All language subtitles for Museum.Hours.Indonesian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,118 --> 00:00:43,092 Sub by LINEA 2 00:03:46,311 --> 00:03:49,856 Bagaimanapun, ini sudah tahun keenam saya bekerja di museum. 3 00:03:49,939 --> 00:03:53,151 Aku berpikir tentang hal itu saat aku duduk, 4 00:03:53,234 --> 00:03:57,071 dengan sebuah pintu kayu besar di belakangku dan ikatan tali kecil di depanku, 5 00:03:57,155 --> 00:03:59,407 layaknya pagar atau gerbang.. 6 00:04:01,993 --> 00:04:05,079 Menjaga cukup membosankan, 7 00:04:05,163 --> 00:04:08,499 tetapi itu bukan pekerjaan yang buruk, sama sekali tidak. 8 00:04:11,336 --> 00:04:14,881 Sebelum ini, aku mengajar mengukir di sekolah kejuruan 8 00:04:14,964 --> 00:04:18,092 dan mendengarkan dengungan gergaji sepanjang hari. 9 00:04:18,801 --> 00:04:22,722 Dan sebelum itu, di hari-hari mudaku, aku bekerja di bisnis permusikan, 10 00:04:22,805 --> 00:04:25,892 meskipun tampaknya tidak begitu banyak bisnis kepada kami saat itu. 11 00:04:26,851 --> 00:04:28,853 Aku mengelola band kecil 12 00:04:28,937 --> 00:04:32,732 dan mengemudikan mobil van di banyak tur, baik rute panjang dan pendek, 13 00:04:32,815 --> 00:04:37,779 dan tahu setiap lubang dari Sheffield ke Hamburg ke Vienna ku. 14 00:04:37,862 --> 00:04:42,325 meskipun tidak ada cukup banyak lubang di sini seperti yang kita akan sukai . 15 00:04:43,660 --> 00:04:46,371 Jadi kami kembali ke van. 16 00:04:47,205 --> 00:04:49,207 Itu sangat bagus. 17 00:04:49,290 --> 00:04:51,751 Yah, sebagian besarnya bagus. 18 00:04:51,834 --> 00:04:53,670 Aku suka orang-orang, kau lihat, 19 00:04:53,753 --> 00:04:56,297 dan untuk digunakan... 20 00:04:57,590 --> 00:05:00,510 Tapi aku punya bagian tersendiri. 21 00:05:00,593 --> 00:05:03,137 Jadi sekarang, giliranku memberitahu. 22 00:06:44,655 --> 00:06:47,867 Kamar favoritku adalah ruangan Bruegel. 23 00:06:47,950 --> 00:06:51,829 Ini adalah, dapat dikatakan tanpa menyombongkan diri, ruangan terbaik di dunia dari Bruegel, 24 00:06:51,913 --> 00:06:55,416 dan mungkin ruang yang paling populer di museum, 25 00:06:55,500 --> 00:06:58,044 sehingga selalu ada banyak yang menonton. 26 00:06:58,961 --> 00:07:02,924 Dan saat ini tenang atau hanya melihat pengunjung, 27 00:07:03,007 --> 00:07:08,304 seseorang dapat mengubah pandangannya pada lukisan dan Anda akan selalu melihat sesuatu yang baru, saya pikir. 28 00:07:09,847 --> 00:07:13,893 Anda pernah mendengar itu sebelumnya, aku yakin, tapi itu cukup benar, 29 00:07:13,976 --> 00:07:15,645 terutama ketika datang ke Bruegel. 30 00:07:19,148 --> 00:07:24,195 Sekarang, beberapa rekan kerja saya, saya akui, mungkin tidak berbagi antusiasme saya. 31 00:07:24,278 --> 00:07:28,116 Beberapa siswa, dengan pikiran mereka pada pihak malam itu 32 00:07:28,199 --> 00:07:30,368 atau hari ujian. 33 00:07:30,451 --> 00:07:34,038 Dan beberapa, baik beberapa telah bekerja di sini begitu lama 34 00:07:34,122 --> 00:07:38,876 sulit untuk mengatakan apa yang mereka lakukan dengan pikiran mereka. 35 00:07:38,960 --> 00:07:40,837 Tapi itu urusan mereka sendiri, 36 00:07:40,920 --> 00:07:43,381 dan kita semua tampak akrab. 37 00:07:46,008 --> 00:07:48,636 Bagi saya, lukisan-lukisan yang hampir selalu layak dilihat 38 00:07:48,719 --> 00:07:52,265 dan Bruegels lebih layak lagi dan lagi. 39 00:07:52,390 --> 00:07:56,435 Beberapa hari yang lalu aku melihat sebuah wajan 40 00:07:56,519 --> 00:07:59,147 yang mencuat dari topi figur 41 00:07:59,230 --> 00:08:01,649 bahwa entah bagaimana aku merindukan sebelumnya. Dan yang membawa saya 42 00:08:01,732 --> 00:08:08,573 untuk berpikir tentang telur, dan mulai mencari mereka dalam lukisan yang berbeda. 43 00:08:09,490 --> 00:08:15,329 Dan setiap kali aku menghitung satu aku akan pergi berkeliling dan kembali mencari lagi, 44 00:08:15,413 --> 00:08:21,085 dan sebelum aku tahu itu satu jam setengah telah terlewati. 45 00:08:27,425 --> 00:08:30,178 Bermain kartu yang kacau, 46 00:08:30,261 --> 00:08:33,222 sebuah tulang, sebuah telur rusak, 47 00:08:34,765 --> 00:08:36,517 sebuah puntung rokok, 48 00:08:36,601 --> 00:08:38,352 sebuah catatan yang dilipat, 49 00:08:38,477 --> 00:08:40,688 sarung tangan yang hilang, 50 00:08:40,813 --> 00:08:42,607 sebuah kaleng bir... 51 00:09:16,307 --> 00:09:20,353 Seorang wanita datang ke museum dan menghabiskan cukup banyak waktu, 52 00:09:20,478 --> 00:09:25,024 pertama hanya duduk, dan kemudian melihat seluruh di galeri, 53 00:09:25,107 --> 00:09:28,069 tidak ada yang tidak biasa dalam dirinya sendiri ... 54 00:09:28,569 --> 00:09:32,490 Tapi apa itu tentang beberapa orang yang membuat seseorang penasaran, 55 00:09:32,573 --> 00:09:38,246 sedangkan dengan orang lain yang hanya senang bahwa tidak pernah tahu apa-apa tentang mereka? 56 00:09:45,878 --> 00:09:49,215 Tiga atau empat hari kemudian, ia kembali lagi, 57 00:09:49,298 --> 00:09:54,011 bergantung pada peta dan mencari dengan bingung. 58 00:14:03,302 --> 00:14:09,725 Aku memang ingin membantu, tapi aku harus mengakui, Aku membuat panggilan telepon karena 59 00:14:09,850 --> 00:14:13,938 itu akan memungkinkan saya untuk mengkonfirmasi jika ceritanya benar. 60 00:14:14,313 --> 00:14:18,108 Ini menyedihkan, tapi kita harus berhati-hati hari ini. 61 00:14:21,362 --> 00:14:25,324 Tapi dia kembali, dan dia meminta saya untuk menelepon. 62 00:14:25,407 --> 00:14:28,369 Dan itu benar. 63 00:15:04,822 --> 00:15:06,740 Dia masih baik-baik saja. 64 00:15:06,824 --> 00:15:10,869 Tapi tidak seperti yang terlantar sebagai sepupunya, Janet, dalam keadaan koma. 65 00:15:11,787 --> 00:15:16,417 Anne tidak tahu apa-apa dari kota atau berapa lama ia harus atau bisa tinggal, 66 00:15:16,500 --> 00:15:20,170 atau apa yang harus dilakukan dengan dirinya sendiri. 67 00:15:20,546 --> 00:15:22,756 Saya kira dia menghabiskan banyak waktu berkelana, 68 00:15:22,840 --> 00:15:24,675 tapi ia tampaknya tidak memiliki banyak uang, 69 00:15:24,842 --> 00:15:26,969 dan tentu saja, itu dingin. 70 00:15:30,681 --> 00:15:36,312 Aku harus memasukannya ke museum. Itu bukan masalah besar. 71 00:15:36,395 --> 00:15:40,357 Juga bukan kesulitan untuk membantunya keluar sendiri. 72 00:15:40,524 --> 00:15:45,279 Jika aku bangun di Montreal, di mana dia berasal, 73 00:15:45,362 --> 00:15:47,406 itu adalah apa yang saya harapakan seseorang akan lakukan untuk saya. 74 00:16:23,859 --> 00:16:26,570 Ini tangan. Itu selalu tangan. 75 00:17:35,889 --> 00:17:39,560 Dia bertanya apakah aku akan pergi ke rumah sakit dengan dia. 76 00:17:39,643 --> 00:17:41,812 "Mengapa tidak?" Pikirku. 77 00:28:18,823 --> 00:28:22,702 Rasanya enak untuk melihat kota saya lagi, 78 00:28:22,786 --> 00:28:28,041 pergi ke suatu tempat tanpa alasan lain selain untuk menunjukkan kepada orang lain, 79 00:28:28,124 --> 00:28:32,545 dan kemudian menyadari bahwa aku tidak ada di sana dalam beberapa tahun 80 00:28:32,629 --> 00:28:35,507 dan sebenarnya seperti tempat-tempat itu. 81 00:28:35,590 --> 00:28:40,011 Mereka biasanya bukan tempat saya menunjukkan seorang turis biasa. 82 00:28:40,095 --> 00:28:43,223 Mereka harus menjadi murah, untuk satu hal. 83 00:28:43,765 --> 00:28:47,519 Itu membuatku menyadari betapa banyak waktu yang aku biasanya habiskan duduk di rumah, 84 00:28:47,644 --> 00:28:50,647 dan online, tentu saja. 85 00:40:53,911 --> 00:40:58,040 Seorang mahasiswa seni bekerja di sini untuk sementara waktu. 86 00:40:58,207 --> 00:41:01,794 Aku menyukainya, dia adalah seorang anak punk, sama seperti aku pernah sekali. 87 00:41:03,712 --> 00:41:06,715 Dia pikir museum itu agak konyol. 88 00:41:06,882 --> 00:41:11,512 Dia mengatakan saat dia melihat lukisan, ia kebanyakan hanya melihat uang, 89 00:41:11,595 --> 00:41:15,391 atau lebih tepatnya, hal-hal yang berbau uang. 90 00:41:15,850 --> 00:41:19,311 Aku kira ini adalah apa yang telah ia pelajari di universitas 91 00:41:19,436 --> 00:41:23,607 Dia mengatakan ini sudah jelas Belanda masih hidup 92 00:41:23,691 --> 00:41:28,654 yang pada dasarnya hanya menumpukan harta dari orang kaya baru waktu itu. 93 00:41:29,071 --> 00:41:30,311 Dia mengatakan itu tidak ada perbedaan 94 00:41:30,364 --> 00:41:32,908 dibandingkan jika seseorang hari ini ingin untuk melukis tumpukan jam tangan Rolex, 95 00:41:32,992 --> 00:41:35,744 botol sampanye, dan TV layar datar, 96 00:41:36,912 --> 00:41:41,208 bahwa mereka adalah bintang rap video di hari mereka. 97 00:41:41,792 --> 00:41:45,754 Dan ia mengatakan mereka hanya versi yang kurang halus 98 00:41:45,880 --> 00:41:50,968 semua komoditas lain museum penimbunan, 99 00:41:51,427 --> 00:41:56,682 dan ini sekarang hanya bagian dari hal-hal yang pudar dalam waktu Akhir Kapitalisme. 100 00:41:56,765 --> 00:42:01,770 Dia tidak tahan terhadap museum pribadi, namun ia terus seperti itu. 101 00:42:03,022 --> 00:42:07,818 Aku bertanya mengapa dia selalu menggunakan istilah "Akhir Kapitalisme," 102 00:42:07,943 --> 00:42:11,864 dan bagaimana orang tahu itu begitu terlambat, 103 00:42:11,947 --> 00:42:17,536 dan jika itu tidak mungkin lebih merepotkan jika apa yang ada sekarang lebih awal. 104 00:42:17,786 --> 00:42:19,872 Dia tahu lebih banyak daripada saya 105 00:42:19,955 --> 00:42:23,500 tetapi ia tampaknya tidak memiliki jawaban untuk itu. 106 00:42:24,627 --> 00:42:27,630 Dia juga tidak senang tentang biaya masuk museum. 107 00:42:27,713 --> 00:42:32,468 Saya setuju akan lebih baik jika ini gratis, 108 00:42:32,551 --> 00:42:38,390 tapi dia adalah seorang penggemar berat film dan saya harus mengingatkan kepadanya bahwa mereka perlu biaya banyak 109 00:42:38,474 --> 00:42:41,352 dan dia tidak pernah mengeluh tentang hal itu. 110 00:42:42,019 --> 00:42:45,773 "Ya, kau tidak bisa menang," katanya, 111 00:42:45,856 --> 00:42:48,776 "tapi mungkin suatu hari nanti semua orang akan kehilangan 112 00:42:48,859 --> 00:42:53,530 "dan museum dan film bisa gratis." 113 00:42:54,406 --> 00:43:00,496 Kita harus bertanya-tanya bagaimana museum dimulai. 114 00:43:00,621 --> 00:43:04,416 Ia melihat ke atas dan terkejut untuk melaporkan 115 00:43:04,625 --> 00:43:07,920 bahwa karena Revolusi Perancis Louvre terbuka 116 00:43:08,003 --> 00:43:12,925 seperti apa yang dianggap sebagai salah satu yang pertama museum seni yang benar-benar publik 117 00:43:13,008 --> 00:43:16,178 dengan ide seni yang harus dapat diakses oleh orang-orang, 118 00:43:16,262 --> 00:43:20,849 bukan hanya terikat dalam kamar pribadi orang kaya. 119 00:43:21,767 --> 00:43:25,854 Dia adalah seorang anak yang baik, dan aku menyesal ia berubah. 120 01:07:30,256 --> 01:07:35,010 Aku melihat remaja datang dengan grup-grup besar sekolah. 121 01:07:35,094 --> 01:07:39,807 Mereka nakal, mengabaikan guru-guru mereka, bersms-an. 122 01:07:39,890 --> 01:07:46,647 Kadang-kadang mereka bersaing untuk menjadi yang paling bosan dan mengolok-olok seni. 123 01:07:47,189 --> 01:07:52,570 Ia memang sedikit membosankan tapi aku tahu aku akan melakukan hal yang sama. 124 01:07:52,653 --> 01:07:56,615 Beberapa lukisan mendapatkan perhatian mereka, 125 01:07:56,699 --> 01:08:01,954 Kepala ular Medusa bekerja seperti pesona, atau lebih tepatnya seperti beberapa film horor. 126 01:08:02,037 --> 01:08:06,333 Bahkan kita menunjukkan bukti kuat kepalanya terpenggal di sini, 127 01:08:06,417 --> 01:08:10,755 Cranach Judith dan Holofernes ahlinya grafis, 128 01:08:10,838 --> 01:08:13,966 tapi setidaknya ada lima lagi. 129 01:08:19,680 --> 01:08:24,185 Dan tentu saja, setelah mereka benar-benar mulai mencari, ada seks 130 01:08:24,268 --> 01:08:26,771 yang umum di museum, juga. 131 01:08:30,983 --> 01:08:34,612 Hal ini membuat anak-anak tertawa, gugup kurasa. 132 01:08:34,695 --> 01:08:37,072 Dan harus sejujurnya​​, 133 01:08:37,156 --> 01:08:41,160 ada beberapa lukisan yang terlihat seperti porno bahkan bagi saya, 134 01:08:41,243 --> 01:08:44,371 seks yang lembut tentu saja, tapi entah bagaimana hanya sedikit busuk. 135 01:08:46,540 --> 01:08:49,627 Ada satu dengan anjing di bagian bawah gambar 136 01:08:49,710 --> 01:08:52,546 dan bahkan anjing tampak agak malu. 137 01:09:01,889 --> 01:09:06,602 Tapi kemudian ada patung dengan tubuh terselubung 138 01:09:06,685 --> 01:09:08,896 yang sampai ke hampir semua orang, muda atau tua. 139 01:09:08,979 --> 01:09:14,485 Atau bahwa tubuh yang megah, dewa saya pikir, penisnya hilang 140 01:09:14,568 --> 01:09:17,988 karena mereka sering, 141 01:09:18,072 --> 01:09:24,119 tapi saya pikir itu hanya membuat semua orang berpikir tentang hal ini dan mengabaikannya. 142 01:09:24,203 --> 01:09:28,666 Ini cukup mengesankan, untuk dapat menonton tayangan rakyat. 143 01:09:28,749 --> 01:09:32,586 Dan seolah-olah kita, penjaga, bisa terlihat. 144 01:09:32,670 --> 01:09:39,468 Aku melihat anak dengan dirinya, mungkin menahan pada golongan kelas 145 01:09:39,552 --> 01:09:42,012 Mungkin itu seorang perempuan, atau laki-laki, 146 01:09:42,096 --> 01:09:45,391 melihat sembunyi-sembunyi di pelempar diskusi, 147 01:09:45,474 --> 01:09:47,810 pantat yang begitu lembut bersandar pada pohon, 148 01:09:47,893 --> 01:09:51,856 dan pohon tampak sangat mati jika dibandingkan. 149 01:09:55,734 --> 01:09:58,362 Aku pernah melihat ini terjadi lagi dan lagi. 150 01:09:58,445 --> 01:10:03,784 Di mana lagi kita bisa melihat hal seperti itu, dan tanpa rasa malu, 151 01:10:03,868 --> 01:10:08,706 karena setelah semua, satu di museum seni yang sangat halus? 152 01:10:08,789 --> 01:10:15,254 Tentu saja, hari ini mereka hanya bisa menuju online dan melihat semua porno di internet yang mereka inginkan, 153 01:10:15,337 --> 01:10:20,092 tapi itu berbeda di sini, cara merasakannya bagi mereka. 154 01:10:20,175 --> 01:10:23,220 Aku tidak bisa menempatkan jariku di atasnya, tapi aku tahu itu. 155 01:11:33,207 --> 01:11:39,213 Dan pada hari Minggu, misalnya, ada pihak imigran di sini yang kita cintai ... 156 01:16:43,433 --> 01:16:49,439 Ini adalah tontonan besar untuk mengagumi dengan alasan gereja besar. 157 01:16:52,567 --> 01:16:59,324 Ini pertemuan besar burung hitam. 158 01:17:01,201 --> 01:17:03,453 Dan saya ingin berjalan ke gereja, 159 01:17:03,537 --> 01:17:10,460 karena gereja benar-benar luar biasa, 160 01:17:10,544 --> 01:17:14,548 dan kau pergi ke belakang, dan berjalan di atas bukit 161 01:17:14,631 --> 01:17:17,926 ke-Johann Staud-Gasse, 162 01:17:20,220 --> 01:17:23,974 dan selalu pandangan yang unik. 163 01:20:18,356 --> 01:20:23,653 Pertanyaan yang paling diajukan mungkin tentu saja, "Di mana kamar mandi?" 164 01:20:24,571 --> 01:20:29,117 Tentu, kami jenkel dengan itu, meskipun dalam kasus pengunjung yang paling menjengkelkan 165 01:20:29,201 --> 01:20:33,455 yang bertanya dengan cara yang paling kasar, ada pilihan 166 01:20:33,538 --> 01:20:38,251 mengirim mereka pada apa yang kita sebut penjaga "rute indah." 167 01:20:38,919 --> 01:20:43,089 Tapi kita semua dalam hidup harus menggunakan tempat, jadi jika mereka meminta dengan sopan, 168 01:20:43,173 --> 01:20:46,092 tidak ada gunanya diganggu. 169 01:20:48,094 --> 01:20:51,348 Harga atau nilai adalah pertanyaan umum, juga, 170 01:20:51,431 --> 01:20:53,558 dan bukan hanya di kalangan anak-anak sekolah. 171 01:20:53,642 --> 01:20:56,770 Itu membuat saya berpikir tentang kata dalam bahasa Inggris "tak ternilai harganya," 172 01:20:56,853 --> 01:21:01,066 dan bertanya-tanya apakah lukisan benar-benar bisa sangat berharga 173 01:21:01,149 --> 01:21:02,692 dalam arti 174 01:21:02,776 --> 01:21:05,612 bahwa tidak ada harga bisa ditetapkan. 175 01:21:05,695 --> 01:21:10,825 Dan jika demikian, dan itu di museu dan tidak untuk dijual, 176 01:21:10,909 --> 01:21:15,664 jika itu bisa berarti itu entah bagaimana dibebaskan dari segala akuntansi tersebut? 177 01:21:16,039 --> 01:21:19,376 Banyak dari karya-karya dianggap terbesar dalam museum 178 01:21:19,459 --> 01:21:22,754 yang bernilai sedikit atau tidak bernilai, 179 01:21:22,837 --> 01:21:27,092 dan banyak dari para seniman yang membuat mereka meninggal miskin,, 180 01:21:27,342 --> 01:21:30,845 namun mereka duduk berdampingan dengan lukisan 181 01:21:30,929 --> 01:21:34,808 yang terkenal besar dan dijual untuk rezeki. 182 01:21:35,392 --> 01:21:37,852 Berdampingan mereka bergantungan, 183 01:21:37,978 --> 01:21:40,230 dan jika kau tidak diberitahu, 184 01:21:40,313 --> 01:21:42,816 apakah kau tahu yang mana? 185 01:27:26,075 --> 01:27:28,036 Johann the Elder. 186 01:28:43,695 --> 01:28:47,115 Hanya 1.2 meter kedalamannya, itu tidak begitu dalam. 187 01:28:47,198 --> 01:28:51,619 Setiap hari kita harus memompa keluar 60.000 liter sehingga danau tetap seperti ini, 188 01:28:51,703 --> 01:28:55,081 jika air tidak akan naik hingga garis putih 189 01:28:55,164 --> 01:28:58,710 dan kemudian kita tidak bisa mengemudi perahu di sini lagi. 190 01:28:59,836 --> 01:29:03,840 Airnya dapat meninggi, tapi ini air yang sangat bersih 191 01:29:03,923 --> 01:29:06,467 dan kami selalu pertahankan 1.2 meter kedalamannya. 192 01:29:41,085 --> 01:29:46,549 Dan sekarang kita sedang mengemudi 14 meter di bawah danau biru kecil. 193 01:32:15,489 --> 01:32:20,369 Halo, nama saya Leitner. Aku punya panggilan tidak terjawan dari Dr. Winterstein. 194 01:32:21,329 --> 01:32:23,623 Ya, terima kasih, Aku akan tunggu di barisan. 195 01:32:36,928 --> 01:32:40,681 Ya, Dr. Winterstein, ini adalah Leitner. Kau sudah memanggilku? 196 01:32:46,646 --> 01:32:48,022 Oh, ya. 197 01:32:52,485 --> 01:32:54,362 Baiklah, haruskan kita datang? 198 01:33:00,952 --> 01:33:04,330 Terima kasih. Ya. Aku akan memberitahunya. 18457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.