All language subtitles for Les Petites Voraces (1982)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,840 --> 00:00:46,080
international, premiÚre firme européenne
de produits de toilettes de beauté et
2
00:00:46,080 --> 00:00:51,220
de parfum, est fiÚre de vous présenter
les nouveaux domaines de son activité.
3
00:00:57,600 --> 00:01:01,720
Vous ferez d 'abord connaissance avec
les secteurs en pleine expansion.
4
00:01:07,920 --> 00:01:13,220
Nous vous donnerons ensuite les
perspectives d 'ouverture dans les
5
00:01:13,220 --> 00:01:14,600
demande s 'affirme.
6
00:01:21,760 --> 00:01:26,260
Vous connaĂźtrez enfin nos tentatives de
rapprochement avec des partenaires que
7
00:01:26,260 --> 00:01:30,440
nous souhaitons voir associés sans qu
'ils cessent d 'ĂȘtre concurrents.
8
00:01:38,920 --> 00:01:42,880
SynthĂšse de nos recherches dans le sens
d 'une action toujours plus pénétrante
9
00:01:42,880 --> 00:01:48,180
et diversifiée, notre devise demeure
plus que jamais, toujours plus grand,
10
00:01:48,320 --> 00:01:50,520
toujours meilleur, toujours plus loin.
11
00:01:51,420 --> 00:01:55,200
TBP International embellit votre vie.
12
00:02:36,240 --> 00:02:40,800
Coucou ! Bonjour mon Minet ! Oh chouette
! T 'as reçu une nouvelle photocashone
13
00:02:40,800 --> 00:02:43,720
? Oh c 'est super !
14
00:02:43,720 --> 00:02:51,560
Ben
15
00:02:51,560 --> 00:02:53,440
alors, qu 'est -ce qu 'on dit Ă sa
petite choute ?
16
00:02:53,440 --> 00:02:59,780
Ben alors ma poupoune ?
17
00:03:00,320 --> 00:03:01,380
Tu n 'as pas l 'air en forme.
18
00:03:01,800 --> 00:03:03,520
Si, ma choute, je t 'expliquerai.
19
00:04:31,310 --> 00:04:33,290
Sous -titrage FR ?
20
00:05:57,390 --> 00:05:58,390
Ouf !
21
00:08:20,840 --> 00:08:26,760
Avant de partir, vous pourriez peut
-ĂȘtre me taper quelque chose ? Encore ?
22
00:08:26,760 --> 00:08:27,760
'est cas de facture, c 'est urgent.
23
00:08:40,360 --> 00:08:41,740
Nafumane, voyeuse.
24
00:08:56,650 --> 00:09:01,670
T 'aimes ça, hein, gros veillou ? Tu ne
peux pas attendre un quart d 'heure ?
25
00:09:01,670 --> 00:09:08,650
Tu ne sens rien ? Rien.
26
00:09:08,770 --> 00:09:10,890
J 'ai eu un mal de chien Ă mettre la
main dessus.
27
00:09:11,950 --> 00:09:14,350
Ăa tire Ă droite comme si j 'Ă©tais
dégonflé à l 'avant.
28
00:09:14,690 --> 00:09:16,410
Qu 'est -ce que je te disais ?
29
00:09:32,520 --> 00:09:36,520
Beaucoup de la panne, hein, saligaud ? C
'est toi qui ne peux pas attendre.
30
00:10:06,120 --> 00:10:08,240
Je suis Ă l 'Allemagne, Mathella, s 'il
vous plaĂźt. Si, monsieur.
31
00:10:08,540 --> 00:10:09,540
J 'appelle la madame.
32
00:10:10,020 --> 00:10:11,020
Merci, Lévi -la.
33
00:10:30,540 --> 00:10:33,900
Michel, mais tu es fou de venir ici.
Rien Ă craindre, Suzy. Ton Jules est
34
00:10:33,900 --> 00:10:35,640
'avion pour Paris. Et d 'ailleurs, je ne
fais que de passer.
35
00:10:37,020 --> 00:10:38,020
Divina.
36
00:10:41,680 --> 00:10:44,860
Voilà le programme, ma chérie. On a deux
jours Ă nous. Je repasse dans une heure
37
00:10:44,860 --> 00:10:45,860
et je t 'enlĂšve.
38
00:10:46,160 --> 00:10:49,260
C 'est ça. Tu m 'enlÚves et demain,
quand mon mari téléphone, Divina lui
39
00:10:49,260 --> 00:10:50,660
explique que je suis partie en voiture
avec toi.
40
00:10:51,060 --> 00:10:52,980
Tu n 'as pas une tante Ă en fleur.
41
00:10:53,680 --> 00:10:54,680
Non.
42
00:10:56,120 --> 00:10:57,280
Une grand -mĂšre Ă l 'agonie.
43
00:10:57,520 --> 00:10:58,520
Non.
44
00:10:59,800 --> 00:11:01,020
Un congrĂšs du MLF.
45
00:11:02,560 --> 00:11:05,880
L 'excursion annuelle des dames
bienfaitrices du quartier Notre -Dame.
46
00:11:06,220 --> 00:11:10,460
Extra ! Tu expliques ça à ton nom de
nalouse et tu fais ta valise. Pas
47
00:11:10,460 --> 00:11:14,380
! Ta visite, mon départ ? Demain matin,
si tu veux, je te rejoins chez toi.
48
00:11:15,060 --> 00:11:17,580
La campagne, ça te dirait ? Si tu veux.
49
00:11:18,120 --> 00:11:20,160
Mais alors Ă un endroit oĂč je ne sois
pas allée depuis longtemps.
50
00:11:20,680 --> 00:11:21,840
J 'en connais un charmant.
51
00:11:22,360 --> 00:11:26,700
Et c 'est oĂč ça, ce petit coin charmant
? PrÚs de Préfontaine, l 'auberge du
52
00:11:26,700 --> 00:11:27,700
Blédor.
53
00:12:03,110 --> 00:12:04,510
Madame, monsieur.
54
00:12:04,930 --> 00:12:06,130
Bonjour, cher ami.
55
00:12:06,330 --> 00:12:07,610
C 'est calme aujourd 'hui.
56
00:12:07,850 --> 00:12:08,910
C 'est vendredi, monsieur.
57
00:12:09,170 --> 00:12:12,050
Je vous ai réservé la chambre qui donne
sur le port.
58
00:12:12,510 --> 00:12:13,510
Merci, Oscar.
59
00:12:21,730 --> 00:12:28,150
C 'est la chambre la plus
60
00:12:28,150 --> 00:12:29,430
moderne de l 'auberge.
61
00:12:30,670 --> 00:12:32,790
J 'espÚre que monsieur appréciera.
62
00:12:34,630 --> 00:12:37,690
Oh, merci monsieur, merci madame. Bon
séjour.
63
00:12:38,110 --> 00:12:39,110
Pardon.
64
00:13:18,320 --> 00:13:20,780
Alors ma bĂ©bĂȘte, elle est en forme
aujourd 'hui ?
65
00:13:56,120 --> 00:13:57,240
Ăa ne peut pas aller comme ça.
66
00:15:09,230 --> 00:15:11,090
Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Je ne sais
pas.
67
00:15:46,120 --> 00:15:47,320
Je vais essayer de te la mettre quand
mĂȘme.
68
00:15:48,560 --> 00:15:49,560
Portons -toi.
69
00:15:59,360 --> 00:16:00,760
Ne bouge pas comme ça.
70
00:16:06,220 --> 00:16:08,000
Mais qu 'est -ce que tu fabriques?
71
00:16:08,320 --> 00:16:09,540
Eh bien, je fais ce que je peux.
72
00:16:37,619 --> 00:16:39,880
Ma poupoune, tu vas faire un infarctus.
73
00:16:40,980 --> 00:16:43,080
On dit un infarctus.
74
00:16:43,680 --> 00:16:45,020
Tiens, tu me déconcentres.
75
00:16:58,990 --> 00:17:00,030
Choute, tourne -toi.
76
00:17:01,930 --> 00:17:02,930
Tourne -toi, ma chérie.
77
00:17:09,569 --> 00:17:12,170
Ah, enfin !
78
00:17:12,170 --> 00:17:21,109
Tu
79
00:17:21,109 --> 00:17:22,690
sais, c 'est mon doigt.
80
00:17:25,109 --> 00:17:28,940
C 'est mon doigt ou quoi ? Pourquoi ? Tu
veux que je t 'en mette un deuxiĂšme ?
81
00:17:28,940 --> 00:17:32,480
Parle sérieusement ! Qu 'est -ce qu 'on
fait maintenant ?
82
00:18:00,460 --> 00:18:02,480
Mais non, je m 'absente pour deux jours.
83
00:18:03,680 --> 00:18:05,780
Notre séminaire annuel, Action et
Charité.
84
00:18:06,700 --> 00:18:09,300
Tu m 'entends ? J 'ai oublié d 'avertir
ton pĂšre.
85
00:18:10,900 --> 00:18:14,960
Quand il téléphonera cet aprÚs -midi ou
demain, tu lui expliqueras ? Oui,
86
00:18:15,040 --> 00:18:16,040
aujourd 'hui je travaille au bureau.
87
00:18:16,640 --> 00:18:17,940
Pour une fois, tu vas rester ici.
88
00:18:18,600 --> 00:18:23,880
C 'est samedi, non ? Je dois réviser le
projet de Michel Planchot et ses textes
89
00:18:23,880 --> 00:18:27,520
Ă la con. Ă la con ? Mais Michel
Planchot est bien au -dessus de tes
90
00:18:28,020 --> 00:18:29,580
J 'espĂšre que tu soutiendras son projet.
91
00:18:30,110 --> 00:18:31,110
Oui, on verra.
92
00:18:31,410 --> 00:18:32,410
Mais c 'est tout vu.
93
00:18:32,710 --> 00:18:35,210
Tu ne vas pas te ridiculiser en
critiquant un homme exceptionnel.
94
00:20:08,210 --> 00:20:10,910
Mais qu 'est -ce qu 'il y a de trop ? Je
ne sais pas.
95
00:20:49,180 --> 00:20:53,540
TVP International, premier film européen
de produits de toilette, de beauté, et
96
00:20:53,540 --> 00:20:55,000
le parfum est fier de vous présenter.
97
00:20:56,260 --> 00:20:59,940
Quelle connerie, mais c 'est vraiment
écrit pour des rombiÚres, ce truc ?
98
00:20:59,940 --> 00:21:12,240
Patricia
99
00:21:12,240 --> 00:21:16,620
? Mais qu 'est -ce que vous faites lĂ ,
ce midi matin ? Je souhaitais que je
100
00:21:16,620 --> 00:21:17,620
serais franche.
101
00:21:18,010 --> 00:21:20,070
Il y a quelque chose qui m 'a travaillé
toute la nuit.
102
00:21:20,310 --> 00:21:22,570
Toute la nuit ? Je vous en félicite.
103
00:21:23,390 --> 00:21:25,550
Non, je ne plaisante pas. C 'est trĂšs
délicat à dire.
104
00:21:25,830 --> 00:21:27,730
Eh bien, forcez votre délicatesse.
105
00:21:29,290 --> 00:21:33,250
Eh bien... Eh bien, voilĂ , j 'ai tout
entendu, si c 'est passé entre vous les
106
00:21:33,250 --> 00:21:35,630
marfous. Oui, mais lĂ , il n 'y a pas de
quoi attraper une insomnie.
107
00:21:36,630 --> 00:21:37,650
Vous en parlez Ă l 'aise.
108
00:21:43,550 --> 00:21:47,490
Ăcoutez, Patricia, je serai plutĂŽt de l
'aprĂšs -midi. Vous ne pourriez pas...
109
00:21:47,790 --> 00:21:49,390
Attendre un peu, hein ? Je l 'étais
sûre.
110
00:21:49,990 --> 00:21:53,130
La jalousie te bouffe le ventre. Tu ne
pouvais pas attendre, il te fallait tout
111
00:21:53,130 --> 00:21:54,130
de suite.
112
00:21:54,530 --> 00:21:57,630
Mon ventre ne se laisse pas bouffer
aussi facilement que le tien et je
113
00:21:57,630 --> 00:21:59,870
jalousie aux petites branleuses de ton
espĂšce.
114
00:22:35,160 --> 00:22:36,360
Mais vous allez vous faire mal !
115
00:23:29,640 --> 00:23:30,640
Je me gĂȘne de faire ça, papa.
116
00:23:31,060 --> 00:23:32,060
Enfin, ici.
117
00:23:33,780 --> 00:23:34,840
Si on allait Ă la campagne.
118
00:23:35,140 --> 00:23:38,780
Vous rĂȘvez, si je gĂȘne ? Non, l 'herbe
est tendre.
119
00:23:39,800 --> 00:23:41,340
Le bois profond, c 'est merveilleux.
120
00:23:42,060 --> 00:23:43,060
Quel poĂšte.
121
00:23:49,760 --> 00:23:56,460
Que deviendrait cette maison sans moi ?
Les
122
00:23:56,460 --> 00:23:57,500
bonnes adresses du président.
123
00:24:00,740 --> 00:24:06,980
La cascade à Bouvreuil, ça vous tente ?
Les Miosotis à Vaison. Ah ben, ça
124
00:24:06,980 --> 00:24:10,260
fait... ça fait maison de retraite,
complĂštement mĂȘme.
125
00:24:10,580 --> 00:24:11,880
Ah, il y en a une sous le mien rouge.
126
00:24:12,480 --> 00:24:15,500
L 'auberge du Blé d 'Or à Tréfontaine.
127
00:24:27,580 --> 00:24:28,800
Si, si, je reconnais.
128
00:24:29,580 --> 00:24:33,720
Avec Hubert, on était allés... On était
allés dans ce petit bois.
129
00:24:50,220 --> 00:24:51,440
Madame. Monsieur.
130
00:24:52,120 --> 00:24:53,780
Avez -vous retenu ? Non.
131
00:24:54,540 --> 00:24:55,640
Vous ĂȘtes complet ?
132
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
Vous avez de la chance.
133
00:24:57,220 --> 00:24:58,820
Il me reste la meilleure chance.
134
00:24:59,040 --> 00:25:00,360
Une vraie bonbonniĂšre.
135
00:25:10,940 --> 00:25:12,560
Un vrai nid d 'amour.
136
00:25:13,440 --> 00:25:15,460
Avec vue sur le parc.
137
00:25:20,960 --> 00:25:24,160
Quel voltage du secteur ? 220 volts,
monsieur.
138
00:27:34,580 --> 00:27:41,200
... ... ... ... ... ... ... ...
139
00:28:05,900 --> 00:28:06,900
Je t 'aime.
140
00:30:22,640 --> 00:30:24,860
Ah, qu 'est -ce que les doigts habitent,
hein !
141
00:32:23,630 --> 00:32:24,630
Fais -moi bien, oui.
142
00:32:25,830 --> 00:32:29,750
Qu 'est -ce qu 'elles sont bonnes, c
'est que... Oui, c 'est un régal, hein,
143
00:32:29,830 --> 00:32:31,390
salope. Oui.
144
00:32:32,550 --> 00:32:35,130
Prends la poire, lĂ . Prends -la bien, la
poire.
145
00:32:35,650 --> 00:32:37,490
VoilĂ , vas -y. Oui, c 'est profond
encore.
146
00:32:37,790 --> 00:32:38,790
Vas -y, viens, vas -y, viens.
147
00:32:39,310 --> 00:32:42,910
Ah, oui, ah, oui. C 'est un régal, hein.
148
00:32:43,390 --> 00:32:44,390
Oui, oui.
149
00:32:44,570 --> 00:32:46,390
C 'est bon, oui.
150
00:32:47,950 --> 00:32:51,090
Ah, bien profond, lĂ . Oui, oui.
151
00:32:51,980 --> 00:32:55,120
Qu 'est -ce que j 'aime faire les rires,
parce que... Qu
152
00:32:55,120 --> 00:33:01,900
'est -ce que j
153
00:33:01,900 --> 00:33:04,080
'ai joué, oui.
154
00:33:04,320 --> 00:33:05,500
Oh, c 'est beau.
155
00:33:12,900 --> 00:33:14,960
Elles sont bonnes, mes petites
mécaniqueurs.
156
00:33:15,360 --> 00:33:16,360
Oh, trĂšs bon.
157
00:33:16,920 --> 00:33:18,180
Mesdemoiselles, messieurs.
158
00:33:18,480 --> 00:33:19,980
Bonjour, je suis monsieur Magnan.
159
00:33:20,320 --> 00:33:22,140
Avez -vous un appartement pour trois ?
Certainement.
160
00:33:29,580 --> 00:33:31,000
Tu n 'en as jamais assez.
161
00:33:32,240 --> 00:33:33,240
Laisse -moi.
162
00:33:35,400 --> 00:33:37,480
ArrĂȘte. Fais une danse chaude.
163
00:33:57,870 --> 00:34:00,130
de mon mari. Quoi ? Elle t 'a vu ? Oui.
164
00:34:00,570 --> 00:34:01,570
Non, je ne sais pas.
165
00:34:03,330 --> 00:34:04,670
L 'Asienne raconte ça à Hubert.
166
00:34:05,550 --> 00:34:06,930
Lui qui aura téléphoné à la maison.
167
00:34:07,810 --> 00:34:09,310
Eric lui aura raconté n 'importe quoi.
168
00:34:09,730 --> 00:34:10,730
On est fichus.
169
00:34:12,110 --> 00:34:13,989
Tu as du pot d 'avoir un inventif sous
la main.
170
00:34:14,810 --> 00:34:17,110
Tu as toujours de l 'une tĂ©lĂ©phonique Ă
l 'appartement ? Oui.
171
00:34:17,590 --> 00:34:18,590
Appelle ta bonne.
172
00:34:20,969 --> 00:34:24,909
AllĂŽ ? Pouvez -vous me passer le 35 18
27, s 'il vous plaĂźt ?
173
00:34:26,030 --> 00:34:30,630
Quand ton mari téléphonera de Paris,
Divina t 'appelle sur l 'autre ligne. L
174
00:34:30,630 --> 00:34:33,050
'écouteur de l 'appareil contre le micro
de l 'autre.
175
00:34:33,429 --> 00:34:34,469
Tu saisis.
176
00:34:36,010 --> 00:34:37,710
AllĂŽ, Divina ? Si.
177
00:34:40,110 --> 00:34:41,110
Si.
178
00:34:43,409 --> 00:34:44,409
Si.
179
00:34:46,650 --> 00:34:47,650
Si, madame.
180
00:34:48,130 --> 00:34:51,150
Compris. Il y a ça qui écoute, dans ça
qui parle.
181
00:34:51,409 --> 00:34:53,770
Vous m 'appelez au 3069 de... Si,
madame.
182
00:34:54,150 --> 00:34:55,230
Il appelle deux fois.
183
00:34:55,610 --> 00:34:59,790
Divina, j 'ai dit 30, 69 et encore 69.
184
00:35:00,350 --> 00:35:02,430
Il y a 500 francs pour vous si ça marche
bien.
185
00:35:02,690 --> 00:35:04,110
Vous m 'entendez ? Si.
186
00:35:06,330 --> 00:35:12,890
Madame... 30, 69 et 69.
187
00:35:13,490 --> 00:35:14,770
Il y a écrit sur une papelle.
188
00:35:23,030 --> 00:35:24,830
C 'est une barricade ?
189
00:35:25,450 --> 00:35:27,210
Que cette porte vienne Ă s 'ouvrir par
accident.
190
00:35:27,570 --> 00:35:32,230
Que la secrĂ©taire de mon mari vienne Ă
passer. Tu imagines le micmac ?
191
00:41:07,980 --> 00:41:09,400
Oh, et puis arrĂȘte de me faire la
gueule.
192
00:41:10,900 --> 00:41:16,300
Si j 'avais prévu... Si j 'avais prévu,
je serais venu avec mes pilules. C 'est
193
00:41:16,300 --> 00:41:17,300
radical.
194
00:41:19,220 --> 00:41:21,800
Morteur ! Tu m 'avais dit que ça ne t
'était jamais arrivé.
195
00:41:22,260 --> 00:41:25,900
Oh, figure -toi que quelquefois, j 'ai
besoin d 'un pire montant, comme tout le
196
00:41:25,900 --> 00:41:28,040
monde. Ma femme ne m 'inspire plus
beaucoup.
197
00:41:29,860 --> 00:41:33,040
Qu 'est -ce que tu attends pour les
faire venir, tes pilules radicales ?
198
00:41:45,080 --> 00:41:50,120
Oscar, vous me repassez le 35 18 27, je
vous prie.
199
00:42:13,960 --> 00:42:16,620
Divina, nom de Dieu, mais c 'est Ă vous
que je veux parler.
200
00:42:17,060 --> 00:42:18,060
Si.
201
00:42:18,200 --> 00:42:23,980
Divina, ne le dites pas Ă madame, je ne
suis pas à Paris. Je suis à Tréfontaine,
202
00:42:24,140 --> 00:42:25,860
prĂšs de Salon.
203
00:42:26,460 --> 00:42:32,740
Vous notez ? Route de Merlin, auberge du
Blé d 'Or.
204
00:42:33,060 --> 00:42:34,200
Si, j 'entends.
205
00:42:37,020 --> 00:42:39,360
Auberge du Blé d 'Or.
206
00:42:39,700 --> 00:42:42,440
Vous voulez gagner 500 francs ? Si,
monsieur.
207
00:42:43,050 --> 00:42:46,930
Dans l 'armoire en pharmacie, vous
prenez la boĂźte de pilules Virilis.
208
00:42:49,930 --> 00:42:51,210
Virilis. Si.
209
00:42:52,170 --> 00:42:53,170
Si.
210
00:42:54,670 --> 00:42:55,670
Pilule.
211
00:42:56,010 --> 00:42:57,010
Bi.
212
00:42:57,710 --> 00:42:58,710
Ri.
213
00:42:59,290 --> 00:43:03,210
Bi. Vous prenez un taxi et vous me les
apportez. Pourquoi un taxi?
214
00:43:04,110 --> 00:43:07,890
Je viens avec mon vélo sexe. Si vous
voulez, mais faites vite.
215
00:44:30,670 --> 00:44:32,710
Auberge du Bézor.
216
00:45:25,160 --> 00:45:29,440
Oh, mademoiselle, vous avez tout Ă fait
le visage d 'un garçon que j 'ai
217
00:45:29,440 --> 00:45:30,440
beaucoup aimé.
218
00:45:49,200 --> 00:45:52,620
Dagos. Vous aimez un garçon? Mais c 'est
pas normal.
219
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
Mais c 'est comme ça.
220
00:45:54,240 --> 00:45:55,360
Et pourquoi vous pleurez?
221
00:45:55,740 --> 00:45:56,860
Parce qu 'il m 'a quitté.
222
00:45:58,280 --> 00:45:59,280
Qu 'est -ce que c 'est?
223
00:45:59,540 --> 00:46:03,700
C 'est pour le seigneur Magnan. Il faut
que je lui donne rapido. Non, non, je ne
224
00:46:03,700 --> 00:46:05,880
laisse jamais monter de personne seule.
225
00:46:29,680 --> 00:46:31,380
Une demoiselle apporte ceci pour
monsieur.
226
00:46:34,120 --> 00:46:35,120
Merci.
227
00:46:38,320 --> 00:46:40,640
Oh ça ! Oh !
228
00:46:40,640 --> 00:46:47,060
Vi... virilis...
229
00:46:47,060 --> 00:46:51,960
Ah, petit salaud ! Deux ne te suffisent
pas.
230
00:46:52,780 --> 00:46:55,620
Tu en fais venir une troisiĂšme avec du
doping.
231
00:46:58,069 --> 00:47:02,750
Eh bien, il va les gober, ces petits
loups. Ah non, non, non, pas ça, non,
232
00:47:02,750 --> 00:47:03,750
pas ça, non.
233
00:47:04,270 --> 00:47:05,410
ArrĂȘtez de me traiter, ils m 'endorment.
234
00:47:06,910 --> 00:47:08,210
ArrĂȘtez, arrĂȘtez.
235
00:48:40,590 --> 00:48:42,910
m 'ont renseignĂ© quand mĂȘme avant de
donner mes pilules au premier venu.
236
00:48:43,330 --> 00:48:44,610
Qu 'est -ce que je vais devenir, moi?
237
00:48:44,870 --> 00:48:47,670
Oh, ma poupon, tous les ans. Prends -toi
de ta gueule.
238
00:48:48,090 --> 00:48:54,690
C 'était des pilules spéciales? Oui,
crétin, spéciales. Oh, j 'ai, monsieur,
239
00:48:54,690 --> 00:48:55,690
'ai ce produit.
240
00:48:55,750 --> 00:48:58,270
Alors, si vous avez, mais qu 'est -ce
que vous foutez lĂ ?
241
00:49:52,490 --> 00:49:58,610
Non, votre présence me fait du bien. J
'ai l 'impression d 'avoir retrouvé
242
00:49:58,610 --> 00:49:59,610
Douglas.
243
00:50:00,150 --> 00:50:04,430
Oh, voulez -vous boire avec moi une
tasse de chocolat ?
244
00:50:04,430 --> 00:50:08,590
Asseyez -vous.
245
00:50:10,630 --> 00:50:11,630
Oui,
246
00:50:18,050 --> 00:50:21,070
mademoiselle, Douglas avait...
247
00:50:21,530 --> 00:50:22,630
votre visage.
248
00:50:23,010 --> 00:50:24,350
Et on s 'aimait.
249
00:50:26,410 --> 00:50:32,490
Un jour, le capitaine du Stéphania, le
bateau de l 'armateur Fléau -Toulisse,
250
00:50:32,670 --> 00:50:36,050
est venu ici avec une starlette.
251
00:50:36,750 --> 00:50:42,010
Et le capitaine est reparti avec
Douglas, est -ce que c 'est ? Mais,
252
00:50:42,010 --> 00:50:46,170
Oscar, votre Douglas est un bateau grec,
mais vous ĂȘtes coucou cinq fois par
253
00:50:46,170 --> 00:50:49,010
semaine. Oh, vous me brisez le cĆur.
254
00:50:51,370 --> 00:50:52,530
Quel est votre nom, mademoiselle?
255
00:50:53,630 --> 00:50:54,630
Oh,
256
00:50:55,250 --> 00:50:56,250
c 'est un joli nom.
257
00:50:57,090 --> 00:50:58,090
Cigarette?
258
00:51:23,370 --> 00:51:25,490
Chute. Ma chute.
259
00:51:25,690 --> 00:51:26,690
Viens.
260
00:51:28,990 --> 00:51:30,430
Viens, ma chute.
261
00:51:32,090 --> 00:51:33,930
VoilĂ , mon gros chien.
262
00:51:34,810 --> 00:51:36,750
Je ne sens l 'eau.
263
00:51:38,130 --> 00:51:45,090
Minable ! Poupoune ! Mais c 'est tout
mort ! Ah bon ? Ah ben... C 'est
264
00:51:45,090 --> 00:51:52,010
pas... Minable cocu
265
00:51:52,010 --> 00:51:53,010
!
266
00:51:54,630 --> 00:51:58,070
C 'est avec ça que je gùche les plus
belles heures de ma vie.
267
00:51:58,370 --> 00:52:03,010
Mais qu 'est -ce qui m 'a pris de me
mettre avec ce peine Ă jouir ? Dire que
268
00:52:03,010 --> 00:52:04,990
'ai plaqué Gino pour cette couille
molle.
269
00:52:05,710 --> 00:52:10,930
Il n 'avait pas besoin de s 'avérer,
lui. Il me tringlait dix fois, quinze
270
00:52:10,950 --> 00:52:11,950
Gino.
271
00:52:12,490 --> 00:52:18,970
Et c 'est moi qui criais assez, assez,
assez, assez, assez.
272
00:52:36,670 --> 00:52:39,710
Si on le laisse faire, on a tout élevé
pendant 8 jours avec des béquilles.
273
00:52:41,390 --> 00:52:44,170
Mais j 'en veux ! J 'en veux !
274
00:53:13,610 --> 00:53:16,670
Jamais. Jamais je ne me pardonnerai,
Douglas.
275
00:53:17,210 --> 00:53:18,790
Je t 'ai fait ça, Douglas.
276
00:53:19,310 --> 00:53:20,570
Avec une femme.
277
00:53:21,250 --> 00:53:22,590
Ostat, merde.
278
00:53:22,830 --> 00:53:27,090
Tu me fais doudou. C 'est tout bon. Mais
arrĂȘte de pleurer. Jamais. Plus jamais.
279
00:53:28,530 --> 00:53:30,790
Tu as des oranges ? Oui.
280
00:53:31,270 --> 00:53:33,070
Tu as de la ruche ? Oui.
281
00:53:33,370 --> 00:53:34,750
Tu as de la cannelle ? Non.
282
00:53:35,090 --> 00:53:38,070
Ăa fait rien. Je vais te faire une
sangria pour te remonter.
283
00:54:45,799 --> 00:54:50,520
... ... ...
284
00:54:50,520 --> 00:54:58,060
...
285
00:54:58,060 --> 00:55:04,440
... ... ... ...
286
00:55:23,940 --> 00:55:27,020
Oh yes, the last one. Thank you very
much.
287
00:55:33,980 --> 00:55:38,280
Another one?
288
00:55:38,720 --> 00:55:40,380
Oh yes!
289
00:56:07,820 --> 00:56:14,620
Oh shit ! Vous ĂȘtes une abrutie
290
00:56:14,620 --> 00:56:17,260
! Vous ĂȘtes une conne ! Vous ĂȘtes une...
291
00:56:51,310 --> 00:56:53,210
Tu saisis ? Non.
292
00:56:53,990 --> 00:56:56,850
Martine, Divina, mon cochon de mari est
ici en train de partouser.
293
00:57:20,720 --> 00:57:23,320
Maman ! Mon
294
00:57:23,320 --> 00:57:30,600
fils
295
00:57:30,600 --> 00:57:30,700
!
296
00:57:30,700 --> 00:57:40,620
On
297
00:57:40,620 --> 00:57:41,620
dirait la voix de mon fils.
298
00:57:42,040 --> 00:57:43,540
On fait un mauvais coup Ă Eric.
299
00:57:47,920 --> 00:57:50,140
Eric ! Papa ! Salope !
300
00:57:57,130 --> 00:58:01,510
Ăa alors, Hubert. Oh, flanchon.
301
00:58:06,490 --> 00:58:08,710
Oh, toi, l 'amateur de gadgets.
302
00:58:09,290 --> 00:58:12,390
ArrĂȘtez. Bon, nous en parlons.
303
00:58:12,870 --> 00:58:17,990
Mais je t 'annonce que ton audiovisuel Ă
la con, tu peux te le mettre quelque
304
00:58:17,990 --> 00:58:18,990
part.
305
00:58:46,000 --> 00:58:50,000
Bah ma vieille, s 'il se dépense pas
plus que depuis vendredi, il est pas
306
00:58:50,000 --> 00:58:51,000
'ĂȘtre ruinĂ©.
307
00:58:58,940 --> 00:59:00,380
Alors lĂ , vous me tuez.
308
00:59:01,320 --> 00:59:06,600
Que mon fils se fasse pomper le dard par
ses duétistes, passe 700 noces.
309
00:59:07,360 --> 00:59:11,760
Que ma femme se fasse sauter par un ami,
ça c 'est vu, je peux comprendre.
310
00:59:12,360 --> 00:59:15,200
Mais que ma bonne soit un travelo qui s
'envoie cette...
311
00:59:17,649 --> 00:59:24,350
Alors lĂ , alors lĂ ... Monsieur, madame,
Eric, les pilules, il y a...
312
00:59:24,350 --> 00:59:25,390
Bon, ça suffit comme ça.
313
00:59:26,310 --> 00:59:29,090
Vous deux, j 'aurai deux mois Ă vous
dire demain matin au bureau.
314
00:59:31,370 --> 00:59:34,510
Vois, tu fais tes valises. Dans dix
minutes, je veux te voir dans la
315
00:59:35,550 --> 00:59:38,630
Toi, tu m 'as assez cassé les choses
comme ça. Et toi, libre, ma soeur de ces
316
00:59:38,630 --> 00:59:42,230
dames, si tu veux emmener cette conne Ă
ma veille, je t 'en fais cadeau.
317
00:59:45,980 --> 00:59:50,440
J 'entends avec qui ? Toi, tu es majeur
et instruit, tu te démerdes.
318
01:00:17,980 --> 01:00:19,160
Vides ou lapsés tout de suite.
319
01:00:19,580 --> 01:00:21,740
J 'ai quelques torts, j 'en conviens.
Oh, Ă rien.
320
01:00:22,100 --> 01:00:26,040
Mais avoue, j 'ai quelques raisons. Tu
ne t 'occupes guĂšre de moi. Trop tard.
321
01:00:26,340 --> 01:00:29,420
Maintenant que tu es converti au
branleur électrique. Ne sois pas
322
01:00:29,740 --> 01:00:32,120
Il n 'y a pas si longtemps que j 'étais
converti Ă un certain Hubert.
323
01:00:32,520 --> 01:00:33,520
Un homme prévenant.
324
01:00:33,860 --> 01:00:36,120
Qui arrĂȘtait sa voiture au coin des bois
pour me faire l 'amour.
325
01:00:53,160 --> 01:00:55,040
Quoi rime ce numéro ? C 'est un bois,
ça.
326
01:00:56,620 --> 01:00:58,640
Tu te souviens mĂȘme pas de ce que nous
avons fait lĂ -bas.
327
01:00:59,160 --> 01:01:00,560
Je me souviens de tout.
328
01:01:03,800 --> 01:01:04,800
Je te prends au mot.
329
01:01:05,160 --> 01:01:06,360
Je t 'offre un pĂšlerinage.
330
01:01:06,700 --> 01:01:08,100
Tu verras combien tu as changé.
331
01:01:45,340 --> 01:01:51,260
Dites, pourquoi vous appelez l 'amateur
de gadgets ? Parce que j 'ai toujours
332
01:01:51,260 --> 01:01:53,840
sur moi quelques petites mécaniques pour
amuser les dames.
333
01:01:54,460 --> 01:01:59,580
Ăa marche Ă l 'Ă©lectricitĂ© ? Ou sur
batterie. Oh, mais vous n 'avez rien qui
334
01:01:59,580 --> 01:02:00,580
marche Ă la main.
335
01:03:19,240 --> 01:03:20,240
Ah oui !
336
01:05:47,980 --> 01:05:49,700
Oh, qu 'est -ce qu 'elle est bonne, ta
queue, oui.
337
01:05:50,860 --> 01:05:51,860
Je te rappelle.
338
01:05:51,900 --> 01:05:52,900
Oui.
339
01:05:53,040 --> 01:05:55,920
C 'est la mĂȘme qu 'avant, tu sais. Oui,
je me rappelle.
340
01:06:00,180 --> 01:06:01,180
Viens, viens.
341
01:06:01,400 --> 01:06:02,700
Enfonce -toi bien sur moi. Oui.
342
01:06:04,100 --> 01:06:04,959
Viens, viens.
343
01:06:04,960 --> 01:06:06,500
Oh, Hubert, je te retrouve lĂ .
344
01:06:06,800 --> 01:06:07,800
Ah, c 'est beau.
345
01:06:08,740 --> 01:06:11,880
Oh, je t 'en sens bien.
346
01:06:12,100 --> 01:06:14,180
Oui, je sens bien. Tu la sens bien ?
Oui.
347
01:06:16,910 --> 01:06:18,650
Qu 'est -ce qu 'elle est grosse, elle
est dure, lĂ .
348
01:06:19,910 --> 01:06:21,830
C 'est mieux que les vibromatĂšres, ma
chérie.
349
01:06:22,410 --> 01:06:24,750
Dis -le -moi, dis -le -moi. Je préfÚre
une vraie, oui.
350
01:06:59,660 --> 01:07:02,280
Sous -titrage FR ?
351
01:07:27,050 --> 01:07:29,690
D 'accord, M. Maciotti. Livraison d
'Antoine, le 28, Ă GĂȘnes.
352
01:07:30,190 --> 01:07:31,190
Rappelez.
353
01:07:32,150 --> 01:07:34,250
Votre rendez -vous de 11 heures, M. le
directeur.
354
01:07:35,010 --> 01:07:36,630
M. Duboison vient d 'arriver.
355
01:07:38,530 --> 01:07:39,670
Faites attendre deux minutes.
356
01:07:41,410 --> 01:07:43,470
Arthur, excuse -moi, ça n 'arrĂȘte pas ce
matin.
357
01:07:44,170 --> 01:07:47,650
Je te disais que j 'avais viré un de mes
agents de publicité, Michel Planchot.
358
01:07:48,730 --> 01:07:50,690
Si ça t 'intéresse, la place est à toi.
359
01:07:52,370 --> 01:07:54,150
OK, viens me voir cet aprĂšs -midi au
bureau.
360
01:07:54,750 --> 01:07:56,250
Je t 'expliquerai tout en détail.
361
01:07:57,520 --> 01:07:59,140
Oui, ne t 'inquiÚte pas de ça.
362
01:08:00,040 --> 01:08:03,880
Le plus urgent, c 'est le stand de
GenĂšve Ă mettre en place. J 'ai tous les
363
01:08:03,880 --> 01:08:04,880
éléments.
364
01:08:04,960 --> 01:08:06,920
Ah, un voyage de plus, mon vieux.
365
01:08:07,600 --> 01:08:11,140
Eric ? Non, il bosse ici.
366
01:08:12,300 --> 01:08:13,520
Impossible, il va Ă la fac.
367
01:08:14,900 --> 01:08:16,819
Aujourd 'hui, il est Ă son cours de
sexologie.
368
01:08:19,439 --> 01:08:24,600
C 'est le job idéal pour un célibataire
comme toi.
369
01:08:26,000 --> 01:08:32,979
Tu dis 23 ans, vrai blonde ? Ah si, si,
si, tu
370
01:08:32,979 --> 01:08:33,979
m 'intéresses.
371
01:08:34,120 --> 01:08:35,240
RamĂšne -la un peu par ici.
372
01:08:36,960 --> 01:08:42,600
Ă Copenhague avec elle ? Ben mon salaud,
ramĂšne -moi au moins quelques photos.
373
01:08:44,399 --> 01:08:47,939
Oh mais non, tu sais bien que je ne
mettrai jamais des chants de trucs au
374
01:08:47,939 --> 01:08:48,939
bureau.
375
01:08:49,680 --> 01:08:51,140
MĂȘme pas dans un tiroir.
376
01:09:21,580 --> 01:09:24,580
Alors, salope, on se place ? Introduisez
M.
377
01:09:24,800 --> 01:09:25,800
Du Boisson.
378
01:09:26,500 --> 01:09:28,080
Vous voulez bien, monsieur ?
379
01:09:28,080 --> 01:09:40,640
Bon,
380
01:09:40,720 --> 01:09:41,720
c 'est bon.
28120