
(دومينغو)!
248
00:21:20,561 --> 00:21:22,647
- هل أنت متأكد أنه كان (بويز)؟
- كلّياً
249
00:21:22,772 --> 00:21:26,651
اعتدت الذهاب إلى (المكسيك)
لتمضية الوقت مع (أوسكار) حين بدأ في المجال
250
00:21:26,776 --> 00:21:30,113
التقيت بذلك الحقير في تلك الفترة
كان الطاقم برمته مكسيكياً
251
00:21:30,863 --> 00:21:32,907
بهذه الطريقة إذاً تجاوزوا نقاط مراقبتك
252
00:21:33,825 --> 00:21:37,537
لمَ يهاجم (بويز هيمينز) طاقمي هنا
في (نيويورك)؟
253
00:21:38,204 --> 00:21:40,039
يعمل مع (كوستيا)
254
00:21:41,624 --> 00:21:44,919
سيرغب (أوسكار) في إشعال (بروكلين) كلّها
حين يسمع بهذه الترهات
255
00:21:45,044 --> 00:21:49,924
كلا، إن هاجمنا (بروكلين) الآن
فسيقتل أكثر من أربعة من رجالك
256
00:21:50,049 --> 00:21:53,386
إنها محقة، خسرنا عنصر المفاجأة
سيتوقّع مجيئنا
257
00:21:54,387 --> 00:21:58,641
إذاً هل يفترض بنا الاختباء
فيما يتجوّل في الأنحاء كملك؟
258
00:21:58,766 --> 00:22:00,685
ما الخطة؟ ماذا سنفعل؟
259
00:22:06,274 --> 00:22:09,360
ضع الـ(واي) مع الـ(كيه)؟
260
00:22:18,453 --> 00:22:21,914
- (تشيتشو)؟
- (بوتيه)، نحن في مأزق كبير في (نيويورك)
261
00:22:22,040 --> 00:22:25,043
- "عمّ تتكلّم؟"
- هاجم (بويز) طاقم (بولانكو)
262
00:22:26,335 --> 00:22:29,464
- (بويز) في (نيويورك)؟
- "يعمل مع الروس"
263
00:22:29,589 --> 00:22:31,758
عليك العودة يا صديقي، نحتاج إليك
264
00:22:37,346 --> 00:22:40,808
لم أعد أعمل مع (تريزا)، تقاعدت
265
00:22:41,684 --> 00:22:46,314
- (بوتيه)...
- "أوشك على تأسيس عائلة وحياة جديدة"
266
00:22:46,939 --> 00:22:52,028
عليك أن تهتم بـ(تريزا) الآن يا (تشيتشو)
إنها وظيفتك
267
00:22:52,153 --> 00:22:54,947
- "لا تخذلني"
- لن أفعل
268
00:23:11,005 --> 00:23:16,177
- "يبدو كالماء، صحيح؟ كوكايين مئة بالمئة"
- هذا تصرّف ذكي جداً يا سيّد (هيمينز)
269
00:23:17,011 --> 00:23:19,931
أقيم شركة مستلزمات طبية في (هواريز)
270
00:23:20,056 --> 00:23:22,850
يمكن تمريرها بسهولة عبر الجمارك
فالجميع يحتاج إلى أغراض طبية
271
00:23:23,559 --> 00:23:25,645
أبلغني بالأمر وسأؤمنها لك
272
00:23:27,438 --> 00:23:30,775
"اتفقنا لكن إن وجدت نقطة (إيفيدرين)
أو (ليفاميسول)..."
273
00:23:30,900 --> 00:23:34,487
لا أخفف بضاعتي
هذا أمر تعلّمته من (تريزا)
274
00:23:35,780 --> 00:23:39,867
- وصديقنا الدومينيكاني؟
- أقمت لقريبه حفلة وداعية
275
00:23:40,535 --> 00:23:43,913
وإن ظهر (بولانكو)، فسأحرص على انضمامه إليه
276
00:23:44,747 --> 00:23:47,792
- يسرّني التعامل معك
- "السرور كلّه لي"
277
00:23:50,169 --> 00:23:54,006
كنا محقين بشأن (كوستيا)
حوّل (بروكلين) إلى "ستار حديدي"
278
00:23:54,132 --> 00:23:57,009
ثمة عسكري سابق روسي عند كلّ زاوية
انظري إلى هذا
279
00:23:57,135 --> 00:23:59,178
إنه وشم من الحرب الشيشانية منذ ٢٠ سنة
280
00:23:59,303 --> 00:24:02,723
إنها وحدة روسية مكافحة للإرهاب
يقودها قائد يدعى "الشبح"
281
00:24:02,849 --> 00:24:08,479
تم إرسالهم لتحطيم المعنويات الشيشانية
لكنهم اغتصبوا آلاف السكان وعذّبوهم في (جروزني)
282
00:24:08,604 --> 00:24:11,440
- إنه مجرم حرب إذاً
- والآن بات دبلوماسياً
283
00:24:12,567 --> 00:24:14,152
لا يمكن قتل الرجل
284
00:24:16,154 --> 00:24:17,697
فيم تفكّرين؟
285
00:24:18,781 --> 00:24:22,160
إن استطعت لقاءه شخصياً
فيمكنني قتله بنفسي
286
00:24:25,288 --> 00:24:29,417
حوّل خمسين مليوناً من حساب (قبرص)
سيعطيك (هيمينز) الأرقام
287
00:24:30,877 --> 00:24:33,254
إنها هي يا رئيس
288
00:24:38,134 --> 00:24:43,639
- آنسة (ميندوزا)؟ يا لها من مفاجأة
- أريد أن أقدّم لك عرضاً
289
00:24:44,765 --> 00:24:48,394
- عرضاً؟ في منتصف حرب؟
- "ربحت"
290
00:24:49,145 --> 00:24:53,816
أوضحت وجهة نظرك
أود إنهاء هذا الأمر ومناقشة الشروط
291
00:24:54,400 --> 00:24:59,363
الشروط؟ ليس لديك أيّ أفضلية للنقاش
292
00:25:00,364 --> 00:25:05,870
ما زلت أتحكّم بميناء (نيو أورلينز)
إضافة إلى الشرطة والسياسيين المحليين
293
00:25:05,995 --> 00:25:08,789
لديّ مموّل جديد أصلاً، أظن أنك تعرفينه
294
00:25:09,540 --> 00:25:13,794
أعرف (بويز)
ولكلّ صفقة يعقدها تاريخ انتهاء صلاحية
295
00:25:14,337 --> 00:25:18,549
"في مرحلة ما، سترغب في استعمال ذلك المرفأ
لإدخال بضاعتك الخاصة"
296
00:25:18,674 --> 00:25:23,137
ليس الكوكايين فحسب
لكن الـ(مولي) والأسلحة وأيّ شيء قد تحتاج إليه
297
00:25:24,889 --> 00:25:30,519
- "ماذا تريدين بالمقابل؟"
- ضمانات بأننا سنكون بأمان حالما أعطيك أعمالي
298
00:25:34,148 --> 00:25:35,900
سنتصل بك لإطلاعك على التفاصيل
299
00:25:42,531 --> 00:25:44,992
ستأتي إلينا كما الذبابة إلى شبكة العنكبوت
300
00:25:55,378 --> 00:26:00,383
شكراً لأنك تركتني أغفو
الفصل الأول من الحمل يضايقني كثيراً
301
00:26:01,801 --> 00:26:06,222
- من أين حصلت على هذا؟
- من حدث بيع الأغراض المستعملة
302
00:26:06,347 --> 00:26:12,478
أردت مفاجأتك
لكن التعليمات اللعينة صينية أو ما شابه
303
00:26:14,063 --> 00:26:18,276
لحسن الحظ، لدينا نحو سبعة أشهر لنعرف الطريقة
304
00:26:22,113 --> 00:26:25,908
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا متعب فحسب
305
00:26:30,121 --> 00:26:35,293
- ليلة أمس، حين قلت إنك لم تعد جندياً...
- كنت محقة يا (كيلي آن)
306
00:26:36,127 --> 00:26:41,007
كلا، لم أكن كذلك
أنت الجندي خاصتي
307
00:26:43,259 --> 00:26:47,179
وجندي طفلنا أيضاً، موافق؟
308
00:26:49,724 --> 00:26:51,475
حسناً، لنحزر طريقة تركيبه
309
00:27:03,321 --> 00:27:05,489
ما زلنا لم نتلق خبراً عن مكان اللقاء
310
00:27:05,614 --> 00:27:08,659
لن يخبرنا (كوستيا) حتى الدقيقة الأخيرة
لئلا نستطيع القيام بأيّ خطوة
311
00:27:10,119 --> 00:27:11,495
إنه انتحار
312
00:27:13,205 --> 00:27:15,124
لم تسمحي لي بالقيام بذلك
فلمَ أسمح لك؟
313
00:27:36,312 --> 00:27:37,897
أحبك
314
00:29:04,616 --> 00:29:06,368
يبدو كهاتف خليوي، صحيح؟
315
00:29:09,872 --> 00:29:12,249
إن وقع خطب ما، فأريدك أن تكوني محمية
316
00:29:14,251 --> 00:29:15,627
طلقتان
317
00:29:16,837 --> 00:29:21,800
استعمليهما بحكمة، خذ، جرّبيه
318
00:29:23,218 --> 00:29:25,012
أحبك
319
00:29:43,906 --> 00:29:46,450
- آلو؟
- "بيت شاي (غلاسنوت)"
320
00:29:46,575 --> 00:29:48,452
"بعد ثلاثين دقيقة وإلا يلغى الاتفاق"
321
00:29:50,162 --> 00:29:51,747
حان الوقت
322
00:30:10,599 --> 00:30:13,852
- ينتظر رجالك هنا
- لن تدخل بدوننا
323
00:30:15,979 --> 00:30:17,356
سأدخل
324
00:30:18,357 --> 00:30:20,567
- ماذا في الصندوق؟
- هدية
325
00:30:24,363 --> 00:30:26,114
أعطيني هاتفك
326
00:30:53,433 --> 00:30:56,144
- صباح الخير يا آنسة (ميندوزا)
- صباح الخير
327
00:31:07,948 --> 00:31:09,741
أرى أنك جلبت هدية
328
00:31:13,287 --> 00:31:18,125
هذه الـ(تيكيلا)
جزء من أعمالي التي تملكها الآن
329
00:31:19,835 --> 00:31:22,337
لم أعرف أنك تعملين
في مجال المشروبات الروحية
330
00:31:23,714 --> 00:31:27,593
يمكن لحانتي ومقطرة الـ(تيكيلا)
تبييض مئة مليون دولار في السنة
331
00:31:28,594 --> 00:31:32,472
وتملك شركة شاحناتي طرق توزيع
أعلى الساحل الشرقي وأسفله
332
00:31:32,848 --> 00:31:38,812
أثرت إعجابي، لا بد أنه العرض
الذي قدّمته لجعل قريبتي تخونني
333
00:31:39,313 --> 00:31:45,193
سئمت (أوكسانا) من العيش في خوف
لم تحتج إلى حجة لخيانتك
334
00:31:48,655 --> 00:31:51,867
صنعت إمبراطورية من الصفر
335
00:31:53,076 --> 00:31:57,623
(فينيكس)، (ميامي)، (نيو أورلينز)
(نيويورك) والآن (أوروبا)
336
00:31:59,016 --> 00:32:05,522
أعرف الجوع الذي يكمن وراء الطموح
لا تتخلّين عن ذلك ببساطة
337
00:32:07,524 --> 00:32:08,900
أنت محق
338
00:32:11,194 --> 00:32:12,904
لكنك ربحت يا (كوستيا)
339
00:32:16,616 --> 00:32:18,285
هل تسمح لي؟
340
00:32:24,499 --> 00:32:26,334
أريد التأكد فحسب أننا متفقان
341
00:32:37,387 --> 00:32:38,930
أنت أولاً
342
00:32:42,851 --> 00:32:44,227
نخبك
343
00:32:52,027 --> 00:32:53,737
رشفة أخرى إضافية
344
00:33:18,637 --> 00:33:20,013
إنها لذيذة
345
00:33:23,433 --> 00:33:26,978
- هل اتفقنا؟
- كلا كما أخشى
346
00:33:29,439 --> 00:33:33,193
- لا تريد أعمالي؟
- سآخذ أعمالك
347
00:33:33,318 --> 00:33:36,029
بعد أن أقتلك وأقتل جماعتك كلّها
348
00:33:39,449 --> 00:33:41,159
لكنك ميت أصلاً
349
00:33:44,287 --> 00:33:48,125
طليت كأسك بالسم نفسه
الذي استعملته لقتل (أوكسانا)
350
00:33:55,298 --> 00:33:57,217
لم تستحق الموت بهذه الطريقة
351
00:34:00,387 --> 00:34:02,055
لكنك تستحق ذلك
352
00:34:09,437 --> 00:34:11,273
عاهرة
353
00:34:17,529 --> 00:34:19,364
المبنى محاصر
354
00:34:21,616 --> 00:34:25,704
يمكنكم بالتالي الانتقام لرجل ميت أو الرحيل
355
00:34:35,547 --> 00:34:37,090
من هنا!
356
00:34:40,343 --> 00:34:41,720
هيا!
357
00:34:43,597 --> 00:34:45,348
ارجعي أكثر! ارجعي أكثر!
358
00:34:52,314 --> 00:34:53,690
خلفك!
359
00:34:57,569 --> 00:34:59,404
(بوتيه)!
360
00:35:06,520 --> 00:35:08,271
أصابت السترة، لنذهب!
361
00:35:09,231 --> 00:35:10,607
- هل أنت بخير؟
- أجل
362
00:35:10,732 --> 00:35:12,984
- لنذهب، تحرّكا، تحرّكا
- هيا
363
00:35:24,479 --> 00:35:29,067
اتصل (تشيتشو) وأخبرني عن (كوستيا)
لذا جئت إلى هنا بأسرع ما يمكنني
364
00:35:29,192 --> 00:35:32,195
- كان عليك إخباري
- كنت مشغولة كفاية
365
00:35:32,320 --> 00:35:35,949
- ما زالت كذلك، (بويز)
- باتت أيامه معدودة
366
00:35:36,074 --> 00:35:37,992
سيضع (فيش) جائزة مقابله
367
00:35:40,954 --> 00:35:42,330
إنه (ديفن)
368
00:35:43,498 --> 00:35:46,584
- (ديفن)؟
- "كان السم لمسة جيّدة"
369
00:35:46,709 --> 00:35:48,753
جعلت الأمر يبدو كأن (موسكو) وراء الأمر
370
00:35:50,129 --> 00:35:53,466
- وفيت بجزئي من الصفقة
- "وسأفي بخاصتي"
371
00:35:53,591 --> 00:35:57,762
غادرت مراكب (كاستيل) (كارتانيا) منذ ساعة
ستصل إلى (نولا) خلال ثمانية أيام
372
00:35:57,887 --> 00:35:59,347
"ضاعفت شحنتك ثلاث مرات"
373
00:35:59,472 --> 00:36:02,350
"سيكون لديك ما يكفي من البضاعة
لتحددي السعر في السوق العالمي"
374
00:36:02,475 --> 00:36:05,270
- أهتم جيّداً بشركائي
- شكراً لك
375
00:36:06,145 --> 00:36:10,191
- "سأتصل بك"
- تهانينا يا (تريزيتا)
376
00:36:10,316 --> 00:36:15,363
- أنت أكبر عضوة عصابة في العالم
- اللقب يحمله (ديفن) والاستخبارات الأمريكية
377
00:36:16,406 --> 00:36:19,284
- سنخرج من المجال
- الآن؟
378
00:36:21,536 --> 00:36:24,872
لديك كلّ ما تحتاجين إليه
البضاعة والحماية من العملاء الفيدراليين
379
00:36:24,998 --> 00:36:28,334
يمكنك الآن إنهاء الواجهة المائية
وإنشاء أعمال شرعية كما أردت دوماً
380
00:36:28,459 --> 00:36:31,504
أعمال شرعية فقط
إلى أن يقرر (ديفن) أنني لست كذلك
381
00:36:32,797 --> 00:36:35,800
- سنذهب إلى (باليز)
- حسناً
382
00:36:36,718 --> 00:36:38,761
سأتصل برجالنا هناك
383
00:36:38,886 --> 00:36:42,640
سنسافر عائدين إلى (نيو أورلينز) الآن
ونغادر في اليوم التالي
384
00:36:43,474 --> 00:36:46,894
هل يمكنك إيقاف عملياتنا في (نيو أورلينز)
ولقاءنا حين تنتهي؟
385
00:36:47,020 --> 00:36:48,980
- بالطبع
- شكراً لك
386
00:37:02,076 --> 00:37:05,371
"هنا (آنجي رودريغز)
أتمنى لك يوماً مجيداً"
387
00:37:05,747 --> 00:37:10,835
مرحباً يا (كيلي آن)، هذا أنا
سأسافر إلى (باليز)
388
00:37:11,419 --> 00:37:15,715
حين يسوّى كلّ شيء، سأرسل في طلبك، أحبك
389
00:37:17,300 --> 00:37:18,968
(بوتيه)، هذه (سمارا)
390
00:37:20,428 --> 00:37:25,725
آسف للغاية على خسارتك
كانت أمك امرأة مذهلة
391
00:37:27,060 --> 00:37:31,147
شكراً، أنا ممتنة
لأن (تريزا) سمحت لي بالانضمام إليكم
392
00:37:31,939 --> 00:37:35,610
أنت من العائلة الآن، سنهتم بك
393
00:37:35,735 --> 00:37:41,574
(تشيتشو)، سأترك لك الحانة والمصفاة
إنهما لك الآن
394
00:37:42,659 --> 00:37:44,327
لا أعرف ما أقوله
395
00:37:45,662 --> 00:37:47,038
شكراً يا (تريزا)
396
00:37:47,622 --> 00:37:50,667
رافق (سمارا) إلى السيارة
ستغادر الطائرة قريباً
397
00:37:55,797 --> 00:37:57,548
هل ستفتقدين ذلك؟
398
00:38:01,678 --> 00:38:03,054
كلا
399
00:38:39,090 --> 00:38:43,886
يمكنني أن أطلق النار عليك الآن
وأتخلّص منك إلى الأبد
400
00:38:44,387 --> 00:38:49,726
يمكنك ذلك لكنك قبل أن أوارى الثرى
سيحل رجل آخر مكاني
401
00:38:50,810 --> 00:38:52,603
وقد لا يكون لطيفاً بقدري
402
00:38:53,146 --> 00:38:56,691
هل هذه القصة التي ترويها لنفسك؟ أنك لطيف؟
403
00:38:57,650 --> 00:39:00,653
أنك أحد الصالحين هنا
الذين يحمون الشعب الأمريكي؟
404
00:39:01,946 --> 00:39:06,617
كلا، الاستخبارات الأمريكية
هي الكارتل الأكثر شراً في العالم
405
00:39:07,827 --> 00:39:11,414
تعجبني يا (جايمس)، أنت رجل صادق
406
00:39:13,624 --> 00:39:15,626
تتبع الأوامر وتبرع في عملك
407
00:39:35,313 --> 00:39:39,066
- انتهيت من العمل لصالحك
- ليس بعد
408
00:39:40,359 --> 00:39:42,236
بقي أمر واحد عليك الاهتمام به
409
00:39:46,199 --> 00:39:49,660
(تريزا) لا تشكّل تهديداً
تريد أن تُترك بسلام فحسب
410
00:39:49,786 --> 00:39:51,913
لكنك تعرف أن الأمور لا تجري بهذا الشكل
411
00:39:52,038 --> 00:39:54,123
لا أحد يخرج، بما في ذلك أنت
412
00:39:55,041 --> 00:39:56,709
تعرف ما يجب القيام به
413
00:39:59,045 --> 00:40:00,922
(باليز) جميلة في هذا الوقت من السنة
414
00:40:08,137 --> 00:40:11,182
"(باليز)"
415
00:41:33,046 --> 00:41:37,046
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
48646