All language subtitles for Life-Size.2000.1080p.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:04,713 UMA BONECA DE SONHO 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,718 --> 00:00:11,678 {\an8}Aqui está a Eve, no clube de Praia. 5 00:00:11,762 --> 00:00:13,013 {\an8}Vamos apanhar uma onda! 6 00:00:13,305 --> 00:00:15,432 {\an8}Carrega no botão nas costas de Eve e ela falará contigo. 7 00:00:15,807 --> 00:00:18,018 {\an8}Lembrem-se, a Eve não polui o mar. 8 00:00:18,477 --> 00:00:21,063 {\an8}Vê a Eve guiar o seu descapotável até ao centro comercial 9 00:00:21,146 --> 00:00:23,065 {\an8}e vê o que ela pode fazer. 10 00:00:31,990 --> 00:00:34,743 {\an8}É divertido vestirmo-nos bem. Estou o máximo. 11 00:00:36,286 --> 00:00:38,497 {\an8}Adore os animais, não os vista. 12 00:00:40,999 --> 00:00:43,293 {\an8}Agora a Eve está pronta para voltar a casa em Sunnyvale, 13 00:00:43,377 --> 00:00:44,795 {\an8}onde o Sol nunca se põe. 14 00:00:46,880 --> 00:00:49,341 {\an8}E depois, escolhe uma carreira para a Eve. Ela faz tudo. 15 00:00:50,968 --> 00:00:53,637 {\an8}Leva a Eve para casa ainda hoje e vê como ela brilha. 16 00:00:53,720 --> 00:00:56,515 {\an8}Tal como diz a canção: Sê uma estrela! 17 00:00:56,974 --> 00:01:00,102 {\an8}Eu sou a Eve e tu és a minha amiga especial. 18 00:01:07,651 --> 00:01:11,613 {\an8}- Que tal uma daquelas? - Não, não quero bonecas. 19 00:01:11,697 --> 00:01:13,782 {\an8}Quero alguma coisa que tenha microchips. 20 00:01:19,788 --> 00:01:21,415 {\an8}Não percebo, Sam. 21 00:01:21,498 --> 00:01:24,126 {\an8}Dantes as bonecas nunca ficavam muito tempo na montra. 22 00:01:24,209 --> 00:01:27,462 {\an8}Agora os miúdos só querem coisas de alta tecnologia. 23 00:01:42,811 --> 00:01:45,814 {\an8}- Deixaste cair a bola outra vez! - Tu não sabes lançar. 24 00:01:45,897 --> 00:01:47,607 {\an8}Parem com isso! Parem com isso! 25 00:01:48,066 --> 00:01:50,610 {\an8}Stewart, fora do campo, já! E tu também, Weiner. 26 00:01:54,698 --> 00:01:57,701 {\an8}- Vai brincar com bonecas! - E tu arranja que fazer. 27 00:01:57,909 --> 00:01:59,870 {\an8}Odeio bonecas tanto quanto te odeio a ti. 28 00:02:06,626 --> 00:02:09,796 {\an8}Casey, tens de parar de te comportares assim. 29 00:02:10,297 --> 00:02:11,965 {\an8}Isto é um jogo, lembras-te? 30 00:02:22,309 --> 00:02:25,062 {\an8}Argumento 31 00:02:31,151 --> 00:02:32,319 {\an8}Realização 32 00:02:32,527 --> 00:02:36,239 {\an8}Três horas? Oh, não, faltei outra vez ao jogo da Casey. 33 00:02:38,033 --> 00:02:41,370 - Vou ter um recorde imbatível. - Não sejas tão duro contigo mesmo. 34 00:02:41,453 --> 00:02:43,747 Decerto que ela sabe que gostas dela. É isso que importa. 35 00:02:44,206 --> 00:02:47,292 Lembras-te dos domingos passados a ensinar a Casey a lançar a bola, 36 00:02:47,542 --> 00:02:50,629 quando podias ter estado comigo a comer pizza e a ver jogos de futebol? 37 00:02:50,712 --> 00:02:53,298 Isso foi há muito tempo. As coisas mudaram. 38 00:02:54,174 --> 00:02:56,843 Vem almoçar connosco. Isso vai animar-te. 39 00:02:57,094 --> 00:02:59,304 Não, obrigado, vou comer aqui. 40 00:03:00,222 --> 00:03:04,184 Sei que queres obter a associação, mas andas a trabalhar demasiado. 41 00:03:04,393 --> 00:03:08,146 Que tal se vocês dois forem jantar a minha casa amanhã à noite? 42 00:03:08,522 --> 00:03:10,232 Garanto que não cozinharei nada com tofu. 43 00:03:11,817 --> 00:03:15,278 Não pode ser. Amanhã a Casey faz anos. Prometi-lhe um jantar a dois. 44 00:03:16,571 --> 00:03:19,658 Que querido! Vês? És um excelente pai. 45 00:03:20,367 --> 00:03:24,162 - Dá um beijo de parabéns à Casey. - Será entregue. 46 00:03:24,246 --> 00:03:25,705 Vemo-nos lá em baixo. 47 00:03:27,124 --> 00:03:29,835 Muito bem! 48 00:03:30,460 --> 00:03:33,713 Ela está cá só há seis meses e já quer cozinhar para ti. 49 00:03:34,881 --> 00:03:39,678 Richie, a Drew é impecável, mas ainda não estou preparado. 50 00:03:40,095 --> 00:03:43,432 Há dois anos que dizes isso. Tens de descontrair e voltar a divertir-te. 51 00:03:45,809 --> 00:03:47,811 A Karen havia de querer que continuasses com a tua vida. 52 00:03:48,770 --> 00:03:50,397 Por ti e pela Casey. 53 00:04:05,120 --> 00:04:07,539 Site de misticismo e feitiços. 54 00:04:10,250 --> 00:04:11,751 Ressurreição. 55 00:04:19,843 --> 00:04:22,888 Quer dar vida a uma alma perdida? Tente o Livro dos Mortos de Holcroft, 56 00:04:23,096 --> 00:04:25,348 que se diz ter poderes místicos. 57 00:04:25,432 --> 00:04:28,435 Escreva a sua localização e descubra uma cópia na livraria mais próxima. 58 00:04:31,354 --> 00:04:32,981 Livraria Past Pages. 59 00:04:35,150 --> 00:04:36,902 Parece que estamos os dois a fazer serão. 60 00:04:38,069 --> 00:04:41,031 - Que estás a fazer? - Nada, estou só a navegar. 61 00:04:47,954 --> 00:04:49,206 Boa noite. 62 00:04:54,002 --> 00:04:57,214 Eu devia ter lá estado. Desculpa. 63 00:04:57,464 --> 00:04:59,925 Esgotaste essa palavra há muito. 64 00:05:03,178 --> 00:05:07,516 - Ganharam? - A final é na quarta-feira. 65 00:05:08,058 --> 00:05:12,020 - Parabéns. - Já sei, prometes aparecer, certo? 66 00:05:15,357 --> 00:05:19,069 Casey, sei que pode custar a perceber, 67 00:05:19,152 --> 00:05:23,698 mas conseguir a associação é muito importante para mim... para nós. 68 00:05:23,782 --> 00:05:26,493 Eu sei, já não sou uma criança. 69 00:05:27,536 --> 00:05:28,954 Eu sei que não és. 70 00:05:32,040 --> 00:05:33,792 Amanhã é o nosso jantar especial, não é? 71 00:05:34,167 --> 00:05:37,838 E que tal se passássemos o domingo todo juntos, 72 00:05:38,713 --> 00:05:40,799 só eu e tu, para festejar o teu aniversário? 73 00:05:41,675 --> 00:05:44,135 - Pode ser? - Claro, pai. 74 00:05:46,680 --> 00:05:50,642 Pai? Tudo acontece por algum motivo? 75 00:05:54,980 --> 00:05:59,693 Às vezes as coisas acontecem simplesmente. 76 00:06:05,615 --> 00:06:06,908 Boa noite. 77 00:06:09,035 --> 00:06:10,662 Boa noite, pai. 78 00:06:25,760 --> 00:06:28,930 - Viste os sapatos novos no centro? - Sim, são espetaculares. 79 00:06:29,014 --> 00:06:30,265 São tão giros! 80 00:06:30,473 --> 00:06:32,684 Não olhem agora, mas aí vem a solitária. 81 00:06:32,893 --> 00:06:35,645 - Isso não é muito simpático. - Ela ignora-nos completamente 82 00:06:35,729 --> 00:06:37,439 desde que a mãe morreu. 83 00:06:37,522 --> 00:06:40,692 - Já devia ter ultrapassado isso. - Casey! 84 00:06:42,402 --> 00:06:44,946 - Vamos ao centro, queres vir? - Não, obrigada. 85 00:06:45,155 --> 00:06:48,950 Porque é que já não queres andar connosco? 86 00:06:49,034 --> 00:06:51,286 Sarah, a vida não é só fazer compras. 87 00:07:39,501 --> 00:07:41,044 150 dólares? 88 00:07:52,597 --> 00:07:54,265 63 dólares. 89 00:08:22,335 --> 00:08:24,421 "Devo-lhe 87 dólares". Bonito, nunca mais a vejo. 90 00:08:34,389 --> 00:08:36,558 Ressuscitar forças vivas perdidas. 91 00:08:36,641 --> 00:08:39,352 Agora está pronta para ressuscitar uma força viva. 92 00:08:40,061 --> 00:08:42,522 O conjurador deve seguir à risca cada passo. 93 00:08:42,814 --> 00:08:44,941 Primeiro passo: Preparar o altar. 94 00:08:48,153 --> 00:08:51,406 Pede um desejo antes que ele se autodestrua. 95 00:09:02,000 --> 00:09:04,711 Espero que todos os teus desejos se tornem realidade. 96 00:09:05,003 --> 00:09:08,339 Este é o teu preferido. Duplo de chocolate. 97 00:09:08,423 --> 00:09:13,011 Chocolate por fora e chocolate por dentro. Olha só. 98 00:09:13,470 --> 00:09:16,181 - Pai, sabes que desejo pedi? - O quê? 99 00:09:16,890 --> 00:09:20,101 - Que a mãe voltasse, de algum modo. - Casey, por favor. 100 00:09:20,310 --> 00:09:24,731 - Talvez resulte. O livro diz que... - Casey, já falámos sobre isto. 101 00:09:26,483 --> 00:09:28,151 Acabou-se essa treta. 102 00:09:30,445 --> 00:09:34,741 Eu também gostava que houvesse magia, mas a vida não é assim. 103 00:09:36,284 --> 00:09:39,496 Lembras-te do que o Dr. Jacobs disse acerca de enfrentarmos a realidade? 104 00:09:39,579 --> 00:09:42,540 Sim, ele é um totó e tem mau hálito. O que é que ele sabe? 105 00:09:42,624 --> 00:09:45,710 Como ajudar pessoas infelizes a serem felizes outra vez. 106 00:09:47,712 --> 00:09:52,008 - Não se fala mais nisso, está bem? - Nunca queres falar sobre a mãe. 107 00:09:58,056 --> 00:10:00,642 Sabes o que eu descobri ontem? 108 00:10:04,896 --> 00:10:06,481 Bilhetes do Super Bowl. 109 00:10:07,148 --> 00:10:10,068 Lembras-te? Os Green Bay contra New England. 110 00:10:10,151 --> 00:10:12,028 Toda a gente estava de pé nas bancadas. 111 00:10:12,112 --> 00:10:14,531 E a mãe aplaudiu tanto, que não conseguiu falar durante uma semana. 112 00:10:14,739 --> 00:10:17,617 Lembras-te que o tipo atrás de nós só gritava: "Baixem-se aí à frente!" 113 00:10:17,700 --> 00:10:20,829 - Mas nunca te tirei dos ombros. - Pois não. 114 00:10:22,872 --> 00:10:25,291 Divertimo-nos muito, não foi? 115 00:10:41,266 --> 00:10:45,395 Desculpa vir assim de surpresa, mas esqueci-me das perguntas do caso. 116 00:10:46,229 --> 00:10:49,774 - Tu ficaste de rever o meu esboço. - Tens razão. 117 00:10:49,858 --> 00:10:52,026 Não queria incomodar-te, mas o Phil precisa disto na segunda de manhã. 118 00:10:52,235 --> 00:10:55,613 Não há problema, posso fazer isso agora. Entra. 119 00:10:57,615 --> 00:11:00,201 Olá, querida, feliz aniversário. Não resisti. 120 00:11:05,081 --> 00:11:06,666 Não te zangues comigo. 121 00:11:11,337 --> 00:11:13,214 Quem diria, uma boneca. 122 00:11:13,590 --> 00:11:15,925 Mas não é uma boneca qualquer. Posso? 123 00:11:17,427 --> 00:11:19,637 Esta é uma boneca muito especial. 124 00:11:21,598 --> 00:11:23,057 Esta é a Eve. 125 00:11:24,100 --> 00:11:26,186 Ela tem um ar muito elegante, não tem? 126 00:11:28,396 --> 00:11:31,232 Vamos ao centro comercial. És a minha amiga especial. 127 00:11:32,317 --> 00:11:35,778 E está numerada, como uma obra de arte. É uma peça de coleção. 128 00:11:36,487 --> 00:11:40,575 Vês, diz aqui que traz um certificado de autenticidade. 129 00:11:41,701 --> 00:11:43,119 Gostas, Case? 130 00:11:43,411 --> 00:11:45,205 - Sim, é uma bela peça de... - Arte. 131 00:11:47,332 --> 00:11:49,626 Sei que já não tens idade para brincar com bonecas, Casey, 132 00:11:49,709 --> 00:11:51,502 mas eu comecei a colecioná-las quando tinha a tua idade. 133 00:11:51,586 --> 00:11:54,047 Obrigada, Drew. Vou guardá-la num lugar muito especial. 134 00:11:59,427 --> 00:12:02,931 - Acho que não foi muito boa ideia. - Não digas isso, ela adorou. 135 00:12:15,318 --> 00:12:18,112 "Vestígios do falecido devem ser colocados no objeto a transformar, 136 00:12:18,196 --> 00:12:21,699 "que deve ser colocado no centro do altar, no meridiano mais forte." 137 00:12:25,286 --> 00:12:26,704 A escova da mãe. 138 00:12:32,835 --> 00:12:35,046 Mãe, ensinaste-me a nunca desistir. 139 00:12:35,338 --> 00:12:39,634 Ajudaste-me sempre que precisei. Ajuda-me só mais uma vez. 140 00:12:45,807 --> 00:12:48,393 "Agora está pronta para começar o encantamento. 141 00:12:48,977 --> 00:12:51,521 "Mas faça-o corretamente, pois só resulta uma vez." 142 00:12:55,650 --> 00:12:57,151 Casey, ainda estás acordada? 143 00:13:00,571 --> 00:13:01,781 Entra. 144 00:13:04,284 --> 00:13:06,160 Só vim cá para me despedir. 145 00:13:09,706 --> 00:13:11,332 Que quarto tão giro! 146 00:13:12,375 --> 00:13:15,753 - Tens tantos troféus, Casey. - Não! Não! 147 00:13:19,090 --> 00:13:23,261 - Desculpa, deixa-me ajudar-te. - Não, não toques em nada! 148 00:13:26,472 --> 00:13:28,433 Agora tenho de arrumar isto tudo. 149 00:13:32,395 --> 00:13:33,688 Desculpa, Casey. 150 00:13:38,651 --> 00:13:40,194 Olha como tu estás. 151 00:13:54,000 --> 00:13:55,376 Assim está melhor. 152 00:14:19,692 --> 00:14:21,694 Que estás a fazer? Essas coisas são minhas! 153 00:14:22,403 --> 00:14:23,654 Desculpa. 154 00:14:26,407 --> 00:14:29,035 - Espero que tenhas tido um bom dia. - Obrigada. 155 00:14:31,996 --> 00:14:33,956 - Boa noite. - Boa noite. 156 00:14:47,553 --> 00:14:50,473 "Repita o feitiço até a transformação estar completa." 157 00:14:51,390 --> 00:14:53,643 "Zomba, tarka, ishtu, nebarim." 158 00:14:55,019 --> 00:14:57,188 "Zomba, tarka, ishtu, nebarim." 159 00:14:58,564 --> 00:15:01,067 "Zomba, tarka, ishtu, nebarim." 160 00:15:02,068 --> 00:15:04,487 "Zomba, tarka, ishtu, nebarim." 161 00:15:33,558 --> 00:15:37,061 "Zomba, tarka, ishtu, nebarim." 162 00:15:38,688 --> 00:15:41,524 "Zomba, tarka, ishtu, nebarim." 163 00:15:43,442 --> 00:15:44,861 Mãe. 164 00:15:46,195 --> 00:15:47,572 Mãe. 165 00:15:57,915 --> 00:16:00,751 É melhor ter cuidado. Na última época marquei vinte home runs. 166 00:16:04,338 --> 00:16:06,507 Espera aí. Tu não podes ser... 167 00:16:07,884 --> 00:16:10,678 Eu sou a Eve. E tu és a minha amiga especial. 168 00:16:21,564 --> 00:16:22,940 O que é que aconteceu? 169 00:16:25,776 --> 00:16:27,486 Os meus tornozelos dobram-se. 170 00:16:29,739 --> 00:16:32,074 - Consigo mexer-me. - Isto não estar a acontecer. 171 00:16:32,158 --> 00:16:34,327 Devo estar a sonhar. Estou a sonhar. Isto não está a acontecer. 172 00:16:35,328 --> 00:16:36,746 Quem és tu? 173 00:16:37,705 --> 00:16:39,207 Onde é que eu estou? 174 00:16:40,082 --> 00:16:42,919 - Oh, não, que foi que eu fiz? - Que aconteceu à minha mala? 175 00:16:43,419 --> 00:16:47,965 Que catástrofe! Era a minha única hipótese. Nunca a trarei de volta. 176 00:16:48,591 --> 00:16:52,053 - Trazer quem de volta? - A minha mãe. Estás viva, ela não. 177 00:16:53,387 --> 00:16:54,764 Eu estou viva? 178 00:16:57,141 --> 00:16:58,559 Estou? 179 00:16:59,018 --> 00:17:01,270 Pois estou. Estou viva! 180 00:17:01,479 --> 00:17:03,940 Porque é que sinto que estou num mau filme de terror? 181 00:17:06,400 --> 00:17:09,153 Inverter feitiços, inverter feitiços, cá está. 182 00:17:09,528 --> 00:17:12,448 "Um feitiço torna-se permanente após o pôr-do-sol do quarto dia. 183 00:17:12,949 --> 00:17:15,618 "Para inverter feitiços, leia o 2 volume, "O Livro do Despertar". 184 00:17:17,370 --> 00:17:18,537 2 volume? 185 00:17:20,873 --> 00:17:23,626 - Casey, estás acordada? - Pai, espera um bocadinho. 186 00:17:24,210 --> 00:17:26,254 - Não entres, estou a vestir-me. - Quem é? 187 00:17:27,129 --> 00:17:28,547 O quê? 188 00:17:29,173 --> 00:17:32,009 - Nada. - Lembra-te, passamos o dia juntos. 189 00:17:32,260 --> 00:17:35,221 Sim, mas não é necessário. Se calhar até tens trabalho para fazer. 190 00:17:35,304 --> 00:17:37,306 Não, nada disso. Reservei o dia todo para nós. 191 00:17:37,390 --> 00:17:39,684 Vou só às compras. Precisas de alguma coisa? 192 00:17:39,767 --> 00:17:42,228 - Que tal um banana split? - O quê? 193 00:17:42,812 --> 00:17:45,022 - O que disseste? - Eu disse para ires embora. 194 00:17:45,106 --> 00:17:46,983 Não preciso de nada. E demora o tempo que precisares. 195 00:17:49,110 --> 00:17:53,781 Estou tramada. Se o meu pai sabe disto, manda-me para o psicólogo. 196 00:17:56,325 --> 00:17:59,787 - Música. - Não! Desliga isso. 197 00:18:01,372 --> 00:18:04,333 Meu Deus, as imagens mexem-se. Isto é super-fantástico! 198 00:18:04,625 --> 00:18:06,836 É igual a Sunnyvale, mas as coisas funcionam. 199 00:18:13,634 --> 00:18:16,971 Onde está a minha roupa? Os meus acessórios, a minha mala de roupa? 200 00:18:17,305 --> 00:18:20,182 Tu não tens qualquer roupa, acessórios ou mala de roupa. 201 00:18:20,266 --> 00:18:23,519 Claro que tenho. A Eve nunca vai a lugar nenhum sem levar isso. 202 00:18:23,728 --> 00:18:26,147 - Têm de estar nalgum lado. - Ainda não percebeste? 203 00:18:26,355 --> 00:18:28,649 Isto é um grande engano. Eu vou devolver-te. 204 00:18:28,899 --> 00:18:32,820 - Devolver-me? Não podes fazer isso. - Vê só. 205 00:18:32,903 --> 00:18:36,240 Vamos à livraria e logo que eu tiver o 2 volume, voltas a ser boneca. 206 00:18:43,789 --> 00:18:48,336 - É tudo tão grande e vivo. - Cuidado! 207 00:18:49,670 --> 00:18:50,921 E rápido! 208 00:18:55,384 --> 00:18:59,347 - Espera, o que é isto? - A que te referes? 209 00:19:02,892 --> 00:19:04,101 O quê? 210 00:19:05,311 --> 00:19:06,854 Que estás a fazer? 211 00:19:10,024 --> 00:19:13,027 Rosas! Consigo cheirar! 212 00:19:14,278 --> 00:19:15,613 Que flores são estas? 213 00:19:21,786 --> 00:19:23,663 Este mundo cheira tão bem. 214 00:19:32,713 --> 00:19:35,174 - Talvez não todo o mundo. - Vamos. 215 00:19:39,178 --> 00:19:42,890 Desculpe, o mundo é de todos. Por favor, mantenha-o limpo. 216 00:19:45,101 --> 00:19:48,437 Polícia do lixo. Inacreditável. 217 00:19:49,647 --> 00:19:51,399 Não se deve deitar lixo para o chão. 218 00:19:51,607 --> 00:19:54,819 - Ele aprendeu uma boa lição. - Vamos. 219 00:19:56,654 --> 00:19:58,197 Case, já cheguei. 220 00:20:00,074 --> 00:20:01,325 Case? 221 00:20:02,660 --> 00:20:03,953 Case? 222 00:20:26,475 --> 00:20:28,394 - Casey, mais devagar. - Dentro de quatro dias 223 00:20:28,477 --> 00:20:30,980 terei de ficar contigo para sempre. Vou comprar aquele livro já. 224 00:20:33,399 --> 00:20:36,694 Chegámos. Agora entras e pedes o "Livro dos Mortos de Holcroft", 225 00:20:36,777 --> 00:20:39,655 2 volume, o "Livro do Despertar". Eu tenho de ficar cá fora. 226 00:20:40,906 --> 00:20:44,076 "Livro do Despertar"? Não parece uma história de embalar. 227 00:20:44,326 --> 00:20:45,578 Mas vai ser para ti. 228 00:21:10,561 --> 00:21:12,104 O que deseja? 229 00:21:12,188 --> 00:21:14,690 Este é o 2 volume, o "Livro do Despertar"? 230 00:21:16,400 --> 00:21:20,946 Nunca tive esse. Tive o 1 volume até ontem. Uma miúda levou-o. 231 00:21:21,739 --> 00:21:24,867 Eu sei quem foi. Ela está ali. 232 00:21:27,119 --> 00:21:31,499 Foste tu quem... Para! Para! 233 00:21:31,832 --> 00:21:34,502 - Casey! Espera por mim. - Agarrem-na. Chamem a polícia! 234 00:21:42,009 --> 00:21:43,427 Casey? 235 00:21:50,768 --> 00:21:51,977 Casey! 236 00:21:53,979 --> 00:21:55,272 Estás bem? 237 00:22:08,661 --> 00:22:10,412 Casey, estás bem? 238 00:22:12,581 --> 00:22:15,125 Porque te meteste à frente do camião? 239 00:22:15,334 --> 00:22:17,753 - Quase tive um ataque de coração. - Desculpa. 240 00:22:18,504 --> 00:22:20,172 Que estás aqui a fazer? 241 00:22:21,549 --> 00:22:23,926 Vim devolver o livro que encontrei no teu quarto. 242 00:22:24,718 --> 00:22:27,847 Vamos ter de conversar a sério sobre isto. 243 00:22:31,517 --> 00:22:33,644 Obrigado. Você salvou a vida da minha filha. 244 00:22:33,727 --> 00:22:35,688 Não foi nada demais. Já fui polícia. 245 00:22:37,940 --> 00:22:40,609 - Chamo-me Ben Stewart. E você? - Eve. 246 00:22:42,069 --> 00:22:44,280 Esta é a minha filha Casey. 247 00:22:47,074 --> 00:22:51,120 Ben, que bonito nome. E que homem tão simpático. 248 00:22:51,829 --> 00:22:53,831 Todos os homens são assim bonitos como você? 249 00:23:01,589 --> 00:23:02,715 Casey? 250 00:23:06,093 --> 00:23:07,344 Casey? 251 00:23:08,012 --> 00:23:09,638 Estás a ouvir-me? 252 00:23:13,142 --> 00:23:14,393 Casey? 253 00:23:15,227 --> 00:23:19,064 - Pai, que aconteceu? - Desmaiaste. 254 00:23:24,445 --> 00:23:26,614 Tive um pesadelo horrível. 255 00:23:26,697 --> 00:23:29,450 Havia uma boneca que ganhou vida 256 00:23:29,658 --> 00:23:30,659 e ela era... - Olá, Casey. 257 00:23:32,828 --> 00:23:38,083 - Calma, está tudo bem. - Isto vai pôr-te a brilhar. 258 00:23:39,668 --> 00:23:42,254 Esta é a Eve. Foi ela quem fez parar o camião. 259 00:23:43,088 --> 00:23:45,591 Se não fosse ela, podias já não estar viva. 260 00:23:46,050 --> 00:23:47,134 Que irónico. 261 00:23:47,217 --> 00:23:51,388 Ela veio connosco para ver se estavas bem. Ela sabe socorrismo. 262 00:23:53,807 --> 00:23:58,437 - Estás bem? - Sim, mas custa-me engolir isto. 263 00:24:01,357 --> 00:24:03,984 Mais uma vez, obrigado. Não sei como agradecer-lhe. 264 00:24:04,401 --> 00:24:05,945 Não foi nada, a sério. 265 00:24:06,403 --> 00:24:08,280 Depois de a Casey descansar um pouco, 266 00:24:08,364 --> 00:24:10,991 podemos dar-lhe uma boleia? - Vamos ao centro comercial. 267 00:24:15,704 --> 00:24:17,373 Adoro este carro. 268 00:24:17,456 --> 00:24:19,541 Tenho um cor de laranja em casa, mas é preciso empurrá-lo. 269 00:24:19,792 --> 00:24:22,628 Eu já tive um desses, mas o Automóvel Clube confiscou-mo. 270 00:24:27,174 --> 00:24:29,843 - Para que servem estes botões? - Não toques nisso! 271 00:24:30,469 --> 00:24:31,762 Para! 272 00:24:36,433 --> 00:24:37,768 O que é que este faz? 273 00:24:42,189 --> 00:24:44,066 Isto é fabuloso! 274 00:24:44,149 --> 00:24:46,819 Que agradável. Há muito tempo que não baixava a capota. 275 00:24:50,489 --> 00:24:55,703 - Isto é tão divertido. - Eve, é melhor pôr o cinto. 276 00:24:56,787 --> 00:24:58,580 Tens razão. A segurança acima de tudo. 277 00:25:09,550 --> 00:25:11,301 Aqui é tudo tão bonito. 278 00:25:12,803 --> 00:25:14,138 Até as pessoas. 279 00:25:15,431 --> 00:25:18,600 Às vezes é difícil distinguir o que é real do que é artificial. 280 00:25:19,184 --> 00:25:20,686 De onde eu venho é tudo artificial. 281 00:25:21,061 --> 00:25:22,980 - E de onde é que vem? - Sunnyvale. 282 00:25:23,439 --> 00:25:27,359 Sunnyvale. Não conheço. Há quanto tempo está cá? 283 00:25:27,568 --> 00:25:31,238 Acabei de chegar. Foi uma decisão de última hora. 284 00:25:31,989 --> 00:25:34,408 - Quanto tempo vai cá ficar? - Não sei. 285 00:25:34,491 --> 00:25:36,326 Nem sequer sei onde estou alojada. 286 00:25:36,410 --> 00:25:38,579 Aliás, as minhas roupas e acessórios ainda não chegaram. 287 00:25:38,954 --> 00:25:42,207 - Mas aposto que não tardarão. - Não contes com isso. 288 00:25:50,924 --> 00:25:53,844 Não deve haver escadas rolantes em Sunnyvale, pois não? 289 00:26:08,233 --> 00:26:10,069 Perfeito, é mesmo disto que eu preciso. 290 00:26:14,490 --> 00:26:16,867 Mas o meu cartão de crédito está na minha bagagem. 291 00:26:17,618 --> 00:26:21,747 Não quero ser atrevido, mas posso emprestar-lhe algum dinheiro 292 00:26:21,830 --> 00:26:24,625 e você paga-mo quando tiver as suas coisas. É o mínimo que posso fazer. 293 00:26:24,917 --> 00:26:26,168 Pai! 294 00:26:26,502 --> 00:26:30,547 Ben, você é fantástico. Muito obrigada. 295 00:26:32,633 --> 00:26:36,011 - E quanto a alojamento... - Espera, não vais sugerir que... 296 00:26:36,095 --> 00:26:40,557 Temos uma casa de hóspedes. Pode ficar lá até decidir o que vai fazer. 297 00:26:41,016 --> 00:26:43,685 A sério? Muito obrigada. 298 00:26:44,394 --> 00:26:46,730 Pai, não podes fazer isso! Isso era o estúdio da mãe. 299 00:26:48,899 --> 00:26:50,901 Espera aí. Está lá? 300 00:26:51,944 --> 00:26:54,655 - Qual é a tua ideia? - Tenho de ficar nalgum lugar. 301 00:26:54,947 --> 00:26:59,326 - Procura uma casa de bonecas. - Assim não posso ficar contigo. 302 00:27:05,374 --> 00:27:07,417 - Teremos de alterar a data de... - Vamos. 303 00:27:07,626 --> 00:27:09,002 Vou já, vou já. 304 00:27:19,346 --> 00:27:22,558 Desculpe, devia adorar os animais e não vesti-los. 305 00:27:25,435 --> 00:27:26,895 - Casey. - Até que enfim! 306 00:27:26,979 --> 00:27:29,982 Não é divertido? Duas miúdas a fazerem o que fazemos de melhor. 307 00:27:30,065 --> 00:27:33,318 Nós miúdas? Desde quando sou a tua companheira de compras? 308 00:27:33,402 --> 00:27:35,070 Ias ficar o máximo. 309 00:27:35,279 --> 00:27:37,155 Não usava isto nem que me pagasses. 310 00:27:38,740 --> 00:27:40,617 Estás mesmo a irritar-me. 311 00:27:40,909 --> 00:27:43,662 - Lembra-me de agradecer à Drew. - Quem é a Drew? 312 00:27:43,745 --> 00:27:47,082 Trabalha com o meu pai. Foi ela que te ofereceu a mim nos meus anos. 313 00:27:47,332 --> 00:27:49,668 Eis um presente que eu nunca deveria ter aberto. 314 00:27:50,919 --> 00:27:52,337 Olha aqueles vestidos além! 315 00:27:59,303 --> 00:28:02,973 - Muito bem, veste-me. - Basta, vou-me embora! 316 00:28:04,641 --> 00:28:08,770 Casey, a Eve nunca se vestiu antes. 317 00:28:50,103 --> 00:28:51,271 Tanta coisa. 318 00:29:02,741 --> 00:29:04,493 Não consigo ler isto. 319 00:29:07,162 --> 00:29:08,956 Eu sei, está tudo em italiano. 320 00:29:09,039 --> 00:29:12,084 A única coisa que eles traduzem são os preços. Mas é tudo bom. 321 00:29:12,960 --> 00:29:14,962 Se quiser, posso pedir por si. 322 00:29:18,340 --> 00:29:22,177 Antonio, eu e a Eve queremos o prato especial. 323 00:29:22,260 --> 00:29:24,763 - E para ti, Casey, esparguete? - Pode ser. 324 00:29:29,434 --> 00:29:31,603 - Comida a sério. - Isso mesmo. 325 00:29:31,812 --> 00:29:35,440 É isso que me agrada neste sítio. Nada de pratos da moda. 326 00:29:49,079 --> 00:29:50,580 Isto está muito bom. 327 00:29:51,999 --> 00:29:54,835 Sim, o pão aqui é muito bom. Quer manteiga? 328 00:30:05,220 --> 00:30:07,264 Mal posso esperar que experimente o linguini. 329 00:30:10,517 --> 00:30:15,063 Parece que Sunnyvale não é capital mundial da gastronomia. 330 00:30:15,397 --> 00:30:18,859 - Onde é que fica exatamente? - Sim, estou ansiosa por saber. 331 00:30:20,360 --> 00:30:22,029 É uma cidadezinha perfeita, 332 00:30:22,112 --> 00:30:25,699 mesmo na América profunda, onde o Sol nunca se põe. 333 00:30:27,409 --> 00:30:30,203 - O que faz lá? - Faço de tudo um pouco. 334 00:30:30,287 --> 00:30:33,790 - Sou polícia, médica, secretária. - Faz isso tudo? 335 00:30:34,833 --> 00:30:37,544 Eu nem consigo encontrar uma boa secretária. 336 00:30:37,627 --> 00:30:40,088 Acabei de despedir a mais recente. É a quarta este mês. 337 00:30:40,297 --> 00:30:43,175 Sou uma excelente secretária. Escrevo à máquina, arquivo 338 00:30:43,383 --> 00:30:45,761 e trabalho com computadores. Isso é essencial hoje em dia. 339 00:30:45,844 --> 00:30:50,182 - Conheces o Apple e o Windows? - Ambos. Adoro maçãs. 340 00:30:52,059 --> 00:30:55,395 Não sei se está interessada, 341 00:30:55,479 --> 00:30:57,814 mas precisava duma secretária amanhã. 342 00:30:58,440 --> 00:30:59,775 Mas, pai, ela não pode... 343 00:30:59,858 --> 00:31:01,651 - Pode contar comigo. - Fantástico. 344 00:31:02,611 --> 00:31:05,280 Sabe, Ben, apesar de eu fazer muitas coisas, 345 00:31:05,489 --> 00:31:07,699 o meu objetivo de vida é ajudar as raparigas. 346 00:31:08,325 --> 00:31:10,786 Esforço-me por dar uma imagem positiva do que é ser mulher. 347 00:31:11,078 --> 00:31:14,289 Pois acho que todas as raparigas devem saber que tudo é possível. 348 00:31:15,791 --> 00:31:17,375 A minha mulher acreditava nisso. 349 00:31:19,795 --> 00:31:24,049 - Já foi casada? - Não e tenho muita pena. 350 00:31:24,508 --> 00:31:26,259 Fico um espanto de vestido de noiva. 351 00:31:31,098 --> 00:31:34,101 Os homens da minha terra são muito bonitos, mas são tão rígidos. 352 00:31:35,143 --> 00:31:37,646 Você é o homem mais interessante que alguma vez conheci. 353 00:31:40,148 --> 00:31:43,151 Então precisa de sair mais. 354 00:31:43,944 --> 00:31:47,697 - Pai, não tens trabalho para fazer? - Não, hoje estou por tua conta. 355 00:31:52,202 --> 00:31:54,579 Com licença. Volto já. 356 00:32:00,919 --> 00:32:04,131 O teu pai é muito mais giro que os tipos lá de Sunnyvale. 357 00:32:04,464 --> 00:32:07,300 - Afasta-te dele, percebeste? - Porquê? 358 00:32:08,009 --> 00:32:10,971 - Ele gosta de mim. - Ele não pode gostar de ti. 359 00:32:11,263 --> 00:32:14,432 - Tu és uma boneca! - Já não sou. 360 00:32:30,323 --> 00:32:33,618 Livraria Past Pages. Introduza o nome do livro. 361 00:32:34,744 --> 00:32:40,292 "Livro dos Mortos de Holcroft" 362 00:32:41,042 --> 00:32:43,003 2 volume. 363 00:32:45,046 --> 00:32:49,426 Chega dentro duma semana? Uma semana? Só tenho mais três dias! 364 00:33:18,580 --> 00:33:20,290 Vamos sair daqui. 365 00:33:20,373 --> 00:33:23,084 Só eu e tu. Não é isso que tu queres? 366 00:33:33,011 --> 00:33:37,891 Já a seguir em televendas, deslumbre-se com roupas e jóias, 367 00:33:37,974 --> 00:33:39,935 calçado e artigos para o lar. 368 00:33:40,018 --> 00:33:44,940 Sente-se, descontraia e carregue num botão para escolher o que quer. 369 00:33:50,362 --> 00:33:51,613 Pai? 370 00:33:52,906 --> 00:33:54,157 Sim, Case? 371 00:33:57,869 --> 00:34:01,206 Tenho de dizer-te uma coisa, mas o mais certo é não acreditares em mim. 372 00:34:01,998 --> 00:34:04,960 O seu argumento de introdução é bastante fraco, doutora. 373 00:34:07,170 --> 00:34:12,217 Lembras-te do tal livro? Bem, havia lá um feitiço. Eu fi-lo e resultou. 374 00:34:13,843 --> 00:34:17,138 - Como assim, resultou? - Tentei ressuscitar a mãe. 375 00:34:17,389 --> 00:34:19,724 E o feitiço até resultou, mas não com a mãe. 376 00:34:20,225 --> 00:34:23,311 Aquela boneca que a Drew me deu... Foi a ela que eu dei vida. 377 00:34:26,898 --> 00:34:28,733 Pai, na verdade a Eve é uma boneca. 378 00:34:33,488 --> 00:34:36,616 - Casey... - Eu sabia que não ias acreditar! 379 00:34:36,700 --> 00:34:38,660 Tudo o que ela te disse é mentira. 380 00:34:38,868 --> 00:34:40,912 Nunca ouviste falar de Sunnydale porque esse lugar não existe! 381 00:34:40,996 --> 00:34:42,747 Nunca ouvi falar de muitas cidades. 382 00:34:42,831 --> 00:34:47,252 Não é estranho que ela se pareça, fale e tenha o nome da boneca? 383 00:34:47,335 --> 00:34:49,379 Há muitas mulheres com esse nome. 384 00:34:50,964 --> 00:34:55,385 Admito que às vezes ela é bastante... estranha. 385 00:34:56,845 --> 00:34:58,972 Mas é também muito querida. 386 00:34:59,055 --> 00:35:01,766 Estou a dizer a verdade. Porque não acreditas em mim? 387 00:35:01,850 --> 00:35:05,228 Estás a pedir-me que acredite que uma boneca pode ganhar vida. 388 00:35:05,312 --> 00:35:07,022 Mas é verdade! Eu vou provar-to. 389 00:35:21,703 --> 00:35:23,913 Certificado de autenticidade. 390 00:35:23,997 --> 00:35:27,375 Número de registo: A4618. 391 00:35:32,839 --> 00:35:35,925 Olá, Ellen, esta é a Eve. Ela vai ser a minha secretária por hoje. 392 00:35:38,053 --> 00:35:41,389 - De que agência vem? - De nenhuma. Ela não é de cá. 393 00:35:41,473 --> 00:35:44,893 Agradecia que a situasses por aqui e depois a mandasses ir ter comigo. 394 00:35:45,518 --> 00:35:46,936 Muito bem. 395 00:35:48,480 --> 00:35:51,024 Preciso de algumas informações para a nossa base de dados. 396 00:35:51,608 --> 00:35:54,110 - O seu apelido? - Não tenho. 397 00:35:56,905 --> 00:35:59,532 - Morada? - Maple Lane n1, Sunnyvale. 398 00:36:00,075 --> 00:36:04,954 - Sunnyvale? Em que estado é isso? - No estado do Sol. 399 00:36:05,246 --> 00:36:09,209 Muito bem, Florida. Posição anterior? 400 00:36:11,544 --> 00:36:15,465 - Sentada? - Refiro-me ao seu último emprego. 401 00:36:18,343 --> 00:36:20,011 Ajudante numa nave espacial. 402 00:36:24,933 --> 00:36:28,269 - Vá lá, alguém que sabe o que faz. - Ben, estou pronta. 403 00:36:31,106 --> 00:36:33,358 - Está lá? - É o fax. 404 00:36:33,817 --> 00:36:35,819 Eu sei, as coisas mudam de escritório para escritório. 405 00:36:36,027 --> 00:36:39,280 O fax é aqui, o telefone tem os seus auscultadores próprios 406 00:36:39,572 --> 00:36:41,658 e o computador está ligado a todos os outros terminais. 407 00:36:41,950 --> 00:36:45,245 - Isto é tão divertido. - Preciso que escreva estas cartas. 408 00:36:45,328 --> 00:36:48,498 Guarde-as no ficheiro das cartas. Se tiver alguma dúvida, chame-me. 409 00:37:07,934 --> 00:37:09,144 CONFIDENCIAL 410 00:37:12,647 --> 00:37:13,690 APAGAR? 411 00:37:15,275 --> 00:37:16,359 NEGÓCIOS 412 00:37:18,319 --> 00:37:19,738 APAGAR FICHEIRO? TEXTOS 413 00:37:22,282 --> 00:37:23,658 APAGAR FICHEIRO? ASSUNTOS PENDENTES 414 00:37:27,078 --> 00:37:28,872 Olá. 415 00:37:30,707 --> 00:37:34,043 - Precisa de ajuda? - Não. A Eve consegue fazer tudo. 416 00:37:35,044 --> 00:37:38,423 Posso? Não creio que o Ben quisesse que fizesse isso. 417 00:37:41,426 --> 00:37:42,635 RECUPERAR TUDO 418 00:37:43,511 --> 00:37:47,932 Pronto, é melhor jogar pelo seguro. O primeiro dia pode ser complicado. 419 00:37:48,016 --> 00:37:52,145 Sim e é muito importante causar boa impressão no primeiro dia. 420 00:37:52,520 --> 00:37:53,855 Pois é. 421 00:37:55,607 --> 00:37:59,527 - Chamo-me Richard Akerman. E você? - Eve. Sou uma estrela. 422 00:38:01,696 --> 00:38:05,033 Uma estrela brilhante à qual posso pedir um desejo? 423 00:38:06,785 --> 00:38:08,578 Tenho alguns minutos livres. 424 00:38:08,828 --> 00:38:12,373 - Quer umas dicas de informática? - Não se importa? 425 00:38:12,665 --> 00:38:14,501 A Eve nunca se recusa a aprender nada. 426 00:38:15,084 --> 00:38:18,046 Eve? Posso falar consigo um instante? 427 00:38:20,131 --> 00:38:22,467 - Ali dentro? - Eve? 428 00:38:22,717 --> 00:38:24,260 Essa teve graça. 429 00:38:28,348 --> 00:38:30,099 Para falar, carregue no botão da esquerda. 430 00:38:30,975 --> 00:38:32,352 Richie, esta é a Eve. 431 00:38:33,686 --> 00:38:35,438 - Richie? - Que foi? 432 00:38:35,522 --> 00:38:38,775 Esta é a Eve, de quem te falei. Ela está hospedada em minha casa. 433 00:38:39,108 --> 00:38:41,402 Então é você a tal. 434 00:38:44,656 --> 00:38:48,451 - Eve, venha até ao meu gabinete. - Com certeza. 435 00:38:51,204 --> 00:38:53,832 Parece que a nossa lição tem de ficar para outro dia. 436 00:38:54,040 --> 00:38:57,001 Está bem, vou usar uma gabardina. 437 00:38:59,838 --> 00:39:01,214 Mal posso esperar. 438 00:39:06,469 --> 00:39:09,055 Levaste a minha sugestão de seguir em frente muito a sério, não foi? 439 00:39:09,138 --> 00:39:12,183 Richie, não sei o que estás a pensar, mas não há nada entre nós. 440 00:39:12,475 --> 00:39:13,726 A sério? 441 00:39:14,477 --> 00:39:17,981 Ainda melhor. Então se eu a convidar para a festa 442 00:39:18,064 --> 00:39:20,817 da empresa esta noite, tu não... - Não ando com ela. 443 00:39:20,900 --> 00:39:22,777 Queres convidá-la? Ela vai cá estar o dia todo. 444 00:39:24,362 --> 00:39:25,738 Assim é que se fala, Ben. 445 00:39:32,495 --> 00:39:35,790 - Preciso que arquive umas pastas. - Que se passa? 446 00:39:35,999 --> 00:39:38,501 - Dei um jeito ao pescoço. - Eu trato disso. 447 00:39:38,585 --> 00:39:39,836 Não, não. 448 00:39:40,879 --> 00:39:43,047 Obrigado, mas não é preciso. 449 00:39:46,634 --> 00:39:50,722 - Não me diga, já foi massagista. - Fisioterapeuta. 450 00:39:51,598 --> 00:39:54,392 Não sei se o local de trabalho será o mais adequado para... 451 00:39:55,518 --> 00:39:58,021 Sente-se e descontraia. 452 00:40:03,109 --> 00:40:05,069 - Ben? - Sim, Drew? 453 00:40:06,654 --> 00:40:09,240 - São 10:30. Queres que eu volte... - Não, não. 454 00:40:09,324 --> 00:40:12,452 Drew McDonald, Eve. Eve, Drew. 455 00:40:13,036 --> 00:40:17,749 - A Eve está a ajudar-me hoje. - Drew, prazer em conhecê-la. 456 00:40:17,999 --> 00:40:21,377 A sua cara não me é estranha. Já nos vimos? No ginásio? 457 00:40:21,920 --> 00:40:23,671 - Na aula de ioga? - Não. 458 00:40:24,839 --> 00:40:26,716 Já sei. Faculdade de Direito! 459 00:40:26,799 --> 00:40:30,178 A Eve não é de cá. É uma história bizarra. Conto-ta mais tarde. 460 00:40:30,470 --> 00:40:32,180 Eve, tenho de ir andando. 461 00:40:34,557 --> 00:40:37,435 Vou pedir à Ellen que venha cá e lhe diga o que tem a fazer. 462 00:40:37,518 --> 00:40:40,772 Tem a certeza que está à vontade com tudo isto? 463 00:40:40,855 --> 00:40:45,818 - Não se preocupe, eu trato de tudo. - Ótimo. Obrigado. 464 00:41:47,714 --> 00:41:49,424 A Eve consegue fazer tudo. 465 00:41:52,552 --> 00:41:56,723 - A reciclagem salva o planeta. - Qual planeta? 466 00:41:59,559 --> 00:42:00,810 A minha unha! 467 00:42:01,185 --> 00:42:04,230 Estou partida! Partida! Estragada! 468 00:42:05,857 --> 00:42:08,192 Não vais deitar-me fora, pois não? 469 00:42:13,364 --> 00:42:14,574 Senta-te. 470 00:42:19,370 --> 00:42:23,332 Francine, chama um táxi para a menina Eve. 471 00:42:26,377 --> 00:42:27,628 Não compreendo. 472 00:42:28,379 --> 00:42:31,215 Na minha terra, sou uma secretária perfeita. 473 00:42:32,508 --> 00:42:34,177 A Eve nunca fracassa. 474 00:42:38,681 --> 00:42:42,268 Escuta, querida, é impossível ser-se bem sucedido em tudo. 475 00:42:42,810 --> 00:42:44,771 Cada um de nós tem o seu próprio talento. 476 00:42:45,772 --> 00:42:49,108 Se eu tivesse metade da tua beleza... 477 00:42:50,568 --> 00:42:53,946 Há um tipo cá no escritório que eu bem gostaria que olhasse para mim. 478 00:42:57,283 --> 00:42:58,367 Que foi? 479 00:43:02,663 --> 00:43:06,250 Ellen, só precisas de um toque de base. Tens uma pele linda. 480 00:43:07,126 --> 00:43:11,214 Só um pouco de blush nas bochechas para realçar a tua tez natural. 481 00:43:12,006 --> 00:43:13,382 Vamos ver o resultado. 482 00:43:19,806 --> 00:43:22,183 Transformaste-me numa nova mulher. 483 00:43:24,310 --> 00:43:25,603 O táxi já chegou. 484 00:43:26,687 --> 00:43:28,689 Ellen, és mesmo tu? 485 00:43:29,649 --> 00:43:33,569 - Quero apresentar-te uma pessoa. - Olá. 486 00:43:36,906 --> 00:43:39,450 - Posso ajudar-te? - Espero que sim. 487 00:43:39,534 --> 00:43:42,078 Deram-me uma boneca Eve e trazia este certificado. 488 00:43:42,286 --> 00:43:43,746 Para que serve isto? 489 00:43:43,955 --> 00:43:47,416 Isso garante que a tua boneca Eve é autêntica. 490 00:43:48,292 --> 00:43:50,294 Cada boneca tem o seu número 491 00:43:51,546 --> 00:43:53,422 carimbado no certificado, 492 00:43:56,509 --> 00:43:58,386 bem como 493 00:43:59,387 --> 00:44:00,930 aqui. 494 00:44:01,806 --> 00:44:05,726 - Todas as bonecas têm isto? - Sim e nunca sai. 495 00:44:06,018 --> 00:44:10,189 É a prova de que tens um artigo genuíno. Uma Eve autêntica. 496 00:44:11,774 --> 00:44:14,110 Agora estás tramada, menina Brilho e Charme. 497 00:44:26,706 --> 00:44:29,750 Olá, Casey. Gostas das minhas unhas pintadas de vermelho-bomba? 498 00:44:32,336 --> 00:44:35,131 - Que estás a fazer? - A reunir as provas que preciso. 499 00:44:39,760 --> 00:44:43,806 Prova A. Assim que o meu pai vir isto, adeusinho. 500 00:44:43,890 --> 00:44:45,850 Mas não tens de lhe mostrar agora, pois não? 501 00:44:45,933 --> 00:44:48,436 - Só depois desta noite. - O que há esta noite? 502 00:44:48,728 --> 00:44:51,439 Vou à festa do teu pai. Aquele tipo simpático, o Richard, convidou-me. 503 00:44:51,772 --> 00:44:55,401 - O quê? Não podes ir a uma festa! - Porque não? É o que eu faço. 504 00:44:56,194 --> 00:44:58,946 Além disso, será que uma rapariga já não se pode divertir? 505 00:44:59,030 --> 00:45:01,199 Não sabes quando parar, pois não? 506 00:45:01,407 --> 00:45:04,118 Lá porque és bonita, não quer dizer que consigas tudo o que queres. 507 00:45:04,202 --> 00:45:06,037 Os teus dias estão contados... Literalmente. 508 00:45:19,383 --> 00:45:21,427 - Que bom ver-te por cá. - Olá, Drew. 509 00:45:21,802 --> 00:45:24,347 - Estás muito bonita. - Obrigada. 510 00:45:33,731 --> 00:45:36,734 - O Richie não perde tempo. - Lá isso é verdade. 511 00:45:36,817 --> 00:45:40,738 Espero que ela saiba defender-se melhor do que trabalha. 512 00:45:40,947 --> 00:45:43,908 Ouvi dizer que pôs o escritório de pantanas. Foi assustador. 513 00:45:43,991 --> 00:45:48,120 Sim, mas não sei porquê, a Ellen delirou com ela. 514 00:45:51,207 --> 00:45:54,877 Isto é muito mais emocionante que o Grande Baile de Sunnyvale. 515 00:45:55,544 --> 00:45:57,505 Vejo que as mulheres de Sunnyvale são extraordinárias. 516 00:45:57,797 --> 00:46:00,800 - Quem, eu? Não fui feita lá. - Não? Então onde? 517 00:46:01,092 --> 00:46:03,386 Na Indonésia. Mas fui embalada cá. 518 00:46:21,237 --> 00:46:22,738 Queres ponche? 519 00:46:33,374 --> 00:46:34,792 - És muito louca. - Richie! 520 00:46:38,546 --> 00:46:40,298 Oh, não. O Sr. e a Sra. Tédio. 521 00:46:41,507 --> 00:46:42,758 Como estás? 522 00:46:44,093 --> 00:46:45,636 Ainda cobras às pessoas com quem conversas nas festas? 523 00:46:47,221 --> 00:46:48,931 No teu caso, posso abrir uma exceção. 524 00:46:49,015 --> 00:46:52,393 John, Susan, esta é a Eve. 525 00:46:53,144 --> 00:46:56,731 Prazer em conhecê-los, Sr. e Sra. Tédio. 526 00:47:00,443 --> 00:47:02,987 - Eve, também é advogada? - Já fui. 527 00:47:04,405 --> 00:47:07,074 - E o que faz atualmente? - Depende do que trago vestido. 528 00:47:17,293 --> 00:47:20,796 Se não te conhecesse bem, diria que estás prestes a ditar uma carta. 529 00:47:20,880 --> 00:47:22,089 Desculpa. 530 00:47:22,173 --> 00:47:24,717 E todos podemos fazer do mundo um lugar melhor. 531 00:47:25,051 --> 00:47:27,553 Porque a Eve preocupa-se com a pobreza e a fome. 532 00:47:27,762 --> 00:47:29,805 É por isso que sou o exemplo perfeito para as raparigas. 533 00:47:36,854 --> 00:47:40,483 Porque é que se foram embora? Toda a gente adora a Eve. 534 00:47:40,566 --> 00:47:43,235 Tu és genial! Livraste-te deles. 535 00:47:44,111 --> 00:47:45,112 - Olá. - Olá. 536 00:47:45,654 --> 00:47:47,156 - Olá. - Olá, Ben. 537 00:47:47,865 --> 00:47:53,120 - Estás a divertir-te? - Ben, tens de dançar comigo. 538 00:47:53,871 --> 00:47:55,998 - Richie, importas-te? - Não, força. 539 00:48:11,055 --> 00:48:13,391 - Descontrai-te. - Não compreendo. 540 00:48:13,474 --> 00:48:16,477 - Em Sunnyvale ninguém me supera. - Toma atenção à música. 541 00:48:18,354 --> 00:48:19,563 Isso mesmo. 542 00:48:24,443 --> 00:48:26,404 Vês, conseguiste. 543 00:49:12,408 --> 00:49:15,286 - Como posso competir com ela? - Ela é fantástica, não é? 544 00:49:15,995 --> 00:49:17,413 É indonésia. 545 00:49:23,461 --> 00:49:25,963 - Como é que fazes isto? - O quê? 546 00:49:26,338 --> 00:49:30,801 Quando estou contigo esqueço o trabalho, a pressão, os clientes. 547 00:49:32,136 --> 00:49:36,098 Tu pensas demasiado nessas coisas. A vida deve ser divertida. 548 00:49:37,141 --> 00:49:39,935 Acreditas mesmo que é tudo assim tão simples, não é? 549 00:49:42,813 --> 00:49:44,899 - Acabou-se o teu tempo. - Richie? 550 00:49:46,025 --> 00:49:48,068 Dançaste muito bem. Onde aprendeste a dançar assim? 551 00:49:57,995 --> 00:50:00,206 O Ben é tão simpático. 552 00:50:01,707 --> 00:50:05,336 Demasiado. Se estivesses em minha casa, não te deixava sair à rua. 553 00:50:06,587 --> 00:50:08,506 Estás em excelente forma. 554 00:50:08,589 --> 00:50:11,383 Como é que fazes tanta coisa e ainda tens tempo para fazer desporto? 555 00:50:11,467 --> 00:50:14,929 É importante estar em forma. Sabias que tenho uma anatomia perfeita? 556 00:50:17,389 --> 00:50:19,141 É dessas mulheres que eu gosto. 557 00:50:20,434 --> 00:50:23,229 Que tal se saíssemos daqui? Vamos para um sítio mais calmo. 558 00:50:23,312 --> 00:50:26,023 Só tu e eu. Não é isso que tu queres? 559 00:50:28,359 --> 00:50:31,445 - Porque fizeste isso? - Não era suposto eu fazer isto? 560 00:50:32,112 --> 00:50:34,406 - Estavas a ser atrevido. - Não estava, não. 561 00:50:40,454 --> 00:50:41,914 Tens razão. 562 00:50:42,665 --> 00:50:43,707 Eu mereci. 563 00:50:45,334 --> 00:50:46,919 Desculpa ter-me portado assim. 564 00:50:47,378 --> 00:50:49,838 Richie, não tens de fingir ser aquilo que não és. 565 00:50:50,506 --> 00:50:54,510 As mulheres gostarão de ti tal como és. Olha bem para ti. 566 00:50:55,052 --> 00:50:57,137 És amistoso, engraçado 567 00:50:58,889 --> 00:51:00,432 e muito bonito. 568 00:51:02,893 --> 00:51:05,354 - A sério? Achas mesmo? - Sim. 569 00:51:10,651 --> 00:51:13,862 Essa foi a coisa mais bonita e honesta que já ouvi duma mulher. 570 00:51:14,863 --> 00:51:17,992 Obrigado. Senhoras e senhores, a banda vai aceitar pedidos de músicas. 571 00:51:18,075 --> 00:51:20,578 Se querem ouvir algo em especial, teremos muito gosto em tocar. 572 00:51:20,661 --> 00:51:22,788 - Posso pedir uma música? - Claro. 573 00:51:29,628 --> 00:51:31,380 Conhece o "Sê Uma Estrela"? 574 00:51:31,463 --> 00:51:33,841 Não, mas se trautear a música, podemos acompanhá-la. 575 00:51:36,927 --> 00:51:40,806 A Eve é o máximo Onde quer que vá 576 00:51:40,889 --> 00:51:44,852 Veste-a a rigor Dos pés à cabeça 577 00:51:45,227 --> 00:51:49,356 Na cidade, no centro comercial A Eve adora alta-costura 578 00:51:49,440 --> 00:51:54,069 À noite, na discoteca Ela passa a noite inteira a dançar 579 00:51:55,613 --> 00:51:58,991 Brilha intensamente Não sejas tímida, sê uma estrela 580 00:51:59,533 --> 00:52:03,412 Onde vivas, onde estiveres Sê uma estrela 581 00:52:03,746 --> 00:52:07,625 Brilha intensamente Não sejas tímida, sê uma estrela 582 00:52:07,833 --> 00:52:12,046 Onde vivas, onde estiveres Sê uma estrela 583 00:52:16,383 --> 00:52:19,011 Vamos lá, toda a gente! Todos podem ser estrelas. Vamos dançar. 584 00:52:21,930 --> 00:52:26,268 A Eve ajuda o mundo E fá-lo como deve ser 585 00:52:26,352 --> 00:52:30,439 Ela toma posição E brilha intensamente 586 00:52:31,231 --> 00:52:34,360 Reúne os teus amigos Vamos unir-nos 587 00:52:34,443 --> 00:52:36,403 Sabes com quem é que ela está a dançar? 588 00:52:36,612 --> 00:52:39,657 - Não. - Juiz Peterman, da 10 comarca. 589 00:52:41,784 --> 00:52:43,911 Os seus casos nunca mais serão os mesmos. 590 00:52:49,541 --> 00:52:53,295 Brilha intensamente Não sejas tímida, sê uma estrela 591 00:52:53,504 --> 00:52:57,341 Onde vivas, onde estiveres Sê uma estrela 592 00:52:57,716 --> 00:53:01,762 Brilha intensamente Não sejas tímida, sê uma estrela 593 00:53:01,845 --> 00:53:06,350 Onde vivas, onde estiveres Sê uma estrela 594 00:53:14,066 --> 00:53:15,401 Ellen? 595 00:53:20,114 --> 00:53:22,157 Acredita, não estou a tentar engatar-te, mas... 596 00:53:23,242 --> 00:53:25,369 Estás muito bonita hoje. 597 00:53:27,705 --> 00:53:32,418 - Queres dançar? - Sim. 598 00:53:50,728 --> 00:53:54,732 Reúne os teus amigos E vamos unir-nos 599 00:53:54,982 --> 00:53:58,819 Podemos conseguir uma mudança Que durará para sempre 600 00:54:01,530 --> 00:54:03,240 Tem tudo a ver com o amor 601 00:54:09,371 --> 00:54:11,081 Viste aquela senhora gorda a dançar? 602 00:54:11,498 --> 00:54:14,376 - Ela não esquecerá esta noite. - Nem ela, nem ninguém. 603 00:54:14,626 --> 00:54:17,713 Quem é que estará a dormir, a Casey ou a baby-sitter? 604 00:54:28,766 --> 00:54:31,643 Pai, pai? 605 00:54:37,983 --> 00:54:41,361 - Que tal a casa de hóspedes? - É perfeita, muito obrigada. 606 00:54:41,570 --> 00:54:42,988 De nada. Obrigado. 607 00:54:48,702 --> 00:54:52,831 Olha, Ben! Estrelas verdadeiras! Parecem estar tão longe. 608 00:54:57,002 --> 00:54:59,129 Aquela é a constelação das Plêiades, as sete irmãs. 609 00:55:00,130 --> 00:55:02,799 E aquelas além, muito brilhantes, é a constelação de Perseu. 610 00:55:03,800 --> 00:55:07,012 Todas têm nome! São tão bonitas. 611 00:55:09,014 --> 00:55:10,682 Ben, olha para a Lua. 612 00:55:11,767 --> 00:55:13,936 Não imaginava que pudesse ser tão romântica. 613 00:55:16,063 --> 00:55:18,315 Ben, diverti-me imenso esta noite. E tu? 614 00:55:18,524 --> 00:55:20,984 Quem diria que nos podíamos divertir tanto numa festa de advogados? 615 00:55:22,694 --> 00:55:25,489 Só falta uma coisa para esta noite ser perfeita. 616 00:55:29,618 --> 00:55:34,456 - Pai, como foste capaz?! - Casey! 617 00:55:35,290 --> 00:55:38,252 Os teus olhos, estão molhados. 618 00:55:42,297 --> 00:55:43,757 Casey, espera. 619 00:55:45,926 --> 00:55:46,927 Casey! 620 00:55:51,974 --> 00:55:56,144 - Case? - Vai-te embora. 621 00:55:57,104 --> 00:55:58,981 Não aconteceu nada, Casey. 622 00:55:59,064 --> 00:56:02,234 Ela tentou beijar-te, para que tu te apaixonasses por ela. 623 00:56:07,990 --> 00:56:10,534 Querida, não estou a apaixonar-me por ninguém. 624 00:56:11,159 --> 00:56:13,954 Deixaste-a ficar no lugar especial da mãe. 625 00:56:16,582 --> 00:56:17,874 Querida... 626 00:56:17,958 --> 00:56:21,295 É inútil eu tentar fazer alguma coisa. Está tudo arruinado. 627 00:56:23,672 --> 00:56:24,965 Case. 628 00:56:25,048 --> 00:56:27,467 Vai-te embora! Odeio-te! 629 00:56:40,606 --> 00:56:42,983 Vai, vai, vai. 630 00:56:48,488 --> 00:56:50,490 Muito bem. Não tires os olhos da bola. 631 00:56:51,241 --> 00:56:54,911 - Deixaste-a cair outra vez! - Chega, Casey, vais para o banco! 632 00:56:54,995 --> 00:56:59,291 Não! Tenho de treinar. A final do campeonato é amanhã. 633 00:56:59,666 --> 00:57:01,501 Devias ter pensado nisso antes. 634 00:57:18,226 --> 00:57:21,355 O desporto é divertido, não é? Mantém-nos em forma. 635 00:57:21,772 --> 00:57:23,398 O que é que queres? 636 00:57:23,482 --> 00:57:26,943 Se procuras o meu pai, estás no sítio errado. Ele já não vem aos jogos. 637 00:57:27,486 --> 00:57:29,821 A sério? Mas eu vim ver-te a ti. 638 00:57:32,324 --> 00:57:35,118 Casey, ontem à noite... 639 00:57:36,078 --> 00:57:39,498 Tinhas água nos teus olhos, que escorreu pela tua cara. 640 00:57:40,832 --> 00:57:42,417 Chama-se a isso chorar. 641 00:57:45,212 --> 00:57:49,966 Não percebes, pois não? Quando estamos tristes, vertemos lágrimas. 642 00:57:50,592 --> 00:57:52,094 De onde vêm as lágrimas? 643 00:57:53,929 --> 00:57:55,597 Daqui. 644 00:57:58,892 --> 00:58:02,229 Porque estavas tão triste? Ser humano é tão divertido. 645 00:58:02,312 --> 00:58:04,189 Não fazes a mínima ideia do que é ser humano. 646 00:58:04,272 --> 00:58:08,068 - Claro que faço. É tão fácil. - Isso é o que tu pensas. 647 00:58:08,151 --> 00:58:11,863 Tu estás sempre feliz. Mas a vida real não é perfeita. 648 00:58:12,239 --> 00:58:14,074 Nunca tiveste um desgosto. 649 00:58:14,491 --> 00:58:16,284 Nunca amaste muito uma pessoa 650 00:58:16,868 --> 00:58:20,497 que de repente desaparecesse, para sempre. 651 00:58:22,374 --> 00:58:25,669 - Estás a falar da tua mãe? - Ela estava ótima. 652 00:58:26,169 --> 00:58:27,963 Foi apenas fazer uns exames de rotina. 653 00:58:29,297 --> 00:58:31,258 E aí detetaram qualquer coisa. 654 00:58:32,384 --> 00:58:34,177 E em menos de nada, morreu. 655 00:58:35,637 --> 00:58:37,139 Assim, de repente. 656 00:58:38,223 --> 00:58:40,058 E as coisas nunca mais foram as mesmas. 657 00:58:40,892 --> 00:58:42,144 Sabes que mais? 658 00:58:43,228 --> 00:58:45,230 Talvez eu não perceba bem como é ser-se humano. 659 00:58:47,524 --> 00:58:49,317 Mas sei uma coisa. 660 00:58:49,901 --> 00:58:52,279 O que te aconteceu não é justo. 661 00:58:56,199 --> 00:58:58,243 Todas as raparigas merecem ter a sua mãe consigo. 662 00:59:01,413 --> 00:59:04,416 E nunca ninguém pode substituí-la. 663 00:59:08,628 --> 00:59:12,758 Sabes, tive uma ótima ideia! É o ideal para uma ocasião destas. 664 00:59:13,633 --> 00:59:15,635 Encontramo-nos em casa, está bem? 665 00:59:24,186 --> 00:59:27,272 É tudo. Eu acho que estamos prontos. 666 00:59:27,355 --> 00:59:29,524 Se conseguires esse testemunho amanhã, ganhas o caso 667 00:59:29,775 --> 00:59:32,694 e a associação. - É essa a ideia. 668 00:59:37,574 --> 00:59:40,202 - Mais alguma coisa? - Bem, na verdade... 669 00:59:40,285 --> 00:59:44,331 Falei com a Ellen e ela mostrou-me a candidatura da Eve. Já viste? 670 00:59:44,831 --> 00:59:46,500 Então vais achar isto interessante. 671 00:59:46,833 --> 00:59:50,045 Últimos três empregos: Especialista em aeronáutica na NASA, 672 00:59:50,420 --> 00:59:54,090 polícia, na Polícia de Sunnyvale e médica, no Hospital de Sunnyvale. 673 00:59:54,382 --> 00:59:57,761 Sem dúvida que ela tem muita imaginação. 674 00:59:57,844 --> 01:00:01,389 Ben, estou a falar a sério. Há qualquer coisa de estranho nela. 675 01:00:01,473 --> 01:00:03,475 Tenho receio que ela esteja a tramar alguma. 676 01:00:03,725 --> 01:00:08,230 Admito que ela é um pouco estranha, mas acho que é inofensiva. 677 01:00:10,315 --> 01:00:12,025 Talvez eu esteja só a ser ciumenta... 678 01:00:13,193 --> 01:00:16,947 Mas fica de olho nela. Não quero que tu e a Casey tenham um desgosto. 679 01:00:19,407 --> 01:00:20,742 Drew? 680 01:00:23,203 --> 01:00:25,455 É bom saber que tens ciúmes. 681 01:00:39,219 --> 01:00:41,221 Onde está o "Livro Mágico de Culinária da Eve"? 682 01:00:43,807 --> 01:00:48,353 Tem estrelas azuis na capa. Estrelas azuis, estrelas azuis. 683 01:00:50,605 --> 01:00:51,982 Não está aqui. 684 01:00:52,983 --> 01:00:55,777 Bem, vou ter de improvisar. 685 01:01:11,668 --> 01:01:13,712 Casey, por favor, ajuda-me! Socorro! 686 01:01:14,462 --> 01:01:16,840 - Ajuda-me, por favor. - O que é que fizeste? 687 01:01:19,551 --> 01:01:22,762 - Já fui guarda florestal, eu apago. - Sai da frente! 688 01:01:39,404 --> 01:01:41,197 Sou tão estúpida, sou tão estúpida! 689 01:01:47,537 --> 01:01:49,372 Lá se vai a "surpresa de baunilha". 690 01:01:50,707 --> 01:01:53,293 Que bela surpresa! Podias ter queimado a casa toda. 691 01:01:57,589 --> 01:02:01,384 Faço tudo errado! Não sei escrever à máquina, nem cozinhar. 692 01:02:02,552 --> 01:02:06,014 É suposto eu ser um bom exemplo... Olha para mim. 693 01:02:09,559 --> 01:02:11,645 Preciso da minha banheira especial. 694 01:02:14,648 --> 01:02:17,359 Isso, ri-te. Olha para mim, estou um frangalho. 695 01:02:18,568 --> 01:02:20,028 Olha bem para ti! 696 01:02:31,873 --> 01:02:33,375 Olha bem para a tua. 697 01:02:45,345 --> 01:02:49,808 - Que olhos tão bonitos. - Não são assim tão bonitos. 698 01:02:49,891 --> 01:02:52,519 Ai isso é que são. São espetaculares. 699 01:02:53,937 --> 01:02:56,064 Sabes, Casey, tu és muito bonita. 700 01:02:56,481 --> 01:02:59,150 E não faz mal nenhum mostrares a tua beleza de vez em quando. 701 01:02:59,651 --> 01:03:03,530 Tens uns olhos lindos e um sorriso muito meigo. 702 01:03:05,323 --> 01:03:07,784 O meu pai chamava-lhe "o sorriso de 100 watts". 703 01:03:08,451 --> 01:03:12,497 - Acho que entrou em curto-circuito. - Gostava de ajudar a recuperá-lo. 704 01:03:15,166 --> 01:03:17,085 Casey, vou confessar-te uma coisa. 705 01:03:18,586 --> 01:03:20,839 Ainda não ajudei raparigas nenhumas. 706 01:03:21,172 --> 01:03:23,967 Já ninguém quer comprar-me. Não sei o que se passa comigo. 707 01:03:30,306 --> 01:03:32,392 Antes de mais, tu já és naturalmente bonita. 708 01:03:32,475 --> 01:03:35,228 Não tens de "brilhar". Isso passou de moda com o fim da época "disco". 709 01:03:35,437 --> 01:03:39,232 E vê bem o que tu fazes! És a perfeição da realização profissional. 710 01:03:39,315 --> 01:03:43,403 - Ninguém é tão bom em tudo. - Mas eu tenho de ser perfeita. 711 01:03:43,695 --> 01:03:45,697 Nem imaginas como é difícil ser eu. 712 01:03:46,156 --> 01:03:48,658 Não é fácil ser a melhor em tantas coisas. 713 01:03:48,742 --> 01:03:51,995 Ninguém é o melhor em tudo. Errar faz parte da natureza humana. 714 01:03:52,078 --> 01:03:54,956 Mas eu sou uma boneca e as bonecas devem ser perfeitas. 715 01:03:55,707 --> 01:03:57,542 Ser perfeito é uma chatice. 716 01:03:58,001 --> 01:04:00,837 A minha mãe dizia-me que o que importa não é sermos os melhores, 717 01:04:00,920 --> 01:04:02,756 mas sim darmos o nosso melhor. 718 01:04:05,633 --> 01:04:08,428 Então para ser um exemplo não tenho de ser sempre perfeita? 719 01:04:08,762 --> 01:04:10,221 Isso mesmo. 720 01:04:15,351 --> 01:04:16,895 Então e tu, Casey? 721 01:04:17,395 --> 01:04:19,522 Parece-me que deixaste de te esforçar. 722 01:04:20,857 --> 01:04:22,692 Deixa-me adivinhar, também já foste psicóloga, certo? 723 01:04:23,151 --> 01:04:26,237 Vês, lá estás tu a afastar as pessoas. 724 01:04:26,321 --> 01:04:31,367 Não consigo evitar. Tudo mudou e ninguém compreende isso. 725 01:04:31,451 --> 01:04:33,161 Mas tens de dar uma oportunidade às pessoas. 726 01:04:34,245 --> 01:04:36,498 A tua mãe haveria de querer que fosses feliz, 727 01:04:37,207 --> 01:04:39,292 que estivesses com os teus amigos e que te divertisses. 728 01:04:40,210 --> 01:04:44,089 Casey, tu tens tanto para dar, tens tanta coisa dentro de ti 729 01:04:44,964 --> 01:04:46,674 que tens de dar a conhecer. 730 01:04:48,259 --> 01:04:50,887 - Achas? - Tenho a certeza. 731 01:04:52,597 --> 01:04:54,390 Eve, tu és porreira. 732 01:05:04,025 --> 01:05:07,153 - Diverti-me muito esta noite. - Foi divertido, não foi? 733 01:05:07,612 --> 01:05:09,781 Há muito tempo que não me ria tanto. 734 01:05:11,449 --> 01:05:14,536 Sabes, tu és mesmo a minha amiga especial. 735 01:05:15,662 --> 01:05:19,082 Desculpem interromper, mas há alguém que já devia estar a dormir. 736 01:05:19,707 --> 01:05:22,794 - Boa noite, pai. - Boa noite, querida. 737 01:05:23,128 --> 01:05:25,505 - Boa noite, Eve. - Vá, está na hora de ir dormir. 738 01:05:49,362 --> 01:05:50,613 Que cena bonita. 739 01:05:51,948 --> 01:05:54,075 Acho que a Casey está a começar a gostar de ti. 740 01:05:56,536 --> 01:05:58,705 Não a via sorrir assim há... 741 01:06:00,081 --> 01:06:01,583 Há muito tempo. 742 01:06:03,543 --> 01:06:06,421 Bem, vou deitar-me. 743 01:06:09,674 --> 01:06:10,884 Ben? 744 01:06:12,552 --> 01:06:16,472 Hoje fui ver o treino da Casey. Ela joga bem. Havias de vê-la. 745 01:06:16,556 --> 01:06:20,268 Eu sei, ela tem muito jeito, não tem? Eu ia vê-la muitas vezes, 746 01:06:23,021 --> 01:06:25,732 mas agora estou sempre cheio de trabalho. 747 01:06:25,815 --> 01:06:28,234 Tenho a certeza que quando tudo acalmar, não perderás um jogo. 748 01:06:28,735 --> 01:06:30,528 Afinal de contas, és o seu fã número um, certo? 749 01:06:32,363 --> 01:06:33,615 Certo. 750 01:06:35,158 --> 01:06:37,577 - Boa noite, Ben. - Boa noite, Eve. 751 01:06:48,880 --> 01:06:50,548 É hoje o grande jogo. 752 01:06:56,304 --> 01:06:58,473 Eu vou lá estar, prometo. 753 01:06:58,681 --> 01:07:00,934 Não comecem antes de eu chegar, está bem? 754 01:07:03,311 --> 01:07:04,562 Claro. 755 01:07:13,947 --> 01:07:15,240 MENSAGEM NOVA 756 01:07:15,990 --> 01:07:19,244 Chegou o 2 volume do Livro dos Mortos de Holcroft. 757 01:07:19,327 --> 01:07:20,745 Contacte a Livraria Past Pages. 758 01:07:24,540 --> 01:07:27,752 ... o aumento desta taxa entrará em vigor no final deste ano. 759 01:07:27,835 --> 01:07:30,630 E no mundo dos negócios, a Marathon Toys 760 01:07:30,713 --> 01:07:34,217 revelou os números desanimadores das vendas da boneca Eve. 761 01:07:34,550 --> 01:07:37,845 Refletindo a tendência decrescente da venda de bonecas, 762 01:07:37,929 --> 01:07:40,306 as vendas de Eve continuam a descer. 763 01:07:42,517 --> 01:07:43,768 É o meu carro. 764 01:07:45,645 --> 01:07:47,021 E o meu centro comercial. 765 01:07:47,105 --> 01:07:50,316 A empresa já começou a tirar este produto do mercado. 766 01:07:50,400 --> 01:07:53,444 A decisão de cancelar a produção será tomada daqui a duas semanas. 767 01:07:53,528 --> 01:07:54,988 Não podem fazer isso! 768 01:07:56,906 --> 01:07:58,241 A minha casa... 769 01:07:58,324 --> 01:08:00,952 Parece que finalmente, o Sol vai pôr-se em Sunnyvale. 770 01:08:01,035 --> 01:08:02,578 Volta. 771 01:08:05,164 --> 01:08:08,418 Eve, adivinha. A livraria já recebeu o 2 volume do livro. 772 01:08:08,876 --> 01:08:10,670 - O quê? - Hoje é o quarto dia. 773 01:08:10,753 --> 01:08:13,589 - À noite, o feitiço será permanente. - Permanente? 774 01:08:13,673 --> 01:08:16,968 Sim, nunca mais terás de ser uma boneca. É oficial, vieste para ficar. 775 01:08:17,677 --> 01:08:19,345 Parece que já não vamos precisar do livro. 776 01:08:19,721 --> 01:08:22,181 Agora que somos amigas, eu seria incapaz de te mandar de volta. 777 01:08:22,390 --> 01:08:23,516 Já fazes parte da família. 778 01:08:23,933 --> 01:08:26,769 - Mas na televisão disseram que... - É a minha boleia. Tenho de ir. 779 01:08:26,853 --> 01:08:29,605 - Vemo-nos no jogo. - Casey, espera. 780 01:08:35,278 --> 01:08:37,739 E aqui estão eles... Os Notre Dame Knights 781 01:08:37,822 --> 01:08:40,658 e a equipa da casa, os Windsor Wildcats. 782 01:08:55,173 --> 01:08:56,466 Está na hora. 783 01:08:58,676 --> 01:09:02,263 Senhoras e senhores, o jogo da final do campeonato vai começar. 784 01:09:17,528 --> 01:09:20,323 Onde é que eles estão? Já devíamos ter acabado há meia hora. 785 01:09:22,658 --> 01:09:25,536 - Estão a tentar enervar-nos. - Tenham calma. 786 01:09:25,620 --> 01:09:27,622 Isto é uma quebra de testemunho. 787 01:09:27,705 --> 01:09:29,707 O tribunal acabou de assinar o certificado. 788 01:09:29,791 --> 01:09:32,001 - É inaceitável. - Eles virão. 789 01:09:32,085 --> 01:09:34,504 Isto dá-nos fundamentos para adiar o julgamento. 790 01:09:34,587 --> 01:09:35,922 O que achas, Ben? 791 01:09:37,924 --> 01:09:39,175 Ben? 792 01:09:42,595 --> 01:09:43,888 Que foi? 793 01:09:45,056 --> 01:09:48,267 Vocês estão mais do que preparados para resolver este caso. 794 01:09:50,645 --> 01:09:52,271 Ben, onde vais? 795 01:09:52,730 --> 01:09:54,482 A um jogo de futebol. 796 01:09:54,899 --> 01:09:57,610 Como há de a Casey ganhar sem o seu maior fã? 797 01:10:04,534 --> 01:10:07,787 Ben? Ben, onde vais? Eles ligaram agora, vêm a caminho. 798 01:10:08,371 --> 01:10:12,667 Há dez minutos começou o jogo da final de futebol do 7 ano 799 01:10:12,750 --> 01:10:14,669 e a Casey é defesa central. 800 01:10:15,044 --> 01:10:19,006 Não fui a um só jogo durante a época. Não vou perder o último. 801 01:10:22,593 --> 01:10:24,470 Nunca te deixei ficar mal. 802 01:10:24,554 --> 01:10:27,473 Se isto puser em perigo a minha possível associação, azar. 803 01:10:27,557 --> 01:10:30,184 Já perdi alguém que me era muito querido. 804 01:10:30,643 --> 01:10:33,020 Não deixarei que isso volte a acontecer. 805 01:10:53,708 --> 01:10:57,378 A defesa central da equipa da casa, Casey Stewart, correu 8 jardas. 806 01:10:57,754 --> 01:11:00,256 Os primeiros pontos dos Wildcats, 807 01:11:00,465 --> 01:11:03,092 quando ainda faltam cerca de cinco minutos para terminar esta parte. 808 01:11:10,016 --> 01:11:13,811 Força, Wildcats! Vá, Bruce, dá cabo deles. 809 01:11:14,771 --> 01:11:16,063 É o meu filho. 810 01:11:17,482 --> 01:11:18,858 Ben? 811 01:11:18,941 --> 01:11:21,277 - Que tal está o jogo? - Onde estiveste durante a época? 812 01:11:21,360 --> 01:11:23,696 - Pensei que nunca mais viesses. - Não foste a única a pensar isso. 813 01:11:25,990 --> 01:11:27,241 Força, Casey! 814 01:11:45,927 --> 01:11:47,220 É a minha filha. 815 01:12:47,280 --> 01:12:51,033 Mais um ponto e faltam 6 jardas para passar a linha das 45. 816 01:12:51,450 --> 01:12:53,619 A equipa da casa perde por 4 pontos 817 01:12:53,703 --> 01:12:55,538 quando faltam apenas 12 segundos para jogar. 818 01:12:56,789 --> 01:12:58,040 Força! 819 01:13:09,218 --> 01:13:11,053 - Eve, sempre vieste. - Tu também. 820 01:13:11,137 --> 01:13:14,432 E tenho de agradecer-te por isso. Força, miúdos! 821 01:13:15,057 --> 01:13:17,268 - Ben, vim despedir-me. - O quê? 822 01:13:17,894 --> 01:13:21,522 - Vim despedir-me. - Diz-me depois. Está quase no fim. 823 01:13:29,196 --> 01:13:30,656 Força, Casey! 824 01:13:36,412 --> 01:13:38,289 Só mais um touchdown, Casey. Não precisamos de mais. 825 01:13:38,831 --> 01:13:41,000 Azul 42, Azul 42. 826 01:13:41,083 --> 01:13:44,295 Preparar, posicionem-se, lançar. Lançar! 827 01:13:51,886 --> 01:13:54,180 - Estou livre. - Atira! 828 01:14:10,321 --> 01:14:11,781 Boa, boa! 829 01:14:12,239 --> 01:14:13,699 Vai, Weiner! Vai! 830 01:14:18,579 --> 01:14:19,872 Vai, Weiner! 831 01:14:29,465 --> 01:14:32,259 O árbitro não considerou válido o touchdown. 832 01:14:36,764 --> 01:14:38,891 Resultado final do jogo de hoje: 833 01:14:38,975 --> 01:14:41,352 Os novos campeões municipais são os Notre Dame Knights, 834 01:14:41,435 --> 01:14:44,355 que venceram os Windsor Wildcats por 14-10. 835 01:14:44,772 --> 01:14:49,068 - O que aconteceu? - Eles perderam. Volto já. 836 01:15:05,626 --> 01:15:07,837 Aquele foi o melhor passe que alguma vez vi. 837 01:15:11,257 --> 01:15:12,258 Pai... 838 01:15:25,271 --> 01:15:27,273 Estou muito orgulhoso de ti. 839 01:15:28,774 --> 01:15:32,028 Quer perdesses, quer ganhasses, hoje jogaste muito bem. 840 01:15:34,155 --> 01:15:36,615 Desculpa não ter estado presente mais vezes. 841 01:15:38,826 --> 01:15:40,411 Não era capaz de te dizer. 842 01:15:42,246 --> 01:15:44,206 Era muito doloroso. 843 01:15:46,417 --> 01:15:49,503 Todas as coisas que fazíamos juntos, 844 01:15:50,337 --> 01:15:52,506 tu, a mãe e eu. 845 01:15:54,216 --> 01:15:56,844 Ela ficaria muito orgulhosa de ti. 846 01:16:01,057 --> 01:16:03,142 Tenho muitas saudades dela. 847 01:16:07,646 --> 01:16:11,400 Eu sei. Eu também tenho, querida. 848 01:16:56,445 --> 01:16:59,031 Esse foi só de 50 watts. Queres tentar chegar aos 100? 849 01:17:05,287 --> 01:17:07,915 Sei que custa muito, porque a vitória esteve muito perto. 850 01:17:07,998 --> 01:17:10,835 Mas vocês jogaram muito bem. A sério. Muito bem. 851 01:17:12,086 --> 01:17:15,881 - Casey, fizeste um bom passe. - Para uma miúda? 852 01:17:17,216 --> 01:17:20,886 - Para qualquer pessoa. - Obrigada, Wein... Bruce. 853 01:17:24,849 --> 01:17:27,268 - Onde está a Eve? - Aquela senhora bonita? 854 01:17:27,351 --> 01:17:29,478 Foi-se embora. Pediu-me para te dizer adeus. 855 01:17:29,562 --> 01:17:31,480 - O quê? - Ela disse que encontrara um livro, 856 01:17:31,564 --> 01:17:33,607 que pediu a alguém para o ler e que ia voltar para casa. 857 01:17:33,691 --> 01:17:35,192 Para Sunnyvale? 858 01:17:36,694 --> 01:17:41,323 Oh, não, ela vai regressar! Mas porquê? Não percebo. 859 01:17:41,407 --> 01:17:42,908 Case, do que estás a falar? 860 01:17:43,284 --> 01:17:46,537 Não há tempo para explicar. Temos de detê-la. Vamos a Sunnyvale. 861 01:17:47,329 --> 01:17:49,623 Pensava que Sunnyvale era na América profunda. 862 01:17:49,707 --> 01:17:51,709 É mais no centro da cidade. Vamos. 863 01:17:51,792 --> 01:17:54,086 - O que se passa? - A Eve vai desaparecer do mapa. 864 01:17:56,714 --> 01:17:58,632 BRINQUEDOS MARATHON 865 01:18:10,978 --> 01:18:13,355 Senhor? Cheguei a casa. 866 01:18:14,273 --> 01:18:16,817 Está atrasada. Siga as pegadas. 867 01:20:16,312 --> 01:20:19,106 Sol dos sóis, Lua das luas, 868 01:20:19,481 --> 01:20:22,276 uma vez despertada, regressa agora... 869 01:20:24,945 --> 01:20:28,991 Cá está. O Sol põe-se às 18:01. Temos de nos despachar. 870 01:20:31,285 --> 01:20:33,245 Casey, queres dizer-me o que se passa? 871 01:20:39,293 --> 01:20:41,962 Desculpe, entrou aqui alguma mulher parecida com a boneca Eve? 872 01:20:42,338 --> 01:20:44,590 Referes-te à modelo fotográfico? 873 01:20:46,425 --> 01:20:49,136 Sim, veio cá receber o ordenado. 874 01:20:49,345 --> 01:20:51,680 Mandei-a à Tesouraria. Sigam as pegadas. 875 01:21:13,994 --> 01:21:15,245 Tesouraria. 876 01:21:17,456 --> 01:21:18,791 Está fechado. 877 01:21:34,640 --> 01:21:36,058 A mochila da Eve! 878 01:21:40,104 --> 01:21:42,481 Não! Nunca mais a encontraremos! 879 01:21:48,695 --> 01:21:49,863 Casey? 880 01:21:50,781 --> 01:21:52,908 Chegámos mesmo a tempo. Ainda não é tarde. 881 01:21:55,411 --> 01:21:59,206 É sim, Casey. O feitiço está concluído. 882 01:22:03,001 --> 01:22:05,629 - Não me resta muito tempo. - Não, não podes ir. 883 01:22:05,963 --> 01:22:11,176 - Porque estás a fazer isto? - Espera, não é possível, pois não? 884 01:22:12,386 --> 01:22:13,637 Tu não és realmente uma... 885 01:22:24,690 --> 01:22:28,235 Vou para casa agora. É lá o meu lugar. 886 01:22:30,112 --> 01:22:33,365 Casey, eles vão cancelar a produção. Precisam de mim em Sunnyvale. 887 01:22:33,449 --> 01:22:36,034 Mas nós também precisamos de ti. Não podes abandonar-nos! 888 01:22:36,910 --> 01:22:40,372 - Nós adoramos-te. - E eu também gosto muito de vocês. 889 01:22:42,374 --> 01:22:44,376 Vocês ensinaram-me muitas coisas. 890 01:22:47,045 --> 01:22:49,173 Agora sei que ajudei alguém. 891 01:22:49,715 --> 01:22:51,758 Espero poder vir a ajudar muitas mais. 892 01:22:54,178 --> 01:22:56,013 Este é o meu lugar. 893 01:22:58,599 --> 01:22:59,892 É a minha casa. 894 01:23:01,310 --> 01:23:04,104 E sei que dantes não era muito competente no que fazia, 895 01:23:04,438 --> 01:23:07,274 mas graças a ti, agora sei porquê. 896 01:23:09,193 --> 01:23:11,069 Agora posso regressar 897 01:23:11,153 --> 01:23:14,364 e tudo o que me ensinaste fará parte de todas as bonecas. 898 01:23:15,282 --> 01:23:16,909 Se eu não regressar, 899 01:23:17,951 --> 01:23:19,411 é o fim da Eve. 900 01:23:21,455 --> 01:23:25,834 Isto é incrível! Não sei o que dizer. 901 01:23:27,669 --> 01:23:29,588 A não ser, obrigado. 902 01:23:40,015 --> 01:23:42,100 Nunca vos esquecerei. 903 01:23:43,435 --> 01:23:45,521 - Adeus, Casey. - Adeus, Eve. 904 01:23:52,277 --> 01:23:54,404 Procura-me em Sunnyvale. 905 01:24:51,169 --> 01:24:54,006 Que tal pormo-la num lugar especial? 906 01:25:17,904 --> 01:25:19,281 Olha para aquilo. 907 01:25:34,212 --> 01:25:35,589 Sarah, espera aí. 908 01:25:37,299 --> 01:25:40,177 - Pai, posso ir com elas? - Força. 909 01:25:43,347 --> 01:25:46,600 - Casey, o teu cabelo está lindo. - Obrigada. 910 01:25:46,683 --> 01:25:49,144 Vou comprar uns cd's. Querem vir? 911 01:25:49,227 --> 01:25:51,313 - Não estás demasiado ocupada? - Já não. 912 01:25:51,521 --> 01:25:52,731 Boa, vamos lá. 913 01:25:53,649 --> 01:25:56,318 - Temos tanto para te contar. - Também eu. 914 01:26:01,657 --> 01:26:04,493 - Aí estás tu. Estou atrasada? - Não, acabei de chegar. 915 01:26:04,576 --> 01:26:08,497 - Ainda bem. Onde está a Casey? - Foi sair com umas amigas. 916 01:26:08,705 --> 01:26:11,625 - Que mudança. - Houve muita coisa que mudou. 917 01:26:12,209 --> 01:26:14,127 Lá isso é verdade, associado. 918 01:26:15,420 --> 01:26:17,673 Onde havemos de ir almoçar para celebrar a tua associação? 919 01:26:18,006 --> 01:26:20,050 Que tal o novo restaurante vegetariano? 920 01:26:21,218 --> 01:26:23,095 As coisas não mudaram assim tanto. 921 01:26:26,473 --> 01:26:28,225 Isto é incrível, Sam. 922 01:26:28,433 --> 01:26:32,813 Deram um novo visual à Eve e parece estar a resultar. 923 01:26:36,817 --> 01:26:40,362 - Mamã, olha o que eu comprei. - Que bonita. 924 01:26:40,612 --> 01:26:44,116 Olá, sou a Eve. Mostra-me o teu sorriso de 100 watts. 925 01:26:44,449 --> 01:26:48,120 A Eve é o máximo Onde quer que vá 926 01:26:48,328 --> 01:26:52,332 Veste-a a rigor Dos pés à cabeça 927 01:26:52,708 --> 01:26:56,753 Na cidade, no centro comercial A Eve adora alta-costura 928 01:26:56,837 --> 01:27:01,425 À noite, na discoteca Ela passa a noite inteira a dançar 929 01:27:02,801 --> 01:27:06,847 Brilha intensamente Não sejas tímida, sê uma estrela 930 01:27:06,930 --> 01:27:10,809 Onde vivas, onde estiveres Sê uma estrela 931 01:27:10,892 --> 01:27:15,021 Brilha intensamente Não sejas tímida, sê uma estrela 932 01:27:15,105 --> 01:27:19,151 Onde vivas, onde estiveres Sê uma estrela 933 01:27:19,526 --> 01:27:23,488 Brilha intensamente Não sejas tímida, sê uma estrela 934 01:27:23,572 --> 01:27:27,492 Onde vivas, onde estiveres Sê uma estrela 935 01:27:27,576 --> 01:27:31,496 Brilha intensamente Sê uma estrela 936 01:27:31,580 --> 01:27:35,542 Onde vivas, onde estiveres Sê uma estrela 937 01:27:36,168 --> 01:27:39,629 Brilha intensamente Não sejas tímida, sê uma estrela 938 01:27:44,134 --> 01:27:47,262 Tradução: Sónia Cardoso 72595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.