All language subtitles for S05E05.arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,585 --> 00:00:02,961
"في الحلقات السابقة..."
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
2
00:00:03,486 --> 00:00:06,865
- (أولغ)؟
- يسرّني اتصالك يا عزيزتي
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
3
00:00:07,390 --> 00:00:11,144
- "هل كلّ شيء جاهز للشحنة غداً؟"
- "طرأ أمر ما"
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
4
00:00:11,269 --> 00:00:15,606
- يجب أن يُقعد الاجتماع مع (دي لا بينيا) الآن
- (روكو) رجل مشغول جداً
5
00:00:15,732 --> 00:00:18,818
- جئنا للانتقام
- من أنت؟
6
00:00:18,943 --> 00:00:21,779
إنه قريبي (آنخل)
كان مقرّباً من (خافيير)
7
00:00:21,904 --> 00:00:26,492
- سمعتك جيّدة يا (تيريزا مندوزا)
- سيسرني الحصول على شريكة جديدة
8
00:00:26,617 --> 00:00:27,994
وأنا أيضاً
9
00:00:28,119 --> 00:00:30,371
حمت (تيريزا) تلك الروسية عوضاً عن عائلتها؟
10
00:00:30,496 --> 00:00:35,043
قد تكون (تيريزا) رئيسة هذا الكارتل
لكنني ما زلت رئيس هذه العائلة
11
00:00:35,168 --> 00:00:38,171
أريدك أن تعرّفيني على قريبك (كوستيا)
12
00:00:38,296 --> 00:00:42,967
إن زارك (كوستيا)
فسيكون آخر شخص ترينه يوماً
13
00:00:48,790 --> 00:00:53,002
أعطيني الأمر وسأهتم بهذا الغبي بشكل نهائي
14
00:00:53,461 --> 00:00:56,005
لكن كان من المستحيل
أن أدع هذا القاضي الحقير يعيش
15
00:00:56,130 --> 00:00:58,841
ليس بعد ما فعله بـ(خافيير) و(إيميليا)
16
00:00:58,967 --> 00:01:01,344
الأمر بسيط جداً بيني وبينك
17
00:01:01,469 --> 00:01:05,223
أنت كالأخت التي لم أحظ بها قط لذا سأرعاك دوماً
18
00:01:05,765 --> 00:01:08,476
- إنهم آتون
- لكنني سأكون مستعداً لهم، لنرهم الجحيم
19
00:01:08,601 --> 00:01:10,353
وداعاً يا أصدقائي
20
00:01:12,021 --> 00:01:15,233
هل أنت متأكدة
أنك تريدين منح (بويز) مفاتيح هذا كلّه؟
21
00:01:15,358 --> 00:01:19,696
- هل تثقين به الآن؟
- كلا، لكن هنا، يمكننا مراقبته
22
00:01:19,821 --> 00:01:24,826
عد إلى (ميامي) يا (بويز)، اهتم بالعمل
لا تخالف أوامري مجدداً
23
00:01:36,070 --> 00:01:37,447
ما هذا؟
24
00:01:40,909 --> 00:01:42,285
اللعنة!
25
00:01:47,999 --> 00:01:51,336
"أيّتها الرئيسة، العبي لعبة المصرف خاصتك
مع حبي، (بويز)"
26
00:01:52,629 --> 00:01:54,505
- هل هذه دعابة؟
- يا إلهي
27
00:01:54,631 --> 00:01:57,842
كلا، اتصلوا من المصرف بالأمس وقالوا
إنه لم يعد يمكنهم قبول المزيد من المال القذر
28
00:01:57,967 --> 00:01:59,719
قبل نقلنا المال المبيّض سابقاً
29
00:01:59,844 --> 00:02:04,307
- لمَ لم تخبريني بذلك إلا اليوم؟
- آسفة جداً، اتصلوا بي حين كنت لدى الطبيب
30
00:02:05,141 --> 00:02:09,771
- لذا من البديهي أن لدينا الكثير من المال
- كيف نعالج هذا الوضع؟
31
00:02:09,979 --> 00:02:12,774
- علينا إنفاق أموال طائلة
- طائلة إلى أيّ درجة؟
32
00:02:12,899 --> 00:02:18,488
طائلة بقدر ملكية واجهة مائية جديدة
كلّ ثلاثة أشهر
33
00:02:27,038 --> 00:02:28,414
أجل
34
00:02:28,539 --> 00:02:35,505
- (تيريزا)، أنا في (نيو أورلينز)، أين أنت؟
- أنا في الحانة، هل من مشكلة؟
35
00:02:37,257 --> 00:02:38,633
أجل
36
00:02:41,844 --> 00:02:45,682
هل يمكنك لقائي؟ الأمر طارىء جداً
37
00:02:48,601 --> 00:02:52,522
- ماذا حصل؟
- لديّ مشكلة مع (سايمن دوراند)
38
00:02:52,647 --> 00:02:55,817
- من هو (سايمن دوراند)؟
- تاجر أثريات في السوق السوداء
39
00:02:55,942 --> 00:02:59,237
- كان يعمل من (برلين)
- ما زال يفعل
40
00:02:59,362 --> 00:03:03,741
عقدت صفقة جانبية معه
مقابل فائض الـ(مولي) الأكثر جودة
41
00:03:05,076 --> 00:03:10,206
دفع لي بلوحة (فرمير) مزيّفة وعاد إلى (ألمانيا)
قبل أن تتسنى لي الفرصة لأعرف ذلك
42
00:03:10,331 --> 00:03:13,376
- دفع لك بلوحة؟
- ليس ذلك أمراً غير شائع
43
00:03:13,501 --> 00:03:18,798
نقل لوحة بخمسة عشر مليون دولار
أسهل من نقل خمسة عشرة مليون دولار نقداً
44
00:03:19,299 --> 00:03:21,843
- ولا يمكن تعقبها
- تماماً
45
00:03:22,844 --> 00:03:29,183
- هل يعرف (كوستيا) بهذا الأمر؟
- كلا ولا يمكن أن يعرف
46
00:03:31,269 --> 00:03:35,273
وعد ببيع فائض الـ(مولي) ذاك لشارٍ في (شيكاغو)
47
00:03:35,857 --> 00:03:40,653
- ألا يمكنكم الحصول على شحنة جديدة؟
- كلا...
48
00:03:40,987 --> 00:03:46,659
ننقل مختبراتنا كلّ شهر لتجنّب الغارات
ولن نبدأ بالعمل مجدداً قبل أسبوع آخر
49
00:03:47,802 --> 00:03:49,846
سيحصل التبادل خلال ثلاثة أيام
50
00:03:53,266 --> 00:03:59,730
بأيّ حال، جئت إلى هنا
على أمل استرجاع الشحنة التي بعتك إياها
51
00:04:01,691 --> 00:04:03,359
سبق أن بعناها
52
00:04:11,451 --> 00:04:17,290
الثقة هي أهم شيء لدى (كوستيا)
إن عرف أنني تصرّفت بدون علمه...
53
00:04:19,667 --> 00:04:21,043
فسيقتلك
54
00:04:36,158 --> 00:04:38,578
"(ميامي)"
55
00:04:45,167 --> 00:04:48,796
بهذا المعدّل
سنتمكّن من مضاعفة طلبيتنا مرتين خلال أسبوع
56
00:04:52,925 --> 00:04:54,677
لا تنس فحسب ما علّمتك إياه
57
00:04:55,928 --> 00:04:59,140
لا تريد أن تعمل بعجل
فتكون لديك شحنة فائضة
58
00:04:59,765 --> 00:05:02,351
أفهمك لكن يمكننا فعل هذا
59
00:05:03,603 --> 00:05:08,232
- هل تريد أن تعده؟
- كلا، أعرف كيف تبدو المئة ألف
60
00:05:08,399 --> 00:05:11,944
كما أنني لا أظن أنك غبي كفاية لخداعي
61
00:05:12,862 --> 00:05:19,869
على رسلك يا أخي، أخبر ذلك السمندل المثير
أن الزائر هو الملك (جورج)
62
00:05:23,122 --> 00:05:24,498
يحبني
63
00:05:26,042 --> 00:05:27,418
دعه يصعد
64
00:05:32,381 --> 00:05:35,843
ما الذي تنظر إليه يا جميل العينين؟ أين هو؟
65
00:05:37,887 --> 00:05:42,558
- تعال! من ذاك؟
- ماذا تفعل يا صديقي؟
66
00:05:42,683 --> 00:05:48,064
هل تعرف أمراً؟ الوضع في (نيو أورلينز)
فوضوي جداً بسبب تحقيق (لافاييت)
67
00:05:48,189 --> 00:05:53,986
- كنت بانتظار شحنة، فاقترحت (ميامي)
- كان عليك إخباري
68
00:05:54,111 --> 00:05:57,823
أجل، هل تعرف أمراً؟
بصراحة، لم أعرف حتى إن كان الأمر سينجح
69
00:05:58,532 --> 00:06:01,702
كانت إدارة مكافحة المخدرات
تجول في أنحاء هذه المرافىء كلّها
70
00:06:01,827 --> 00:06:05,122
لكن الأمر كان سهلاً جداً
أفكّر في أنه قد يكون أمراً منتظماً
71
00:06:05,247 --> 00:06:11,170
بحقك، ما رأيك؟ شمس (فلوريدا) المشرقة
والـ(موهيتو) والآنسات الكوبيات
72
00:06:11,295 --> 00:06:17,051
أنا وأنت نتسكّع معاً
وبالتسكّع أقصد تدمير كبدينا كلّياً
73
00:06:19,178 --> 00:06:21,764
هذا ما أعنيه! هيا!
74
00:06:22,765 --> 00:06:26,060
- هيا
- أرني المكان، ماذا سنفعل؟
75
00:06:26,185 --> 00:06:29,105
"(سياتي غوتاس)"
76
00:06:32,525 --> 00:06:35,695
تباً، أردت شيئاً لنفسي فحسب
77
00:06:37,655 --> 00:06:40,783
بدون أن يستنزفه (كوستيا) بالكامل
78
00:06:43,828 --> 00:06:49,125
أجل، أملك ما يكفي من المال
لأعيش مرتاحة متوارية عن الأنظار
79
00:06:49,875 --> 00:06:53,671
أخبري (كوستيا) أنني اشتريت الشحنة
مقابل ضعفي قيمتها
80
00:06:55,089 --> 00:06:59,176
- سيرغب في رؤية ذلك المال يا (تيريزا)
- سأقرضه لك
81
00:06:59,301 --> 00:07:03,931
نتكلّم عن ملايين الدولارات
لن تكسبي أيّ عائدات منها
82
00:07:04,056 --> 00:07:05,850
دعيني أقلق بشأن ذلك
83
00:07:17,528 --> 00:07:18,904
(كوستيا)؟
84
00:07:19,363 --> 00:07:23,951
لديّ خبر عظيم يا قريبي! أجل، العمل جيّد
85
00:07:24,368 --> 00:07:28,789
تقترح (تيريزا مندوزا) شراء الشحنة الثانية
من الـ(مولي) قبل الموعد
86
00:07:28,914 --> 00:07:31,667
مقابل ضعفي المبلغ
87
00:07:43,971 --> 00:07:45,556
ماذا قال؟
88
00:07:48,142 --> 00:07:53,439
سبق أن باعها
وموعد التسليم خلال يومين
89
00:07:54,774 --> 00:07:56,150
لا مخرج
90
00:08:03,407 --> 00:08:07,077
- نخبك
- نخبك!
91
00:08:11,916 --> 00:08:18,339
يا رجل! هذا المنزل مذهل
كم يكلّف منزل مماثل؟ هيا
92
00:08:19,048 --> 00:08:23,511
- اسأل (تايغر وودز)، يعيش في آخر الشارع
- بلا مزاح؟
93
00:08:23,636 --> 00:08:27,223
- لا مزاح... (إل تيغري)
- (إل تيغري)
94
00:08:28,641 --> 00:08:30,935
يا رجل! استحققت ذلك يا أخي
95
00:08:34,605 --> 00:08:35,981
أريد أن أخبرك شيئاً
96
00:08:37,274 --> 00:08:41,362
- أنا معجب للغاية بما فعلته بـ(لافاييت)
- حقاً؟
97
00:08:41,946 --> 00:08:48,744
- آمل أنك قطّعت ذلك الحقير ببطء شديد
- أجل، فعلت ما عليّ فعله
98
00:08:49,578 --> 00:08:54,291
لفعلت الأمر نفسه
لكن ليس مسألة قطع الرأس ربما
99
00:08:54,416 --> 00:08:57,837
لا أحب الرؤوس المقطوعة أبداً
هل شاهدت فيلم (روترن تو آز)؟
100
00:08:57,962 --> 00:08:59,338
إنه مخيف للغاية
101
00:09:00,339 --> 00:09:08,222
- عدا عن ذلك، تباً، ليتني كنت حاضراً
- أجل، لكان ذلك جيّداً
102
00:09:09,682 --> 00:09:12,893
- لقتلناه كما قتلنا (كورتيز)
- يا رجل!
103
00:09:13,018 --> 00:09:15,271
نال هذان اللعينان ما استحقاه
104
00:09:16,272 --> 00:09:19,942
وشخصياً أظن أنه من غير المنصف
أن (تيريزا) عاقبتك بقسوة بشأن ذلك
105
00:09:20,067 --> 00:09:23,487
بعد كلّ ما أصاب (خافيير)، ذلك ليس صائباً
106
00:09:25,239 --> 00:09:30,953
أجل لكنها الرئيسة وأنا خاضع لها
107
00:09:35,207 --> 00:09:40,880
بحقك الآن، ألم تعد غاضباً جداً؟
نحن نتكلّم عن (خافيير)
108
00:09:48,554 --> 00:09:50,556
أفتقد قريبي كلّ يوم
109
00:09:56,687 --> 00:09:58,355
لكن (تيريزا) لم تقتله
110
00:10:05,362 --> 00:10:12,286
وبصراحة، يؤلمني قلبي كثيراً لأشعر بالغضب
111
00:10:17,124 --> 00:10:22,713
أفهمك يا أخي، أنت أفضل مني، نخب (خافيير)
112
00:10:24,632 --> 00:10:26,008
نخب (خافيير)
113
00:10:31,430 --> 00:10:33,140
إنها تنظر إليّ، صحيح؟
114
00:10:36,018 --> 00:10:39,063
إن كنت رجلاً أبيض ضخم الجثة فهي تنظر إليك
115
00:10:40,773 --> 00:10:45,486
- ثمة طريقة واحدة لنعرف ذلك
- سر أمامي
116
00:10:45,611 --> 00:10:47,988
أنت المحرّك وأنا العربة وراءك
117
00:10:52,368 --> 00:10:55,955
- علينا مساعدتها لاستعادة الـ(مولي)
- في (ألمانيا)؟
118
00:10:56,080 --> 00:10:59,833
- أجل
- كانت تعقد صفقات بدون علم (كوستيا)
119
00:11:00,709 --> 00:11:04,046
- كيف نعرف أنها لن تفعل الأمر نفسه بنا؟
- لا نعرف
120
00:11:04,171 --> 00:11:06,924
لكن إن خسرناها نخسر (كوستيا)
121
00:11:10,094 --> 00:11:11,887
سنلتقي بـ(سايمن دوراند)
122
00:11:12,888 --> 00:11:18,560
(تيريزا)، إن عرف (كوستيا) أنك متورطة
فسيقتلنا كلتانا
123
00:11:21,939 --> 00:11:23,482
سنذهب إلى (برلين)
124
00:11:29,729 --> 00:11:33,441
"(برلين)"
125
00:11:35,735 --> 00:11:37,112
جميل
126
00:11:39,197 --> 00:11:43,702
يتاجر (دوراند) بالممتلكات المسروقة
لصالح تجّار المخدرات والأسلحة
127
00:11:43,827 --> 00:11:45,203
كيف نصل إليه؟
128
00:11:45,370 --> 00:11:50,583
يجب أن تكون بحوزتك قطعة فنية
أو أثرية مسروقة عالية القيمة للبيع
129
00:11:50,709 --> 00:11:53,753
- هل نحتاج إلى سرقة قطعة فنية؟
- أجل
130
00:11:53,962 --> 00:11:56,756
يقوم رئيس جهاز (دوراند) الأمني
(ألفونس لانغ) يتحقق منها
131
00:11:56,881 --> 00:11:59,509
ولديه كاشف ترهات لا يخطىء
132
00:11:59,843 --> 00:12:01,678
القطعة الفنية المسروقة هي طريقتنا للدخول
133
00:12:01,803 --> 00:12:06,474
- أين يمكننا إيجاد قطعة فنية نسرقها؟
- هذه (برلين) يا رفيقي
134
00:12:06,599 --> 00:12:10,895
لحسن حظنا، إنها في كلّ مكان عرضة للأخذ
135
00:12:13,064 --> 00:12:14,441
حسناً إذاً
136
00:12:25,076 --> 00:12:29,789
تباً يا (بويز)، أنت ماهر جداً
137
00:12:29,914 --> 00:12:33,168
لطالما ظننت أنك تفضّل الـ"مارياتشي"
138
00:12:34,002 --> 00:12:37,756
حين تكون في (ميامي) يا (جورج)...
ماذا عساي أقول يا صديقي؟
139
00:12:38,590 --> 00:12:42,844
سأغزلك هنا يا فتاة
لأنني أحتاج إلى استعمال الحمام
140
00:12:43,386 --> 00:12:45,221
سأذهب لأبوّل
141
00:12:46,139 --> 00:12:47,682
أسرع بالعودة يا صديقي
142
00:13:14,417 --> 00:13:16,586
ماذا تخفي يا (بويز)؟
143
00:13:19,380 --> 00:13:20,757
مرحباً يا عزيزتي
144
00:13:27,639 --> 00:13:29,015
ماذا لدينا هنا؟
145
00:13:29,682 --> 00:13:34,187
- ماذا تفعل؟
- أخفتني للغاية أيّها النينجا المكسيكي اللعين
146
00:13:36,523 --> 00:13:42,320
- أجب على السؤال
- أبحث عن شيء لجعل الحفلة عامرة أكثر
147
00:13:42,487 --> 00:13:47,617
ربما القليل من الكوكايين
لصديقك المفضّل إلى الأبد، هيا
148
00:13:58,211 --> 00:14:01,214
- هيا يا صديقي، سأهتم بك
- حسناً
149
00:14:02,882 --> 00:14:05,468
ماذا لديك هناك؟ صندوق كنز؟
150
00:14:07,595 --> 00:14:08,972
يمكنك قول ذلك
151
00:14:11,307 --> 00:14:15,103
- تفضّل
- لا أريد استهلاك مخزونك
152
00:14:15,228 --> 00:14:19,190
لا تقلق يا (جورج)، أعرف التاجر جيّداً
153
00:14:26,489 --> 00:14:29,951
- هيا، انتش
- ابتعد يا رجل، هيا
154
00:14:30,827 --> 00:14:32,203
أنا جاهز لهذه القذارة
155
00:14:37,125 --> 00:14:39,043
- مذهل
- استنشقه
156
00:14:39,502 --> 00:14:44,090
حسناً، أجل، أعطني ثانية فقط، ألتقط أنفاسي
157
00:14:48,011 --> 00:14:53,433
أحسنت يا (جورج)، أحسنت، هيا
158
00:14:54,309 --> 00:14:55,685
أجل
159
00:15:21,961 --> 00:15:23,338
مرحباً، أهلاً
160
00:15:23,463 --> 00:15:25,089
يا إلهي، هل تلك لوحة لـ(فان غوغ)؟
161
00:15:32,430 --> 00:15:36,142
آنسة (مندوزا)
أهلاً بك إلى فندق (رويال أومني)
162
00:15:36,267 --> 00:15:39,145
أنا المالك، (هانس باور)، في خدمتك
163
00:15:39,270 --> 00:15:42,231
ثمة (شمبانيا) بانتظارك في الجناح الرئاسي
164
00:15:42,815 --> 00:15:45,735
لا بد من ذلك
إذ تكلّف الليلة ٧٠ ألف دولار
165
00:15:54,702 --> 00:15:58,081
هيا، هيا أيّها الفاشل، تعال إليّ
166
00:15:59,874 --> 00:16:01,626
أنت للملك!
167
00:16:04,128 --> 00:16:06,339
مرحباً يا فتاتي الصغيرة
كنت أوشك على الاتصال بك
168
00:16:06,464 --> 00:16:09,008
كوكايينك مذهل
169
00:16:09,133 --> 00:16:12,971
- "هل قلت لك ذلك يوماً؟"
- (جورج)، أرسلتك لمراقبة (بويز)
170
00:16:13,137 --> 00:16:16,307
- وتعلّم شؤون (ميامي)
- "أجل، أجل"
171
00:16:16,432 --> 00:16:21,896
أهتم بذلك...
اضطررت إلى شم القليل فحسب ليتخلّى عن حذره
172
00:16:22,021 --> 00:16:24,107
"هل تفهمين قصدي؟ وحالياً..."
173
00:16:24,732 --> 00:16:28,820
- اشتريت لك مركباً للتو يا فتاتي الصغيرة
- "تهانينا!"
174
00:16:28,945 --> 00:16:30,697
"حصلت على صفقة مقابله وكلّ شيء
175
00:16:30,822 --> 00:16:33,741
إنه مصادر من قبل إدارة مكافحة المخدرات
لكن لا تقلقي
176
00:16:33,866 --> 00:16:37,328
- لا يبحثون أبداً عن المركب نفسه مرتين
- عمّ تتكلّم؟
177
00:16:37,453 --> 00:16:41,457
"إنه مزوّد بمنصة طوافة وكلّ شيء
أظن... ما الذي أتكلّم عنه؟"
178
00:16:41,582 --> 00:16:45,211
لا يمكنك أن تملكي منصة طوافة بدون طوافة
هل أشتري لك طوافة؟
179
00:16:45,336 --> 00:16:50,758
- (جورج)، لا تشتر طوافة
- "يبدو لي أنك تريدين أن أشتري لك طوافة"
180
00:16:50,883 --> 00:16:52,260
هذا ما سأفعله
181
00:16:53,594 --> 00:16:55,930
أريدك أن تعرف إن كان وفياً
182
00:16:57,265 --> 00:16:58,641
مهلاً لحظة
183
00:17:01,019 --> 00:17:07,442
اللعين عاشق للحفلات وراقص بارع جداً
لكنني لم أرَ شيئاً يدل على أنه ليس وفياً
184
00:17:07,567 --> 00:17:11,029
"إن كان أيّ شيء، فربما مفطور القلب قليلاً"
185
00:17:11,154 --> 00:17:15,491
- هل يمكنني الثقة به؟
- يقول إنك الرئيسة
186
00:17:17,285 --> 00:17:19,829
- "ماذا عليّ أن أفعل؟"
- استمر بمراقبته
187
00:17:20,329 --> 00:17:24,584
لكن كن جاهزاً
قد أحتاج إليك للتدخل هناك
188
00:17:25,918 --> 00:17:29,464
أنا في خدمتك، أنا أدعمك، دوماً
189
00:17:30,798 --> 00:17:34,844
- توخ الحذر
- ليس عليك القلق بشأني
190
00:17:35,011 --> 00:17:37,680
أسيطر على الوضع دوماً، أكلّمك قريباً
191
00:17:43,102 --> 00:17:48,107
"هل يمكن أن تعاني ضرراً دماغياً دائماً
بسبب الحرمان من النوم؟"
192
00:17:52,236 --> 00:17:53,613
ماذا قال؟
193
00:17:56,115 --> 00:17:58,159
يرى أنه ليس هناك ما يدعوني للقلق
194
00:18:00,536 --> 00:18:04,874
إنه (بويز)
ربما يحسن التصرّف للغاية الآن
195
00:18:05,166 --> 00:18:11,631
لكنه قنبلة موقوتة، إنها مسألة وقت فحسب
قبل أن يظهر الحقير الفعلي وينفجر
196
00:18:11,756 --> 00:18:13,132
أعرف
197
00:18:15,927 --> 00:18:21,891
أتخيّل أن امتلاك فندق أمر مذهل
مع النزلاء المذهلين المثيرين للاهتمام كلّهم
198
00:18:22,016 --> 00:18:24,310
ليس الأمر فاتناً بقدر ما يبدو
199
00:18:24,477 --> 00:18:28,189
الحقيقة هي أن مواقع (إر بي أن بي)
وفنادق البوتيك الصغيرة تقتلنا
200
00:18:28,314 --> 00:18:30,733
بحقك، لا يمكن أن يكون العمل سيئاً
إلى هذه الدرجة
201
00:18:31,776 --> 00:18:36,239
بصراحة، لم أشهد قط
وقتاً متطيّراً مماثلاً في المجال
202
00:18:36,364 --> 00:18:38,908
إنه لأمر مرعب حين أفكّر...
203
00:18:39,867 --> 00:18:41,494
- يا إلهي!
- انحني!
204
00:19:53,816 --> 00:19:58,112
حين أنجب ابني، سنكون لا ننفصل
205
00:19:59,030 --> 00:20:03,367
(بوتكن) الصغير، سيطلق النار ببندقية الخردق
206
00:20:03,534 --> 00:20:05,703
سيكون شرساً جداً
207
00:20:07,663 --> 00:20:14,212
- أو ستكون شرسة جداً
- بحقك يا (تريزيتا)، هذا ليس مضحكاً
208
00:20:14,420 --> 00:20:15,796
انحني!
209
00:20:23,137 --> 00:20:26,641
- آن الأوان لتصل
- على الرحب
210
00:20:30,102 --> 00:20:31,479
شكراً لك
211
00:20:40,029 --> 00:20:41,405
اتصل بـ(لانغ)
212
00:20:54,735 --> 00:21:00,115
- قلت لك إنها أصلية
- سنرى
213
00:21:01,283 --> 00:21:03,118
سُرقت هذه مؤخراً
214
00:21:03,869 --> 00:21:07,665
لم يستطع زبون الدفع ولم يملك سوى هذه
215
00:21:07,873 --> 00:21:10,793
حين أبيعها، أحصل على مالي
216
00:21:13,545 --> 00:21:18,634
- أظن أنه يمكننا الاتفاق على شيء ما
- عظيم، لأن لديّ المزيد من القطع الفنية
217
00:21:18,759 --> 00:21:24,807
- وأحتاج إلى أحد لبيعها بشكل سري
- بالطبع، السرية أساسية في عمل السيّد (دوراند)
218
00:21:24,932 --> 00:21:27,267
هل يعني ذلك أن بإمكاننا لقاؤه؟
219
00:21:29,061 --> 00:21:32,064
يعني أنني سأتكلّم مع السيّد (دوراند)
220
00:21:34,566 --> 00:21:36,318
سنبقى على اتصال
221
00:21:53,460 --> 00:21:58,257
- سيتصل (لانغ)
- لا أعرف ما الذي دهاني
222
00:21:59,466 --> 00:22:01,593
بعقدي صفقات جانبية مع (دوراند)
223
00:22:03,011 --> 00:22:09,143
- تحكّم بيّ طموحي
- لا خطب في رغبتك في تطوير عملك
224
00:22:12,521 --> 00:22:16,942
منذ اليوم الذي التقينا فيه
كنت مصدر إلهام لي
225
00:22:17,860 --> 00:22:21,864
ما تمكّنت من تحقيقه بمفردك مثير للإعجاب
226
00:22:23,115 --> 00:22:28,412
وأجل، بنيت عملاً ناجحاً في (أتلنتا)
لكن (كوستيا) ساعدني
227
00:22:29,663 --> 00:22:32,583
بسبب ذلك، سأكون تحت سيطرته دوماً
228
00:22:35,961 --> 00:22:41,842
- ربما لن تكون هذه الحال دوماً
- ربما
229
00:22:58,984 --> 00:23:01,278
ماذا حصل لمجرد طلب جعة؟
230
00:23:05,032 --> 00:23:07,785
هل أنت بخير يا (كيلي آن)؟ ما الخطب؟
231
00:23:08,660 --> 00:23:13,040
- أخشى أن تظن (تيريزا) أنني ملتهية
- لمَ تظنين ذلك؟
232
00:23:13,165 --> 00:23:17,211
كيف يمكن ألا تفعل؟ لم أجد محامياً لـ(دوماس)
233
00:23:17,336 --> 00:23:20,464
ونسيت أن أخبرها عن (بويز) ومشاكلها المادية
234
00:23:21,799 --> 00:23:26,136
لا أريدها أن تظن فحسب
أنه لا يمكنني تولي أموري بسبب هذا الحمل
235
00:23:26,261 --> 00:23:31,183
- لم نتكلّم عن الأمر حتى
- سننجب صبياً، صحيح؟
236
00:23:35,395 --> 00:23:41,944
- تتخيّلين هذا، لا داعي للقلق بشأن (تيريزا)
- لا أعرف
237
00:23:43,195 --> 00:23:49,827
أشعر أن علاقتنا تغيّرت
عملت جاهدة جداً لأعود إلى هذه العائلة
238
00:23:49,952 --> 00:23:55,999
- لا أريد أن يتم إهمالي
- لن يتم إهمالك أبداً
239
00:23:58,210 --> 00:24:01,171
- مفهوم؟
- حسناً
240
00:24:02,589 --> 00:24:06,468
(بوتي)، تلقيت اتصالاً من (لانغ)، ستُبرم الصفقة
241
00:24:30,075 --> 00:24:32,494
عليك أن تسمحي لي أو لـ(بوتي)
بمرافقتكما إلى الداخل
242
00:24:32,619 --> 00:24:36,915
- نحن وحدنا، أصرّ (دوراند) على ذلك
- نريده أن يتخلّى عن حذره
243
00:24:53,348 --> 00:24:55,058
ألم تتعلّم بعد يا رجل؟
244
00:25:01,690 --> 00:25:03,066
اتبعاني
245
00:25:15,954 --> 00:25:18,332
هذا أشبه بمتحف خاص، صحيح؟
246
00:25:19,583 --> 00:25:22,377
باستثناء أن كلّ شيء للبيع
247
00:25:23,253 --> 00:25:27,925
ستذهب معظم هذه الكنوز إلى الخزنات الشخصية
ولن ترى النور أبداً
248
00:25:28,050 --> 00:25:31,637
ليستطيع الملاعين الأثرياء
بالتباهي بها أمام أصدقائهم
249
00:25:41,480 --> 00:25:42,898
أعطني واحدة
250
00:25:44,524 --> 00:25:48,278
- ألم تقلع بعد؟
- ما زالت لديّ ثمانية أشهر أخرى
251
00:25:54,493 --> 00:25:59,039
- لم تتسن لي الفرصة لأهنئك على الطفل
- شكراً لك
252
00:26:01,500 --> 00:26:03,877
اعتدت أن أعيش كلّ يوم كأنه الأخير
253
00:26:04,044 --> 00:26:07,923
لكن الآن لا يمكنني
التوقف عن التفكير في المستقبل
254
00:26:13,804 --> 00:26:15,639
إن استطاع أحد القيام بذلك فهو أنت
255
00:26:18,058 --> 00:26:19,768
آمل ذلك
256
00:26:23,730 --> 00:26:25,107
(أوكسانا)
257
00:26:25,857 --> 00:26:30,821
لم أتوقّع أن أراك مجدداً بهذه السرعة
أثق أن كلّ شيء بخير؟
258
00:26:31,071 --> 00:26:32,656
لا يمكن أن يكون أفضل
259
00:26:32,990 --> 00:26:38,120
في الواقع، أردتك أن تلتقي (تيريزا مندوزا)
أخبرتها كلّ شيء عنك
260
00:26:39,955 --> 00:26:44,835
سمعت الكثير عنك
كنت فتاة صغيرة مشغولة جداً
261
00:26:46,461 --> 00:26:48,338
أنت من (المكسيك)، صحيح؟
262
00:26:49,798 --> 00:26:57,597
ربحت ذلك القناع في رهان على كرة قدم
من ملياردير كارتل ما
263
00:26:59,141 --> 00:27:01,101
يساوي تسعة ملايين يورو
264
00:27:02,602 --> 00:27:08,025
أنا متردد في التخلي عنه
ربما يمكنك المساعدة في إقناعي
265
00:27:10,777 --> 00:27:18,410
- (أوكسانا)، هل أنت مسرورة بلوحتك الجديدة؟
- أجل، وجدت مكاناً مثالياً لها
266
00:27:21,413 --> 00:27:26,043
- أين وجدت لوحة (فان غوغ)؟
- كان أحدهم يدين لي بالمال
267
00:27:36,094 --> 00:27:37,471
والآن...
268
00:27:43,435 --> 00:27:45,812
لمَ لا تخبرانني عن سبب مجيئكما فعلاً؟
269
00:27:55,613 --> 00:27:56,990
أنا أنتظر
270
00:27:58,825 --> 00:28:01,327
أريد شراء الـ(مولي) الذي باعتك إياه (أوكسانا)
271
00:28:03,496 --> 00:28:06,666
إذاً لا تريدين فعلاً بيع لوحة (فان غوغ) خاصتك؟
272
00:28:06,791 --> 00:28:10,628
ما زلت بحاجة إلى بيعها
لكنني أريد الـ(مولي) أيضاً
273
00:28:15,341 --> 00:28:17,385
هل تريدين تجربة البضاعة أولاً؟
274
00:28:23,600 --> 00:28:26,936
لا تقلقي، نحن بمفردنا كلّياً
275
00:28:33,526 --> 00:28:41,284
(أوكسانا)، أظن أن ذوقك في النساء
أفضل حتى من ذوقك في الفن
276
00:28:43,411 --> 00:28:50,209
- كم تريد مقابل الـ(مولي)؟
- أحسني اللعب... فأعطيك حسماً
277
00:29:15,735 --> 00:29:17,945
- كسرت أنفي اللعين
- اصمت
278
00:29:19,781 --> 00:29:24,494
- سامحيني، يبدو أنني أسأت فهم الوضع
- اصمت
279
00:29:25,953 --> 00:29:29,540
- نريد استرجاع الـ(مولي)
- لا يمكنني ذلك
280
00:29:30,416 --> 00:29:36,422
- الأمر مستحيل، بعته لـ(حكيم بشارة)
- من هو؟
281
00:29:36,547 --> 00:29:38,424
مهرّب جزائري
282
00:29:38,549 --> 00:29:42,553
- اتصل به، اتصل به
- لا أظن أنها فكرة جيّدة
283
00:29:43,596 --> 00:29:44,972
هل تسمحين؟
284
00:30:07,620 --> 00:30:11,624
- أجل؟
- أتقدّم في السن
285
00:30:19,090 --> 00:30:27,098
اسمعني إذاً
اجلب ذلك اللعين إليّ، سنكتشف ما يعرفه
286
00:30:30,184 --> 00:30:34,856
- هل كلّ شيء بخير؟
- أجل، كلّ شيء بخير
287
00:30:34,981 --> 00:30:36,357
أسيطر على الوضع
288
00:30:44,949 --> 00:30:46,325
قضي الأمر
289
00:30:48,286 --> 00:30:52,540
سيلتقي بك هنا
لكن يجب أن تعرفي أنه مجنون للغاية
290
00:30:53,207 --> 00:30:56,210
اصرف رجالك، سترافقنا
291
00:31:00,548 --> 00:31:03,259
لوحة (فرمير) تلك كانت مزيفة
292
00:31:03,926 --> 00:31:09,307
لذا سآخذ القناع
مقابل الـ(مولي) الذي سرقته مني
293
00:31:16,022 --> 00:31:17,398
هل نذهب؟
294
00:31:25,281 --> 00:31:29,285
جئت إلى هنا بأسرع ما يمكنني، ما الأمر؟
295
00:31:30,536 --> 00:31:35,333
- تخلّصت من ذلك القاضي القذر اللعين
- لأجل (خافيير)؟
296
00:31:36,667 --> 00:31:38,294
لأجل (خافيير)
297
00:31:42,924 --> 00:31:47,053
أرسلت (تيريزا) أمريكياً لعيناً للتجسّس عليّ
298
00:31:47,970 --> 00:31:52,600
تعمل على إرسال منتج "الساحل الشرقي"
من (كولومبيا) مباشرة إلى (نيو أورلينز)
299
00:31:53,392 --> 00:31:54,769
ستتخطانا
300
00:31:56,020 --> 00:31:58,147
تريد (تيريزا) التخلّص منا
301
00:31:58,272 --> 00:32:02,819
لم أكن متأكدة
إلى أن ظهر هذا الأمريكي على عتبة بابي
302
00:32:02,944 --> 00:32:04,320
الهدوء
303
00:32:05,530 --> 00:32:06,906
صباح الخير
304
00:32:09,242 --> 00:32:13,204
- تبدو بحالة مزرية
- أجل، يتماشى ذلك مع شعوري
305
00:32:14,455 --> 00:32:19,877
- هل خرجنا للركض عاريين ليلة أمس؟
- أنت فعلت و(تايغر) ليس مسروراً
306
00:32:20,044 --> 00:32:21,420
(إل تيغري)
307
00:32:23,714 --> 00:32:26,717
لا يمكن للأمريكي اللعين التسكّع معنا
308
00:32:28,469 --> 00:32:32,598
- يعجبني
- هذا قريبي (أنخيل) من (المكسيك)
309
00:32:33,015 --> 00:32:34,392
سيتسكع معنا
310
00:32:36,185 --> 00:32:40,273
- كيف الحال أيّها الوسيم؟
- عليك تذوّق القليل من تلك المعدة
311
00:32:40,606 --> 00:32:45,736
- ستشعرك بالراحة يا صديقي
- هل تعرف أمراً؟ لا أريد ذلك
312
00:32:47,238 --> 00:32:49,198
لكنني أقبل بعشر حبات (أسبرين)
313
00:32:49,824 --> 00:32:55,705
- الحمام في آخر الرواق إلى اليسار
- شكراً، هنيئاً لكما
314
00:33:02,879 --> 00:33:06,299
- هل هذا هو؟
- لديه وجه ينم عن غباء فحسب
315
00:33:07,049 --> 00:33:12,305
لكنه ليس غبياً بقدر ما يبدو، قم بمراقبته
316
00:33:22,148 --> 00:33:23,524
سيأتون
317
00:33:51,385 --> 00:33:55,973
الأمر صحيح إذاً، امرأة تدير كارتلاً
318
00:33:59,018 --> 00:34:02,063
ليس ذلك إطراءً لرجال (المكسيك)، صحيح؟
319
00:34:02,980 --> 00:34:06,859
نحن هنا لإبرام صفقة وليس لتبادل الإهانات
320
00:34:08,444 --> 00:34:11,614
ثمة شيء يزعجني منذ اتصل (دوراند)
321
00:34:11,948 --> 00:34:17,244
ما الشيء المميز للغاية بشأن هذا الـ(مولي)
بحيث أن أحدهم يريد دفع هذا المبلغ الكبير؟
322
00:34:17,370 --> 00:34:21,749
إما أنك يائسة جداً أو غبية جداً
323
00:34:21,874 --> 00:34:26,379
- هل سنعقد هذه الصفقة أم لا؟
- أريد ثلاثة أضعاف السعر
324
00:34:28,005 --> 00:34:29,799
قلت لكما إنه مجنون
325
00:34:29,924 --> 00:34:36,305
- لمَ نتفاوض؟
- سبق أن وافقت على المبلغ، لن أفاوض
326
00:34:36,472 --> 00:34:40,685
هل هذا ما حصل لـ(روكو دي لا بينيا)؟
أراد أن يتفاوض؟
327
00:34:41,978 --> 00:34:45,606
كنت تتعاملين معه وربما كنت مسؤولة عن وفاته
328
00:34:45,773 --> 00:34:48,609
- لم تكن لي أيّ علاقة بالأمر
- من (دي لا بينيا) هذا؟
329
00:34:48,734 --> 00:34:50,111
لا أحد
330
00:34:51,237 --> 00:34:55,449
- اجلب المال، هيا بنا
- لن نغادر بدون الـ(مولي)
331
00:34:56,075 --> 00:34:58,119
فتاة صغيرة غبية
332
00:34:58,911 --> 00:35:00,913
هل تملكين أدنى فكرة مع من...
333
00:36:06,353 --> 00:36:08,272
- هل هذا هو؟
- شكراً لك
334
00:36:09,815 --> 00:36:11,192
لنذهب
335
00:36:24,630 --> 00:36:26,673
آسفة لأنني فقدت أعصابي هناك
336
00:36:26,799 --> 00:36:29,760
- هل علاقتك جيّدة مع (كوستيا)؟
- أجل
337
00:36:30,302 --> 00:36:31,678
جيّد
338
00:36:34,473 --> 00:36:38,268
أرسله من فضلك، سأعرّفك على شخص ما
339
00:36:39,353 --> 00:36:44,775
- (تيريزا)، تسرّني رؤيتك للغاية
- طلبت مني الاتصال حين أرتب أموري
340
00:36:44,900 --> 00:36:46,402
شكراً على مجيئك
341
00:36:46,902 --> 00:36:50,697
هذه (أوكسانا فولكوفا)
(أوكسانا)، هذا (أولغ ستافنسكي)
342
00:36:50,864 --> 00:36:52,491
سرّني لقاؤك
343
00:36:52,616 --> 00:36:57,413
لدى (أوكسانا) أفضل (مولي) في السوق
ونسعى للتوسّع في (أوروبا)
344
00:36:57,996 --> 00:37:01,792
آسف، لا بد أن ثمة ارتباكاً ما
345
00:37:01,917 --> 00:37:08,090
جئت إلى هنا لعقد صفقة معك يا (تيريزا)
أنا بولندي ولا أتعامل مع الروس
346
00:37:09,800 --> 00:37:12,010
إنه السبيل الوحيد لأبيعك
347
00:37:13,846 --> 00:37:18,142
لا أحب التعرّض للابتزاز يا (تيريزا) لكن...
348
00:37:22,938 --> 00:37:24,523
كيف لي أن أرفض؟
349
00:37:25,941 --> 00:37:29,445
سنضع خلافات أمتينا جانباً لأجل التجارة
350
00:37:31,738 --> 00:37:35,325
- لأجل العمل
- لأجل العمل
351
00:37:35,451 --> 00:37:37,828
- سنتواصل
- جيّد
352
00:37:40,789 --> 00:37:46,003
- هل عرفت أن (روكو) مات؟
- سمعت أنه توفي بطريقة مؤسفة
353
00:37:46,128 --> 00:37:47,504
لمَ تسألين؟
354
00:37:47,880 --> 00:37:50,966
يمكنك الآن أن تخبر أصدقاءك
أنني جاهزة للعمل في (أوروبا)
355
00:37:51,633 --> 00:37:57,055
- من فضلك، دبّر بعض الاجتماعات
- أعرف رجلاً قد يكون مهتماً
356
00:37:57,681 --> 00:38:03,145
(إسيدرو نافارو)، شخص نافذ جداً
يموّل معظم (أوروبا الغربية)
357
00:38:03,854 --> 00:38:07,774
- أتطلّع إلى لقائه
- تسرّني رؤيتك
358
00:38:12,112 --> 00:38:13,489
(تيريزا)
359
00:38:15,866 --> 00:38:19,912
- لم تضطري إلى فعل ذلك
- بات لديك الآن شيء خاص بك
360
00:38:20,245 --> 00:38:21,622
شكراً لك
361
00:38:41,767 --> 00:38:44,853
- جميل، صحيح؟
- أجل
362
00:38:48,982 --> 00:38:54,613
- قل ذلك
- نعمل في (أوروبا الشرقية) الآن؟
363
00:38:55,113 --> 00:38:57,157
ظننت أن الكثير من المال هو المشكلة
364
00:38:58,283 --> 00:39:01,578
- الخطة هي أن نكبر كثيراً بحيث لا نفشل
- كم يمكن أن نكبر؟
365
00:39:01,703 --> 00:39:06,458
- يرفض المصرف مالنا منذ الآن
- سنشتري المصرف إذاً
366
00:39:12,256 --> 00:39:15,259
تهانينا لأنك أصبحت مالكة فندق
367
00:39:15,384 --> 00:39:19,763
بصراحة، بعد كلّ ما حصل يفاجئني أنك مهتمة حتى
368
00:39:21,139 --> 00:39:22,683
أتمنى لك الحظ
369
00:39:27,896 --> 00:39:31,108
تهانينا، الخطوة الأولى نحو الشرعية
370
00:39:31,233 --> 00:39:34,778
ولا تقلقي، على الورق
سيكون هذا الفندق مزدحماً جداً
371
00:39:34,903 --> 00:39:36,280
جيّد
372
00:39:36,405 --> 00:39:40,993
كما وجدت محامياً ممتازاً في (نيويورك سيتي)
مستعداً لتولي قضية (دوماس)
373
00:39:42,536 --> 00:39:45,872
- هذا خبر عظيم
- أريدك أن تعرفي أنني مركّزة
374
00:39:45,998 --> 00:39:49,876
أعدك بأن هذا الطفل لن يكون مصدر إلهاء
وأنني سأبذل ضعفي جهدي لأثبت ذلك
375
00:39:50,002 --> 00:39:54,673
لا أريدك أن تعملي ضعفي جهدك
أظن أنك تقومين بعمل ممتاز
376
00:39:55,173 --> 00:39:58,135
يمكننا أن نستخدم
بضع شركات محاماة لتشرفي عليها
377
00:40:18,322 --> 00:40:21,158
- إلى أين نذهب بحق الجحيم؟
- سترى
378
00:40:39,426 --> 00:40:44,389
أدخلت هذا اللعين إلى المجال
وساعدته لتأمين أرض له
379
00:40:45,766 --> 00:40:48,518
والآن يريد وطاقمه خيانة الشخص الذي أطعمهم
380
00:40:52,314 --> 00:40:57,986
يظن أنني لا أعرف بأمر دوافعه الخفية
وهي التسلل إلى منظمتنا
381
00:41:03,241 --> 00:41:04,743
لقد أخطأ الظن
382
00:41:21,234 --> 00:41:25,234
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
44386