Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,842 --> 00:00:11,334
hari ini, guru drona akan menghadapi pembalasan dendam
2
00:00:12,848 --> 00:00:15,011
dari murid kesayangannya
3
00:00:16,446 --> 00:00:17,637
ambilah busurmu, guru yang terhormat
4
00:00:19,384 --> 00:00:20,813
berperanglah denganku
5
00:00:25,380 --> 00:00:27,217
Ashwatthama di sebelah sana
6
00:00:28,358 --> 00:00:29,358
kakak
7
00:00:30,099 --> 00:00:32,980
Ashwattama perlu di bunuh hari ini
8
00:00:36,016 --> 00:00:39,553
pengorbanan raja drupada, tidak boleh menjadi sia-sia
9
00:00:40,713 --> 00:00:42,006
tidak boleh sia-sia
10
00:01:01,963 --> 00:01:02,863
Ayah
11
00:01:11,197 --> 00:01:12,013
iya, drupadi
12
00:01:13,881 --> 00:01:15,537
bahkan ayah telah meninggalkan dunia ini sebagai martir hari ini
13
00:01:22,902 --> 00:01:23,582
perang ini
14
00:01:27,002 --> 00:01:28,692
dan hanya ksatria yang dapat mati syahid
15
00:01:31,161 --> 00:01:31,994
kamu mungkin menangis
16
00:01:33,372 --> 00:01:34,648
kamu mungkin menumpahkan air mata
17
00:01:35,992 --> 00:01:37,638
tetapi jangan biarkan beban ini menjatuhkan hatimu
18
00:01:38,238 --> 00:01:39,803
Abhimayu dan gatot kaca
19
00:01:42,963 --> 00:01:45,512
aku telah menyaksikan pembunuhan kedua anak-anak ku
20
00:01:53,563 --> 00:01:54,787
dan sekarang, ayah
21
00:02:02,669 --> 00:02:06,206
medan perang telah membakar masa lalu dan masa depan
22
00:02:08,161 --> 00:02:11,472
air mata tidak boleh memadamkan api ini sekarang, kakak
23
00:02:14,993 --> 00:02:16,384
siapa yang melakukan ini?
24
00:02:16,842 --> 00:02:17,522
Guru Drona
25
00:02:19,807 --> 00:02:22,717
Guru Drona telah membuat baju besi dengan menggunakan semua pahala yang dia miliki
26
00:02:26,183 --> 00:02:28,768
tidak ada senjata yang bisa melukainya
27
00:02:37,693 --> 00:02:42,047
tidak ada baju besi yang akan bisa melindunginya sekarang, kakak
28
00:02:48,062 --> 00:02:50,435
dia pasti akan dapat di bunuh
29
00:03:05,007 --> 00:03:05,959
pergilah kakak
30
00:03:08,013 --> 00:03:10,763
medan perang menunggumu
31
00:03:39,343 --> 00:03:42,584
anda hanya akan berduka untuk kematian satu dari anakmu
32
00:03:42,783 --> 00:03:45,912
aku tidak akan membunuh empat anakmu yang lain
33
00:04:10,602 --> 00:04:11,350
Paman Arjuna
34
00:04:14,267 --> 00:04:16,245
tetaplah buat guru drona sibuk dengan berduel
35
00:04:17,924 --> 00:04:20,373
paman bima telah menyerang ashwatama
36
00:04:27,240 --> 00:04:27,740
kusir
37
00:04:28,776 --> 00:04:30,661
bawa kereta ke ashwatama sekarang juga
38
00:04:30,830 --> 00:04:31,374
Guru dev
39
00:04:32,967 --> 00:04:35,427
kamu telah berjanji akan berperang denganku
40
00:04:36,692 --> 00:04:38,859
kamu akan pergi kemana dengan melupakan janjimu?
41
00:04:40,301 --> 00:04:41,798
kamu tidak boleh pergi
42
00:04:42,289 --> 00:04:43,499
aku akan berperang denganmu
43
00:04:44,061 --> 00:04:45,490
dan bahkan membunuhmu
44
00:04:47,851 --> 00:04:50,593
tetapi pertama, aku harus pergi dan melindungi anak ku
45
00:04:52,188 --> 00:04:54,777
kasih sayangmu kepada anakmu begitu besar
46
00:04:54,894 --> 00:04:56,364
bahkan di usia sekarang, gurudev
47
00:04:57,707 --> 00:05:00,580
kebenaran dan ketidak benaran
pantas dan tidak pantas
48
00:05:00,763 --> 00:05:02,328
kamu melupakan semuanya
49
00:05:02,568 --> 00:05:04,954
di dunia ini kasih sayang paling utama yang di miliki seseorang
50
00:05:05,040 --> 00:05:06,450
adalah untuk anaknya vasudev
51
00:05:07,341 --> 00:05:09,137
lewat anak-anak mereka orang-orang dapat bertahan hidup
52
00:05:09,381 --> 00:05:10,650
bahkan setelah kematiannya
53
00:05:11,145 --> 00:05:13,302
mereka dapat di selamatkan dari api neraka
54
00:05:13,434 --> 00:05:15,157
melalui media dari anak-anaknya
55
00:05:17,371 --> 00:05:19,141
aku tidak akan malu mengakuinya
56
00:05:19,783 --> 00:05:21,007
bahwa hidup anak ku
57
00:05:21,562 --> 00:05:24,817
lebih penting daripada semua pengetahuan dan kebenaran ku
58
00:05:26,567 --> 00:05:28,336
biarkan aku lewat, vasudev
59
00:05:28,365 --> 00:05:29,930
tidak mungkin, guru dev
60
00:05:30,702 --> 00:05:32,335
hari ini, setiap jalammu
61
00:05:33,265 --> 00:05:34,421
akan terhalang oleh ku
62
00:05:37,309 --> 00:05:39,282
ini adalah satu-satunya jalan
63
00:05:39,823 --> 00:05:42,124
dimana kamu tidak akan menemukan penghalang
64
00:05:42,916 --> 00:05:44,072
di jalan kematian
65
00:05:47,661 --> 00:05:50,226
hari ini, apakah kamu akan berjalan di jalan itu
66
00:05:50,520 --> 00:05:51,709
atau aku
67
00:05:54,157 --> 00:05:55,994
perang denganku, guru drona
68
00:06:34,952 --> 00:06:36,464
Ashwatthama
69
00:06:37,891 --> 00:06:39,660
dalam perang kebenaran ini
70
00:06:39,840 --> 00:06:41,515
sangat penting untuk membunuhmu
71
00:07:11,418 --> 00:07:12,234
paman arjuna
72
00:07:15,813 --> 00:07:18,837
paman bima telah menyerang Ashwatthama dengan pukulan mematikan
73
00:07:22,701 --> 00:07:25,760
dia tidak bisa untuk berdiri di atas kakinya untuk selamanya
74
00:07:52,880 --> 00:07:54,309
maafkan kami Ashwatthama
75
00:08:01,425 --> 00:08:04,010
untuk tujuan kami menegakkan kebenaran
76
00:08:04,041 --> 00:08:06,576
dalam mencapainya kami akan sangat berhutang pada mu
77
00:08:08,906 --> 00:08:11,160
kami tidak akan pernah bisa membayar hutang ini
78
00:08:15,646 --> 00:08:16,870
mohon maafkan kami
79
00:08:54,936 --> 00:08:57,429
Ashwatthama mengalami pendarahan dari hidungnya
80
00:09:01,096 --> 00:09:02,705
dia telah jatuh ambruk ke tanah
81
00:09:02,884 --> 00:09:05,809
dia mencoba untuk berdiri tetapi tidak bisa
82
00:09:05,927 --> 00:09:07,288
dia akan segera mati
83
00:09:07,687 --> 00:09:09,043
Ashwatthama anak ku
84
00:09:29,381 --> 00:09:30,946
anak ku tidak bisa mati
85
00:09:34,403 --> 00:09:35,832
itu adalah kebohongan
86
00:09:36,093 --> 00:09:38,717
maharathi dari pasukan musuh yang akan mati
87
00:09:39,413 --> 00:09:40,978
Ashwatthama akan menderita
88
00:09:41,732 --> 00:09:43,425
pukulan mematikan di arahkan ke kepalanya sekarang
89
00:09:44,173 --> 00:09:45,193
siwa maha agung
90
00:09:45,658 --> 00:09:47,745
anak ku tidak bisa mati
91
00:10:37,944 --> 00:10:38,444
alangkah anehnya, guru dev
92
00:10:40,094 --> 00:10:41,490
bagaimana cara membuat baju besi yang kamu buat itu
93
00:10:42,570 --> 00:10:43,423
dapat dihancurkan
94
00:10:44,083 --> 00:10:45,299
aku menjadi tidak tenang
95
00:10:46,018 --> 00:10:49,028
pikiran yang tidak tenang tidak bisa membuat sebuah baju besi
96
00:10:50,321 --> 00:10:52,203
itu hanya akan menimbulkan kehancuran
97
00:10:54,392 --> 00:10:55,548
biarkan aku lewat
98
00:10:56,359 --> 00:10:58,380
biarkan aku lewat
99
00:11:01,046 --> 00:11:03,903
jika tidak aku akan menggunakan brahmastra
100
00:11:04,026 --> 00:11:06,747
untuk membakar seluruh medan perang ini
101
00:11:07,055 --> 00:11:10,301
semua prajurit akan mati
102
00:11:17,323 --> 00:11:17,823
kakak
103
00:11:20,395 --> 00:11:23,001
tahap pertama dari rencana vasudev sekarang telah selesai
104
00:11:24,285 --> 00:11:26,918
dari sini kamu harus meyampaikan ke guru drona
105
00:11:29,222 --> 00:11:30,242
kemenangan kita
106
00:11:31,282 --> 00:11:33,051
tergantung padamu sekarang
107
00:11:55,840 --> 00:11:57,530
kenapa suara genderang bertalu-talu
108
00:11:58,767 --> 00:11:59,796
tidak diragukan lagi
109
00:12:01,051 --> 00:12:03,885
saudara bima pasti sudah berhasil mencapai tujuannya
110
00:12:05,315 --> 00:12:08,048
Ashwatthama pasti telah mati
111
00:12:08,172 --> 00:12:09,373
tidak mungkin
112
00:12:15,525 --> 00:12:17,506
anak ku telah mati?
113
00:12:20,583 --> 00:12:22,420
bagaimana bisa anak ku mati?
114
00:12:23,801 --> 00:12:25,774
bagaimana bisa Ashwatthama mati?
115
00:12:29,465 --> 00:12:31,172
kematian tidak akan memiliki kekuatan
116
00:12:33,611 --> 00:12:35,135
untuk membaringkan
117
00:12:36,994 --> 00:12:38,471
walau hanya jarinya
118
00:12:41,921 --> 00:12:43,834
bagaimana anak ku mati?
119
00:12:45,009 --> 00:12:48,267
seseorang mungkin di lahirkan dengan kebaikan surgawi, guru dev
120
00:12:49,360 --> 00:12:50,981
tetapi kelakuan buruk di dalam hidupnya
121
00:12:51,251 --> 00:12:53,696
dapat merusaknya
122
00:12:55,355 --> 00:12:57,804
aku sangat mengetahui itu guru drona
123
00:12:58,023 --> 00:13:02,173
bahkan besi dapat menjadi debu di sebabkan oleh air dan angin
124
00:13:03,683 --> 00:13:06,933
jika kamu bermeditasi untuk perbuatan Ashwatthama
125
00:13:08,611 --> 00:13:10,810
maka kami pasti akan menyadarinya, guru dev
126
00:13:11,839 --> 00:13:14,492
kenapa kedewataannya dapat di hancurkan
127
00:13:15,145 --> 00:13:16,301
itu tidak mungkin
128
00:13:18,052 --> 00:13:18,658
kamu
129
00:13:19,012 --> 00:13:20,587
kamu penipu
130
00:13:21,149 --> 00:13:22,442
kamu curang vasudev
131
00:13:22,955 --> 00:13:24,452
kamu seorang pembohong
132
00:13:28,562 --> 00:13:30,457
anak ku tidak bisa mati
133
00:13:32,822 --> 00:13:34,319
seseorang jawablah aku
134
00:13:36,168 --> 00:13:37,592
seseorang jawablah aku
135
00:13:39,033 --> 00:13:41,482
seseorang berikan aku sebuah jawaban
136
00:13:52,829 --> 00:13:53,849
kakak Yudhisthira
137
00:13:55,397 --> 00:13:58,611
kamu telah mengambil sumpah akan selalu berbicara kebenaran
138
00:13:58,763 --> 00:14:01,824
kamu tidak pernah mengucapkan satu kebohongan
139
00:14:03,908 --> 00:14:04,923
sekarang, kamu harus
140
00:14:06,264 --> 00:14:07,506
memberi tahu guru drona
141
00:14:09,855 --> 00:14:12,510
apakah Ashwatthama telah benar- benar mati
142
00:14:14,484 --> 00:14:15,794
atau tidak
143
00:14:24,751 --> 00:14:25,646
iya guru dev
144
00:14:26,768 --> 00:14:28,441
aku melihat dengan mata kepalaku sendiri
145
00:14:29,043 --> 00:14:31,622
bima menyerang Ashwatthama
146
00:14:38,923 --> 00:14:39,721
dengan senjatanya
147
00:14:48,707 --> 00:14:51,590
kamu tidak pernah mengucapkan satu kebohongan pun
148
00:14:53,578 --> 00:14:55,687
kamu selalu berbicara kebenaran
149
00:14:56,956 --> 00:14:59,045
jika kamu mengucapkan kebohongan hari ini
150
00:14:59,171 --> 00:15:01,416
maka kamu akan di bakar di neraka
151
00:15:05,787 --> 00:15:09,109
apakah anak ku Ashwatthama
152
00:15:10,228 --> 00:15:12,949
benar-benar tidak ada lagi di dunia ini?
153
00:15:21,660 --> 00:15:23,368
aku berbicara kebenaran, guru dev
154
00:15:25,280 --> 00:15:27,457
aku menyakskan kematian Ashwatthama
155
00:15:31,020 --> 00:15:32,653
dia benar-benar Ashwatthama
156
00:15:44,242 --> 00:15:46,169
yang mati
157
00:15:48,175 --> 00:15:49,468
adalah seekor gajah
158
00:15:51,085 --> 00:15:52,922
dan namanya adalah Ashwatthama
159
00:15:54,700 --> 00:15:56,862
Ashwatthama
160
00:16:04,274 --> 00:16:05,022
ayah?
161
00:16:07,707 --> 00:16:09,813
mengapa ayah menyebut namaku dengan cara seperti ini?
162
00:16:12,091 --> 00:16:13,179
temanku Ashwatthama
163
00:16:13,981 --> 00:16:15,746
ada penderitaan yang sangat besar dalam suaranya
164
00:16:15,916 --> 00:16:16,995
dan indikasi ini
165
00:16:17,380 --> 00:16:19,201
seseorang telah
memberikan berita tidak
166
00:16:19,227 --> 00:16:20,683
benar tentang kematianmu padanya
167
00:16:21,888 --> 00:16:22,388
tidak
168
00:16:26,934 --> 00:16:28,947
aku akan membakar
169
00:16:29,688 --> 00:16:31,601
seluruh dunia ini
170
00:16:36,228 --> 00:16:39,162
kalian telah membunuh anak ku, pandawa
171
00:16:42,941 --> 00:16:45,208
aku tidak akan menyelamatkan siapapun
172
00:16:45,917 --> 00:16:46,869
tidak siapapun
173
00:16:47,564 --> 00:16:50,119
aku akan membunuh semua dari kalian
174
00:16:57,792 --> 00:16:59,085
bagawan parasu rama
175
00:17:00,184 --> 00:17:02,818
telah memberikan semua senjatanya kepadaku sebagai amal
176
00:17:06,079 --> 00:17:07,276
dengan menggunakan senjata itu
177
00:17:08,225 --> 00:17:11,099
bagawan parasurama telah membersihkan semua ksatria di seluruh dunia
178
00:17:11,656 --> 00:17:12,880
tidak hanya sekali
179
00:17:13,317 --> 00:17:14,588
tetapi melebihi 21 kali
180
00:17:16,728 --> 00:17:19,087
lihatlah kemarahan dari brahmana yang lainnya ini
181
00:17:20,924 --> 00:17:23,614
lihatlah kemarahan dari brahmana yang lainnya, pandawa
182
00:17:29,828 --> 00:17:30,534
aku
183
00:17:31,866 --> 00:17:34,173
akan menggunakan senjata dari bagawan parasurama
184
00:17:35,833 --> 00:17:37,885
untuk menghancurkan seluruh manusia
185
00:17:39,718 --> 00:17:42,772
aku akan menghancurkan seluruh manusia
186
00:18:04,098 --> 00:18:06,892
kamu akan menghancurkan seluruh dunia, guru drona
187
00:19:05,175 --> 00:19:06,982
sebelum kamu mengambil senjatamu
188
00:19:08,448 --> 00:19:11,612
bermeditasilah melalui pertanyaanku
189
00:19:14,525 --> 00:19:16,090
jika aku memberi tahumu
190
00:19:17,280 --> 00:19:20,436
bahwa Ashwatthama yang mati bukanlah anakmu
191
00:19:22,222 --> 00:19:23,602
tetapi seekor gajah
192
00:19:25,220 --> 00:19:28,675
maka apakah hidupmu terasa menyenangkan mu lagi
193
00:19:31,059 --> 00:19:31,943
apakah hatimu
194
00:19:32,625 --> 00:19:34,389
akan menjadi penyayang lagi
195
00:19:36,290 --> 00:19:38,535
kamu berbicara kebenaran, vasudev
196
00:19:42,603 --> 00:19:44,576
anak ku sebenarnya masih hidup
197
00:19:50,225 --> 00:19:52,334
jika anakmu tidak mati hari ini
198
00:19:53,161 --> 00:19:54,471
maka dia pasti akan mati besok
199
00:19:55,358 --> 00:19:57,708
tidak ada orang yang abadi di dunia ini, guru drona
200
00:19:59,206 --> 00:20:01,247
namun pertanyaan ku sebenarnya
201
00:20:02,236 --> 00:20:04,401
di kehidupanmu apakah menyenangkan dan menderita
202
00:20:04,587 --> 00:20:05,484
harapan dan kekecewaan
203
00:20:05,878 --> 00:20:07,451
pengetahuan dan ketidaktahuan
204
00:20:07,623 --> 00:20:08,711
dan yang lainnya
205
00:20:09,337 --> 00:20:11,234
terikat semata-mata untuk anakmu
206
00:20:11,859 --> 00:20:14,392
apakah hidupmu tidak memiliki tujuan yang lain?
207
00:20:15,693 --> 00:20:18,720
apakah semua kekuatan dan pengetahuan mu
208
00:20:20,444 --> 00:20:22,077
semata-mata milik anakmu
209
00:20:25,186 --> 00:20:25,798
iya tentu
210
00:20:26,892 --> 00:20:28,962
dia datang kedunia ini karena aku
211
00:20:29,612 --> 00:20:32,289
dia memberikan aku kesenangan, kehormatan, sayang
212
00:20:33,192 --> 00:20:36,563
untuk ku, tidak ada seorang pun lebih penting dari dia
213
00:20:39,789 --> 00:20:42,540
tidakkah semua ayah paling mencintai anak-anaknya?
214
00:20:44,952 --> 00:20:46,736
dan pikirkanlah hal ini guru drona
215
00:20:48,584 --> 00:20:51,917
kamu memiliki cinta tidak terbatas kepada anakmu
216
00:20:54,318 --> 00:20:56,355
apa yang sebenarnya kamu berikan padanya?
217
00:20:57,432 --> 00:21:00,054
aku memberikannya kebahagiaan kekayaan dan sebuah kerajaan
218
00:21:01,813 --> 00:21:03,670
apakah kamu memberikannya nilai yang benar?
219
00:21:06,243 --> 00:21:08,088
apakah kamu memberikannya pengetahuan?
220
00:21:08,934 --> 00:21:10,990
apakah kamu telah mengajarinya tentang kebenaran, guru dev?
221
00:21:13,598 --> 00:21:15,959
apakah kamu bisa memberikan sesuatu yang akan
222
00:21:15,960 --> 00:21:18,502
menghilangkan ketergantungannya akan perlindunganmu?
223
00:21:24,667 --> 00:21:25,443
aku setuju
224
00:21:27,067 --> 00:21:29,304
bahwa tidak semua orang bisa menjadi ksatria tangguh
225
00:21:29,491 --> 00:21:31,508
seperti arjuna atau raja anga karna
226
00:21:32,516 --> 00:21:33,672
tetapi kamu dapat
227
00:21:34,681 --> 00:21:38,569
setidaknya, anakmu di ajarkan untuk membuat keputusan yang benar
228
00:21:40,882 --> 00:21:42,719
sudahkan kamu melakukannya?
229
00:21:43,438 --> 00:21:46,272
anakmu tidak akan memusuhi kebenaran hari ini?
230
00:21:48,266 --> 00:21:50,383
dan bahkan kamu tidak harus berperang
231
00:21:50,538 --> 00:21:52,463
dengan memihak pada ketidak benaran
16644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.