All language subtitles for Queen.of.the.South.S04E12.WEBRip.Netflix.th

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,523 --> 00:01:07,942 นุ่งขาวห่มขาว ท่านจะได้คุ้มครอง 2 00:01:09,944 --> 00:01:10,904 ขอบคุณค่ะ 3 00:01:28,338 --> 00:01:29,172 ขอบใจนะ 4 00:01:45,438 --> 00:01:47,398 โอเค เราจะติดต่อไป 5 00:01:50,902 --> 00:01:52,821 จอร์จลงจอดที่ไมอามีแล้ว 6 00:01:52,904 --> 00:01:55,031 เขารอให้เธอสั่งให้เอาคืน 7 00:01:55,115 --> 00:01:57,534 เราต้องแน่ใจก่อนว่าใช่เอเลียส 8 00:01:57,617 --> 00:02:01,621 ตอนเธออยู่โรงพยาบาล เอเลียสเล่นงานรถส่งสินค้าเรา 9 00:02:01,704 --> 00:02:03,123 รถที่ส่งให้อ๊คซานา 10 00:02:03,206 --> 00:02:05,166 ขโมยสินค้ามันก็เรื่องนึง 11 00:02:05,708 --> 00:02:09,546 ฆ่าโทนี่กับพยายามฆ่าฉัน มันคนละเรื่องกัน 12 00:02:09,629 --> 00:02:11,297 แล้วมันจะเป็นใครได้อีก 13 00:02:11,798 --> 00:02:13,508 เอเลียสรู้ว่าเราฆ่าเอล กอร์โด 14 00:02:14,008 --> 00:02:15,802 อ๊คซานาก็เกี่ยวเรื่องฆ่าเขาด้วย 15 00:02:16,970 --> 00:02:18,096 เขาไม่ได้เล่นงานนาง 16 00:02:18,763 --> 00:02:19,681 ยังไม่ลงมือ 17 00:02:19,764 --> 00:02:21,558 ฉันอยากได้ตัวคนที่ฆ่าโทนี่ 18 00:02:22,600 --> 00:02:24,686 เราต้องหาหลักฐานว่าฝีมือใคร 19 00:02:25,812 --> 00:02:27,021 ถ้าใช่เอเลียส 20 00:02:27,981 --> 00:02:29,357 เราก็จะฆ่าเขาซะ 21 00:02:29,440 --> 00:02:30,483 โอเค 22 00:02:31,860 --> 00:02:33,361 ไปหาหลักฐานกัน 23 00:02:42,203 --> 00:02:44,998 วิกเตอร์กับแก๊งหนองน้ำหนีไปแล้ว 24 00:02:46,291 --> 00:02:47,959 มันรู้ว่าเราจะไปตามล่ามัน 25 00:02:49,919 --> 00:02:52,005 มันจะยากแค่ไหนเชียว 26 00:02:52,088 --> 00:02:54,382 แค่ฆ่าผู้หญิงเม็กซิกันคนเดียว 27 00:02:55,884 --> 00:02:59,762 น่าเสียดาย ลูกน้องเมนโดซา จับผู้หญิงที่วิกเตอร์ส่งไปจัดการต่อได้ 28 00:03:00,263 --> 00:03:02,307 มีโอกาสสูงที่เธอจะรู้ว่าวิกเตอร์ไปซ่อนที่ไหน 29 00:03:04,517 --> 00:03:06,936 ถ้าเมนโดซาได้ตัววิกเตอร์ก่อนนาย 30 00:03:08,021 --> 00:03:10,356 เธอจะรู้ว่าใครสั่งวางระเบิด 31 00:03:10,940 --> 00:03:12,317 งั้นผมก็ต้องหาวิกเตอร์ให้เจอ 32 00:03:16,112 --> 00:03:17,322 รอเดี๋ยวนะ 33 00:03:18,364 --> 00:03:21,492 เราอาจจะยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัวได้ 34 00:03:24,412 --> 00:03:26,956 ถ้าคุณเมนโดซาอยากแก้แค้น 35 00:03:29,000 --> 00:03:30,210 เราจะช่วยให้เธอได้แก้แค้น 36 00:03:31,544 --> 00:03:32,921 (โรงกลั่นเซียเต โกตาส) 37 00:03:37,008 --> 00:03:37,884 ต้องไปแล้ว 38 00:03:47,685 --> 00:03:50,063 ขอโทษครับ หัวหน้า เธอยังไม่พูด 39 00:03:50,772 --> 00:03:53,608 เพราะเคารพในตัวคุณและวิธีบริหารธุรกิจ 40 00:03:53,691 --> 00:03:55,360 ผมเลยยังไม่ได้ใช้เครื่องมือทั้งหมด 41 00:03:57,737 --> 00:03:59,656 ฉันจะถามเธอแค่ครั้งเดียว 42 00:04:00,198 --> 00:04:02,158 ใครส่งเธอมาฆ่าเทเรซา 43 00:04:12,877 --> 00:04:14,170 แกจะทำยังไงล่ะ 44 00:04:14,837 --> 00:04:15,880 ยิงฉันเหรอ 45 00:04:19,509 --> 00:04:21,052 ไม่ ฉันจะยิงเอง 46 00:04:32,480 --> 00:04:34,315 พวกมันเป็นทหารรับจ้างเคจุน 47 00:04:34,816 --> 00:04:36,359 มีกองทหารของตัวเอง 48 00:04:38,569 --> 00:04:40,655 นางไม่รู้ว่าใครจ้างพวกมันมา 49 00:04:42,448 --> 00:04:45,368 อย่างน้อยยัยนี่ก็ให้ที่ซ่อนของวิกเตอร์ 50 00:04:45,451 --> 00:04:47,161 หมอนั่นเป็นคนวางระเบิด 51 00:04:47,870 --> 00:04:50,540 มันมีรังกบดานที่หนองน้ำเดดแมน 52 00:04:50,623 --> 00:04:53,084 แม้แต่ตำรวจก็เข้าไปไม่ได้ 53 00:04:53,167 --> 00:04:54,419 ฉันจะไปกับคุณด้วย 54 00:05:01,759 --> 00:05:03,469 - ว่าไง - คุณต้องกลับบ้าน 55 00:05:04,345 --> 00:05:05,388 มีอะไร 56 00:05:05,471 --> 00:05:06,514 เรามีแขก 57 00:05:12,562 --> 00:05:14,147 รีบกลับบ้านเลยนะ 58 00:05:14,230 --> 00:05:18,943 พาคุณเมนโดซามาด้วย ให้แขกรอมันเสียมารยาท 59 00:05:24,032 --> 00:05:25,366 ถอยไป ไอ้โง่ 60 00:05:26,451 --> 00:05:27,827 อย่าให้ต้องบอกซ้ำ 61 00:05:27,910 --> 00:05:30,455 สั่งลูกน้องถอยไปซะ คุณเมนโดซา 62 00:05:30,538 --> 00:05:31,539 จะให้ถอยทำไม 63 00:05:40,006 --> 00:05:41,466 เฝ้าพวกมันไว้ 64 00:05:42,675 --> 00:05:44,010 เรื่องนี้ยังไม่จบหรอก 65 00:05:55,313 --> 00:05:59,942 โพโซเลก็รสชาติไม่เลวนะ 66 00:06:02,195 --> 00:06:03,654 จะว่าผมหัวโบราณก็ได้ แต่... 67 00:06:04,322 --> 00:06:06,491 ผมยังชอบผู้หญิงที่ทำกับข้าวเป็น 68 00:06:07,075 --> 00:06:08,159 ฉันไม่ได้ทำ 69 00:06:09,202 --> 00:06:10,203 เขาต่างหาก 70 00:06:12,288 --> 00:06:13,998 นี่แหละน่าแปลกใจ 71 00:06:15,083 --> 00:06:16,250 ต้องการอะไร 72 00:06:18,002 --> 00:06:22,090 ผมรู้ว่าคุณตามล่าคนที่ฆ่าลูกทูนหัว 73 00:06:22,173 --> 00:06:23,091 แล้วไง 74 00:06:23,883 --> 00:06:25,676 คุณมีสิทธิ์แก้แค้น 75 00:06:25,760 --> 00:06:28,846 แต่คนแถวนี้ไม่ค่อยชอบการ... 76 00:06:29,347 --> 00:06:30,932 ตัดหัว 77 00:06:31,015 --> 00:06:33,976 หรือแขวนศพจากสะพาน 78 00:06:34,060 --> 00:06:35,436 ฉันก็ไม่ได้จะทำแบบนั้น 79 00:06:35,520 --> 00:06:38,815 อาจจะใช่ แต่พวกเคจุนที่คุณตามล่า 80 00:06:39,899 --> 00:06:41,442 พวกมันโหดเหี้ยม 81 00:06:42,443 --> 00:06:43,903 รู้ได้ยังไงว่าพวกมันเป็นใคร 82 00:06:44,487 --> 00:06:48,032 ผมเห็นเทปวงจรปิดที่โรงพยาบาล 83 00:06:48,908 --> 00:06:51,953 ลูกน้องคุณเอาปืนจ่อลากตัว 84 00:06:52,036 --> 00:06:55,248 แฟนของช่างทำระเบิดคนนึง 85 00:06:55,790 --> 00:06:57,583 งั้นคุณก็รู้ว่าฉันตามหาใคร 86 00:06:57,667 --> 00:06:58,835 รู้สิ 87 00:07:00,002 --> 00:07:03,881 นั่นแหละเหตุผลที่ผมต้องให้ แรนดอลล์กับลูกน้องตามคุณไปด้วย 88 00:07:03,965 --> 00:07:05,925 ในการออกตามล่าครั้งนี้ 89 00:07:06,008 --> 00:07:07,176 ฉันไม่ต้องการให้คุณช่วย 90 00:07:07,844 --> 00:07:09,345 ผมก็ไม่ได้ขอ 91 00:07:11,097 --> 00:07:15,268 ผมมีส่วนได้เสียกับความปลอดภัยของคุณนะ คุณเมนโดซา 92 00:07:17,687 --> 00:07:19,230 ยังไงเราก็เป็นหุ้นส่วนกัน 93 00:07:35,037 --> 00:07:39,709 ทั้งวิกเตอร์กับเมนโดซา จะรอดจากหนองน้ำนั่นไม่ได้ เข้าใจนะ 94 00:07:40,543 --> 00:07:41,544 เราจะจัดการให้ 95 00:07:51,637 --> 00:07:54,765 เจอบ้านแล้วครับ นายหญิง แต่ไม่รู้ว่าข้างในมีกี่คน 96 00:07:54,849 --> 00:07:58,394 มียามเฝ้า อย่างน้อยสองคน มีอาวุธ 97 00:07:59,395 --> 00:08:02,106 เราควรแยกกันไปล้อมพวกมัน 98 00:08:03,733 --> 00:08:05,151 เราจะบุกจากทางตะวันตก 99 00:08:05,735 --> 00:08:07,695 พวกนายไปทางใต้ 100 00:08:08,279 --> 00:08:09,447 ฉันอยากได้ตัววิกเตอร์เป็นๆ 101 00:08:10,490 --> 00:08:13,743 เราจัดการยาม แล้วยิงเตือนก็ได้ 102 00:08:14,494 --> 00:08:16,078 สั่งให้วิกเตอร์ออกมา 103 00:08:16,829 --> 00:08:18,164 เราจะรอฟ้ามืด 104 00:08:19,332 --> 00:08:20,208 แล้วค่อยบุก 105 00:08:58,246 --> 00:08:59,580 ไอ้สารเลวนั่นทำอะไร 106 00:09:11,592 --> 00:09:12,802 ไปเลย ระวังด้วย 107 00:09:26,649 --> 00:09:27,692 เทเรซา ไม่ 108 00:10:26,375 --> 00:10:29,378 ฉันไม่ได้มาทำร้ายแก บอกมาซะว่าใครจ้างแกมา 109 00:10:33,841 --> 00:10:35,009 เทเรซา 110 00:10:37,553 --> 00:10:39,055 มาทันเวลาพอดี 111 00:10:41,223 --> 00:10:42,892 ฉันบอกว่าอยากได้ตัวมันเป็นๆ ไง 112 00:10:42,975 --> 00:10:44,477 ผมไม่มีทางเลือก 113 00:10:44,560 --> 00:10:46,937 - เขาจะฆ่าคุณ - นายใจร้อนเกินไป ไอ้โง่ 114 00:10:47,021 --> 00:10:48,439 นายเกือบทำเทเรซาถูกฆ่า 115 00:10:48,522 --> 00:10:50,066 พวกแก๊งหนองน้ำยิงก่อน 116 00:10:50,149 --> 00:10:51,525 ไอ้โง่ เหลวไหลแล้ว 117 00:10:51,609 --> 00:10:53,486 ฉันเป็นคนช่วยหัวหน้านายนะ 118 00:10:53,569 --> 00:10:55,696 ระวังปากไว้ดีกว่า 119 00:10:55,780 --> 00:10:58,157 ไม่งั้นจะทำไม ไอ้โง่ จะทำไม 120 00:10:59,450 --> 00:11:00,284 ไปเถอะ 121 00:11:19,679 --> 00:11:20,971 หวังว่าจะมีข่าวดีนะ 122 00:11:21,931 --> 00:11:23,057 ไม่เชิง 123 00:11:23,641 --> 00:11:24,809 วิกเตอร์ตายแล้ว 124 00:11:24,892 --> 00:11:26,769 ยิงทันก่อนมันจะได้พูด แต่... 125 00:11:27,395 --> 00:11:28,396 เทเรซาหนีไปได้ 126 00:11:29,480 --> 00:11:31,315 เป็นแบบนั้นได้ยังไงวะ 127 00:11:31,399 --> 00:11:34,944 ลูกน้องเธอเต็มไปหมด ผมยิงโดยไม่ให้แผนแตกไม่ได้ 128 00:11:35,027 --> 00:11:36,987 ท่านบอกว่าต้องให้เนียน 129 00:11:37,863 --> 00:11:40,241 พลาดแล้วอย่ามาอ้างคำพูดฉัน ไอ้หนุ่ม 130 00:11:41,033 --> 00:11:45,287 ฉันให้งานง่ายๆ กับนายงานเดียว นายก็ทำพลาด 131 00:11:45,371 --> 00:11:47,331 แล้วนายจะแก้ไขยังไง 132 00:11:55,464 --> 00:11:56,465 ผมคิดวิธีออกแล้ว 133 00:11:57,842 --> 00:11:58,968 เดี๋ยวโทรกลับครับ 134 00:11:59,051 --> 00:12:00,052 จัดการให้ได้ล่ะ 135 00:12:12,148 --> 00:12:13,399 ได้เวลากินยาแล้ว 136 00:12:15,651 --> 00:12:16,902 หวังว่าแกจะอาการดีขึ้นนะ 137 00:12:18,904 --> 00:12:22,450 อีกวันสองวันแกก็หายดี อย่างที่ย่าเคยบอกไว้ 138 00:12:23,284 --> 00:12:25,077 แกทำเราตกใจนะ ลูกพ่อ 139 00:12:27,913 --> 00:12:31,292 ที่พูดเรื่องผู้หญิงกำลังเดือดร้อน และ... 140 00:12:32,001 --> 00:12:33,919 ฆาตกรรมในหนองน้ำ 141 00:12:35,087 --> 00:12:38,549 มันน่าทึ่งนะ ที่จิตใจหลอกเราได้ 142 00:12:42,303 --> 00:12:43,137 ใช่ 143 00:12:44,805 --> 00:12:47,266 แม่แกเคยบอกเสมอว่า 144 00:12:48,434 --> 00:12:51,228 ฝันร้ายคือส่วนที่เลวร้ายที่สุดของโรค 145 00:12:53,063 --> 00:12:55,191 น่าเสียดายที่แกได้ความอ่อนแอมาจากแม่ 146 00:12:57,651 --> 00:12:59,487 แกพักผ่อนไปเถอะ 147 00:13:00,154 --> 00:13:01,947 อีกไม่นานก็ลุกมาเดินได้ 148 00:13:27,056 --> 00:13:28,224 เขาใช่ไหม 149 00:13:31,852 --> 00:13:32,728 ขอบคุณครับ 150 00:13:33,896 --> 00:13:35,564 ผมจะไปจัดการให้ 151 00:13:39,777 --> 00:13:41,654 สำนักงานแพทย์ชันสูตรโทรมา 152 00:13:44,073 --> 00:13:46,367 พร้อมให้ไปรับศพโทนี่แล้ว 153 00:13:49,662 --> 00:13:51,080 โทนี่เป็นเด็กดี 154 00:13:53,249 --> 00:13:55,376 ความสัมพันธ์ของเราซับซ้อน 155 00:13:55,459 --> 00:13:57,253 แต่ฉันก็รักเขาเหมือนลูกตัวเอง 156 00:13:59,421 --> 00:14:00,506 ฉันทำให้เขาผิดหวัง 157 00:14:02,800 --> 00:14:03,759 เราทั้งคู่แหละ 158 00:14:04,677 --> 00:14:05,678 นายหญิง 159 00:14:06,387 --> 00:14:07,263 แรนดอลล์มา 160 00:14:19,775 --> 00:14:20,734 นี่อะไร 161 00:14:21,694 --> 00:14:23,028 บอกเธอซะ เรื่องที่แกบอกฉัน 162 00:14:27,199 --> 00:14:28,158 พูดไปซะ 163 00:14:32,204 --> 00:14:35,541 คนที่จ้างวิกเตอร์ไปวางระเบิด... 164 00:14:36,250 --> 00:14:37,167 มาจากไมอามี 165 00:14:41,797 --> 00:14:42,756 คนคิวบา 166 00:14:45,968 --> 00:14:47,011 เอาตัวมันออกไป 167 00:14:49,805 --> 00:14:52,516 เอาน่า ก็บอกไปแล้วไง 168 00:14:52,600 --> 00:14:54,018 ไหนว่าจะปล่อยฉัน 169 00:14:55,227 --> 00:14:56,520 ฉันจะจัดการมันเอง 170 00:15:02,526 --> 00:15:03,527 โทรหาจอร์จ 171 00:15:06,322 --> 00:15:07,990 บอกเขาว่าเราจะไปไมอามี 172 00:15:12,494 --> 00:15:15,998 (ไมอามี) 173 00:15:17,666 --> 00:15:19,710 ดีใจจริงๆ ที่ได้เจอ 174 00:15:21,086 --> 00:15:23,088 ขอต้อนรับสู่ไมอามี เจ้าหญิง 175 00:15:23,631 --> 00:15:24,465 จอร์จ 176 00:15:26,383 --> 00:15:29,345 - ขอบใจที่มารับนะ ขอบใจมาก - เสียใจเรื่องโทนี่ด้วย 177 00:15:29,887 --> 00:15:30,846 ขอบใจ 178 00:15:35,976 --> 00:15:37,978 ดูจัสติซลีกซะก่อนสิ 179 00:15:38,062 --> 00:15:39,939 มีทั้งชิวอี้ ฮาวี่ 180 00:15:40,648 --> 00:15:42,274 คนเถื่อนจากซีนาโลอาก็มา 181 00:15:42,358 --> 00:15:43,192 เป็นไงบ้าง ไอ้ทึ่ม 182 00:15:44,151 --> 00:15:45,694 - ไอ้ทึ่ม - เป็นไงบ้าง สุดหล่อ 183 00:15:46,779 --> 00:15:48,072 - เป็นไงบ้าง จอร์จ - ไง 184 00:15:49,531 --> 00:15:50,574 พร้อมลุยไหม 185 00:15:52,117 --> 00:15:53,160 เราเป็นครอบครัว 186 00:15:58,123 --> 00:15:59,041 ลุยกันเลย 187 00:16:05,798 --> 00:16:08,300 ผมเพิ่งได้ข่าวว่าเมนโดซากับลูกน้อง ถึงไมอามีแล้ว 188 00:16:11,470 --> 00:16:14,682 โยงเรื่องโจมตีสินค้ากับระเบิด 189 00:16:15,683 --> 00:16:17,142 เป็นความคิดที่ฉลาดมาก 190 00:16:18,936 --> 00:16:21,855 ถ้าเมนโดซาคิดว่าศัตรูอยู่ไมอามี 191 00:16:23,399 --> 00:16:26,068 เธอก็จะตามรอยนั้นไปจนตกหน้าผา 192 00:16:26,568 --> 00:16:28,112 หวังว่าอย่างนั้นนะ 193 00:16:29,279 --> 00:16:30,948 ความหวังไม่เกี่ยวหรอก 194 00:16:32,658 --> 00:16:35,452 การแก้แค้นก็เหมือนที่ปิดตาม้า 195 00:16:36,245 --> 00:16:39,206 มันทำให้มองไม่เห็นถนนข้างๆ 196 00:16:40,874 --> 00:16:41,709 แต่ก็นะ 197 00:16:42,501 --> 00:16:43,669 เมนโดซาเป็นนักสู้ 198 00:16:45,087 --> 00:16:46,922 ผมไม่กล้าพนันสวนเธอที่ไมอามีหรอก 199 00:16:48,507 --> 00:16:50,676 งั้นเราคงต้องกระจายความเสี่ยง 200 00:16:54,763 --> 00:16:55,931 (พลายาโกลว์ ทำผิวแทน) 201 00:16:56,015 --> 00:16:58,017 เราจะลุยที่นี่เหรอ 202 00:16:58,100 --> 00:16:59,309 ซาลอนทำผิวแทนเนี่ยนะ 203 00:16:59,393 --> 00:17:02,146 ธุรกิจเงินสด เป็นฉากบังหน้าได้ดี 204 00:17:02,229 --> 00:17:05,816 เอเลียสมีร้านแบบนี้ไว้ฟอกเงินหลายร้าน 205 00:17:05,899 --> 00:17:07,359 ที่นี่คือศูนย์ใหญ่ 206 00:17:07,901 --> 00:17:10,529 เขามีห้องด้านหลังไว้แปรรูปโคเคน 207 00:17:10,612 --> 00:17:13,032 เราจะเจอของที่ถูกขโมยที่นั่น 208 00:17:13,115 --> 00:17:15,325 ถ้าโชคดีก็เจอเอเลียส 209 00:17:15,909 --> 00:17:17,786 ดูคนนี้สิ 210 00:17:17,870 --> 00:17:21,081 เด็กส่งยาของเขาน่ะ ไม่มีใครสงสัยเลย 211 00:17:21,165 --> 00:17:23,167 ความสวยเป็นฉากหน้าได้ดี 212 00:17:23,751 --> 00:17:24,668 ดึงความสนใจได้ด้วย 213 00:17:25,169 --> 00:17:28,130 ตั้งแต่มาถึง นี่ก็ตัวดึงความสนใจคนที่สามแล้วนะ 214 00:17:28,213 --> 00:17:29,923 เริ่มชอบเมืองนี้มากขึ้นซะแล้วสิ 215 00:17:30,007 --> 00:17:30,841 ฮาเวียร์ 216 00:17:31,341 --> 00:17:32,176 นายหญิง 217 00:17:33,510 --> 00:17:34,845 นี่ มีอะไรให้ช่วยไหมครับ 218 00:17:36,597 --> 00:17:37,598 ผมยินดีเลยล่ะ 219 00:17:38,307 --> 00:17:40,434 ส่งกระเป๋ามา อย่าโวยวาย 220 00:17:41,310 --> 00:17:42,936 เรารู้ว่าเธอทำอะไร เดินไป 221 00:17:53,739 --> 00:17:55,616 เราไม่ได้จะทำร้ายเธอ 222 00:17:57,701 --> 00:17:59,369 ฉันแค่อยากรู้ว่าทำงานยังไง 223 00:18:11,882 --> 00:18:14,468 โทษที ฉันขอใช้โทรศัพท์นายได้ไหม ฉันอยากโทรหาแฟน 224 00:18:17,346 --> 00:18:19,515 - บ้าเอ๊ย - พระเจ้า 225 00:18:20,474 --> 00:18:21,517 ตำรวจเหรอ 226 00:18:43,622 --> 00:18:45,040 (พลายาโกลว์ ทำผิวแทน) 227 00:18:49,002 --> 00:18:50,963 สวัสดีค่ะ มีอะไรให้ช่วยคะ 228 00:18:51,547 --> 00:18:53,382 เราอยากทำผิวแทนน่ะ 229 00:18:53,882 --> 00:18:55,425 แยกห้องนะ 230 00:18:56,802 --> 00:18:57,886 หกสิบดอลลาร์ค่ะ 231 00:19:05,269 --> 00:19:08,272 โอเค ห้องสี่กับห้าค่ะ 232 00:19:09,523 --> 00:19:10,482 ตรงไปก็เจอเลย 233 00:19:10,983 --> 00:19:11,817 ขอบคุณครับ 234 00:20:05,370 --> 00:20:06,205 ว่าไง 235 00:20:06,288 --> 00:20:07,539 เราประจำที่แล้ว 236 00:20:08,832 --> 00:20:10,542 มาตามทาง เลี้ยวซ้าย 237 00:20:10,626 --> 00:20:11,627 ประตูสีน้ำเงิน 238 00:20:14,546 --> 00:20:16,757 สวัสดีค่ะ มีอะไรให้ช่วยคะ 239 00:20:16,840 --> 00:20:19,092 ฉันขอเซาธ์บีชสเปเชียลค่ะ 240 00:20:27,059 --> 00:20:28,018 ขอบคุณค่ะ 241 00:20:34,358 --> 00:20:35,275 ไงๆ 242 00:20:35,901 --> 00:20:36,860 สวัสดีค่ะ 243 00:20:36,944 --> 00:20:38,528 มาทำผิวแทนเหรอคะ 244 00:20:38,612 --> 00:20:39,947 ผมขอถามอะไรหน่อย 245 00:20:41,031 --> 00:20:42,449 ไม่ใส่ชุดว่ายน้ำได้ไหม 246 00:20:48,163 --> 00:20:50,624 รอยชุดว่ายน้ำมันทำให้ผมดูไม่ดีน่ะ 247 00:20:51,458 --> 00:20:54,795 ผมเลยชอบทำแทนแบบธรรมชาติ เข้าใจใช่ไหม 248 00:21:05,097 --> 00:21:07,474 ยกมือขึ้น คนสวย อย่านะ 249 00:21:07,557 --> 00:21:09,101 อย่ากดสัญญาณเตือนเชียวนะ 250 00:21:31,790 --> 00:21:33,000 หมอบลง 251 00:21:33,083 --> 00:21:34,167 หัวหน้าแกอยู่ไหน 252 00:21:35,419 --> 00:21:36,295 อยู่ไหน 253 00:21:36,378 --> 00:21:37,296 หัวหน้าแกน่ะ 254 00:21:59,276 --> 00:22:00,319 มันเติมกระสุน 255 00:22:04,072 --> 00:22:06,116 อย่ายิงๆ 256 00:22:06,199 --> 00:22:08,243 - ผมนาโช - เอเลียส 257 00:22:09,786 --> 00:22:10,620 หุบปาก 258 00:22:14,124 --> 00:22:16,960 ผมไม่รู้ว่าคุณเป็นใคร แต่คุณรู้ไหมว่าเล่นกับใครอยู่ 259 00:22:18,003 --> 00:22:19,629 ฉันชื่อเทเรซา เมนโดซา 260 00:22:20,380 --> 00:22:22,215 ฉันคือคนที่ฆ่าเอล กอร์โด 261 00:22:23,842 --> 00:22:26,053 ที่นายแปรรูปอยู่คือโคเคนของฉัน 262 00:22:30,682 --> 00:22:32,017 ต้องการอะไรจากผม 263 00:22:32,601 --> 00:22:34,394 บอกมาว่าเอเลียสอยู่ไหน 264 00:22:36,021 --> 00:22:37,064 ไม่ต้องไปหาหรอก 265 00:22:38,231 --> 00:22:39,316 เขาเจอคุณแล้ว 266 00:22:56,750 --> 00:22:58,126 ประตูหลังอยู่ไหน 267 00:22:58,835 --> 00:22:59,920 ผมไม่... 268 00:23:04,341 --> 00:23:06,385 ชิวอี้ มีแขกมาแล้ว 269 00:23:11,014 --> 00:23:12,015 กุญแจอยู่ไหน ไอ้โง่ 270 00:23:12,099 --> 00:23:14,059 อยู่ข้างใน อย่านะ 271 00:23:22,025 --> 00:23:23,652 - มาเร็ว ฮาวี่ - ขึ้นไป เทเรซา 272 00:23:32,077 --> 00:23:33,912 ระวัง จอร์จๆ 273 00:23:43,255 --> 00:23:44,464 ขึ้นไปๆ 274 00:23:59,312 --> 00:24:00,939 (นิวออร์ลีนส์) 275 00:24:01,648 --> 00:24:03,024 นานแล้วนะที่คุณ... 276 00:24:04,443 --> 00:24:05,527 ไม่ได้มาหาเราถึงนี่ 277 00:24:07,154 --> 00:24:10,240 เรื่องในเมืองมันทำให้ผมไม่ว่างน่ะ 278 00:24:11,491 --> 00:24:13,076 คุณคงเข้าใจ 279 00:24:13,952 --> 00:24:16,955 ผมจำคืนที่คุณเปิดที่นี่ได้ 280 00:24:18,290 --> 00:24:22,169 คุณประกาศให้ทั้งเมืองรู้ว่ามีหัวหน้าคนใหม่ 281 00:24:23,211 --> 00:24:24,463 เป็นคืนที่น่าจดจำนะ 282 00:24:25,130 --> 00:24:29,843 ได้เห็นคุณเติบโตจากเด็กวัยรุ่น ขายยาทีละซองอยู่มุมถนน 283 00:24:29,926 --> 00:24:31,845 มาเป็นคนมีอำนาจอย่างทุกวันนี้ 284 00:24:33,472 --> 00:24:35,682 ผมก็อยากคิดว่าผมมีส่วนร่วมนะ 285 00:24:38,059 --> 00:24:39,895 คุณเคยไปกวาดล้างหัวมุมถนน 286 00:24:42,272 --> 00:24:44,316 เราเคยสนุกกัน มาร์เซิล 287 00:24:45,650 --> 00:24:46,735 เราผ่านอะไรด้วยกันมาเยอะ 288 00:24:47,235 --> 00:24:52,574 ผมเชื่อว่าที่ชวนคุยย้อนอดีตเพราะมีประเด็น 289 00:24:53,575 --> 00:24:54,868 เทเรซา เมนโดซา 290 00:24:56,703 --> 00:24:58,288 เธอกำลังจะเป็นปัญหา 291 00:25:00,165 --> 00:25:03,126 ลูกน้องเธอเอามาแต่ความวุ่นวายและนองเลือด 292 00:25:03,210 --> 00:25:06,838 กับรายได้ขนานใหญ่ด้วย 293 00:25:07,339 --> 00:25:08,173 ก็จริง 294 00:25:09,132 --> 00:25:10,175 แต่ก็ต้องแลก 295 00:25:11,468 --> 00:25:12,928 แต่ผมมาบอกใครล่ะ 296 00:25:13,011 --> 00:25:14,679 คุณรู้เรื่องนั้นดีกว่าใคร 297 00:25:15,388 --> 00:25:16,723 หลังจากบ๊อบบี้ถูกฆ่า 298 00:25:20,185 --> 00:25:21,436 เราสะสางหนี้กันไปแล้ว 299 00:25:23,230 --> 00:25:24,898 ผมอยากให้คุณขุดมันขึ้นมาใหม่ 300 00:25:25,398 --> 00:25:26,816 ด้วยความเคารพนะ ท่านผู้พิพากษา 301 00:25:27,651 --> 00:25:30,445 ผมว่าแบบนั้นคงมองการณ์ใกล้ไปหน่อย 302 00:25:32,239 --> 00:25:33,990 เมนโดซามีศัตรู 303 00:25:34,908 --> 00:25:38,411 คุณปกป้องเธอ คนพวกนั้นก็เป็นศัตรูคุณด้วย 304 00:25:40,664 --> 00:25:41,498 หมายถึงคุณเองสินะ 305 00:25:45,961 --> 00:25:49,839 ผมไม่คิดว่ามันจะเป็นเรื่องยาก สำหรับคุณนะ มาร์เซิล 306 00:25:51,591 --> 00:25:55,595 ยังไงซะ พวกคุณก็มีประวัติเข่นฆ่ากันเอง 307 00:25:59,683 --> 00:26:01,518 ถ้าถึงจุดแตกหักขึ้นมา 308 00:26:03,395 --> 00:26:05,480 ผมต้องรู้ไว้ว่าผมพึ่งพาคุณได้ 309 00:26:08,567 --> 00:26:09,401 ครับ 310 00:26:28,211 --> 00:26:29,546 พระจิต เอเมน 311 00:26:29,629 --> 00:26:31,464 นายหญิง โบอาซไม่รับสาย 312 00:26:31,548 --> 00:26:32,924 นักบินบอกว่าพร้อมแล้ว 313 00:26:33,508 --> 00:26:35,552 เราไม่ควรอยู่นี่ต่อแล้วนะ เทเรซิตา 314 00:26:35,635 --> 00:26:37,929 ชิวอี้พูดถูก เราควรถอยทัพไปโนลา 315 00:26:38,013 --> 00:26:40,890 ตั้งหลัก จัดกองทัพมาลุยต่อให้จบ 316 00:26:40,974 --> 00:26:42,058 เราพานาโชไปด้วยก็ได้ 317 00:26:44,853 --> 00:26:48,064 เราจะไม่ไปจนกว่าจะเจอเอเลียส 318 00:26:53,987 --> 00:26:55,196 นายไปไหนมา 319 00:26:55,697 --> 00:26:57,324 พวกมันตายหมดแล้ว ไอ้เวร 320 00:26:57,407 --> 00:26:58,575 ฉันเกือบเอาตัวไม่รอด 321 00:26:58,658 --> 00:26:59,534 ลูกน้องนายล่ะ 322 00:27:00,827 --> 00:27:01,953 พวกนั้นโชคไม่ดี 323 00:27:10,754 --> 00:27:11,838 ออกมา ไอ้เลว 324 00:27:12,589 --> 00:27:13,465 ออกมา 325 00:27:23,683 --> 00:27:25,477 บอกมาว่าเอเลียสอยู่ไหน 326 00:27:26,686 --> 00:27:29,105 หรือจะให้เค้นคอแบบซีนาโลอา 327 00:27:42,410 --> 00:27:43,244 จัดการซะ 328 00:27:55,048 --> 00:27:56,675 นาโช หายไปไหนมา 329 00:27:57,425 --> 00:28:00,470 พวกมันพยายามจับตัวผม ผมหนีมาได้ ผมจับพวกมันขึ้นท้ายรถมาคนนึง 330 00:28:00,553 --> 00:28:02,555 ใจเย็นๆ นายว่าไงนะ 331 00:28:02,639 --> 00:28:04,182 ผมจับพวกมันมาคนนึง 332 00:28:04,683 --> 00:28:05,600 มันอยู่ท้ายรถผม 333 00:28:05,684 --> 00:28:06,685 ยังไม่ตายเหรอ 334 00:28:06,768 --> 00:28:07,686 ตอนนี้นะ แต่... 335 00:28:08,353 --> 00:28:10,271 - มันยอมพูด - มันบอกว่าไง 336 00:28:11,231 --> 00:28:15,318 มันบอกว่าพรรคพวกไปซ่อน ที่โรงงานเก่าตรงถนนทางข้ามรัฐ 337 00:28:17,112 --> 00:28:17,987 กี่คน 338 00:28:18,071 --> 00:28:19,698 ห้าคน รวมเทเรซา 339 00:28:21,783 --> 00:28:22,951 ฉันจะส่งอินดิโอไป 340 00:28:23,535 --> 00:28:26,121 นายรีบมาที่บ้านซะ พาหมอนั่นมาด้วย 341 00:28:27,122 --> 00:28:28,081 กำลังไปครับ 342 00:28:35,630 --> 00:28:37,298 พวกมันอยู่ที่โรงงานตรงถนนข้ามรัฐ 343 00:28:39,467 --> 00:28:42,971 พาทุกคนไป ฉันอยากให้นังบ้านั่นกับพรรคพวกตาย 344 00:28:44,139 --> 00:28:44,973 เอาให้ตาย 345 00:29:01,990 --> 00:29:04,159 ลูกน้องเอเลียสกำลังไป 346 00:29:04,242 --> 00:29:05,452 เราจะเตรียมตัว 347 00:29:06,911 --> 00:29:08,913 - พวกมันมาแล้ว - เราก็จะพร้อมรับมือ 348 00:29:08,997 --> 00:29:09,998 พาพวกมันไปนรกเลย 349 00:29:24,512 --> 00:29:25,346 ผมเอง 350 00:29:35,231 --> 00:29:36,399 ไป 351 00:29:57,420 --> 00:29:58,338 ให้ตายสิ ร้อนจัง 352 00:29:59,088 --> 00:29:59,923 มันอยู่นี่แหละ 353 00:30:10,683 --> 00:30:11,559 ไปได้แล้ว ไอ้เวร 354 00:30:41,214 --> 00:30:42,048 มาเร็ว 355 00:31:03,528 --> 00:31:04,529 ลาก่อน สหาย 356 00:31:16,749 --> 00:31:18,543 - มาสิวะ - ไปกันเถอะ 357 00:31:22,088 --> 00:31:22,922 ว่ามา 358 00:31:23,631 --> 00:31:25,383 ลูกน้องแกตายแล้ว ไอ้โง่ 359 00:31:27,886 --> 00:31:28,845 ฟังนะ ไอ้ทึ่ม 360 00:31:29,387 --> 00:31:31,723 ฉันจะไปตามหาแก รู้ไหมฉันจะทำยังไง 361 00:31:32,348 --> 00:31:33,474 หันหลังมาสิ 362 00:31:44,152 --> 00:31:45,403 แกฆ่าลูกทูนหัวของฉัน 363 00:31:48,156 --> 00:31:49,073 เธอเข้าใจผิดแล้ว 364 00:31:50,033 --> 00:31:50,950 ฉันไม่ได้ฆ่าเขา 365 00:31:51,868 --> 00:31:52,869 แต่เธอฆ่าลุงฉัน 366 00:31:54,329 --> 00:31:55,455 ฉันไม่เชื่อแก 367 00:32:02,754 --> 00:32:04,047 ยังไงเธอก็ฆ่าฉันใช่ไหมล่ะ 368 00:32:05,632 --> 00:32:06,633 แล้วรู้อะไรไหม 369 00:32:08,635 --> 00:32:10,511 ฉันไม่ได้ฆ่าเขา 370 00:32:13,097 --> 00:32:14,182 แต่ฉันก็อยากเป็นคนลงมือ 371 00:32:15,433 --> 00:32:17,852 เขาจะต้องทรมาน ไม่ได้ตายเร็วหรอก 372 00:32:20,980 --> 00:32:21,981 จบแล้วล่ะ 373 00:32:46,381 --> 00:32:48,091 มาเริ่มแต่เช้าเลยนะ 374 00:32:48,883 --> 00:32:51,594 อายุเท่าฉันน่ะ ไม่รู้หรอกว่าเหลือเวลาแค่ไหน 375 00:32:57,141 --> 00:32:58,851 - ดีใจที่ได้เจอ มาร์เซิล - ลูเชียน 376 00:32:59,519 --> 00:33:00,603 ขอบคุณที่ให้ผมเข้าพบ 377 00:33:01,104 --> 00:33:01,938 นั่งก่อนสิ 378 00:33:07,318 --> 00:33:08,236 เขาดื่มเพียวๆ 379 00:33:09,737 --> 00:33:10,655 ดูดีเลยนะ 380 00:33:13,700 --> 00:33:17,036 ฉันรู้ว่านายไม่ได้มาชิมวิสกี้ชั้นเลิศเฉยๆ 381 00:33:21,165 --> 00:33:22,542 ผู้พิพากษามาหาผม 382 00:33:26,754 --> 00:33:27,588 ให้เล่นงานใคร 383 00:33:32,135 --> 00:33:32,969 เมนโดซา 384 00:33:35,930 --> 00:33:37,140 นายจะทำยังไง 385 00:33:37,849 --> 00:33:39,058 ผมกำลังชั่งน้ำหนักทางเลือก 386 00:33:40,059 --> 00:33:40,893 ทางเลือกเหรอ 387 00:33:42,854 --> 00:33:45,982 เราอยู่ใต้อาณัติของผู้ชายคนนั้นกับตระกูลเขา 388 00:33:46,566 --> 00:33:47,817 มาหลายรุ่นแล้ว 389 00:33:47,900 --> 00:33:49,944 - มันมีเหตุผลนะ - ผมรู้ 390 00:33:50,611 --> 00:33:52,739 แต่ผู้หญิงคนนี้เป็นรายใหญ่ 391 00:33:53,322 --> 00:33:54,282 ผมจะบอก... 392 00:33:54,365 --> 00:33:55,908 นายไม่ต้องมาบอกอะไรฉัน 393 00:34:00,079 --> 00:34:01,873 นายคิดว่าอยู่ๆ ตัวเองก็พิเศษขึ้นมาเหรอ 394 00:34:02,999 --> 00:34:05,209 หลังจากหลายปีมานี้ นายจะโค่นผู้พิพากษาง่ายๆ เหรอ 395 00:34:05,293 --> 00:34:07,837 ผมรู้ว่าทำคนเดียวไม่ได้ ลูเชียน 396 00:34:08,671 --> 00:34:10,173 ถ้าร่วมมือกับเธอ 397 00:34:11,424 --> 00:34:12,550 เรามีโอกาส 398 00:34:15,386 --> 00:34:17,263 ฉันนึกว่าสอนนายมาดีกว่านั้น ไอ้หนุ่ม 399 00:34:18,014 --> 00:34:19,182 นายลืมสถานะตัวเองเหรอ 400 00:34:19,849 --> 00:34:22,769 ผู้พิพากษาลาฟาแยตกับพรรคพวกชนะเสมอ 401 00:34:23,394 --> 00:34:25,897 ให้ตายเถอะ มันเป็นแบบนี้มาตั้งแต่โบราณ 402 00:34:25,980 --> 00:34:28,983 ไม่มีอะไรจะมีวันเปลี่ยนมันได้ เลิกคิดเรื่องนั้นไปเลยนะ 403 00:34:37,950 --> 00:34:38,826 ฟังนะ ไอ้หนุ่ม 404 00:34:40,244 --> 00:34:41,746 ฉันเข้าใจความปรารถนาของนาย 405 00:34:42,330 --> 00:34:44,248 สมัยฉันเป็นแบบนาย ฉันก็อยากเล่นงานเขา 406 00:34:44,332 --> 00:34:46,751 ให้ตายสิ ฉันจะเผาทั้งเมืองยังได้ 407 00:34:48,711 --> 00:34:49,921 แต่รู้ไหมว่าอะไรช่วยฉันไว้ 408 00:34:51,089 --> 00:34:53,257 ฉันนึกถึงสถานะของต้วเอง 409 00:34:56,427 --> 00:34:57,887 นายก็ควรทำแบบเดียวกัน 410 00:35:02,725 --> 00:35:03,559 ฮัลโหล 411 00:35:12,276 --> 00:35:13,277 เอมิเลีย นั่นคุณเหรอ 412 00:35:17,448 --> 00:35:18,533 เอมิเลียไม่อยู่ 413 00:35:20,118 --> 00:35:21,577 แต่ฉันรู้ว่าจะไปหาเธอเจอที่ไหน 414 00:35:38,344 --> 00:35:39,220 จบแล้วล่ะ 415 00:35:40,388 --> 00:35:41,514 คุณได้ล้างแค้น 416 00:35:42,223 --> 00:35:43,599 โทนี่ไปสู่สุคติได้แล้ว 417 00:35:45,226 --> 00:35:46,060 ยังหรอก 418 00:35:47,103 --> 00:35:48,855 เอเลียสไม่ได้ฆ่าโทนี่ 419 00:35:50,773 --> 00:35:53,651 - พูดอะไรของคุณ - ฉันมองตามัน 420 00:35:55,069 --> 00:35:56,362 มันพูดความจริง 421 00:35:59,407 --> 00:36:01,200 ถ้าไม่ใช่เอเลียส แล้วใคร 422 00:36:03,035 --> 00:36:03,911 ฉันไม่รู้ 423 00:36:05,121 --> 00:36:06,289 แต่ฉันจะสืบให้เจอ 424 00:36:08,249 --> 00:36:09,458 พูดถึงการแก้แค้น 425 00:36:11,002 --> 00:36:12,587 ผมยังไม่ได้ถามเลย 426 00:36:13,838 --> 00:36:14,714 เรื่องเบิร์ดดี้น่ะ 427 00:36:16,966 --> 00:36:18,593 ไม่ต้องบอกรายละเอียดหรอก 428 00:36:20,094 --> 00:36:23,097 ผมแค่อยากรู้ ว่าเธอได้รับการแก้แค้นให้อย่างสาสม 429 00:36:31,397 --> 00:36:32,481 มากันครบแล้ว 430 00:36:40,072 --> 00:36:41,532 ขอบคุณทุกคนที่มานะ 431 00:36:43,910 --> 00:36:45,786 อย่างที่รู้ เอเลียสตายแล้ว 432 00:36:46,621 --> 00:36:49,498 ใครที่เคยซื้อของจากเขา มาซื้อจากฉันได้ 433 00:36:50,499 --> 00:36:53,794 ผู้จัดหาสินค้าในไมอามีมีตั้งเยอะ ทำไมเราต้องซื้อจากคุณ 434 00:36:54,378 --> 00:36:56,923 เอล กอร์โดผสมของที่ขายให้คุณ 435 00:36:57,840 --> 00:36:58,966 กำไรเขาเพิ่มขึ้น 436 00:36:59,550 --> 00:37:00,885 แต่คุณภาพลดลง 437 00:37:02,136 --> 00:37:03,012 ในเมื่อเขาไม่อยู่แล้ว 438 00:37:03,638 --> 00:37:04,889 ก็ไม่มีคนกลางอีก 439 00:37:05,556 --> 00:37:06,641 ถ้าคุณซื้อจากฉัน 440 00:37:07,642 --> 00:37:11,103 คุณจะได้โคเคนบริสุทธิ์ในราคาขายส่ง ทุกคนได้ประโยชน์ 441 00:37:12,521 --> 00:37:14,941 ใจป้ำดีนี่ เงื่อนไขล่ะ 442 00:37:15,024 --> 00:37:16,108 ไม่มี 443 00:37:17,109 --> 00:37:18,277 แต่ถ้าคุณปฏิเสธ 444 00:37:19,195 --> 00:37:20,947 คุณจะไม่ใช่ลูกค้า 445 00:37:22,114 --> 00:37:23,783 คุณจะเป็นคู่แข่ง 446 00:37:25,910 --> 00:37:28,204 ถ้าคุณทำตามที่ตกลง เราก็จะทำ 447 00:37:31,582 --> 00:37:33,626 ฉันจะรอร่วมงานกับทุกคน 448 00:37:39,674 --> 00:37:40,675 นายหญิง 449 00:37:42,843 --> 00:37:44,095 เอายังไงกับหมอนี่ดี 450 00:37:51,102 --> 00:37:52,270 อยากได้งานทำไหม 451 00:37:56,482 --> 00:37:57,441 เริ่มงานพรุ่งนี้เลย 452 00:37:58,359 --> 00:37:59,193 ขอบคุณครับ 453 00:38:02,154 --> 00:38:03,698 นายคิดยังไงกับไมอามี 454 00:38:04,907 --> 00:38:07,868 อากาศ ผู้หญิง มีอะไรให้ไม่ชอบล่ะ 455 00:38:09,036 --> 00:38:09,870 ดีแล้ว 456 00:38:10,371 --> 00:38:12,039 ฉันอยากให้นายบริหารที่นี่ 457 00:38:14,292 --> 00:38:15,626 คุณไม่ผิดหวังแน่ หัวหน้า 458 00:38:39,567 --> 00:38:43,195 แน่ใจนะว่าอยากมอบกุญแจที่นี่ให้โบอาซ 459 00:38:43,279 --> 00:38:44,363 คนที่นี่ไม่รู้จักเรา 460 00:38:44,905 --> 00:38:46,449 ถ้ามีใครล้ำเส้น 461 00:38:47,158 --> 00:38:48,284 เขาจะเชือดไก่ให้ลิงดูได้ 462 00:38:49,285 --> 00:38:50,786 เธอไว้ใจหมอนั่นแล้วเหรอ 463 00:38:50,870 --> 00:38:53,622 ไม่ แต่ที่นี่ เราเฝ้าเขาได้ 464 00:38:53,706 --> 00:38:55,791 ส่งคนอื่นไปซีนาโลอาแทน 465 00:39:01,297 --> 00:39:02,298 มาร์เซิล 466 00:39:02,923 --> 00:39:04,216 ผู้พิพากษาแวะมา... 467 00:39:05,259 --> 00:39:06,302 ที่ออฟฟิศผมวันนี้ 468 00:39:07,428 --> 00:39:09,555 เขาจะเล่นงานคุณ 469 00:39:09,638 --> 00:39:11,807 ฉันเพิ่งจ่ายให้เขา 30 ล้านดอลลาร์ 470 00:39:12,683 --> 00:39:14,727 เขาจะเล่นงานฉันทำไม 471 00:39:14,810 --> 00:39:16,145 ผมไม่รู้ แต่ฟังนะ 472 00:39:16,270 --> 00:39:18,064 เทเรซา เขาอยากให้คุณตาย 473 00:39:18,773 --> 00:39:20,733 โอเคนะ ฝังเลย 474 00:39:23,027 --> 00:39:24,153 ผมแค่อยากให้คุณรู้ไว้ 475 00:39:26,197 --> 00:39:27,114 ผมพร้อมช่วย 476 00:39:28,532 --> 00:39:29,367 ขอบคุณค่ะ 477 00:39:29,909 --> 00:39:32,411 ครับ กลับมาโดยปลอดภัยนะ 478 00:39:32,995 --> 00:39:33,996 ผมจะรอที่นี่ 479 00:39:41,003 --> 00:39:42,713 ลาฟาแยตฆ่าโทนี่ 480 00:39:46,717 --> 00:39:47,843 ไอ้สารเลว 481 00:39:50,513 --> 00:39:53,265 เราจ่ายมันตั้งเยอะ มันจะทำทำไม 482 00:39:54,392 --> 00:39:55,559 คงเป็นเรื่องส่วนตัว 483 00:39:56,602 --> 00:39:57,686 เขาจะมาล่าเรา 484 00:39:59,730 --> 00:40:01,315 เธออยากจัดการเรื่องนี้ยังไง 485 00:40:01,899 --> 00:40:03,442 มันเป็นเจ้าของนิวออร์ลีนส์ เทเรซิตา 486 00:40:03,526 --> 00:40:06,278 ถ้าเราฆ่ามัน พวกมันเอาทุกอย่างมาล่าเราแน่ 487 00:40:06,946 --> 00:40:08,197 ทั้งตำรวจ คนท้องถิ่น 488 00:40:09,949 --> 00:40:11,450 เราจะย้อนกลับไม่ได้อีก 489 00:40:12,785 --> 00:40:13,619 ฉันรู้ 490 00:40:15,413 --> 00:40:16,414 ถ้างั้นก็ได้ 491 00:40:17,581 --> 00:40:18,958 เราจะเผามันให้หมด 492 00:40:23,254 --> 00:40:24,755 ที่นี่คือเมืองของผม 493 00:40:49,280 --> 00:40:51,198 คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา 50760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.