All language subtitles for S05E06.arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,109 --> 00:00:02,693
"في حلقات سابقة"
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
2
00:00:02,860 --> 00:00:06,781
سددنا الدفعة الأولى للواجهة المائية
إنها لنا، لا داعي لموت أحد بسبب ذلك
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
3
00:00:06,906 --> 00:00:08,950
أنت هنا لتقديم النصح لي
وليس للتشكيك بأفعالي
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
4
00:00:09,075 --> 00:00:10,451
نريد استعادة الـ(مولي)
5
00:00:10,576 --> 00:00:13,037
- بعتها لـ(حكيم بشارة)
- من يكون؟
6
00:00:13,162 --> 00:00:14,539
مهرّب جزائري
7
00:00:14,705 --> 00:00:16,499
هل هذا ما حصل لـ(روكو دي لا بينيا)؟
8
00:00:16,666 --> 00:00:19,794
كنت تعملين معه
لعلك مسؤولة عن وفاته
9
00:00:19,919 --> 00:00:23,673
- لم تكن لي أية علاقة بموته
- ألديك فكرة عمّن...
10
00:00:24,340 --> 00:00:25,800
أكنت تعلم أن (روكو) مات؟
11
00:00:25,925 --> 00:00:28,302
بوسعك الآن أن تقول لأصدقائك
إنني جاهزة للعمل في (أوروبا)
12
00:00:28,428 --> 00:00:30,263
أعرف رجلاً، (إيسيدرو نافارو)
13
00:00:30,388 --> 00:00:34,225
أرسلتك إلى هناك
لمراقبة (بواز) والاستعلام بشأن عملية (ميامي)
14
00:00:34,350 --> 00:00:35,726
يقول إنك الزعيمة
15
00:00:35,852 --> 00:00:37,520
تريد (تيريزا) إقصاءنا
16
00:00:37,645 --> 00:00:41,441
لم أكن واثقاً من ذلك
إلى أن أتى ذلك الأجنبي اللعين أمام بابي
17
00:00:42,358 --> 00:00:44,026
- أتريد عدّها؟
- لا
18
00:00:44,152 --> 00:00:46,070
لا أظنك ستكون غبياً بما يكفي
لإثارة سخطي
19
00:00:46,195 --> 00:00:50,867
يخالني لا أعرف
بشأن دافعه الآخر بالتسلل إلى منظمتنا
20
00:01:12,180 --> 00:01:16,476
- هل استمتعت بالسباحة؟
- كانت جيدة في الجولات الأولى
21
00:01:16,701 --> 00:01:22,123
- ثم ابتلعت بعض المياه
- لا تقلق، لن يقتلك الكلور
22
00:01:22,248 --> 00:01:24,500
لست خائفاً من الكلور (تيريزيتا)
23
00:01:24,625 --> 00:01:27,753
لن أتفاجأ إن كان أولئك الأثرياء السفلة
يبولون في الحوض
24
00:01:27,878 --> 00:01:29,589
خاصة ذلك الموجود هناك
25
00:01:32,466 --> 00:01:36,053
- هل تكلمت مع (كيلي آن)؟
- أجل، وصلت وهي بخير
26
00:01:36,178 --> 00:01:39,640
قالت إنها ستهتم ببعض المسائل غير المنتهية
بشأن الواجهة المائية
27
00:01:40,558 --> 00:01:44,312
انظري من قرر القدوم
أين كنت يا رجل؟ مر يومان
28
00:01:44,437 --> 00:01:47,565
- كدت أرسل فرقة بحث عنك
- أجل، كان عليّ العمل متخفياً
29
00:01:47,690 --> 00:01:51,110
- ماذا اكتشفت؟
- كان (أوليغ) محقاً بشأن (إيسيدرو نافارو)
30
00:01:51,235 --> 00:01:55,281
يتاجر بالكوكايين من (المغرب) إلى (ألمانيا)
ويشغلون كميات ضخمة
31
00:01:55,698 --> 00:01:59,785
إن تولينا أعماله
سنؤمن لنفسنا موطئ قدم في (أوروبا)
32
00:02:04,248 --> 00:02:08,836
- (تيريزا) كنت على وشك الاتصال بك
- هل تدبرت إجراء ذلك اللقاء؟
33
00:02:08,961 --> 00:02:12,715
(إيسيدرو نافارو) في (برلين)
لكن لبضع ساعات فقط
34
00:02:12,840 --> 00:02:15,384
- إذاً عليّ لقاؤه اليوم؟
- "تماماً"
35
00:02:16,010 --> 00:02:20,640
- ابعث لي بالموقع عبر رسالة نصية
- هل سنلتقي به الآن؟
36
00:02:22,058 --> 00:02:26,312
- إنه في (برلين)
- سنحتاج إلى بعض الوقت للتأمين على الموقع
37
00:02:26,646 --> 00:02:28,022
ابدأ رجاء
38
00:02:50,503 --> 00:02:54,423
هل تنام مع مسدسك؟
هل أنت مصاب بجنون الارتياب أم ماذا؟
39
00:02:54,548 --> 00:02:59,387
- كم الساعة؟
- حان الوقت للبعث برسالة
40
00:03:04,141 --> 00:03:07,687
ارتد سروالك، لدينا عمل ننجزه
41
00:03:09,230 --> 00:03:14,944
- لم أحتس قهوتي الصباحية أيها الديك
- أحضرها معك، هيا بنا
42
00:03:25,371 --> 00:03:26,872
تولّ حراسة البوابة الرئيسية
43
00:03:32,002 --> 00:03:35,840
المبنى آمن
سأراقب المكان من هنا
44
00:03:35,965 --> 00:03:38,259
المكان غير مكتظ بالناس
وهذا أمر جيد
45
00:03:39,510 --> 00:03:42,596
يمكن لخط الأشجار ذلك
توفير بعض التغطية لنا من النوافذ إزاء الشارع
46
00:03:43,347 --> 00:03:47,017
ليست مثالية
علينا إنهاء اللقاء بشكل سريع
47
00:03:49,395 --> 00:03:54,233
- أكره المقلّدين
- سأتولى تغطية الطرف الغربي
48
00:04:09,331 --> 00:04:11,709
اتصلت ببعض معارفي
49
00:04:11,876 --> 00:04:15,129
لحسن الحظ، يبدو أن (إيسيدرو)
يبحث عن مورّد جديد
50
00:04:15,254 --> 00:04:19,216
- ماذا تعرف عنه؟
- إنه من عائلة أرستقراطية في (غاليسيا)
51
00:04:19,800 --> 00:04:21,844
لمَ يعمل في تجارة المخدرات؟
52
00:04:21,969 --> 00:04:27,892
بالنسبة إليه، الكوكايين مجرد سلعة أخرى
مثل فول الصويا أو الزيوت
53
00:04:28,017 --> 00:04:35,232
- لكنه يباع بسعر أعلى بكثير
- لا، لا بد من وجود سبب آخر غير المال
54
00:04:35,357 --> 00:04:38,903
لعله يستمتع بالأدرينالين
بوسعك أن تسأليه بنفسك
55
00:04:40,780 --> 00:04:42,490
تأخر ١٥ دقيقة
56
00:04:44,200 --> 00:04:45,826
دعيني أتصل به
57
00:04:55,878 --> 00:04:57,588
لا يجيب
58
00:05:00,132 --> 00:05:01,801
لا يبدو لي الوضع صائباً
59
00:05:11,727 --> 00:05:13,687
(تيريزا) انخفضي
60
00:05:43,926 --> 00:05:46,971
- (تيريزا)
- هيا بنا
61
00:06:05,516 --> 00:06:08,227
- أتدرك ما تفعله؟
- عادة أفعل ذلك لنفسي
62
00:06:09,812 --> 00:06:11,230
إنه مجرد خدش سطحي
63
00:06:12,815 --> 00:06:15,443
أكان لـ(نافارو) أية علاقة
بـ(روكو دي لا بينيا)؟
64
00:06:15,943 --> 00:06:21,908
لا، أعرف ماضيك مع (روكو)
ما كنت لأضعك أبداً في هذا الموقف
65
00:06:22,033 --> 00:06:25,077
اسمعي، ربما يجدر بنا التكلم بشأن ذلك
على متن رحلة العودة إلى (نيو أورلينز)
66
00:06:25,203 --> 00:06:27,997
علينا مغادرة المكان
قبل أن تربطنا الشرطة المحلية بالجثث
67
00:06:28,122 --> 00:06:32,335
- أتريدين أن أتصل بالطيار؟
- ليبقَ متأهباً
68
00:06:47,975 --> 00:06:49,435
ماذا يجري؟
69
00:06:50,686 --> 00:06:52,814
أتذكر ذلك الواشي اللعين من (هاييتي)؟
70
00:06:53,564 --> 00:06:55,483
يتحرك فريقه ضدنا
71
00:06:56,192 --> 00:06:58,694
يجدر بنا الاتصال بـ(تيريزا)
لإبلاغها بالأمر
72
00:07:00,238 --> 00:07:04,242
سنعلمها حين ينتهي الأمر
لذا أرسلتني إلى هنا
73
00:07:06,077 --> 00:07:07,995
جماعة (هاييتي)
هم من الأشرار المروعين
74
00:07:09,622 --> 00:07:13,417
يبدو أنها ستكون عطلة عمل بالنسبة إلي
75
00:07:13,543 --> 00:07:15,419
هيا اصعد معي
سأعلمك بكل شيء
76
00:07:28,683 --> 00:07:32,478
كنت أتساءل عن مكان وجودك (سوزي)
هل سترافقنا؟
77
00:07:33,354 --> 00:07:34,981
تأكد بأنك جاهز
78
00:07:36,232 --> 00:07:38,484
- لا تعبث معي
- كنت أفكر في ذلك وحسب
79
00:07:42,238 --> 00:07:46,534
- أتخالين أن (أوليغ) دبر لنا مكيدة؟
- كاد يموت محاولاً إنقاذي
80
00:07:49,245 --> 00:07:52,373
- إنه (نافارو)
- ضعه على مكبر الصوت
81
00:07:55,042 --> 00:07:57,295
- آلو
- "حاولت الإيقاع بي (أوليغ)"
82
00:07:57,503 --> 00:07:58,921
أوقع بك (إيسيدرو)؟
83
00:07:59,046 --> 00:08:02,508
أولاً قضيت على مورّدي
والآن تريد توفير طلباتي
84
00:08:03,885 --> 00:08:07,179
هنا (تيريزا مندوزا)
ماذا تقصد بأننا قضينا على موردك؟
85
00:08:07,305 --> 00:08:10,474
(حكيم بشارة)، قتلته منذ ثلاثة أيام
86
00:08:15,980 --> 00:08:20,484
كنت أجهل أنك كنت تعمل مع (بشارة)
وما حصل لم تكن له أية علاقة بك
87
00:08:20,610 --> 00:08:22,486
أتتوقعين مني تصديق ذلك؟
88
00:08:22,612 --> 00:08:25,823
"اسمعيني جيداً
لست رجلاً يستمتع بالعنف"
89
00:08:25,948 --> 00:08:28,701
"لكنني سأحرص على قتلك
قبل أن أبتاع منك شيئاً"
90
00:08:30,870 --> 00:08:34,373
فوّت الهدف هذا الصباح
لكنني لن أفوّت مرة أخرى
91
00:08:36,459 --> 00:08:39,253
قتلت مورّد (نافارو)
ولم تفكري في إخباري بالأمر؟
92
00:08:39,378 --> 00:08:41,172
لو كنت أعرف ذلك
كنت لأخبرك
93
00:08:43,507 --> 00:08:46,552
أريد أن أعرف كل شيء
عن (نافارو) وأعماله
94
00:08:58,105 --> 00:09:00,900
"(نيو أورلينز)"
95
00:09:03,486 --> 00:09:05,738
- هنا (كيلي آن)
- "آنسة (فان أوكن)"
96
00:09:05,863 --> 00:09:07,448
مرحباً (جيم) كيف الحال هناك؟
97
00:09:07,573 --> 00:09:10,242
ليست جيدة
لا يمكننا الدخول إلى الملكية
98
00:09:10,368 --> 00:09:13,746
هناك طريق وحيدة للدخول
ويبدو أنها ملكية خاصة
99
00:09:13,871 --> 00:09:15,665
لديهم رجال أمن هنا
100
00:09:17,249 --> 00:09:18,793
"يرفضون السماح لنا بالدخول"
101
00:09:28,719 --> 00:09:30,096
شكراً
102
00:09:33,015 --> 00:09:35,351
- هل أنت بخير؟
- أجل
103
00:09:43,943 --> 00:09:48,114
- أريد إنجاح هذه الصفقة مع (نافارو)
- لا أشكك في قرارك
104
00:09:49,281 --> 00:09:51,492
إن أردت المضي قدماً في ذلك
سأدعمك بالكامل
105
00:09:53,119 --> 00:09:56,664
أريد أن أعرف فقط لما تخاليننا بحاجة إليها
106
00:10:00,835 --> 00:10:05,006
إنها فرصة، السوق في (أوروبا) تنمو سريعاً
107
00:10:05,214 --> 00:10:07,091
السعر هنا أعلى من (الولايات المتحدة)
108
00:10:09,260 --> 00:10:10,636
هذا كل شيء؟
109
00:10:14,223 --> 00:10:16,517
نملك أصلاً مالاً أكثر مما بوسعنا تبييضه
110
00:10:18,978 --> 00:10:20,730
يتعلق الأمر بالنفوذ
111
00:10:26,652 --> 00:10:28,237
كدت تموتين اليوم
112
00:10:50,209 --> 00:10:51,585
مرحباً أيها السادة
113
00:10:51,710 --> 00:10:53,671
- آنسة (فان أوكن)
- آنسة (فان أوكن)
114
00:10:53,796 --> 00:10:55,172
سأدخل صلب الموضوع
115
00:10:55,297 --> 00:10:58,968
إذاً تقولان إننا نملك الواجهة المائية
لكن ليس الطريق المؤدية إليها؟
116
00:10:59,134 --> 00:11:02,930
إنها طريق خاصة
ولم تكن قط جزءاً من عملية البيع الأصلية
117
00:11:03,055 --> 00:11:06,225
- لم يكن ذلك مذكوراً في الكشف
- ربما فوّت ذلك
118
00:11:06,350 --> 00:11:08,102
أؤكد لك أنني لم أفعل ذلك
119
00:11:08,394 --> 00:11:11,438
لذا أخبرني، كيف يفترض بموكلتي
إجراء التطوير العقاري في الملكية
120
00:11:11,563 --> 00:11:13,190
إن كانت عاجزة عن الوصول إليها؟
121
00:11:13,565 --> 00:11:18,570
- يسرني وشريكي بيعك تلك الطريق
- حسناً بأي ثمن؟
122
00:11:18,696 --> 00:11:21,240
- حسناً...
- ٥٠٠ مليون
123
00:11:22,992 --> 00:11:26,495
- لا يمكنك أن تكون جدياً
- هذه قيمتها
124
00:11:26,996 --> 00:11:31,125
قلت ذلك بنفسك، لا يمكنك إنجاز التطوير العقاري
في الملكية بدون الطريق
125
00:11:34,378 --> 00:11:38,048
سيكون من المؤسف امتلاك هذا العقار
الممتاز وعدم استغلاله
126
00:11:38,173 --> 00:11:39,550
أجل
127
00:11:40,843 --> 00:11:44,013
بوسعنا حتماً التوصل إلى تسوية ما
128
00:11:45,556 --> 00:11:48,642
أعطيناك سعرنا
لدينا الكثير من المواعيد اليوم عزيزتي
129
00:11:48,767 --> 00:11:52,313
لكن خذي كامل وقتك
تكلمي مع موكلتك وعاودي الاتصال بنا
130
00:11:52,438 --> 00:11:53,939
لن تذهب الطريق إلى أي مكان
131
00:11:55,482 --> 00:12:00,571
- شكراً، طاب يومك
- آنسة (فان أوكن)
132
00:12:04,825 --> 00:12:08,412
- ربما يجدر بك الاتصال بـ(تيريزا)
- لا، تشغل بالها أمور كثيرة
133
00:12:09,496 --> 00:12:10,873
بوسعي تولي أمرهما
134
00:12:14,109 --> 00:12:19,073
- هذا هو المخبأ
- كيف تعلم أن أولئك الرجال سيتحركون ضدنا؟
135
00:12:19,615 --> 00:12:25,621
قبل أن نريح ذلك الواشي السافل من بؤسه
كشف لنا عن شيء
136
00:12:27,164 --> 00:12:30,626
جماعة (هاييتي) أولئك يخلطون الكوكايين
الذي يبتاعونه من (تيريزا) بالفنتانيل
137
00:12:31,210 --> 00:12:36,465
فنتانيل؟ سيتسببون بقتل زبائنهم
بجرعات زائدة، لمَ قد يفعلون ذلك؟
138
00:12:37,216 --> 00:12:40,135
حفنة من السفلة القذرين، لا يكترثون
139
00:12:41,553 --> 00:12:47,810
ستأتي عطلة الربيع مع وفاة أول فتى أبيض
سيزداد الضغط على الزعيمة
140
00:12:52,106 --> 00:12:53,524
إذاً ما الخطة؟
141
00:12:53,649 --> 00:12:58,487
سنجلس هنا
وننتظر عودة أولئك السفلة إلى المنزل
142
00:12:59,822 --> 00:13:01,782
ثم سنلقنهم درساً
143
00:13:08,455 --> 00:13:12,251
يدعى (يورغن فايسي)
إنه عميل (نافارو) الداخلي في الإنتربول
144
00:13:12,376 --> 00:13:16,672
يطلعه على أية عمليات مضادة لتجارة المخدرات
جارية في المنظمة
145
00:13:16,839 --> 00:13:22,261
إن ألحقنا الأذى بهذا الرجل
سنصبح مستهدفين من الإنتربول
146
00:13:23,304 --> 00:13:27,933
- بوسعه جمعنا بـ(نافارو)
- ماذا إن لم يتعاون الاسباني معنا؟
147
00:13:28,100 --> 00:13:30,436
لن يحظى بفرصة أخرى لقتلي
148
00:13:31,061 --> 00:13:33,564
إن كان هذا الرجل أفضل فرصة لنا
للوصول إلى (نافارو)
149
00:13:36,108 --> 00:13:37,693
علينا خطفه الليلة
150
00:13:39,695 --> 00:13:41,071
هيا بنا
151
00:13:49,121 --> 00:13:53,417
تروقني ويسرني وجودك هنا
152
00:13:56,086 --> 00:14:02,092
لكن أخبرني الحقيقة
أرسلتك (تيريزا) إلى هنا لمراقبتي، صحيح؟
153
00:14:13,896 --> 00:14:18,484
أتيت إلى هنا لأحظى بالراحة والنقاهة
هذا كل شيء
154
00:14:21,111 --> 00:14:28,410
لكن (تيريزا) قالت لي إنه بوسعي رعايتك وحمايتك
للتخفيف من الحمل إن كنت بحاجة إلى ذلك
155
00:14:29,495 --> 00:14:34,583
لا بأس، أفهم الأمر
كنت لأفعل الأمر عينه لو كنت مكانها
156
00:14:37,336 --> 00:14:42,091
- تريد أن تعلم إن كنت أخطط لتحرك ما
- وهل تفعل ذلك؟
157
00:14:43,175 --> 00:14:46,220
لا، لا يا رجل
158
00:14:49,765 --> 00:14:51,642
ما زلت مديناً بحياتي لـ(تيريزا)
159
00:14:53,560 --> 00:14:56,105
كان يجدر بها قتلي
لأنني عصيت أوامرها
160
00:14:59,024 --> 00:15:01,693
لكن لديها قلب أكبر
من خصيتي وجرأتي
161
00:15:04,238 --> 00:15:08,492
لا، لا شيء تخشاه من ناحيتي
162
00:15:10,953 --> 00:15:15,040
لهذا السبب أنا جالس هنا الآن
أحاول تسوية هذه المشكلة لأجلها
163
00:18:00,747 --> 00:18:02,124
تعرف من أكون
164
00:18:02,916 --> 00:18:05,460
عملت في (مالطة) منذ بضعة أعوام
165
00:18:06,086 --> 00:18:09,006
عملت مع مبيّض أموال
(روكو دي لا بينيا)
166
00:18:09,464 --> 00:18:11,425
إلى أن عرض مكافأة لمن يقتلك
167
00:18:13,093 --> 00:18:14,469
سمعت أنه مات
168
00:18:15,470 --> 00:18:20,559
إحدى فتياته
سئمت من سوء المعاملة وقتلت السافل الحقير
169
00:18:27,816 --> 00:18:29,318
ما سبب وجودنا هنا؟
170
00:18:39,286 --> 00:18:41,455
هذه أكاديمية الباليه
التي تتمرن فيها ابنتي
171
00:18:45,292 --> 00:18:48,086
أريد التكلم مع (إيسيدرو نافارو)
على انفراد
172
00:18:51,340 --> 00:18:53,467
إنه شخص من الخطير إغاظته
173
00:19:07,773 --> 00:19:09,650
الخيار لك يا رجل
174
00:19:25,649 --> 00:19:28,610
- لا يخال (كليم) أن الرعية ستقبل
- مستحيل
175
00:19:28,735 --> 00:19:31,822
- كما أن المدقق في أعمال البناء يريد...
- مرحباً أيها السيدان
176
00:19:32,447 --> 00:19:34,825
- آنسة (فان أوكن)
- كنتما تتجنبان اتصالاتي
177
00:19:34,950 --> 00:19:37,119
ولا وقت لدي لممارسة تلك اللعبة
178
00:19:39,830 --> 00:19:42,666
إذاً هذه عشرة ملايين نقداً
ثمن تلك الطريق
179
00:19:43,125 --> 00:19:48,213
- ينقصك ٤٩٠ مليون، عزيزتي
- نحن مستعدون للقائكم في موقع وسطي
180
00:19:48,380 --> 00:19:51,341
لست قريبة من النصف على الإطلاق يا صغيرة
181
00:19:51,508 --> 00:19:54,011
تدخلين إلى هنا بهذا الشكل
مع حارسك الشخصي
182
00:19:54,177 --> 00:19:57,431
وتخالين أنك سترهبيننا لنقبل
بهذا العرض المتدني؟
183
00:19:57,556 --> 00:20:00,434
تهدرين وقتك
وأسوأ من ذلك هو أنك تهدرين وقتنا
184
00:20:00,559 --> 00:20:02,894
- ليس الآن، اهدأ (جون)
- سأنهي هذه المشكلة قبل أن تتصاعد أكثر
185
00:20:03,020 --> 00:20:05,355
أدعى الآنسة (فان أوكن)
ولست صغيرتك
186
00:20:05,480 --> 00:20:09,610
وتعلمان تماماً أن تلك الواجهة المائية
لا تفيدنا في شيء بدون الطريق
187
00:20:09,735 --> 00:20:12,362
ربما تودين إعادة بيعها لنا إذاً؟
188
00:20:12,571 --> 00:20:16,700
سنعطيك ٢٥٠ مليوناً على الفور
لاستعادة الواجهة المائية منك
189
00:20:16,867 --> 00:20:19,328
هذا أقل من نصف ما دفعنا ثمنها
190
00:20:21,413 --> 00:20:23,999
وهذا ما كنتما تخططان له منذ البداية أصلاً
أليس كذلك؟
191
00:20:24,124 --> 00:20:26,084
إنها الصفقة الوحيدة
التي أراها متاحة
192
00:20:26,209 --> 00:20:28,712
سيد (شيكر) تتوسل إلينا لنقاضيك
193
00:20:28,837 --> 00:20:34,176
بوسعك فعل ذلك لكن تلك الملكية
ستبقى عالقة في الدعاوى القضائية لأعوام
194
00:20:34,343 --> 00:20:38,513
بدون توليد أي دخل
رسوم قضائية، ضرائب على الملكية
195
00:20:38,639 --> 00:20:41,767
ستكون موكلتك محظوظة
لاستعادة ثلث ما دفعت ثمنها
196
00:20:41,892 --> 00:20:45,562
- هذا نموذج أعمال فظيع بالفعل لديكما
- شكراً لك
197
00:20:48,148 --> 00:20:49,650
أيها السادة
198
00:20:49,941 --> 00:20:56,281
هلا تتلطفان بمرافقة الآنسة (فان أوكن)
وشريكها إلى خارج المبنى؟
199
00:20:56,406 --> 00:21:00,160
- أجل سيدي
- كانا مغادرين للتو مع حقائبهما
200
00:21:02,204 --> 00:21:05,832
- هيا سيدتي
- حسناً
201
00:21:16,927 --> 00:21:18,428
هناك أحد قادم
202
00:21:23,642 --> 00:21:25,018
آلو؟
203
00:21:28,105 --> 00:21:30,357
جماعة (هاييتي)
عبروا المنعطف للتو
204
00:21:30,482 --> 00:21:31,858
إنهم قادمون
205
00:21:36,780 --> 00:21:38,156
حان وقت التحرك
206
00:21:44,413 --> 00:21:46,873
ذلك السافل الألماني، لقد خاننا
207
00:22:21,783 --> 00:22:25,579
- هل هذا هو؟
- أجل
208
00:22:41,803 --> 00:22:47,392
ارفعوا أيديكم لكي نراها، أسرعوا
209
00:22:47,517 --> 00:22:48,894
حذار
210
00:23:03,200 --> 00:23:06,995
- أين رجالك؟
- هل سمعت يوماً بالتوقيت المكسيكي؟
211
00:23:08,288 --> 00:23:12,334
- لست من المعجبين به
- أجل، وصلت الخيالة
212
00:23:28,099 --> 00:23:30,101
تمهل أيها الصغير
213
00:23:31,269 --> 00:23:35,315
لا، أرجوك، لا تفعل ذلك
214
00:23:35,482 --> 00:23:41,196
- اصمت، اصمت
- لمَ تفعل هذا؟
215
00:23:41,321 --> 00:23:42,739
أقفل فمك
216
00:23:43,740 --> 00:23:45,200
دع (جورج) يفعل ذلك
217
00:23:46,493 --> 00:23:48,954
(جورج) تفقد الكوكايين
استعمل أحد تلك الأشرطة
218
00:23:49,079 --> 00:23:50,664
سأحتاج إلى بعض المياه
219
00:23:50,872 --> 00:23:54,000
ماذا يجري؟
أتخالنا نمزج بضاعتك؟
220
00:23:54,125 --> 00:23:55,544
أخبرني بنفسك
221
00:23:56,586 --> 00:24:00,048
ربما القليل من اللكتوز لتمديدها
لكن هذا كل شيء
222
00:24:01,383 --> 00:24:03,051
أخفقت (سيلفستر)
223
00:24:04,636 --> 00:24:09,015
خطان أحمران يعنيان أن النتيجة سلبية
وخط واحد يعني أنها إيجابية
224
00:24:17,649 --> 00:24:19,025
خط واحد
225
00:24:21,444 --> 00:24:24,906
إنه أكثر من مجرد مسهّل أمعاء الأطفال
والعلم لا يكذب أيها الأبله
226
00:24:25,031 --> 00:24:29,160
لا، لا، لا، هذه ترهات
227
00:24:29,286 --> 00:24:32,205
- انظر إلى هذا يا نسيبي
- "(فنتانيل)"
228
00:24:33,665 --> 00:24:35,417
أنت في ورطة كبرى الآن
229
00:24:35,542 --> 00:24:37,752
- ما هذا؟
- أخبرني بنفسك ما هذا
230
00:24:37,878 --> 00:24:41,464
- لم أر هذا الشيء قط
- لم تر هذا الشيء قط؟
231
00:24:42,507 --> 00:24:46,469
يا لك من كاذب لعين
لم تر هذا الشيء قط؟
232
00:24:47,554 --> 00:24:50,682
لا، لا، أرجوك، لا
233
00:24:50,807 --> 00:24:56,062
سأخبرك الحقيقة، أرجوك، توقف
أرجوك، سأخبرك الحقيقة
234
00:25:08,074 --> 00:25:09,451
سأخرج لتنشق الهواء
235
00:25:10,744 --> 00:25:12,370
لنرحل من هنا
236
00:25:16,733 --> 00:25:19,820
"(برلين)"
237
00:25:23,073 --> 00:25:28,954
حري بك أن تأمل ألا أغادر هذا المكان (أوليغ)
حري بك قتلي الآن
238
00:25:30,247 --> 00:25:34,918
لم أقصد التدخل في أعمالك
لا أريد الانتقال إلى منطقتك
239
00:25:35,252 --> 00:25:38,129
أدرك أن خسارة الجزائري
قد كلفتك الكثير
240
00:25:38,255 --> 00:25:42,133
أجل وهل تودين التعويض عن تلك الخسارة؟
241
00:25:43,927 --> 00:25:46,096
لمَ يجدر بي التعامل
مع شخص لا أثق به؟
242
00:25:46,221 --> 00:25:49,975
حاولت قتلي
وما زلت أريد إتمام هذا العمل
243
00:25:50,976 --> 00:25:52,936
يمكن بناء الثقة مع الوقت
244
00:25:55,981 --> 00:25:59,818
- أتخالين أنه ليس لدي خيارات أخرى؟
- ليس كالذي أعرضه عليك
245
00:26:00,902 --> 00:26:04,990
- بوسعك جني الكثير من المال معي (إيسيدرو)
- وماذا إن رفضت؟
246
00:26:07,617 --> 00:26:10,412
آنذاك عليّ العمل مع منافسيك
247
00:26:10,537 --> 00:26:17,335
وبفضل تمويني
وجودة منتجي، قد تخسر حصتك في السوق
248
00:26:25,719 --> 00:26:27,804
أريد أن أخرج سيجارة وحسب
249
00:26:40,358 --> 00:26:43,069
أنت من عائلة ثرية
ما سبب خوضك هذا العمل؟
250
00:26:44,195 --> 00:26:48,241
لم أرث وأمي أية ثروة
251
00:26:49,326 --> 00:26:52,913
كنت ثمرة علاقة غرامية
الابن اللقيط في العائلة
252
00:26:53,288 --> 00:26:57,208
- على مختلف الأصعدة
- لم تكن أمك اسبانية
253
00:26:59,169 --> 00:27:05,425
من أصل مغربي
لـ(إسبانيا) تاريخ صعب مع البرابرة
254
00:27:06,843 --> 00:27:09,721
لم أحصل مجاناً على أي شيء
في هذه الحياة
255
00:27:10,138 --> 00:27:11,932
هذا قاسم مشترك بيننا
256
00:27:15,018 --> 00:27:17,812
تعرف جيداً
متى تتاح لك صفقة جيدة
257
00:27:27,572 --> 00:27:33,745
أريد حصة في عملية البيع الأولى
وحسماً للتعويض عن خسارة الجزائري
258
00:27:34,579 --> 00:27:35,956
موافقة
259
00:27:37,040 --> 00:27:39,000
لكنك لا تستطيع استهداف (أوليغ)
260
00:27:40,126 --> 00:27:42,337
لا مشكلة بيني وبين (أوليغ)
261
00:27:49,135 --> 00:27:52,514
- شكراً لسماعي
- سنكون على اتصال
262
00:27:54,599 --> 00:27:55,976
لنذهب
263
00:28:07,095 --> 00:28:10,015
"(سييتي غوتاس)"
264
00:28:10,140 --> 00:28:11,892
تعرضنا للخداع
265
00:28:12,267 --> 00:28:15,020
عرفت أنه جرى تناقل الملكية
٣ مرات في الأعوام العشرة الأخيرة
266
00:28:15,145 --> 00:28:16,605
لكنني لم أعرف السبب
267
00:28:16,730 --> 00:28:21,651
إذاً تبين أن (شيكر) و(بليدشو)
كانا يعيدان شراءها في كل مرة بنصف ثمن شرائها
268
00:28:21,818 --> 00:28:24,821
في كل مرة، كانا يستعملان اسماً مختلفاً
وشركة محدودة المسؤولية مختلفة
269
00:28:26,197 --> 00:28:30,118
- كيف ينجوان بفعلتهما؟
- لديهما فريق كامل من المحامين
270
00:28:30,243 --> 00:28:33,079
هذا العام فقط، أسقطت ضدهما
ست دعاوى قضائية مختلفة
271
00:28:33,204 --> 00:28:35,332
لمجرد أنهما أنفقا أكثر من المدعين
وصمدا أكثر منهم
272
00:28:35,457 --> 00:28:38,752
إنها لعبة يمارسانها
ولم يخسرا فيها حتى الآن
273
00:28:38,877 --> 00:28:42,130
آسفة جداً
حاولت إصلاح هذا الأمر
274
00:28:42,255 --> 00:28:43,632
ليست غلطتك
275
00:28:45,884 --> 00:28:47,844
فعلنا كل شيء بالطريقة الصحيحة
276
00:28:49,346 --> 00:28:52,807
بوسعنا إعادة بيعها
واعتبارها خسارة ضريبية
277
00:28:53,475 --> 00:28:56,978
- لا
- ماذا تريدين أن تفعلي؟
278
00:28:59,940 --> 00:29:04,527
إن أرادا التصرف كرجال عصابة
لنعاملهما كرجال عصابة
279
00:29:11,852 --> 00:29:13,687
هذا منظر جميل، أليس كذلك؟
280
00:29:15,480 --> 00:29:16,982
أجل هو كذلك
281
00:29:18,859 --> 00:29:24,406
أريد أن أشكرك على ما حصل أمس يا رجل
أنقذت حياتي
282
00:29:25,574 --> 00:29:27,367
كان الوضع صعباً لبعض الوقت
283
00:29:27,701 --> 00:29:31,162
أتقصد بندقية (ماك) التي كانت تحاول
ملئي بثقوب الرصاصات؟
284
00:29:32,455 --> 00:29:38,336
- كل ذلك جزء من العمل يا رجل
- ما فيلم رعاة البقر القديم ذلك؟
285
00:29:39,337 --> 00:29:46,219
حيث الممثل بالعينين الزرقاوين
والآخر الأشقر
286
00:29:46,344 --> 00:29:50,181
أتتكلم عن (نيومن) و(ريدفورد)؟
(بوتش كاسيدي) و(ساندانس كيد)؟
287
00:29:51,141 --> 00:29:55,103
- أجل، ذلك الفيلم
- أحب ذلك الفيلم
288
00:29:57,188 --> 00:29:59,983
بالنسبة إلي، كنت بمثابة (ساندانس) لـ(بوتش)
أمس يا رجل
289
00:30:05,071 --> 00:30:09,409
يروقني ذلك
هذا جميل يا رجل، هذا جميل يا رجل
290
00:30:11,244 --> 00:30:12,787
أتعلم؟ في الحقيقة
291
00:30:16,291 --> 00:30:19,669
قد أحتاج إليك هنا في (ميامي)
بدوام كامل (جورج)
292
00:30:20,503 --> 00:30:28,553
- كساعدي الأيمن
- علي القول، تلائمني (ميامي)
293
00:30:31,097 --> 00:30:34,100
لكنه أمر علي أن أسأل (تيريزا) بشأنه
294
00:30:34,434 --> 00:30:38,021
سأذكر الأمر أمامها
فور عودتي إلى (نيو أورلينز)
295
00:30:38,521 --> 00:30:40,398
إذاً أسرع بالعودة يا رجل
296
00:30:41,441 --> 00:30:45,278
إذ بوسعي حتماً
أن أجد المزيد من المتاعب لنتورط فيها معاً
297
00:30:46,363 --> 00:30:49,783
كأس أخيرة؟ حسناً
298
00:30:51,326 --> 00:30:54,704
- أحبك يا رجل
- أنا كذلك يا رجل
299
00:30:58,667 --> 00:31:00,752
سأعود بعد قليل، سأجري بعض الاتصالات
300
00:31:16,643 --> 00:31:19,646
- "(جورج)"
- تحياتي من جنوب (فلوريدا)
301
00:31:21,022 --> 00:31:24,442
- ماذا يجري؟
- واجهنا مشكلة صغيرة
302
00:31:24,901 --> 00:31:26,277
أي نوع من المشاكل؟
303
00:31:26,403 --> 00:31:30,156
"بائعون بالتجزئة في (ليتل هاييتي)
يمزجون منتجك بالفنتانيل"
304
00:31:30,281 --> 00:31:32,033
"سأوفر عليك التفاصيل الدموية"
305
00:31:32,158 --> 00:31:35,161
لكن المهم في الأمر هو أنه سوّي
306
00:31:35,370 --> 00:31:38,456
- هل انتشر أي من المنتج الملوث؟
- "لا"
307
00:31:38,957 --> 00:31:43,461
حرص (بواز) على ذلك
انقض على أولئك الشبان بشكل صارم
308
00:31:44,713 --> 00:31:49,259
حسب ما أرى، هو وفي وجاهز للعمل
309
00:31:49,884 --> 00:31:55,932
- ما زلت لا أثق به
- أظنه تجاوز ما حصل مع (خافيير)
310
00:31:56,224 --> 00:31:59,644
- "لكن إن أردتني أن أبقى هنا"
- من فضلك
311
00:31:59,769 --> 00:32:01,438
"حسناً لك ذلك"
312
00:32:01,563 --> 00:32:09,029
واسمعي، سيظهر ذلك المركب بعد بضعة أيام
سنعمده معاً
313
00:32:13,033 --> 00:32:14,868
سأضع الشمبانيا في الثلج
314
00:32:16,870 --> 00:32:21,541
- لا تفتحي تلك الزجاجة بدوني، يا أميرة
- "الزم الحذر"
315
00:32:24,002 --> 00:32:26,004
"معمل تكرير (سييتي غوتاس)"
316
00:32:40,518 --> 00:32:44,147
أنا (تيريزا مندوزا)
تشرفت بلقائك أخيراً
317
00:32:44,314 --> 00:32:47,192
- مرحباً
- أنت شركة (إكويتي بارتنرز) المحدودة؟
318
00:32:48,651 --> 00:32:52,906
- هذه سيارة جميلة
- لدي شركة سيارات فاخرة ضمن أسهمي
319
00:32:53,656 --> 00:32:59,079
- تتناسب مع بزتك
- أنت الآنسة (مندوزا)؟
320
00:32:59,204 --> 00:33:03,875
عذراً لدخولي صلب الموضوع
لكن هل شرحت لك محاميتك كل شيء؟
321
00:33:04,042 --> 00:33:08,254
- لمَ لا ندخل لمناقشة الموضوع؟
- حسناً
322
00:33:32,362 --> 00:33:35,740
- ما هذا؟
- عرضي المقابل
323
00:33:53,708 --> 00:33:57,504
- لن تنجي بفعلتك أبداً
- حسناً
324
00:33:57,629 --> 00:34:02,092
تعدّل هذه الوثيقة اتفاق المبيع الأصلي
ليشمل تلك الطريق
325
00:34:03,260 --> 00:34:08,849
- هكذا تمارسون الأعمال؟
- حاولت التعامل معكما كرجال أعمال
326
00:34:09,015 --> 00:34:13,854
أجل، حسناً
حسناً أوضحت قصدك
327
00:34:14,145 --> 00:34:20,026
- بوسعنا حل هذه المسألة
- كفاك تباكياً (كليم)، تراوغ
328
00:34:20,569 --> 00:34:23,488
يحتاجون إلى بقائنا على قيد الحياة
لإتمام الصفقة
329
00:34:23,697 --> 00:34:29,703
في الواقع سيد (بليدشو)
لديك وكالة بغياب شريكك
330
00:34:30,745 --> 00:34:33,039
ماذا تقصدين بغياب...
331
00:34:35,500 --> 00:34:39,671
يا إلهي، سأوقع، سأوقع، سأوقع
332
00:34:39,796 --> 00:34:42,048
أحضريها إلى هنا وحسب
سأوقع عليها
333
00:34:49,347 --> 00:34:50,724
يا إلهي
334
00:35:04,279 --> 00:35:08,283
- كل شيء جيد بيننا؟
- أخبرني بنفسك
335
00:35:11,703 --> 00:35:15,457
لا أعرف شيئاً
لم أرَ شيئاً
336
00:35:31,556 --> 00:35:32,933
شكراً
337
00:35:33,934 --> 00:35:38,688
وصلك شيء
يبدو أن (بليدشو) يحاول شراء سلامته
338
00:35:44,694 --> 00:35:46,071
آلو؟
339
00:35:46,446 --> 00:35:49,240
هنا (كليم بليدشو)
أنجز السند المعلق
340
00:35:49,366 --> 00:35:52,118
- حصلت على الواجهة المائية والطريق
- جيد
341
00:35:52,243 --> 00:35:54,204
- هل تلقيت السيارة؟
- "أجل"
342
00:35:54,329 --> 00:35:56,206
إنه مجرد عربون تقدير
343
00:35:56,331 --> 00:35:58,750
- لن تسمعي مني شيئاً بعد الآن
- أعلم
344
00:36:44,295 --> 00:36:48,049
مرحباً، كنت أحاول الاتصال بـ(بوتي)
345
00:36:48,900 --> 00:36:54,114
- إنه آت من (باتون روج)
- (كليم بليدشو)؟
346
00:36:55,740 --> 00:36:57,492
أجل، كان مسألة غير منتهية
347
00:37:04,165 --> 00:37:10,839
أتعلمين؟ أحياناً
أكاد لا أعرفها
348
00:37:14,300 --> 00:37:20,473
تغيرنا جميعاً
عانينا جميعاً الكثير ورأينا الكثير
349
00:37:25,645 --> 00:37:28,398
أحياناً أفتقد تلك الفتاة
من (كولياكان)
350
00:37:38,074 --> 00:37:40,577
أتعلم؟ كنت خاضعة لـ(كول) لأعوام
351
00:37:41,911 --> 00:37:44,831
ما إن تعرفت بـ(تيريزا)
أدركت أننا نتشارك شيئاً
352
00:37:46,291 --> 00:37:51,796
- وساعدتني لأدرك أننا ناجيتان
- أجل، جميعنا كذلك
353
00:37:54,048 --> 00:37:56,009
لكنها أصبحت شيئاً آخر
354
00:37:59,095 --> 00:38:03,892
ما عادت تريد النجاة وحسب
تريد أن تعيش
355
00:38:05,894 --> 00:38:11,191
لذا تلك الفتاة من (كولياكان)
قد زالت عن الوجود
356
00:38:15,653 --> 00:38:17,655
أين (بواز)؟
357
00:38:39,594 --> 00:38:41,596
لديه أعمال ينجزها في (هاياليا)
358
00:38:48,645 --> 00:38:51,856
لا، أتعلم أمراً؟
أظنني قد أتعاطى القليل من...
359
00:39:44,492 --> 00:39:46,953
"(فنتانيل)"
360
00:39:47,954 --> 00:39:50,206
اللعنة (بواز)
361
00:40:19,402 --> 00:40:24,157
أوقعت بجماعة (هاييتي)
لكي أخبر (تيريزا) أنك تدافع عن مصالحها
362
00:40:26,784 --> 00:40:30,913
الـ(فنتانيل)، دسسته بنفسك
363
00:40:33,666 --> 00:40:36,753
يا ليتك لم تدخل إلى هنا (ساندانس)
364
00:41:07,367 --> 00:41:08,743
تباً
365
00:41:27,470 --> 00:41:34,435
"(تيريزا)"
366
00:41:36,596 --> 00:41:40,683
"إحياء لذكرى (جيراردو هاري فالاديز) الابن
٢٠٢٠-١٩٣٩"
367
00:41:40,976 --> 00:41:44,976
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
42608