All language subtitles for S05E04.arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,542 --> 00:00:03,461
"في حلقات سابقة"
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
2
00:00:03,586 --> 00:00:06,923
(كيلي آن)، آسف لأننا لم نتكلم عن الطفل
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
3
00:00:07,048 --> 00:00:09,258
- لنذهب ونخبر (تيريزا)
- مهلاً، انتظر
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
4
00:00:09,383 --> 00:00:12,637
لم أكمل الشهرين بعد
لذا أيمكننا الانتظار قليلاً؟
5
00:00:12,762 --> 00:00:15,473
إن كنت تخالين الأمر مناسباً
لكن دعينا لا ننتظر مطولاً
6
00:00:15,598 --> 00:00:19,018
لا أحب إخفاء الأسرار في عائلتنا
وكذلك (تيريزا)
7
00:00:19,143 --> 00:00:24,732
"تجري عملية مطاردة لمشتبه به في عملية القتل
المزعومة لـ(دايفس لافاييت) مساء أمس"
8
00:00:24,857 --> 00:00:27,985
"وهو ابن القاضي الموقر (سيسيل لافاييت)"
9
00:00:28,110 --> 00:00:31,614
"المشتبه به هو الزعيم المشهور للجريمة المنظمة
في (نيو أورلينز)"
10
00:00:31,739 --> 00:00:35,993
"المعروف لدى رجال القانون المحليين
باسم (مارسيل وليام دوماس)"
11
00:00:36,118 --> 00:00:40,122
- أدين لك بحياتي
- (مارسيل) أنت الابن الذي تمنيت أن أرزق به
12
00:00:41,791 --> 00:00:43,167
لا تثق بأحد
13
00:00:43,292 --> 00:00:45,586
كان القاضي يتلقى الرشاوى
من إدانة أولئك الشبان
14
00:00:45,711 --> 00:00:47,964
- كيف كانوا يتتبعون ذلك؟
- بواسطة سجل؟
15
00:00:48,089 --> 00:00:49,465
إذاً علينا إيجاد هذا السجل
16
00:00:49,590 --> 00:00:52,552
هذا الرجل الذي كنت أبحث عنه تماماً، كبّلوه
17
00:00:52,677 --> 00:00:54,595
يجب التضحية بأحد لأجل القاضي
18
00:00:58,641 --> 00:01:00,935
- آسفة (مارسيل)
- وثقت بك
19
00:01:01,060 --> 00:01:02,520
آسف أيها الرئيس
20
00:01:48,899 --> 00:01:50,484
استيقظت باكراً
21
00:01:51,319 --> 00:01:56,657
عزيزي، أعددت لي القهوة، شكراً جزيلاً
أنت نعمة بالفعل
22
00:02:00,661 --> 00:02:03,289
- ما هذا؟
- خالية من الكافيين
23
00:02:04,790 --> 00:02:07,627
قلت لي إنك لا تستطيعين
تناول الكافيين بسبب الطفل
24
00:02:07,752 --> 00:02:09,128
أجل هذا صحيح
25
00:02:11,964 --> 00:02:13,883
هل حل عيد الميلاد باكراً؟
كم من الوقت بقيت في الداخل؟
26
00:02:14,008 --> 00:02:15,384
هذا لك
27
00:02:15,926 --> 00:02:18,262
هل أرسل (سانتا) للأم حقيبة أكبر حجماً أيضاً؟
28
00:02:18,387 --> 00:02:20,765
غرفة الضيوف المجاورة
هي مكتبك الجديد
29
00:02:20,931 --> 00:02:23,267
- ستعملين فيها من الآن فصاعداً
- حسناً
30
00:02:23,476 --> 00:02:27,563
- عليّ حضور اجتماعات بين الحين والآخر
- إذاً سيرافقك (فلاكو)
31
00:02:27,688 --> 00:02:29,231
- من؟
- (فلاكو)
32
00:02:31,317 --> 00:02:34,862
هذا ظلّك الجديد
أينما ذهبت، يرافقك
33
00:02:34,987 --> 00:02:37,657
- وهناك حظر التجول بعد السابعة
- حسناً
34
00:02:37,782 --> 00:02:39,825
(فلاكو) أيمكنك تركنا على انفراد قليلاً؟
35
00:02:41,827 --> 00:02:47,083
- حسناً، هل هذا ضروري؟
- أريد ترتيب كل شيء قبل أن نخبر (تيريزا)
36
00:02:47,291 --> 00:02:51,295
لا أريدها أن تقلق بشأن الطفل
إضافة إلى كل ما حصل مع (دوماس)
37
00:02:51,420 --> 00:02:52,797
حسناً
38
00:02:56,092 --> 00:02:58,636
- أتحتاجين إلى مزيد من الوقت؟
- قليلاً فقط
39
00:02:58,886 --> 00:03:02,848
لديها الكثير من المتاعب
وما زلت لم أعتد على هذا الوضع
40
00:03:04,684 --> 00:03:09,730
- حسناً، سنخبرها حين تصبحين جاهزة
- حسناً
41
00:03:13,484 --> 00:03:15,111
لكن (فلاكو) سيبقى
42
00:03:20,032 --> 00:03:22,618
أتريد قهوة بلا كافيين؟
رجل صالح
43
00:03:26,080 --> 00:03:27,456
آلو؟
44
00:03:34,088 --> 00:03:39,051
(تيريزا) رفضوا إخراج (دوماس) بكفالة
يقولون إنه قد يغادر البلاد
45
00:03:41,429 --> 00:03:44,265
إن أمكننا إيجاد ذلك السجل
وكشف أمر (لافاييت)
46
00:03:44,682 --> 00:03:49,186
- قد تسقط هذه القضية
- سأستمر في التكلم مع المحامين
47
00:03:49,353 --> 00:03:53,357
- أريد أفضل فريق مهما كلف الأمر
- بالطبع
48
00:03:54,942 --> 00:03:56,318
لم يحالفنا الحظ
49
00:03:56,694 --> 00:03:59,697
فتشنا منزل (لافاييت)
لكن الشرطة قد أخلت المكان
50
00:04:00,156 --> 00:04:02,575
كل الوثائق التي تركها
أخذوها كأدلة
51
00:04:03,909 --> 00:04:05,411
سأجد لنا محامياً
52
00:04:11,292 --> 00:04:15,171
نحتاج إلى ذلك السجل (جيمس)
ليس لأجل (دوماس) وحسب
53
00:04:15,296 --> 00:04:18,924
أعلم، ماذا تريدين أن أفعل؟
54
00:04:22,511 --> 00:04:26,265
لكن ألا يكفيك موت (لافاييت)؟
عليك التشهير بسمعة الرجل أيضاً؟
55
00:04:26,390 --> 00:04:31,437
كان يحكم على الفتيان بعقوبات قصوى
مقابل رشاوى من سجون خاصة
56
00:04:31,604 --> 00:04:35,649
- لا أصدقك
- لدينا حافظة عليها آلاف الأسماء
57
00:04:36,650 --> 00:04:38,027
أتريد رؤيتها؟
58
00:04:49,872 --> 00:04:52,500
كنت أعلم أن القاضي متورط بأعمال فاسدة
لكن هذا...
59
00:04:52,625 --> 00:04:55,336
لم يكن الجميع محظوظاً بقدرك يا رجل
60
00:04:55,503 --> 00:04:59,882
بينما كان يرسلك إلى مدرسة ليلية
كان يرسل أولئك الشبان إلى الجحيم
61
00:05:03,844 --> 00:05:07,848
- أخبريني عما أبحث
- لا بد أنه احتفظ بسجل للرشاوى
62
00:05:07,973 --> 00:05:11,894
لا نعرف شكله
لكن لا بد أن يحوي أسماء، تواريخ ومبالغ مالية
63
00:05:12,019 --> 00:05:16,398
كان يتقاضى ما بين ألفين إلى خمسة آلاف
على السجين في الشهر
64
00:05:16,857 --> 00:05:21,070
- إن كان له وجود، سأجده
- ماذا عن مكافأة المليوني دولار؟
65
00:05:21,654 --> 00:05:24,657
- هل طالب بها أحد؟
- ما زالت متوفرة
66
00:05:25,366 --> 00:05:28,661
أياً كان الواشي
يهمه زج (دوماس) في السجن أكثر من تحقيق الثراء
67
00:05:31,372 --> 00:05:33,207
سأبقى على اتصال
68
00:05:38,587 --> 00:05:43,300
- لا بد أنه (لوشن)
- حتى إيجادنا الإثبات، علينا وقف جميع الشحنات
69
00:05:44,009 --> 00:05:47,805
إن وشى بـ(دوماس)
قد ينقلب ضدنا تالياً
70
00:06:11,195 --> 00:06:14,448
فهمت، شكراً جزيلاً
71
00:06:15,908 --> 00:06:17,284
ماذا قال؟
72
00:06:17,409 --> 00:06:21,830
الأمر عينه الذي قاله كل محامي دفاع مشهور آخر
ضمن شعاع ٤٠ كلم
73
00:06:22,289 --> 00:06:26,668
يبدو أن الدفاع عن قاتل قاض
يعتبر تدميراً لحياتهم المهنية، حتى إن فازوا
74
00:06:26,794 --> 00:06:31,298
خاصة إن فازوا
لا بد من وجود أحد
75
00:06:32,174 --> 00:06:34,676
في (نيو أورلينز)، (دوماس) ليس بريئاً
76
00:06:34,802 --> 00:06:37,805
إنها كلمته ضد (لافاييت)
وقد لاذ بالفرار
77
00:06:38,555 --> 00:06:40,974
تابعي المحاولة
ابحثي خارج الولاية
78
00:06:41,100 --> 00:06:43,936
وضعته في السجن
لأنني خلت نفسي قادرة على إخراجه
79
00:06:44,269 --> 00:06:45,646
- حسناً
- شكراً
80
00:06:50,692 --> 00:06:56,073
- أيتها الزعيمة، أتى (لوشن) لرؤيتك
- أدخله
81
00:07:05,582 --> 00:07:09,795
- طاب يومك آنسة (مندوزا)
- كيف أساعدك؟
82
00:07:11,588 --> 00:07:14,508
أيمكننا الجلوس؟
واحتساء شراب ربما؟
83
00:07:15,384 --> 00:07:19,054
- أوضحت لي جيداً شعورك تجاهي
- هذا صحيح
84
00:07:19,805 --> 00:07:24,601
لست من كبار المعجبين بعملك
أو بنتائجه
85
00:07:25,185 --> 00:07:27,396
هل يتعلق الأمر بـ(مارسيل)؟
لم يكن بالإمكان تفادي ذلك
86
00:07:27,521 --> 00:07:30,732
إذاً لمَ زيادة الوضع سوءاً
بالكف عن تزويد فريقه؟
87
00:07:30,858 --> 00:07:35,028
لأنني كنت أثق بـ(مارسيل)
لكنني لا أثق بك
88
00:07:39,366 --> 00:07:41,160
أنا عجوز آنسة (مندوزا)
89
00:07:42,661 --> 00:07:46,915
كونك الزعيمة لأربعين عاماً
لا يمكنك تغيير عاداتك بسهولة، سترين
90
00:07:48,250 --> 00:07:53,088
لكن حتى أنا علي القبول
أنه بدونك، سيجوع رجالي
91
00:07:53,714 --> 00:07:57,759
والجوع يؤدي إلى اليأس والفوضى
92
00:07:58,969 --> 00:08:03,473
إن كففت عن تمويننا
سيحصل قتال دموي في شوارع (نيو أورلينز)
93
00:08:10,397 --> 00:08:12,065
علي التفكير في الأمر
94
00:08:22,492 --> 00:08:25,370
"(جيمس)"
95
00:08:27,289 --> 00:08:30,042
- أخبرني
- وجد (غامبل) السجل
96
00:08:30,167 --> 00:08:32,377
بعثت لك للتو بالصور التي أرسلها إلي
97
00:08:32,753 --> 00:08:35,547
"إن سلمنا تلك الحافظة مع السجل
إلى الأيدي المناسبة"
98
00:08:36,048 --> 00:08:38,550
سنكشف عن كامل مخطط الرشاوى
التي كان يتقاضاها القاضي
99
00:08:40,427 --> 00:08:42,638
- شكراً لك
- "لا مشكلة"
100
00:08:42,763 --> 00:08:46,767
- أنا ذاهب لإجراء عملية التبادل الآن
- رائع، أراك لاحقاً
101
00:08:47,893 --> 00:08:51,855
عثر (غامبل) على سجل (لافاييت)
يجلبه (جيمس) الآن
102
00:08:51,980 --> 00:08:57,110
هذا جيد، ماذا تريدين أن تفعلي
بشأن الشحنة التي يطلبها (لوشن)؟
103
00:08:57,236 --> 00:09:00,155
لن أعرف شيئاً حتى أعرف موقف (مارسيل)
104
00:09:00,322 --> 00:09:06,328
حاولنا الاتصال به
(تيريزيتا) لا يريد أية علاقة بنا
105
00:09:07,412 --> 00:09:09,206
لا يمكننا منحه خياراً
106
00:09:29,268 --> 00:09:30,644
تباً
107
00:09:52,624 --> 00:09:57,379
أياً كان الأمر، لديك خمس دقائق
108
00:09:59,214 --> 00:10:03,593
آسفة (مارسيل)
لكن أتى (لوشن) لرؤيتي
109
00:10:04,136 --> 00:10:06,972
طلب مني إرسال الشحنة
110
00:10:18,692 --> 00:10:20,068
لا
111
00:10:22,529 --> 00:10:26,199
قال إنه يريد إبقاء طاقمك قيد العمل
112
00:10:30,120 --> 00:10:35,584
بوسعك الاحتفاظ بالكوكايين
وباعتذاراتك التافهة
113
00:10:37,336 --> 00:10:42,007
أفضّل أن يتضور رجالي جوعاً
على العمل معك
114
00:10:52,017 --> 00:10:53,393
أنا جاهز
115
00:10:59,191 --> 00:11:00,567
واشية
116
00:11:16,833 --> 00:11:18,418
هل حصلت على السجل؟
117
00:11:21,129 --> 00:11:23,924
- هل أنت واثق أنهم عناصر فدراليون؟
- أنا متأكد تماماً
118
00:11:24,049 --> 00:11:29,054
- لمَ قد تراقب الشرطة الفدرالية (إيلاي)؟
- لأنه شرطي فاسد له روابط بقاض مقتول
119
00:11:29,179 --> 00:11:32,724
- وكان في حانتنا هذا الصباح
- ربما كان يضع جهاز تنصت
120
00:11:32,849 --> 00:11:34,851
لا، ما كان ليفعل ذلك
121
00:11:34,976 --> 00:11:37,729
إن كانت الشرطة الفدرالية تراقبه
أي أنهم ما زالوا يؤسسون قضيتهم
122
00:11:37,854 --> 00:11:40,941
لكن ربما تبعونا إلى هنا
مما يعني أننا أصبحنا الآن جزءاً من قضيتهم
123
00:11:41,066 --> 00:11:43,110
إنها مسألة وقت وحسب قبل أن يعتقلوه
124
00:11:43,235 --> 00:11:47,322
لم نجد صعوبة في إقناعه
بالانقلاب على (لافاييت) وقبض المال منا
125
00:11:47,864 --> 00:11:51,701
إن اعتقلته الشرطة الفدرالية
سيسلمنا على طبق من فضة، هذا مؤكد
126
00:11:52,661 --> 00:11:54,037
اقتله
127
00:12:01,002 --> 00:12:05,215
لا نعلم بشكل مؤكد أنه سينقلب ضدنا
قد لا تستجوبه الشرطة الفدرالية حتى
128
00:12:05,340 --> 00:12:12,431
لن نخاطر، حين تقتله
أريدك أن تدس الدليل ضد (لافاييت) قرب جثته
129
00:12:13,056 --> 00:12:16,435
ليس الأمر بهذه البساطة
تراقبه الشرطة الفدرالية
130
00:12:16,560 --> 00:12:19,563
مما يعني أن الأدلة ستصل إلى الأيدي المناسبة
131
00:12:21,857 --> 00:12:24,317
قمت بعمل مماثل لأجل الاستخبارات المركزية
132
00:12:25,652 --> 00:12:27,404
أتواجه مشكلة في فعل ذلك الآن؟
133
00:12:31,575 --> 00:12:33,076
لتكن العملية نظيفة
134
00:12:36,913 --> 00:12:39,166
لا يمكنها أن ترتد علينا
135
00:13:00,929 --> 00:13:05,392
- ماذا يوجد في حقيبة الهدايا؟
- بعض أدوات العمل وحسب
136
00:13:07,311 --> 00:13:09,855
علمتك الاستخبارات المركزية
بعض الحيل المثيرة للاهتمام
137
00:13:09,980 --> 00:13:12,691
لم أخلني قط قد أستعملها هنا
بهذا الشكل
138
00:13:14,651 --> 00:13:18,739
كنت أقول لـ(تيريزا)
إنها تنجز الأمور بالطريقة الصعبة
139
00:13:19,281 --> 00:13:22,034
تحاول إحلال السلام
بدون إطلاق الرصاصة الأولى
140
00:13:22,159 --> 00:13:25,621
لأنها كانت تتبع قواعد
لديها حدود ما كانت تتجاوزها
141
00:13:25,746 --> 00:13:31,919
يفترض بالقواعد أن تخالَف
ألم يعلموك ذلك في الاستخبارات المركزية؟
142
00:13:36,715 --> 00:13:38,342
لا تفسد الأمر، يا رجل
143
00:14:22,135 --> 00:14:23,512
(تيريزا)؟
144
00:14:23,637 --> 00:14:28,392
أفهم لما تفعلين هذا الأمر لكن لدينا أكثر
من نصف مليار في حساباتنا الخارجية
145
00:14:28,558 --> 00:14:32,354
وقد حولنا الدفعة الأولى
للواجهة المائية، إنها لنا
146
00:14:32,479 --> 00:14:37,401
لذا لمَ نخاطر مع الشرطة الفدرالية
بينما بوسعنا الخروج؟
147
00:14:38,902 --> 00:14:41,446
لا داعي لأن يموت أحد
بوسعنا...
148
00:14:41,863 --> 00:14:44,199
بوسعنا الرحيل الآن
وضمان ما تبقى من حياتنا
149
00:14:45,867 --> 00:14:48,203
أنت هنا لتقديم النصح لي
وليس للتشكيك بأفعالي
150
00:14:51,623 --> 00:14:53,000
فهمت
151
00:15:05,137 --> 00:15:07,556
- (كيلي آن) تمهلي
- أتمهل؟
152
00:15:07,681 --> 00:15:11,893
نتكلم عن الشرطة الفدرالية
وليس بعض الخرقى المحليين بشارة شريف
153
00:15:12,019 --> 00:15:13,395
يجدر بنا أن نستقل أول طائرة
لمغادرة هذا المكان
154
00:15:13,520 --> 00:15:16,940
- كيف لا تفهم (تريزا) هذا الأمر؟
- لأنها أتت من لا شيء
155
00:15:17,065 --> 00:15:21,028
ومن شعر بالجوع
مستعد لفعل أي شيء لئلا يشعر بذلك مجدداً
156
00:15:21,153 --> 00:15:26,700
أفهم ذلك، صدقني لكن قتل شرطي
بسبب تخمين مباشرة أمام الشرطة الفدرالية؟
157
00:15:26,867 --> 00:15:31,371
- تخاطر بشكل جنوني
- المخاطرة الجنونية جزء من حياتنا الآن
158
00:15:31,788 --> 00:15:35,292
ننجز الأعمال في (ميامي)، (نيويورك)
باتت الساحة لنا
159
00:15:35,417 --> 00:15:39,129
- انتقلنا إلى مرحلة جديدة (كيلي آن)
- ونحن كذلك (بوتي)
160
00:15:42,466 --> 00:15:45,469
علينا أن نبدأ بالتفكير
بأكثر من مجرد أنفسنا
161
00:15:56,480 --> 00:16:00,901
- "٢٣ للساعات الأربع التالية"
- "تلقيتك"
162
00:17:10,303 --> 00:17:12,556
(مارسيل) هذا أنت بني؟
163
00:17:13,598 --> 00:17:17,436
هل طلبت من (مندوزا) تسليمك شحنة؟
164
00:17:18,103 --> 00:17:21,148
- (مارسيل) عليك أن تفهم...
- لا، لست مجبراً على ذلك
165
00:17:21,857 --> 00:17:26,486
- انتهينا منها
- لست الذي يأتي إليه الناس خائفين وغاضبين
166
00:17:26,611 --> 00:17:29,489
"لمجرد أنك تعاملت مع المرأة الخاطئة"
167
00:17:29,614 --> 00:17:34,828
في الواقع، أنا واثق أنه يجدر بك شكري
على كل أعمال التنظيف التي أنجزتها هنا
168
00:17:34,953 --> 00:17:39,749
- أقدر ما فعلته (لوشن)، تعلم ذلك
- حقاً؟
169
00:17:40,667 --> 00:17:44,588
وجدتك، أنقذتك من حياتك المروعة
وأعطيتك إمبراطورية
170
00:17:44,713 --> 00:17:52,012
- "وهل تجرؤ على التشكيك في قراراتي؟"
- تعرقت، نزفت وحتى أنني قتلت لأجلك
171
00:17:52,179 --> 00:17:55,807
للحرص على عدم توريطك في شيء
كما أردت تماماً
172
00:17:55,974 --> 00:17:58,435
"استحققت مركزي عن جدارة"
173
00:18:01,104 --> 00:18:06,443
أذكر كل ما فعلته لأجلي (لوشن)، حقاً
174
00:18:07,277 --> 00:18:12,365
حالياً أريدك أن تتذكر
أنها ما زالت أعمالي
175
00:18:13,450 --> 00:18:18,747
وعليك إنجاز الأعمال على طريقتي
أتسمعني؟
176
00:18:20,457 --> 00:18:23,543
- أسمعك
- جيد
177
00:18:53,073 --> 00:18:58,537
- "ها هي الحركة المفاجئة"
- هيا، هيا
178
00:18:58,662 --> 00:19:03,166
- "طريقة لعب جميلة، يرمي الكرة، تتجه يميناً"
- (بري) أخرق
179
00:19:03,291 --> 00:19:06,044
"ذكر، قميص أزرق، سروال داكن"
180
00:19:07,379 --> 00:19:09,130
"أتريد فريقاً طبياً؟"
181
00:19:10,131 --> 00:19:12,133
"أريد التأكيد على ذلك"
182
00:19:19,099 --> 00:19:23,520
"كان بارعاً في الالتقاط
وقد استخدموه في المرحلة الثالثة"
183
00:19:23,645 --> 00:19:27,816
"وقد نجح فعلاً في التميز في الاتحاد"
184
00:19:28,233 --> 00:19:31,570
"إنه فائز
عليهم مواجهته"
185
00:19:31,695 --> 00:19:34,614
"لاعب تلقي بارز"
186
00:19:34,739 --> 00:19:38,034
"الأول بين عشرة
في منتصف الملعب تقريباً"
187
00:19:38,159 --> 00:19:40,161
"الظهير الربعي في الوسط الآن
هذه حركة مفاجئة"
188
00:19:40,287 --> 00:19:42,831
- نل منه بالكامل
- "تسليم سريع يصل إلى نحو اثنين"
189
00:19:42,956 --> 00:19:44,583
"لنعتبرها على مسافة مترين تقريباً"
190
00:19:44,708 --> 00:19:47,043
"أتعلم؟ عليهم فعلاً التخلي عن لعبة العدو
عليهم الذهاب..."
191
00:19:47,168 --> 00:19:48,545
(جوزي)؟
192
00:19:50,213 --> 00:19:53,300
- مرحباً عزيزي
- يا إلهي (جوزي) خلتك تعملين مناوبة مزدوجة
193
00:19:53,425 --> 00:19:56,094
توليت التغطية عني
لكي أشاهد المباراة الكبرى
194
00:19:56,261 --> 00:19:59,222
- ما الوضع؟
- خاسرون بفارق عشرة في نصف المباراة
195
00:19:59,472 --> 00:20:01,600
لا ينتهي الأمر
حتى نهاية المباراة
196
00:20:02,267 --> 00:20:06,313
- سأعد لنا شيئاً نأكله
- أتخالينني قد أحصل على بعض الـ(غامبو)؟
197
00:20:06,438 --> 00:20:11,067
- حسناً، خففي وحسب من الصلصة الحارة
- وتعتبر نفسك فتى جنوبياً
198
00:20:23,747 --> 00:20:28,335
ماذا يجري يا رجل؟
ما سبب التأخير؟
199
00:20:33,673 --> 00:20:37,177
"لينتظر جميع السجناء الوافدين
قرب مدخل الزنزانات الأول"
200
00:20:38,970 --> 00:20:41,348
"أكرر، مدخل الزنزانات الأول"
201
00:20:43,099 --> 00:20:47,312
السيد (مارسيل دوماس)
كيف حالك؟
202
00:20:48,647 --> 00:20:53,318
- أجل، مررت بأوقات أفضل
- أنا واثق من ذلك
203
00:20:54,194 --> 00:20:59,741
سمعت أن المدعي يستمتع جداً بوقته
بتأسيس قضية القتل المزدوج ضدك
204
00:21:00,742 --> 00:21:03,828
قاضي الولاية وابنه المعوق؟
205
00:21:05,997 --> 00:21:08,249
سيسعون إلى عقوبة الإعدام
بكل تأكيد
206
00:21:10,502 --> 00:21:12,128
أنا العميل (بانيتا) بالمناسبة
207
00:21:13,797 --> 00:21:18,134
عليك أن تسامحني أيها العميل (بانيتا)
لدي ما يكفي من الأصدقاء
208
00:21:19,928 --> 00:21:22,138
أنت مخطئ في ذلك (مارسيل)
209
00:21:24,557 --> 00:21:30,355
أنا رئيس شعبة مكافحة الفساد وكنت أحقق
في نظام العدل الجنائي في (نيو أورلينز)
210
00:21:31,773 --> 00:21:35,402
لا أسعى للنيل منك
بل أسعى للنيل منهم
211
00:21:37,320 --> 00:21:41,658
- تابع
- كنا نتقصى أمر (لافاييت) منذ بعض الوقت
212
00:21:41,825 --> 00:21:44,828
لذا لم نتفاجأ
حين عثرنا عليه ميتاً
213
00:21:45,954 --> 00:21:49,416
لكن ما أثار اهتمامي
هو طريقة قتله
214
00:21:51,418 --> 00:21:55,296
لا يوجد الكثير من رجال العصابات في
(نيو أورلينز) و(لويزيانا) الذين يقطعون الرؤوس
215
00:21:55,422 --> 00:22:01,344
عادة يعتمد اتحاد المخدرات المكسيكي
هذه الطريقة أو (داعش)
216
00:22:02,721 --> 00:22:06,474
على حد علمي، عناصر (داعش)
غير موجودة في رافد النهر
217
00:22:09,686 --> 00:22:13,773
لذا بوسعك كسب صديق واحد آخر
218
00:22:16,568 --> 00:22:19,070
أخبرني بما تعرفه عن (تيريزا مندوزا)
219
00:22:20,449 --> 00:22:22,866
قد أتمكن من إبقائك على قيد الحياة
220
00:22:31,898 --> 00:22:36,027
- هل هذه الواجهة المائية؟
- سلمني إياها المهندسون اليوم
221
00:22:36,819 --> 00:22:40,782
هذا مخرجنا
لكن ليس إن كانت الشرطة الفدرالية تتقصى أمرنا
222
00:22:40,907 --> 00:22:43,951
إن هربنا الآن
لن يحمينا مالنا
223
00:22:45,828 --> 00:22:49,957
سنجد طريقة ما، (تيريزيتا)
نفعل ذلك دوماً
224
00:22:54,295 --> 00:22:55,672
إنه (لوشن)
225
00:22:56,381 --> 00:23:00,468
"مساء الخير (تيريزا)
آمل أنني لا أتصل في وقت متأخر جداً"
226
00:23:00,635 --> 00:23:05,598
- ماذا تريد؟
- أردت إعلامك أنني تكلمت للتو مع (مارسيل)
227
00:23:06,099 --> 00:23:07,600
وقد استعاد رشده
228
00:23:09,268 --> 00:23:13,481
قد لا يروقه الأمر
لكنه يعلم أننا بحاجة إليك
229
00:23:14,190 --> 00:23:17,276
ويريدك أن ترسلي شحنة
بأسرع وقت ممكن
230
00:23:20,613 --> 00:23:25,243
- سأبعث بشاحنة الليلة
- أقدر لك ذلك
231
00:23:28,746 --> 00:23:33,459
- غير (دوماس) رأيه؟
- هذا ما قاله
232
00:23:52,061 --> 00:23:56,524
"(ساليرنو) للنقل"
233
00:24:03,865 --> 00:24:07,618
سمعت ذلك الأزيز
وعرفت وحسب
234
00:24:07,785 --> 00:24:10,872
قلت: "أيها الطبيب
ذلك الطفل قد يبدو بخير الآن"
235
00:24:10,997 --> 00:24:13,416
لكن إن لم تنقله إلى وحدة العناية الفائقة
للمولودين حديثاً في الدقائق العشر التالية
236
00:24:13,541 --> 00:24:15,126
سنكون في ورطة
237
00:24:16,627 --> 00:24:19,422
- أتريد رقاقات البطاطا جانباً؟
- أجل عزيزتي، شكراً
238
00:24:19,672 --> 00:24:27,305
بأية حال، اضطررت إلى الضغط عليه بشدة
وأخيراً أخذه وفي الوقت المناسب
239
00:24:28,264 --> 00:24:33,144
- كاد قلبه يتوقف في المصعد
- أحسنت عزيزتي، أنا فخور بك
240
00:24:36,773 --> 00:24:40,985
أتعلمين أمراً؟ انسي رقاقات البطاطا
لتكن سلطة جانبية
241
00:24:41,861 --> 00:24:47,158
- عليّ الحفاظ على قوامي الأنثوي
- حسناً
242
00:24:50,286 --> 00:24:54,081
"تبليغ بمداهمة لفرقة مكافحة المخدرات والجريمة
المنظمة في معمل تكرير (سيتي غوتاس)"
243
00:24:54,207 --> 00:24:56,918
"في (تاماراك)، لتبق جميع الوحدات متأهبة"
244
00:25:00,671 --> 00:25:03,049
- (كيلي آن)
- ماذا يجري؟
245
00:25:03,174 --> 00:25:07,720
أنت محقة، باتت الأوضاع خطيرة جداً
حجزت لك تذكرة إلى (بيليز)
246
00:25:07,845 --> 00:25:09,388
سترحلين الليلة
247
00:25:10,223 --> 00:25:13,226
- بمفردي؟
- لا، سيبقيك (فلاكو) بمأمن
248
00:25:14,977 --> 00:25:16,938
حسناً حقاً هذه المرة
اخرج من فضلك
249
00:25:17,063 --> 00:25:18,564
خذ هذه إلى السيارة
250
00:25:20,358 --> 00:25:21,859
اسمع، أفهم أنك قلق
وأنا كذلك قلقة حسناً؟
251
00:25:21,984 --> 00:25:25,404
- لكنني لن أذهب إلى أي مكان بدونك
- بلى ستذهبين
252
00:25:26,405 --> 00:25:29,158
اخترنا هذه الحياة
أما طفلنا فلم يخترها
253
00:25:29,492 --> 00:25:31,619
لن أدعك تلدين مكبلة بالأغلال
254
00:25:31,744 --> 00:25:34,497
لا أريد ذلك أيضاً
لكنه ليس قراراً عائداً إليك
255
00:25:34,622 --> 00:25:36,082
أي قرار؟
256
00:25:38,918 --> 00:25:42,755
- أنا... نحن...
- ننتظر طفلاً
257
00:25:44,799 --> 00:25:50,513
- نحاول إيجاد الوقت الملائم لإخبارك
- لا، أفهم الوضع
258
00:25:54,851 --> 00:25:57,520
- ما الأمر (تيريزيتا)؟
- إنه (جيمس)
259
00:25:57,645 --> 00:25:59,856
يقول إن الشرطة الفدرالية تخطط
لمداهمة معمل التكرير
260
00:25:59,981 --> 00:26:04,193
- ماذا؟ ما كمية الكوكايين التي لدينا هناك؟
- نصف طن
261
00:26:04,527 --> 00:26:06,362
- هيا، هيا
- "أتريدين أن ألغي المهمة؟"
262
00:26:06,487 --> 00:26:12,410
أجل، هذا ما أتكلم عنه
هذا ما أتكلم عنه
263
00:26:12,535 --> 00:26:14,662
كيف نعلم أن الأمر صحيح؟
كيف نعلم أنها ليست شائعة؟
264
00:26:14,787 --> 00:26:17,832
سمع الأمر على جهاز (إيلاي) اللاسلكي
يا إلهي
265
00:26:19,500 --> 00:26:23,588
نجح، ها هو، هذا فتاي
266
00:26:23,713 --> 00:26:26,299
"لا، أنه العملية
سأتدبر أمري"
267
00:26:26,424 --> 00:26:27,800
أجل
268
00:26:32,263 --> 00:26:34,348
عليك الفوز لأجل (غامبل) عزيزي
269
00:26:34,473 --> 00:26:37,518
لماذا قد تداهمنا الشرطة الفدرالية
وليس مكتب مكافحة المخدرات
270
00:26:37,643 --> 00:26:41,814
للسبب عينه الذي يجعلهم يتعقبون (إيلاي)
يكافحون الفساد
271
00:26:41,939 --> 00:26:45,067
حسناً، إن أمكنهم أن يثبتوا أن (غامبل)
و(لافاييت) متواطئان مع اتحاد المخدرات
272
00:26:45,192 --> 00:26:48,571
- فقد بنوا قضية
- إن دخلوا إلى معمل التكرير، ينتهي الأمر
273
00:26:48,696 --> 00:26:51,657
- سنسقط جميعاً
- ربما لا
274
00:26:54,452 --> 00:26:56,037
سأعترف
275
00:27:06,689 --> 00:27:10,484
(تيريزا)؟ بوسعنا أن نغادر، تعلمين؟
لست مجبرة على فعل هذا
276
00:27:12,278 --> 00:27:13,654
بلى
277
00:27:20,202 --> 00:27:23,831
مذاق قهوة المكتب الميداني قذر جداً
لذا سمحت لنفسي بإضافة القشدة والسكر
278
00:27:23,956 --> 00:27:25,332
آمل ألا تمانعي
279
00:27:27,418 --> 00:27:31,714
- شكراً
- لا، شكراً
280
00:27:34,008 --> 00:27:35,801
توجيه النقد إلى المحامي عادة!
281
00:27:41,557 --> 00:27:45,186
والآن، سمعت أنه لديك ما تعترفين به؟
282
00:27:46,812 --> 00:27:50,441
لديّ معلومات عن القاضي (سيسيل لافاييت)
283
00:28:01,035 --> 00:28:03,704
- ماذا لدينا؟
- سيارة بلا علامة
284
00:28:03,829 --> 00:28:06,290
وشاحنة فرقة التدخل السريع وصلت للتو
285
00:28:11,212 --> 00:28:14,423
ما إن فتحت حانتي
بدأ يبتزني
286
00:28:14,757 --> 00:28:17,635
ويجبرني على الدفع له وإلا أقفل الحانة
287
00:28:18,677 --> 00:28:22,306
حين سمعت بمقتله
خلت أن الابتزاز سيتوقف
288
00:28:22,515 --> 00:28:26,811
ثم أتى النقيب (غامبل)
ملحقاً الأضرار بحانتي ومطالباً بالأمر عينه
289
00:28:28,395 --> 00:28:31,482
لذا دفعت له والآن يريد المزيد
290
00:28:33,651 --> 00:28:39,698
- إذاً أنت الضحية هنا، هذا ما تقولينه؟
- هذا ليس ما أقوله
291
00:28:42,243 --> 00:28:47,289
حسناً أولاً آنسة (مندوزا)
أود أن أشكرك على لفت اتباهي إلى هذا الأمر
292
00:28:47,623 --> 00:28:50,626
هذه أمور مثيرة جداً للاهتمام حقاً
293
00:28:52,002 --> 00:28:56,549
وأعلم أنك شديدة الانشغال
لذا آمل ألا تمانعي أن أخبرك بقصة صغيرة
294
00:28:57,424 --> 00:29:03,347
منذ بضعة أيام، أجريت حديثاً
مع عميل مكافحة المخدرات (ألونزو لويا)
295
00:29:04,390 --> 00:29:06,475
أخبرني بقصة مثيرة
296
00:29:07,810 --> 00:29:09,270
تبين...
297
00:29:11,063 --> 00:29:14,441
"القاضي (سيسيل لافاييت)"
298
00:29:14,567 --> 00:29:16,235
أنك لست الضحية الوحيدة
299
00:29:35,379 --> 00:29:38,549
برئت موكلتي من أية إساءة في هذه القضية
300
00:29:40,676 --> 00:29:43,804
- لكنك كنت تعرف ذلك أصلاً
- صحيح
301
00:29:44,930 --> 00:29:48,893
وأعلم أيضاً أن لديك روابط بكارتل (سينالوا)
302
00:29:49,059 --> 00:29:55,191
والآن هناك قاض تقرين أنه كان يبتزك
وينتهي به المطاف مقطوع الرأس
303
00:29:55,357 --> 00:29:58,569
والأمر الوحيد الذي تريدين الاعتراف به
هو دفع بعض الرشاوى؟
304
00:29:58,694 --> 00:30:01,530
تلطفت موكلتي بالقدوم إلى هنا
والإجابة على أسئلتك
305
00:30:01,655 --> 00:30:03,032
لا بأس
306
00:30:07,077 --> 00:30:11,248
أجل، كنت أحوّل العملة مع (سينالوا)
307
00:30:11,373 --> 00:30:14,335
وكان حبيبي (غويرو دافيلا)
يعمل لدى الكارتل
308
00:30:15,377 --> 00:30:19,632
حين قُتل (غويرو) ترك لي كل شيء
لبناء حياة أفضل
309
00:30:20,216 --> 00:30:25,429
لذا هذا ما فعلته
كل ما أحاول فعله هو إدارة الأعمال بشكل شرعي
310
00:30:25,930 --> 00:30:31,477
لكن بين رجال القانون الفاسدين
وجميع الذين يفترضون أنني مجرمة
311
00:30:31,644 --> 00:30:33,354
لا يمكنني تحقيق ذلك
312
00:30:36,232 --> 00:30:38,067
لهذا السبب أتيت إلى الشرطة الفدرالية
313
00:30:40,694 --> 00:30:44,031
"توقف جانباً
أكرر، توقف جانباً"
314
00:30:47,868 --> 00:30:50,829
هذه قصة مقنعة جداً آنسة (مندوزا)
315
00:30:51,830 --> 00:30:54,625
لكن هناك أمر أخير
أود معرفته
316
00:30:55,459 --> 00:30:58,420
إن كنت سيدة أعمال شرعية بالكامل
317
00:30:59,296 --> 00:31:03,050
كيف يعقل أنه لديك شاحنة مليئة بالكوكايين
جاهزة ليجري توزيعها في هذه اللحظة تماماً؟
318
00:31:03,175 --> 00:31:04,802
ماذا تقول؟
319
00:31:14,645 --> 00:31:16,689
أحضروا شاحنتين أخريين
320
00:31:28,575 --> 00:31:32,663
- "أيتها العميل (دين) ماذا لدينا؟"
- الشاحنة فارغة
321
00:31:34,748 --> 00:31:39,169
- هل أنت متأكدة؟
- إنها (تيكيلا) وحسب، ما من كوكايين على متنها
322
00:31:49,221 --> 00:31:50,597
فهمت
323
00:31:51,140 --> 00:31:55,019
دعني أحزر، داهمت إحدى شاحناتنا
ولم تجد شيئاً؟
324
00:31:55,144 --> 00:31:57,938
- كان لدينا سبب للظن أن تلك الشاحنة كانت...
- لم يكن لديك أي سبب للظن
325
00:31:58,063 --> 00:32:00,649
أن موكلتي متورطة
في أي نشاط متعلق بالمخدرات
326
00:32:00,816 --> 00:32:03,610
لكنك سعيت للنيل منها بأية حال
لأنها مهاجرة مكسيكية
327
00:32:03,736 --> 00:32:07,823
يزعجني إخبارك بالأمر
لكن على حد علمي، هذا توصيف عرقي
328
00:32:07,948 --> 00:32:10,826
وهذه جريمة بالفعل
لذا تضايق موكلتي الآن
329
00:32:10,951 --> 00:32:16,248
فدعني أوضح لك الأمر بأفضل شكل
إن وطأت في أي من مؤسسات موكلتي
330
00:32:16,415 --> 00:32:18,542
لن تتصدى لدعوى قضائية
مليئة بالاتهامات وحسب
331
00:32:18,667 --> 00:32:22,421
بل سأتصل شخصياً بكل وكالة أخبار
في البلاد
332
00:32:22,546 --> 00:32:28,635
وسأعلمهم كم أن وحدة التدخل خاصتك
تعسفية، متعصبة عرقياً وغير دستورية
333
00:32:28,802 --> 00:32:30,929
هل كلامي واضح؟
334
00:32:32,723 --> 00:32:34,808
- هل نذهب؟
- أجل
335
00:32:34,933 --> 00:32:36,310
انتهينا هنا
336
00:32:50,908 --> 00:32:53,410
نحن في المكان
جاهزون للتحرك بأمر منك
337
00:33:19,269 --> 00:33:22,398
"مكتب التحقيقي الفدرالي"
338
00:33:23,607 --> 00:33:27,277
- ألغى (بانيتا) المداهمة
- ماذا؟ إذاً نجح الأمر؟
339
00:33:27,444 --> 00:33:29,196
- أجل
- يا إلهي، نجح الأمر
340
00:33:33,742 --> 00:33:35,994
- هل أنت بخير؟
- يا إلهي، آسفة جداً
341
00:33:36,120 --> 00:33:40,082
- أجل، أنا...
- تنفسي وحسب
342
00:33:43,961 --> 00:33:45,337
تنفسي وحسب
343
00:33:46,962 --> 00:33:51,091
"في (دلفي) للخطوط الجوية
نحمل قلوبنا مباشرة إلى مقاعدكم"
344
00:33:52,134 --> 00:33:59,224
"نحن ملتزمون بتأمين..."
345
00:34:00,309 --> 00:34:05,773
"احرصوا على تفقد تطبيقنا العالمي..."
346
00:34:41,141 --> 00:34:42,684
"الطاهية (بيلا)"
347
00:34:42,809 --> 00:34:47,105
"كما ترى، أنا في المطبخ اليوم
يبدو أقرب إلى مختبر"
348
00:34:47,230 --> 00:34:54,571
"لدي طحين وبيض
وبعض الزيت وبالطبع لفافات المعكرونة"
349
00:34:54,738 --> 00:34:56,907
"لأننا سنعد..."
350
00:35:34,970 --> 00:35:38,932
(إيلاي) ما كان ذلك الضجيج؟ (إيلاي)
351
00:35:44,896 --> 00:35:48,442
عزيزي، يا إلهي
عزيزي، ماذا حصل؟
352
00:35:48,608 --> 00:35:52,446
عزيزي، عزيزي
(إيلاي) أرجوك
353
00:35:55,073 --> 00:35:59,369
يا إلهي، لا، يا إلهي عزيزي
أرجوك، أرجوك لا تفعل بي هذا
354
00:35:59,744 --> 00:36:01,455
(إيلاي) استيقظ
355
00:36:03,081 --> 00:36:05,709
- لنذهب، تحرك
- لا
356
00:36:06,418 --> 00:36:10,839
- لا، (إيلاي) أرجوك
- ندخل إلى المنزل
357
00:36:13,300 --> 00:36:17,137
فهمت، شكراً لإعلامي
358
00:36:20,932 --> 00:36:22,309
(شارلز)؟
359
00:36:29,608 --> 00:36:32,736
ما سبب تشريفي بهذه الزيارة؟
360
00:36:34,738 --> 00:36:36,406
على مهلك يا رجل
361
00:36:40,702 --> 00:36:42,954
من الذكاء أن ترسلوا الـ(تيكيلا)
362
00:36:44,748 --> 00:36:49,628
- إذاً متى علمتم؟
- فور قولك إن (دوماس) طلب شحنة
363
00:36:50,587 --> 00:36:53,673
يستحيل أن يغير ذلك الشكس
رأيه بهذه السرعة
364
00:36:55,217 --> 00:36:59,095
- تصرفت بشكل يائس، أليس كذلك؟
- كان بوسعك البقاء متقاعداً
365
00:37:00,138 --> 00:37:05,602
كان بوسعي، كان يجدر بي ذلك
لكنني لم أستطع البقاء بلا حراك
366
00:37:05,727 --> 00:37:09,314
افتقدت الإثارة
ومقابل ماذا؟
367
00:37:10,982 --> 00:37:14,110
كم يمكن لأمثالنا توفير
غذاء أفضل بأية حال؟
368
00:37:17,239 --> 00:37:22,494
اسدني خدمة، انقل إلى (مارسيل) أسفي
369
00:37:23,662 --> 00:37:25,747
فات الأوان على الأسف
370
00:37:29,042 --> 00:37:30,418
حسناً
371
00:37:30,544 --> 00:37:35,340
إذاً لننته من الأمر
372
00:38:07,872 --> 00:38:11,501
- (لوشن)؟
- "هنا (تيريزا) أرجوك لا تقفل الخط"
373
00:38:12,669 --> 00:38:14,212
مات (لوشن)
374
00:38:23,638 --> 00:38:25,015
كيف؟
375
00:38:26,224 --> 00:38:28,351
قال لي إنك طلبت شحنة
376
00:38:30,145 --> 00:38:35,525
عرفت أنه كان يكذب
أنت... تجاوزت حدودك بالكامل
377
00:38:36,901 --> 00:38:38,653
"أراد تولي أعمالك"
378
00:38:39,529 --> 00:38:44,117
لذا بلّغ الشرطة بسيارة هربك
ولذا سلمني إلى الشرطة الفدرالية
379
00:38:44,743 --> 00:38:48,496
عرف أن عليه التخلص منا معاً
لاستعادة (نيو أورلينز)
380
00:38:51,082 --> 00:38:57,631
- أتى عناصر الشرطة الفدرالية لزيارتي أيضاً
- لكنك لم تشِ بي، لماذا؟
381
00:38:57,881 --> 00:38:59,716
لأنني لست مثلك
382
00:39:03,345 --> 00:39:08,975
بالرغم من كل شيء ما زال علي النهوض صباحاً
والنظر إلى نفسي في المرآة
383
00:39:09,643 --> 00:39:12,145
أبذل قصارى جهدي
لإخراجك من هناك
384
00:39:16,983 --> 00:39:22,947
بالنظر إلى كونك التي وضعتني هنا
لن أتأمل كثيراً يا فتاة
385
00:39:30,163 --> 00:39:31,539
تم الأمر
386
00:39:32,832 --> 00:39:36,252
تركت الحافظة مع السجل وكان عناصر الشرطة
الفدرالية أول الواصلين إلى مسرح الجريمة
387
00:39:37,379 --> 00:39:38,755
شكراً لك
388
00:39:40,757 --> 00:39:45,845
حين تنتشر القصة
لن تساعد (دوماس) وحسب
389
00:39:46,971 --> 00:39:52,227
كل الصبيان الذين سجنهم (لافاييت)
قد يمنحهم هذا الأمر فرصة ثانية
390
00:39:54,938 --> 00:39:56,356
أجل، آمل ذلك
391
00:40:21,297 --> 00:40:23,091
تهانينا على الطفل
392
00:40:26,386 --> 00:40:27,929
شكراً (تيريزيتا)
393
00:40:32,267 --> 00:40:34,269
فاجأنا الأمر
394
00:40:36,187 --> 00:40:38,148
بعد ما حصل لـ(توني)
395
00:40:39,107 --> 00:40:42,360
آخر ما فكرنا في فعله
هو تأسيس عائلة
396
00:40:46,239 --> 00:40:49,492
- آسف لأنني لم أخبرك سابقاً
- لا بأس
397
00:40:52,620 --> 00:40:57,625
- ستكون والداً رائعاً
- لا أعلم بشأن ذلك
398
00:41:00,545 --> 00:41:02,547
لا أعلم ما يبدو عليه ذلك
399
00:41:06,634 --> 00:41:08,011
أبي...
400
00:41:12,724 --> 00:41:18,271
صنعني كما أنا عليه
أنا قاتل (تيريزيتا)
401
00:41:21,608 --> 00:41:22,984
أنت خائف؟
402
00:41:28,114 --> 00:41:29,491
أنا أيضاً
403
00:41:38,499 --> 00:41:42,499
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
48144