All language subtitles for S05E08.arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,777 --> 00:00:04,570
تعلمين أنه لا يمكنك الهرب
من الاستخبارات المركزية
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
2
00:00:04,695 --> 00:00:07,698
أنت عبء، سترافقنا
هكذا نسوي هذا الوضع
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
3
00:00:07,824 --> 00:00:10,410
- هذا (سيباستيان مونيوز)
- كنت أتوقع قدوم (كاستيل)
4
00:00:10,535 --> 00:00:13,204
تبعث لك بأسفها
إذ لم تستطع القدوم شخصياً
5
00:00:13,329 --> 00:00:16,833
تملك كامل المدينة
كانت تعاملني بأفضل شكل
6
00:00:16,958 --> 00:00:18,751
تريد استبدالي بك
7
00:00:22,630 --> 00:00:24,799
- إنه (بواز)
- يقدم على تحركه
8
00:00:24,924 --> 00:00:26,884
الشقراء التي كانت معي، أين هي؟
9
00:00:29,429 --> 00:00:30,888
أخذوا (كيلي آن)
10
00:01:05,339 --> 00:01:07,091
"قبل مرور ١٨ ساعة"
11
00:01:20,605 --> 00:01:22,106
حذار
12
00:01:28,654 --> 00:01:30,031
ستتسبب بقتلنا
13
00:01:36,454 --> 00:01:38,581
- (جيمس)
- "هل وردك خبر عن (بواز)؟"
14
00:01:38,706 --> 00:01:43,544
- لا
- خرج (أوزفالدو) للتو من الفندق، لم نجده
15
00:01:43,836 --> 00:01:47,757
تلقينا معلومة عن طائرة مستأجرة
إلى (المكسيك)، قد يكونون على متنها
16
00:01:48,257 --> 00:01:50,510
- ربما (كيلي آن) برفقتهم
- "أجل"
17
00:01:50,635 --> 00:01:52,512
نحن ذاهبون إلى هناك
سأبعث لك العنوان برسالة نصية
18
00:01:52,637 --> 00:01:54,138
"حسناً سنوافيك إلى هناك"
19
00:01:57,308 --> 00:02:01,395
- إلى أين؟
- المطار الخاص، (سلايديل)
20
00:02:05,024 --> 00:02:06,400
تشبث
21
00:02:12,823 --> 00:02:14,200
هيا
22
00:02:21,207 --> 00:02:25,127
حذار أيها السافل هي حامل
23
00:02:25,753 --> 00:02:28,422
لا نريد أن يحصل أي مكروه
للصغير (بوتمكن)
24
00:02:28,631 --> 00:02:32,552
في النهاية، حياة شخصين
أكثر قيمة من واحد
25
00:02:32,677 --> 00:02:38,349
لا تقلق أيها العجوز، أكن الحب للشقراء
26
00:02:53,698 --> 00:02:58,744
أجل حبيبتي، أنا عائد إلى المنزل
لا تقلقي، الطائرة هنا
27
00:02:58,869 --> 00:03:00,371
أجل، أجل
28
00:03:00,496 --> 00:03:02,206
أريد رؤيتك قريباً جداً (راموس)
29
00:03:03,165 --> 00:03:05,209
أتوق لمعانقتك والفتاتين
30
00:03:11,257 --> 00:03:12,633
أحبك
31
00:03:13,259 --> 00:03:17,346
- أين (كيلي آن)؟
- من؟
32
00:03:18,389 --> 00:03:19,890
أطلقوا النار عليه
33
00:03:21,684 --> 00:03:24,061
تباً، تباً
34
00:03:28,399 --> 00:03:30,234
ما خطبكم يا جماعة؟
35
00:03:34,363 --> 00:03:37,283
- لا أعلم عما تتكلمين
- بل تعلم
36
00:03:38,075 --> 00:03:39,744
إن أردت أن تعيش
عليك أن تخبرني
37
00:03:44,790 --> 00:03:50,546
ليست مسألة شخصية
أعجبت بك دوماً
38
00:03:53,049 --> 00:03:54,884
لا أريد إلحاق الأذى بك أو بطفلك
39
00:03:55,926 --> 00:04:00,765
حين ينتهي كل شيء
أعدك بأن أطلق سراحك
40
00:04:04,518 --> 00:04:06,479
سيقتلك (بوتي) بسبب ما حصل
41
00:04:09,649 --> 00:04:15,529
لو كان (بوتي) نصف ما تدعين أنه عليه
ما كنت هنا الآن
42
00:04:26,707 --> 00:04:30,378
مرحباً يا أخي، هذا أنا
43
00:04:30,503 --> 00:04:32,797
أنا في المطار
44
00:04:34,131 --> 00:04:40,388
- هل الشقراء معك؟
- أجل، هي معي
45
00:04:40,554 --> 00:04:43,599
- لماذا؟
- (تيريزا) هنا، لا تأت، لا تأت
46
00:04:45,726 --> 00:04:48,604
أطلق سراحها وسأعطيك الأعمال
47
00:04:48,729 --> 00:04:50,189
"تباً (تيريزا)"
48
00:04:50,773 --> 00:04:53,025
لا يمكنك إعطائي ما هو لي أصلاً
49
00:04:55,611 --> 00:04:57,697
إذاً أخبرني بما تريده
50
00:05:00,282 --> 00:05:01,992
ستعلمين قريباً
51
00:05:13,254 --> 00:05:15,047
تغيير في الخطة
52
00:05:16,132 --> 00:05:17,800
استدر فوراً
53
00:05:50,524 --> 00:05:53,527
تفقد سداد الأوردة
لئلا ينزف قبل الأوان
54
00:06:00,367 --> 00:06:03,662
اقتلني أيها السافل، لا شيء أقوله لك
55
00:06:08,125 --> 00:06:09,626
أين هي؟
56
00:06:09,751 --> 00:06:13,922
لن أمارس ألاعيبك
لن ينقذ ذلك سيدتك الصغيرة
57
00:06:23,348 --> 00:06:24,850
(تيريزا) انتظري
58
00:06:27,311 --> 00:06:30,647
- لم أرد قول ذلك أمام (بوتي) لكن...
- تخال أن (كيلي آن) ماتت؟
59
00:06:31,023 --> 00:06:34,776
- أو ستموت قريباً
- كان بوسعه قتلها في العيادة
60
00:06:34,902 --> 00:06:37,404
- يريد شيئاً
- يتحكم أصلاً بـ(المكسيك)
61
00:06:37,529 --> 00:06:38,989
(ميامي) والآن الرواق
62
00:06:39,114 --> 00:06:40,991
بدون كوكايين ما من كارتل
63
00:06:42,576 --> 00:06:45,787
- أتريدين تفويت لقاءك بـ(كاستيل)؟
- إن قطعت تموينه
64
00:06:46,246 --> 00:06:48,207
بوسعنا إجباره على إطلاق سراح (كيلي آن)
65
00:06:55,422 --> 00:06:58,592
هيا كلي
66
00:06:59,593 --> 00:07:03,430
لا تكوني هكذا عزيزتي، لدينا مشاريع ضخمة لك
67
00:07:04,264 --> 00:07:05,891
سنحتاج إلى قوتك
68
00:07:06,016 --> 00:07:07,935
دعها يا نسيبي
69
00:07:09,353 --> 00:07:11,021
أريد مكالمتها
70
00:07:14,441 --> 00:07:16,068
خلتك قد تشعرين بالبرد
71
00:07:26,078 --> 00:07:28,288
تباً، إنه ساخن، آسف
72
00:07:30,415 --> 00:07:35,629
نسيبي، إنه قليل التهذيب
73
00:07:37,547 --> 00:07:39,383
لا يجيد التعامل مع السيدات
74
00:07:47,140 --> 00:07:48,517
هذا أفضل
75
00:07:54,523 --> 00:07:59,695
آسف بشأن وضعك
لم تترك لي (تيريزا) أي خيار
76
00:07:59,820 --> 00:08:03,782
لا خيار؟
كان بوسعها قتلك بعد اغتيالك للقاضي
77
00:08:04,658 --> 00:08:07,577
كانت لتفقد شحنتها في مرفأ (ألتاميرا)
78
00:08:10,664 --> 00:08:16,253
يوم دخولك حاملاً رأس القاضي
أوقفت شحنتنا في (ألتاميرا)
79
00:08:19,631 --> 00:08:21,550
فعلت ذلك بنفسك، أليس كذلك؟
80
00:08:23,802 --> 00:08:27,556
خططت للعملية برمتها
لكي تضطر إلى اختيارك بدلاً من (دوماس)
81
00:08:28,223 --> 00:08:34,730
كان رهاناً، أجبرتها أحداث (ألتاميرا)
82
00:08:35,981 --> 00:08:39,276
لكن حين تجاوزت (المكسيك) بكل الشحنات
83
00:08:40,360 --> 00:08:42,404
عرفت أنها تتحرك ضدي
84
00:08:44,239 --> 00:08:46,491
لذا اتخذت تحركاتي الخاصة
85
00:08:47,534 --> 00:08:53,332
يساوي الناس الجنون بالغباء
ولست أياً من الاثنين
86
00:08:56,209 --> 00:08:58,295
سيكتشف الجميع قريباً جداً
87
00:09:05,344 --> 00:09:06,970
لا تجيب (كاستيل)
88
00:09:08,138 --> 00:09:09,806
(تيريزا) هناك أمر عليك...
89
00:09:13,393 --> 00:09:14,770
أجل؟
90
00:09:14,895 --> 00:09:16,938
- "(كولمبيا)"
- فهمت أنك اتصلت
91
00:09:17,606 --> 00:09:20,776
- أريد مكالمة (كاستيل)
- أخشى أن هذا غير ممكن
92
00:09:21,360 --> 00:09:24,613
- ما زلت أريد مكالمتها
- ندرك وضعك
93
00:09:25,113 --> 00:09:29,117
وأكد لنا (بواز)
أن المشكلة بينكما لن تؤثر في أعمالنا
94
00:09:30,118 --> 00:09:33,372
وأن شحناتنا يجدر بها أن تستمر
في موعدها إلى (المكسيك) و(ميامي)
95
00:09:35,040 --> 00:09:39,044
- تختار التعامل مع مضطرب نفسياً
- "لا أختار طرفاً (تيريزا)"
96
00:09:39,169 --> 00:09:42,672
بل تفعل ذلك
لا تشحن أبداً مباشرة إلى (ميامي)
97
00:09:43,382 --> 00:09:47,135
بالنظر إلى الوضع الحالي
نشعر أن هذا للأفضل
98
00:09:48,220 --> 00:09:49,596
"ليست مسألة شخصية"
99
00:10:03,026 --> 00:10:04,611
هناك أمر عليك معرفته
100
00:10:07,114 --> 00:10:10,200
- ماذا؟
- (كاستيل) هي عميلة لدى الاستخبارات المركزية
101
00:10:10,742 --> 00:10:12,828
تعمل مع (ديفون فنش)
102
00:10:19,584 --> 00:10:23,171
- لماذا لم تخبرني؟
- آسف
103
00:10:23,296 --> 00:10:26,466
لكن لديك مشاريع للعمل بشكل شرعي
لم أرد أن أحيدك عن ذلك
104
00:10:26,967 --> 00:10:30,470
ما دمت داخل دائرتهم
مالك يدفق
105
00:10:34,224 --> 00:10:35,684
كنت تحميني؟
106
00:10:50,282 --> 00:10:52,325
إن كانت (كاستيل)
تعمل مع الاستخبارات المركزية
107
00:10:54,035 --> 00:10:55,829
ربما بوسع (ديفون) إصلاح هذا الوضع
108
00:10:58,540 --> 00:10:59,916
سأتصل به
109
00:11:12,053 --> 00:11:13,555
أيقظه
110
00:11:26,902 --> 00:11:30,030
بوسعي إبقاءك على قيد الحياة هكذا لأيام يا رجل
111
00:11:30,697 --> 00:11:34,451
أو تخبرني بما أريد معرفته
وينتهي كل شيء الآن
112
00:11:36,244 --> 00:11:39,039
أخبرتك بكل ما أعرفه
113
00:11:39,623 --> 00:11:43,793
كان يفترض بنا أن نستقل الطائرة معاً
هذا كل ما أعرفه
114
00:11:44,127 --> 00:11:46,880
(بواز) لديه مخبأ آمن، أين هو؟
115
00:11:48,215 --> 00:11:52,052
لا أعرف شيئاً
نتكلم هاتفياً فقط يا رجل
116
00:11:52,677 --> 00:11:56,306
لا أصدقك، كذبت علي مرة
117
00:12:06,316 --> 00:12:10,946
لم يكن لدي خيار
كان (بواز) ليقتل عائلتي في (المكسيك)
118
00:12:12,989 --> 00:12:18,870
حري بي أن أموت بدلاً منهم
لذا هيا، افعل ذلك
119
00:12:20,455 --> 00:12:25,168
سأخبرك أمراً يا رجل
إن ماتت امرأتي
120
00:12:28,922 --> 00:12:31,633
سأذهب بنفسي لزيارة عائلتك
121
00:12:34,135 --> 00:12:39,099
وسأعدك بأمر
ما سأفعله بهم أسوأ بكثير مما سيفعله (بواز)
122
00:12:43,937 --> 00:12:48,024
لذا أين هي؟ أين؟
123
00:12:48,149 --> 00:12:52,904
لا يمكنني إخبارك بما تريد معرفته
لكن بوسعي أن أقول لك أمراً
124
00:12:53,905 --> 00:12:58,326
عرفت (بواز) طوال حياتي
قتل أخاه
125
00:13:00,036 --> 00:13:03,873
لذا سيدتك الصغيرة
بعداد الأموات
126
00:13:07,043 --> 00:13:08,420
آسف
127
00:13:09,087 --> 00:13:15,760
آمل وحسب أن يستغرق كامل وقته
في قتلها
128
00:13:30,317 --> 00:13:33,445
"(بواز)"
129
00:13:35,238 --> 00:13:38,658
- أين هي يا رجل؟
- "(بوتي)، (بوتي)"
130
00:13:38,783 --> 00:13:40,910
أظنه ما تسميه إثباتاً على أنها حية
131
00:13:41,536 --> 00:13:46,082
إن أذيتها، سأقطعك
كالخنزير الذي أنت عليه
132
00:13:46,541 --> 00:13:50,920
لست حيواناً أيها السافل
لا أستمتع بقتل النساء والأولاد
133
00:13:51,421 --> 00:13:53,590
أحاول التفاوض بحسن نية
134
00:13:54,007 --> 00:13:57,844
- مات (أوزفالدو)
- لا أكترث لـ(أوزفالدو)
135
00:13:58,470 --> 00:14:01,097
- أريد أحداً آخر
- بوسعك أخذي
136
00:14:02,682 --> 00:14:04,809
تبالغ في تقدير نفسك يا رجل
137
00:14:06,811 --> 00:14:08,355
"تعرف من أريد"
138
00:14:11,441 --> 00:14:15,612
(كيلي آن) وطفلك
مقابل (تيريزا)
139
00:14:17,739 --> 00:14:23,078
"فكر ملياً في الأمر يا رجل
هذه الصفقة الوحيدة المتوفرة"
140
00:14:42,113 --> 00:14:44,532
أعجز عن التواصل مع (ديفون)
جربت جميع الأرقام
141
00:14:45,241 --> 00:14:47,952
نفد الوقت منا، أجرِ الاتصال
142
00:14:49,036 --> 00:14:53,916
انتظري، إن سلمت نفسك
ستكونين تحت رحمة (بواز)
143
00:14:59,714 --> 00:15:01,090
افعل ذلك
144
00:15:49,722 --> 00:15:52,224
- ترجلي من السيارة (تيريزيتا)
- لا
145
00:15:54,477 --> 00:16:00,983
لا يمكنني فعل ذلك
أرجوك أنقذي نفسك، اذهبي
146
00:16:02,568 --> 00:16:05,696
إن دخلت إلى هناك بدوني
سيقتلانكما معاً
147
00:16:05,821 --> 00:16:11,577
لن أسقط بدون قتال إما أن أعيد (كيلي آن)
إلى المنزل أو أموت محاولاً ذلك
148
00:16:12,912 --> 00:16:14,789
لكنني لن أسلمك له
149
00:16:16,248 --> 00:16:20,419
اخترنا هذه الحياة بنفسنا
أما طفلك فلم يفعل ذلك
150
00:16:22,171 --> 00:16:26,759
سأدخل إلى هناك معك، لنذهب
151
00:16:30,429 --> 00:16:33,099
- لا
- لنذهب
152
00:17:00,793 --> 00:17:05,005
- وصلا
- حسناً نحن جاهزون
153
00:18:01,562 --> 00:18:04,940
حان الوقت، افعل ذلك
154
00:18:11,989 --> 00:18:13,365
شدّه أكثر
155
00:18:56,242 --> 00:19:00,287
- البوابة مؤمنة
- تلقيتك، أراهم
156
00:19:18,097 --> 00:19:21,433
ماذا يفعل يا رجل؟
قل له أن يحضرها إلى هنا
157
00:19:22,184 --> 00:19:28,065
اهدأ، سنجري حديثاً صغيراً
لتوضيح القواعد الرئيسية
158
00:19:28,857 --> 00:19:35,197
- أية قواعد لعينة يا رجل؟
- سترحل من هنا بسلام وتختفي
159
00:19:36,448 --> 00:19:40,578
لن تعود أبداً بعد انتهاء هذا الأمر
أريد سماع ذلك منك
160
00:19:41,328 --> 00:19:46,125
واجعلني أصدق كلامك
وإلا لن يخرج أحد من هنا على قيد الحياة
161
00:19:46,709 --> 00:19:49,753
- لا تقلق، سأجعلك تصدق يا رجل
- توقف
162
00:19:53,424 --> 00:19:56,510
أنا هنا، حصلت على ما تريده
والآن أطلق سراحهما
163
00:19:57,344 --> 00:20:03,267
هنا تخفقين، تفكرين دوماً بقلبك
وليس بعقلك
164
00:20:04,727 --> 00:20:06,353
لذا أنت هنا الآن
165
00:20:08,689 --> 00:20:12,401
لا أظنك فهمت يوماً الجانب الداكن
من هذه الأعمال (تيريزا)
166
00:20:12,860 --> 00:20:16,655
أنت مخطئ، أفهمه بالكامل
167
00:20:18,532 --> 00:20:23,454
تراوغين، ليست قنبلة حية حتى
إنها زائفة
168
00:20:26,999 --> 00:20:28,876
أتريد اكتشاف ذلك؟
169
00:20:44,767 --> 00:20:46,560
- (بوتي)
- اصعدي في الشاحنة
170
00:21:10,334 --> 00:21:11,710
هيا بنا
171
00:21:22,054 --> 00:21:23,430
(كيلي آن)
172
00:21:26,433 --> 00:21:27,976
(كيلي آن)
173
00:21:32,648 --> 00:21:35,109
لا، لا (تيريزا) لا
174
00:21:35,234 --> 00:21:36,610
- (بوتي)
- لا
175
00:21:36,735 --> 00:21:38,404
لا، (بوتي)، (بوتي)
176
00:21:39,738 --> 00:21:42,616
(بوتي) تباً
177
00:22:36,720 --> 00:22:38,513
أين أنت أيها السافل؟
178
00:22:39,723 --> 00:22:43,477
أخفقت أيها الحقير
كنت مستعداً للعب بشكل عادل
179
00:22:43,602 --> 00:22:48,190
- والآن ألغيت جميع الرهانات
- حياتي لقاء (كيلي آن)
180
00:22:48,315 --> 00:22:51,902
حظيت بفرصتك أيها السافل
والآن ستدفع الثمن
181
00:22:52,027 --> 00:22:55,322
- إن اذيتها، أقسم
- "لن أقتلها"
182
00:22:55,614 --> 00:22:58,825
لكن حيث تذهب
ستتمنى لو أنني قتلتها
183
00:22:59,367 --> 00:23:02,037
سأرسلها إلى حفرة الدعارة يا رجل
184
00:23:02,370 --> 00:23:06,708
ستباع بثمن باهظ
شقراء جميلة مثلها وهي حامل
185
00:23:08,335 --> 00:23:10,879
حري بك أن تصلي
لئلا تكون فتاة
186
00:23:31,817 --> 00:23:33,401
أنت حي؟
187
00:23:33,902 --> 00:23:37,030
إلى أين يأخذها؟
إلى أين يأخذها؟
188
00:23:38,573 --> 00:23:40,742
تعال إلى هنا يا فتى
انظر إلي
189
00:23:42,119 --> 00:23:47,290
سأقتلك
سأسلخ جلدك، أين هي؟
190
00:23:57,801 --> 00:23:59,177
ما هذا؟
191
00:24:01,638 --> 00:24:03,306
سمعت أنك تبحث عني
192
00:24:08,687 --> 00:24:10,063
إنه (ديفون)
193
00:24:28,331 --> 00:24:33,712
أبليت حسناً (تيريزا)
أذكر كيف كنت تحت سيطرة (كاميلا) منذ وقت قصير
194
00:24:34,421 --> 00:24:36,131
كما أن (كاستيل) تحت سيطرتك؟
195
00:24:36,256 --> 00:24:38,884
يستحيل أن تعمل مع (بواز)
بدون إذنك
196
00:24:39,843 --> 00:24:41,344
إذني؟
197
00:24:43,597 --> 00:24:46,391
فعلا هذا بأمر مني
198
00:24:52,939 --> 00:24:56,776
- ما كنت تحبين أبداً الأحاديث التافهة
- ماذا تريد؟
199
00:24:58,361 --> 00:25:00,238
للـ(الولايات المتحدة) مشكلة مع (روسيا)
200
00:25:02,032 --> 00:25:05,619
أقطاب عالم الجريمة المنظمة
يمولون إعادة إحياء الحرب الباردة بالمليارات
201
00:25:07,120 --> 00:25:10,123
وشريكك التجاري الجديد
هو في أعلى السلسلة الغذائية
202
00:25:10,832 --> 00:25:16,087
- تريدني أن أكف عن البيع لـ(كوستيا)؟
- لا، أريدك أن تقتليه
203
00:25:18,173 --> 00:25:21,301
إن فعلت هذا، تزول مشاكلك
204
00:25:21,968 --> 00:25:26,431
أنت الاستخبارات المركزية
إن أردت قتله، بوسعك فعل ذلك بنفسك
205
00:25:27,349 --> 00:25:33,104
الرجل أشبه بشبح
نعلم أنه في البلاد لكننا لا نجد له أثراً
206
00:25:34,022 --> 00:25:35,649
هنا يأتي دورك
207
00:25:38,944 --> 00:25:42,656
تبدين متفاجئة
لكن الوضع كان كذلك دوماً
208
00:25:43,448 --> 00:25:45,742
نسمح بوجود أمثالك
209
00:25:45,867 --> 00:25:51,373
بحيث أننا حين نطالب بمساعدتك
للخير الأعظم، تلبين بدون تردد
210
00:25:52,374 --> 00:25:58,004
قلتها بنفسك، هو شبح
لا يمكنني قتل شخص لم أقابله قط
211
00:25:58,380 --> 00:26:02,425
سيستغل صداقتك بنسيبته (أوكسانا فولكوفا)
212
00:26:05,262 --> 00:26:09,432
لدينا جميعاً دور نؤديه
ويقضي دوري باختيار اللاعبين
213
00:26:11,101 --> 00:26:14,145
إن وافقت، على (بواز)
إطلاق سراح (كيلي آن)
214
00:26:15,021 --> 00:26:17,357
تعلمين أن الأمر لا يسير بهذا الشكل
215
00:26:17,482 --> 00:26:22,070
أولاً تقضين على (كوستيا)
ثم يصطلح كل شيء
216
00:26:23,530 --> 00:26:28,368
عليك التفكير في المستقبل
العائلة المتبقية لديك
217
00:26:29,577 --> 00:26:34,374
حين توقف تمويني
تضعني في موقف صعب معهم
218
00:26:35,625 --> 00:26:39,879
كنت بحاجة إلى مصلحة في هذه المعركة
بات لديك واحدة الآن
219
00:26:43,091 --> 00:26:44,676
إما أن تقتلي
أو تتعرضي للقتل
220
00:27:12,746 --> 00:27:14,456
حسناً، حسناً
221
00:27:35,101 --> 00:27:36,895
افتح الباب اللعين
222
00:27:42,609 --> 00:27:44,861
انظروا ما أرسل إلينا (بواز)
223
00:27:52,452 --> 00:27:53,828
تحركي
224
00:28:02,679 --> 00:28:05,807
حسناً سأعلمها
225
00:28:08,434 --> 00:28:12,480
كان (أفي)، فقدوا (بوتي) في الطريق
ولا يجيب على هاتفه
226
00:28:22,156 --> 00:28:23,908
آسف
227
00:28:48,975 --> 00:28:51,561
أفترض أنك تتصلين بشأن شحنة هذا الأسبوع؟
228
00:28:52,061 --> 00:28:54,564
- لن تصل
- "هل حصلت مشكلة؟"
229
00:28:55,481 --> 00:28:58,609
شنّ (بواز) حرباً ضدي
والكولمبيون يدعمونه
230
00:28:59,235 --> 00:29:04,407
- ماذا ستفعلين بشأن ذلك؟
- سأتنحى جانباً
231
00:29:05,158 --> 00:29:12,331
(تيريزا) لا يمكنك فعل ذلك
شهدت لصالحك أمام (كوستيا)
232
00:29:13,040 --> 00:29:15,376
"تدركين معنى ذلك بالنسبة إلي"
233
00:29:15,668 --> 00:29:21,174
عندي مخرج لكلانا
أريدك أن تتولي أعمالي
234
00:29:22,967 --> 00:29:26,220
بدون الكوكايين، ما من أعمال
235
00:29:26,637 --> 00:29:30,391
بوسع الكولمبيين وقف تموين (بواز)
وإعادة تحويل كامل الشحنة إليك
236
00:29:31,058 --> 00:29:32,477
لكن هناك ثمن
237
00:29:32,852 --> 00:29:35,104
"علينا قتل (كوستيا)"
238
00:29:53,915 --> 00:29:55,541
الكوكايين مفعولها قوي
239
00:29:56,250 --> 00:29:58,211
لا تهدرها بكاملها يا رجل
240
00:30:07,845 --> 00:30:10,056
- من هناك؟
- أنا مع (أنخل)
241
00:30:10,598 --> 00:30:13,267
افتح الباب رجاء، أنا مصاب
242
00:30:16,312 --> 00:30:17,897
انتظر
243
00:30:23,569 --> 00:30:27,073
(أنخل)، أتى أحد لرؤيتك
244
00:30:27,740 --> 00:30:31,494
ماذا أيها السافل؟ ألا يمكنني أن أضاجع بسلام؟
245
00:30:51,931 --> 00:30:53,349
(كيلي آن)؟
246
00:31:39,937 --> 00:31:42,023
ماذا تفعلين؟ تباً
247
00:32:02,168 --> 00:32:03,836
اذهبا، هيا اهربا
248
00:32:09,467 --> 00:32:10,843
من؟
249
00:32:12,178 --> 00:32:13,554
(بوتي)؟
250
00:32:16,682 --> 00:32:18,059
(كيلي آن)؟
251
00:32:30,279 --> 00:32:31,656
(كيلي آن)
252
00:32:33,366 --> 00:32:34,909
هل أنت بخير؟
253
00:32:36,243 --> 00:32:38,704
لم أخلني سأراك مجدداً
254
00:32:40,581 --> 00:32:45,127
- آسف لأنني تركتك لوحدك
- لا بأس عزيزي، لا بأس أحبك
255
00:32:46,003 --> 00:32:47,505
أحبك أيضاً
256
00:32:47,964 --> 00:32:50,049
- لا
- لا بأس، لا بأس
257
00:32:50,174 --> 00:32:52,301
- لنعد إلى المنزل، هيا
- حسناً، حسناً
258
00:33:58,659 --> 00:34:01,579
- كيف حالها؟
- هي بخير
259
00:34:02,121 --> 00:34:06,584
أعطاها الطبيب منوماً
كانت مضطربة بعض الشيء
260
00:34:06,917 --> 00:34:09,253
يسرني أنها عادت إلى المنزل بمأمن
261
00:34:09,628 --> 00:34:13,132
- والطفل؟
- كل شيء بخير، الحمد للقدير
262
00:34:15,384 --> 00:34:16,886
علينا أن نتكلم
263
00:34:27,813 --> 00:34:29,857
- أخبره
- ماذا يخبرني؟
264
00:34:29,982 --> 00:34:31,859
سننهي أعمالنا
265
00:34:31,984 --> 00:34:34,153
إن رحلنا الآن
لدينا فرصة بالهرب
266
00:34:34,862 --> 00:34:39,617
ماذا عن (كوستيا)؟
قال (جيمس) إن (ديفون) يريد قتله
267
00:34:39,742 --> 00:34:41,285
لا يمكننا النفاد بذلك
268
00:34:41,410 --> 00:34:44,914
سيحصل على مراده
ستقتله (أوكسانا)
269
00:34:45,664 --> 00:34:48,375
- وإن انقضت عليه؟
- سيقتلها
270
00:34:50,669 --> 00:34:53,631
ستقتله أولاً
هذه الطريقة الوحيدة لتنقذ حياتها
271
00:34:57,468 --> 00:34:59,095
ماذا عن (بواز)؟
272
00:35:00,054 --> 00:35:03,015
لا يمكنه النفاد بدون عقاب (تيريزيتا)
عليه دفع ثمن ما فعله
273
00:35:03,140 --> 00:35:07,686
سيدفع الثمن
بعد قتل (كوستيا) سيتوقف تموينه
274
00:35:07,812 --> 00:35:11,440
ما بين الروسيين والكولمبيين
سينال ما يستحقه من جزاء
275
00:35:12,024 --> 00:35:14,401
- وإن أخفقت (أوكسانا)؟
- آنذاك نخفق جميعنا
276
00:35:15,611 --> 00:35:17,363
ما من خيارات أخرى
277
00:35:20,074 --> 00:35:21,867
(تيريزا)، (أوكسانا) هنا
278
00:35:34,421 --> 00:35:40,386
- هل أتيت بمفردك؟
- لم أستطع المخاطرة، لا نعلم أبداً من الوفي
279
00:35:41,679 --> 00:35:44,598
أفهمك، أقدر لك المخاطرة
بالقدوم إلى هنا
280
00:35:49,270 --> 00:35:50,688
(تيريزا)
281
00:35:55,234 --> 00:35:56,610
هل أنت بخير؟
282
00:35:59,071 --> 00:36:02,491
هل لي بمياه أو ما شابه؟
283
00:36:04,034 --> 00:36:05,870
أجل (شيشو) من فضلك
284
00:36:09,790 --> 00:36:11,167
- يا إلهي
- لا
285
00:36:13,544 --> 00:36:15,087
تعرضت للتسمم
286
00:36:25,931 --> 00:36:27,683
آسفة (تيريزا)
287
00:36:56,562 --> 00:36:58,314
(كوستيا) هو الفاعل
288
00:36:58,772 --> 00:37:02,484
- لا بد أنه اكتشف خطتنا
- علينا أن نقتله قبل أن يقتلنا
289
00:37:07,948 --> 00:37:10,326
- (كيلي آن)
- أنا بخير
290
00:37:12,453 --> 00:37:16,957
- أرجو المعذرة
- لا يجدر بأحد أن يلمس الجثة
291
00:37:17,082 --> 00:37:19,752
للاستخبارات الروسية ترسانة
من الأسلحة الكيميائية بتصرفهم
292
00:37:20,210 --> 00:37:23,672
سيعرف (خافيير) ورجاله
ما يجب فعله، سأطلب منه التنظيف
293
00:37:42,816 --> 00:37:45,319
- (كيلي آن)
- هلا تدعني على انفراد للحظة من فضلك
294
00:37:46,153 --> 00:37:51,033
- تباً، تباً، تباً
- لا، لا بأس، لا بأس
295
00:37:51,158 --> 00:37:54,453
بل هناك مشكلة، هناك مشكلة
كل هذا الوضع هو مشكلة
296
00:37:54,578 --> 00:37:57,414
لا يمكنني تربية طفل بهذا الشكل
لا يمكنني تربية طفلنا بهذا الشكل
297
00:37:57,539 --> 00:38:01,585
لن تضطري إلى ذلك
سترحلان كلاكما اليوم
298
00:38:01,710 --> 00:38:03,462
- لا
- لا
299
00:38:03,587 --> 00:38:06,965
- ماذا عن (كوستيا)؟
- سأتولى و(جيمس) النيل من (كوستيا)
300
00:38:08,634 --> 00:38:12,346
ستختفيان كلاكما
لدي حسابات مصرفية، جوازات سفر
301
00:38:12,471 --> 00:38:14,723
- سبق أن وقعت على كل شيء
- (تيريزيتا) لا
302
00:38:14,848 --> 00:38:16,517
لا أترك لكما الخيار
303
00:38:17,267 --> 00:38:21,313
ما زال (بواز) في الخارج
وستخوضين حرباً مع (كوستيا)؟
304
00:38:21,438 --> 00:38:23,524
- ستحتاجين إلي
- لا
305
00:38:25,818 --> 00:38:27,736
أريدك أن ترحل قبل نهاية اليوم
306
00:38:36,537 --> 00:38:41,041
آسفة، آسفة، آسفة
307
00:38:46,255 --> 00:38:47,798
آسفة
308
00:40:30,734 --> 00:40:32,319
كان العمل الصواب
309
00:40:35,322 --> 00:40:36,907
سيكونان بخير
310
00:40:42,829 --> 00:40:45,332
"رقم مجهول"
311
00:40:45,457 --> 00:40:49,962
آلو، من المتصل؟
312
00:40:51,463 --> 00:40:54,091
"أظنك تعلمين من المتصل"
313
00:40:55,092 --> 00:40:57,970
السؤال الذي يجدر بك طرحه (تيريزا)
314
00:41:00,138 --> 00:41:02,975
"هو متى سآتي لزيارتك"
315
00:41:06,520 --> 00:41:09,356
أوقعت نسيبتي في الشرك
لكي تخونني
316
00:41:10,524 --> 00:41:14,903
أنت المسؤولة عن موتها
وكذلك عن موتك
317
00:41:17,948 --> 00:41:19,616
"سآتي للنيل منك"
318
00:41:20,784 --> 00:41:24,371
أنت وجميع الذين تحبينهم
319
00:41:40,979 --> 00:41:44,979
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
33146