All language subtitles for Les Petites Voraces (1982)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,840 --> 00:00:46,080 international, premiĂšre firme europĂ©enne de produits de toilettes de beautĂ© et 2 00:00:46,080 --> 00:00:51,220 de parfum, est fiĂšre de vous prĂ©senter les nouveaux domaines de son activitĂ©. 3 00:00:57,600 --> 00:01:01,720 Vous ferez d 'abord connaissance avec les secteurs en pleine expansion. 4 00:01:07,920 --> 00:01:13,220 Nous vous donnerons ensuite les perspectives d 'ouverture dans les 5 00:01:13,220 --> 00:01:14,600 demande s 'affirme. 6 00:01:21,760 --> 00:01:26,260 Vous connaĂźtrez enfin nos tentatives de rapprochement avec des partenaires que 7 00:01:26,260 --> 00:01:30,440 nous souhaitons voir associĂ©s sans qu 'ils cessent d 'ĂȘtre concurrents. 8 00:01:38,920 --> 00:01:42,880 SynthĂšse de nos recherches dans le sens d 'une action toujours plus pĂ©nĂ©trante 9 00:01:42,880 --> 00:01:48,180 et diversifiĂ©e, notre devise demeure plus que jamais, toujours plus grand, 10 00:01:48,320 --> 00:01:50,520 toujours meilleur, toujours plus loin. 11 00:01:51,420 --> 00:01:55,200 TBP International embellit votre vie. 12 00:02:36,240 --> 00:02:40,800 Coucou ! Bonjour mon Minet ! Oh chouette ! T 'as reçu une nouvelle photocashone 13 00:02:40,800 --> 00:02:43,720 ? Oh c 'est super ! 14 00:02:43,720 --> 00:02:51,560 Ben 15 00:02:51,560 --> 00:02:53,440 alors, qu 'est -ce qu 'on dit Ă  sa petite choute ? 16 00:02:53,440 --> 00:02:59,780 Ben alors ma poupoune ? 17 00:03:00,320 --> 00:03:01,380 Tu n 'as pas l 'air en forme. 18 00:03:01,800 --> 00:03:03,520 Si, ma choute, je t 'expliquerai. 19 00:04:31,310 --> 00:04:33,290 Sous -titrage FR ? 20 00:05:57,390 --> 00:05:58,390 Ouf ! 21 00:08:20,840 --> 00:08:26,760 Avant de partir, vous pourriez peut -ĂȘtre me taper quelque chose ? Encore ? 22 00:08:26,760 --> 00:08:27,760 'est cas de facture, c 'est urgent. 23 00:08:40,360 --> 00:08:41,740 Nafumane, voyeuse. 24 00:08:56,650 --> 00:09:01,670 T 'aimes ça, hein, gros veillou ? Tu ne peux pas attendre un quart d 'heure ? 25 00:09:01,670 --> 00:09:08,650 Tu ne sens rien ? Rien. 26 00:09:08,770 --> 00:09:10,890 J 'ai eu un mal de chien Ă  mettre la main dessus. 27 00:09:11,950 --> 00:09:14,350 Ça tire Ă  droite comme si j 'Ă©tais dĂ©gonflĂ© Ă  l 'avant. 28 00:09:14,690 --> 00:09:16,410 Qu 'est -ce que je te disais ? 29 00:09:32,520 --> 00:09:36,520 Beaucoup de la panne, hein, saligaud ? C 'est toi qui ne peux pas attendre. 30 00:10:06,120 --> 00:10:08,240 Je suis Ă  l 'Allemagne, Mathella, s 'il vous plaĂźt. Si, monsieur. 31 00:10:08,540 --> 00:10:09,540 J 'appelle la madame. 32 00:10:10,020 --> 00:10:11,020 Merci, LĂ©vi -la. 33 00:10:30,540 --> 00:10:33,900 Michel, mais tu es fou de venir ici. Rien Ă  craindre, Suzy. Ton Jules est 34 00:10:33,900 --> 00:10:35,640 'avion pour Paris. Et d 'ailleurs, je ne fais que de passer. 35 00:10:37,020 --> 00:10:38,020 Divina. 36 00:10:41,680 --> 00:10:44,860 VoilĂ  le programme, ma chĂ©rie. On a deux jours Ă  nous. Je repasse dans une heure 37 00:10:44,860 --> 00:10:45,860 et je t 'enlĂšve. 38 00:10:46,160 --> 00:10:49,260 C 'est ça. Tu m 'enlĂšves et demain, quand mon mari tĂ©lĂ©phone, Divina lui 39 00:10:49,260 --> 00:10:50,660 explique que je suis partie en voiture avec toi. 40 00:10:51,060 --> 00:10:52,980 Tu n 'as pas une tante Ă  en fleur. 41 00:10:53,680 --> 00:10:54,680 Non. 42 00:10:56,120 --> 00:10:57,280 Une grand -mĂšre Ă  l 'agonie. 43 00:10:57,520 --> 00:10:58,520 Non. 44 00:10:59,800 --> 00:11:01,020 Un congrĂšs du MLF. 45 00:11:02,560 --> 00:11:05,880 L 'excursion annuelle des dames bienfaitrices du quartier Notre -Dame. 46 00:11:06,220 --> 00:11:10,460 Extra ! Tu expliques ça Ă  ton nom de nalouse et tu fais ta valise. Pas 47 00:11:10,460 --> 00:11:14,380 ! Ta visite, mon dĂ©part ? Demain matin, si tu veux, je te rejoins chez toi. 48 00:11:15,060 --> 00:11:17,580 La campagne, ça te dirait ? Si tu veux. 49 00:11:18,120 --> 00:11:20,160 Mais alors Ă  un endroit oĂč je ne sois pas allĂ©e depuis longtemps. 50 00:11:20,680 --> 00:11:21,840 J 'en connais un charmant. 51 00:11:22,360 --> 00:11:26,700 Et c 'est oĂč ça, ce petit coin charmant ? PrĂšs de PrĂ©fontaine, l 'auberge du 52 00:11:26,700 --> 00:11:27,700 BlĂ©dor. 53 00:12:03,110 --> 00:12:04,510 Madame, monsieur. 54 00:12:04,930 --> 00:12:06,130 Bonjour, cher ami. 55 00:12:06,330 --> 00:12:07,610 C 'est calme aujourd 'hui. 56 00:12:07,850 --> 00:12:08,910 C 'est vendredi, monsieur. 57 00:12:09,170 --> 00:12:12,050 Je vous ai rĂ©servĂ© la chambre qui donne sur le port. 58 00:12:12,510 --> 00:12:13,510 Merci, Oscar. 59 00:12:21,730 --> 00:12:28,150 C 'est la chambre la plus 60 00:12:28,150 --> 00:12:29,430 moderne de l 'auberge. 61 00:12:30,670 --> 00:12:32,790 J 'espĂšre que monsieur apprĂ©ciera. 62 00:12:34,630 --> 00:12:37,690 Oh, merci monsieur, merci madame. Bon sĂ©jour. 63 00:12:38,110 --> 00:12:39,110 Pardon. 64 00:13:18,320 --> 00:13:20,780 Alors ma bĂ©bĂȘte, elle est en forme aujourd 'hui ? 65 00:13:56,120 --> 00:13:57,240 Ça ne peut pas aller comme ça. 66 00:15:09,230 --> 00:15:11,090 Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Je ne sais pas. 67 00:15:46,120 --> 00:15:47,320 Je vais essayer de te la mettre quand mĂȘme. 68 00:15:48,560 --> 00:15:49,560 Portons -toi. 69 00:15:59,360 --> 00:16:00,760 Ne bouge pas comme ça. 70 00:16:06,220 --> 00:16:08,000 Mais qu 'est -ce que tu fabriques? 71 00:16:08,320 --> 00:16:09,540 Eh bien, je fais ce que je peux. 72 00:16:37,619 --> 00:16:39,880 Ma poupoune, tu vas faire un infarctus. 73 00:16:40,980 --> 00:16:43,080 On dit un infarctus. 74 00:16:43,680 --> 00:16:45,020 Tiens, tu me dĂ©concentres. 75 00:16:58,990 --> 00:17:00,030 Choute, tourne -toi. 76 00:17:01,930 --> 00:17:02,930 Tourne -toi, ma chĂ©rie. 77 00:17:09,569 --> 00:17:12,170 Ah, enfin ! 78 00:17:12,170 --> 00:17:21,109 Tu 79 00:17:21,109 --> 00:17:22,690 sais, c 'est mon doigt. 80 00:17:25,109 --> 00:17:28,940 C 'est mon doigt ou quoi ? Pourquoi ? Tu veux que je t 'en mette un deuxiĂšme ? 81 00:17:28,940 --> 00:17:32,480 Parle sĂ©rieusement ! Qu 'est -ce qu 'on fait maintenant ? 82 00:18:00,460 --> 00:18:02,480 Mais non, je m 'absente pour deux jours. 83 00:18:03,680 --> 00:18:05,780 Notre sĂ©minaire annuel, Action et CharitĂ©. 84 00:18:06,700 --> 00:18:09,300 Tu m 'entends ? J 'ai oubliĂ© d 'avertir ton pĂšre. 85 00:18:10,900 --> 00:18:14,960 Quand il tĂ©lĂ©phonera cet aprĂšs -midi ou demain, tu lui expliqueras ? Oui, 86 00:18:15,040 --> 00:18:16,040 aujourd 'hui je travaille au bureau. 87 00:18:16,640 --> 00:18:17,940 Pour une fois, tu vas rester ici. 88 00:18:18,600 --> 00:18:23,880 C 'est samedi, non ? Je dois rĂ©viser le projet de Michel Planchot et ses textes 89 00:18:23,880 --> 00:18:27,520 Ă  la con. À la con ? Mais Michel Planchot est bien au -dessus de tes 90 00:18:28,020 --> 00:18:29,580 J 'espĂšre que tu soutiendras son projet. 91 00:18:30,110 --> 00:18:31,110 Oui, on verra. 92 00:18:31,410 --> 00:18:32,410 Mais c 'est tout vu. 93 00:18:32,710 --> 00:18:35,210 Tu ne vas pas te ridiculiser en critiquant un homme exceptionnel. 94 00:20:08,210 --> 00:20:10,910 Mais qu 'est -ce qu 'il y a de trop ? Je ne sais pas. 95 00:20:49,180 --> 00:20:53,540 TVP International, premier film europĂ©en de produits de toilette, de beautĂ©, et 96 00:20:53,540 --> 00:20:55,000 le parfum est fier de vous prĂ©senter. 97 00:20:56,260 --> 00:20:59,940 Quelle connerie, mais c 'est vraiment Ă©crit pour des rombiĂšres, ce truc ? 98 00:20:59,940 --> 00:21:12,240 Patricia 99 00:21:12,240 --> 00:21:16,620 ? Mais qu 'est -ce que vous faites lĂ , ce midi matin ? Je souhaitais que je 100 00:21:16,620 --> 00:21:17,620 serais franche. 101 00:21:18,010 --> 00:21:20,070 Il y a quelque chose qui m 'a travaillĂ© toute la nuit. 102 00:21:20,310 --> 00:21:22,570 Toute la nuit ? Je vous en fĂ©licite. 103 00:21:23,390 --> 00:21:25,550 Non, je ne plaisante pas. C 'est trĂšs dĂ©licat Ă  dire. 104 00:21:25,830 --> 00:21:27,730 Eh bien, forcez votre dĂ©licatesse. 105 00:21:29,290 --> 00:21:33,250 Eh bien... Eh bien, voilĂ , j 'ai tout entendu, si c 'est passĂ© entre vous les 106 00:21:33,250 --> 00:21:35,630 marfous. Oui, mais lĂ , il n 'y a pas de quoi attraper une insomnie. 107 00:21:36,630 --> 00:21:37,650 Vous en parlez Ă  l 'aise. 108 00:21:43,550 --> 00:21:47,490 Écoutez, Patricia, je serai plutĂŽt de l 'aprĂšs -midi. Vous ne pourriez pas... 109 00:21:47,790 --> 00:21:49,390 Attendre un peu, hein ? Je l 'Ă©tais sĂ»re. 110 00:21:49,990 --> 00:21:53,130 La jalousie te bouffe le ventre. Tu ne pouvais pas attendre, il te fallait tout 111 00:21:53,130 --> 00:21:54,130 de suite. 112 00:21:54,530 --> 00:21:57,630 Mon ventre ne se laisse pas bouffer aussi facilement que le tien et je 113 00:21:57,630 --> 00:21:59,870 jalousie aux petites branleuses de ton espĂšce. 114 00:22:35,160 --> 00:22:36,360 Mais vous allez vous faire mal ! 115 00:23:29,640 --> 00:23:30,640 Je me gĂȘne de faire ça, papa. 116 00:23:31,060 --> 00:23:32,060 Enfin, ici. 117 00:23:33,780 --> 00:23:34,840 Si on allait Ă  la campagne. 118 00:23:35,140 --> 00:23:38,780 Vous rĂȘvez, si je gĂȘne ? Non, l 'herbe est tendre. 119 00:23:39,800 --> 00:23:41,340 Le bois profond, c 'est merveilleux. 120 00:23:42,060 --> 00:23:43,060 Quel poĂšte. 121 00:23:49,760 --> 00:23:56,460 Que deviendrait cette maison sans moi ? Les 122 00:23:56,460 --> 00:23:57,500 bonnes adresses du prĂ©sident. 123 00:24:00,740 --> 00:24:06,980 La cascade Ă  Bouvreuil, ça vous tente ? Les Miosotis Ă  Vaison. Ah ben, ça 124 00:24:06,980 --> 00:24:10,260 fait... ça fait maison de retraite, complĂštement mĂȘme. 125 00:24:10,580 --> 00:24:11,880 Ah, il y en a une sous le mien rouge. 126 00:24:12,480 --> 00:24:15,500 L 'auberge du BlĂ© d 'Or Ă  TrĂ©fontaine. 127 00:24:27,580 --> 00:24:28,800 Si, si, je reconnais. 128 00:24:29,580 --> 00:24:33,720 Avec Hubert, on Ă©tait allĂ©s... On Ă©tait allĂ©s dans ce petit bois. 129 00:24:50,220 --> 00:24:51,440 Madame. Monsieur. 130 00:24:52,120 --> 00:24:53,780 Avez -vous retenu ? Non. 131 00:24:54,540 --> 00:24:55,640 Vous ĂȘtes complet ? 132 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 Vous avez de la chance. 133 00:24:57,220 --> 00:24:58,820 Il me reste la meilleure chance. 134 00:24:59,040 --> 00:25:00,360 Une vraie bonbonniĂšre. 135 00:25:10,940 --> 00:25:12,560 Un vrai nid d 'amour. 136 00:25:13,440 --> 00:25:15,460 Avec vue sur le parc. 137 00:25:20,960 --> 00:25:24,160 Quel voltage du secteur ? 220 volts, monsieur. 138 00:27:34,580 --> 00:27:41,200 ... ... ... ... ... ... ... ... 139 00:28:05,900 --> 00:28:06,900 Je t 'aime. 140 00:30:22,640 --> 00:30:24,860 Ah, qu 'est -ce que les doigts habitent, hein ! 141 00:32:23,630 --> 00:32:24,630 Fais -moi bien, oui. 142 00:32:25,830 --> 00:32:29,750 Qu 'est -ce qu 'elles sont bonnes, c 'est que... Oui, c 'est un rĂ©gal, hein, 143 00:32:29,830 --> 00:32:31,390 salope. Oui. 144 00:32:32,550 --> 00:32:35,130 Prends la poire, lĂ . Prends -la bien, la poire. 145 00:32:35,650 --> 00:32:37,490 VoilĂ , vas -y. Oui, c 'est profond encore. 146 00:32:37,790 --> 00:32:38,790 Vas -y, viens, vas -y, viens. 147 00:32:39,310 --> 00:32:42,910 Ah, oui, ah, oui. C 'est un rĂ©gal, hein. 148 00:32:43,390 --> 00:32:44,390 Oui, oui. 149 00:32:44,570 --> 00:32:46,390 C 'est bon, oui. 150 00:32:47,950 --> 00:32:51,090 Ah, bien profond, lĂ . Oui, oui. 151 00:32:51,980 --> 00:32:55,120 Qu 'est -ce que j 'aime faire les rires, parce que... Qu 152 00:32:55,120 --> 00:33:01,900 'est -ce que j 153 00:33:01,900 --> 00:33:04,080 'ai jouĂ©, oui. 154 00:33:04,320 --> 00:33:05,500 Oh, c 'est beau. 155 00:33:12,900 --> 00:33:14,960 Elles sont bonnes, mes petites mĂ©caniqueurs. 156 00:33:15,360 --> 00:33:16,360 Oh, trĂšs bon. 157 00:33:16,920 --> 00:33:18,180 Mesdemoiselles, messieurs. 158 00:33:18,480 --> 00:33:19,980 Bonjour, je suis monsieur Magnan. 159 00:33:20,320 --> 00:33:22,140 Avez -vous un appartement pour trois ? Certainement. 160 00:33:29,580 --> 00:33:31,000 Tu n 'en as jamais assez. 161 00:33:32,240 --> 00:33:33,240 Laisse -moi. 162 00:33:35,400 --> 00:33:37,480 ArrĂȘte. Fais une danse chaude. 163 00:33:57,870 --> 00:34:00,130 de mon mari. Quoi ? Elle t 'a vu ? Oui. 164 00:34:00,570 --> 00:34:01,570 Non, je ne sais pas. 165 00:34:03,330 --> 00:34:04,670 L 'Asienne raconte ça Ă  Hubert. 166 00:34:05,550 --> 00:34:06,930 Lui qui aura tĂ©lĂ©phonĂ© Ă  la maison. 167 00:34:07,810 --> 00:34:09,310 Eric lui aura racontĂ© n 'importe quoi. 168 00:34:09,730 --> 00:34:10,730 On est fichus. 169 00:34:12,110 --> 00:34:13,989 Tu as du pot d 'avoir un inventif sous la main. 170 00:34:14,810 --> 00:34:17,110 Tu as toujours de l 'une tĂ©lĂ©phonique Ă  l 'appartement ? Oui. 171 00:34:17,590 --> 00:34:18,590 Appelle ta bonne. 172 00:34:20,969 --> 00:34:24,909 AllĂŽ ? Pouvez -vous me passer le 35 18 27, s 'il vous plaĂźt ? 173 00:34:26,030 --> 00:34:30,630 Quand ton mari tĂ©lĂ©phonera de Paris, Divina t 'appelle sur l 'autre ligne. L 174 00:34:30,630 --> 00:34:33,050 'Ă©couteur de l 'appareil contre le micro de l 'autre. 175 00:34:33,429 --> 00:34:34,469 Tu saisis. 176 00:34:36,010 --> 00:34:37,710 AllĂŽ, Divina ? Si. 177 00:34:40,110 --> 00:34:41,110 Si. 178 00:34:43,409 --> 00:34:44,409 Si. 179 00:34:46,650 --> 00:34:47,650 Si, madame. 180 00:34:48,130 --> 00:34:51,150 Compris. Il y a ça qui Ă©coute, dans ça qui parle. 181 00:34:51,409 --> 00:34:53,770 Vous m 'appelez au 3069 de... Si, madame. 182 00:34:54,150 --> 00:34:55,230 Il appelle deux fois. 183 00:34:55,610 --> 00:34:59,790 Divina, j 'ai dit 30, 69 et encore 69. 184 00:35:00,350 --> 00:35:02,430 Il y a 500 francs pour vous si ça marche bien. 185 00:35:02,690 --> 00:35:04,110 Vous m 'entendez ? Si. 186 00:35:06,330 --> 00:35:12,890 Madame... 30, 69 et 69. 187 00:35:13,490 --> 00:35:14,770 Il y a Ă©crit sur une papelle. 188 00:35:23,030 --> 00:35:24,830 C 'est une barricade ? 189 00:35:25,450 --> 00:35:27,210 Que cette porte vienne Ă  s 'ouvrir par accident. 190 00:35:27,570 --> 00:35:32,230 Que la secrĂ©taire de mon mari vienne Ă  passer. Tu imagines le micmac ? 191 00:41:07,980 --> 00:41:09,400 Oh, et puis arrĂȘte de me faire la gueule. 192 00:41:10,900 --> 00:41:16,300 Si j 'avais prĂ©vu... Si j 'avais prĂ©vu, je serais venu avec mes pilules. C 'est 193 00:41:16,300 --> 00:41:17,300 radical. 194 00:41:19,220 --> 00:41:21,800 Morteur ! Tu m 'avais dit que ça ne t 'Ă©tait jamais arrivĂ©. 195 00:41:22,260 --> 00:41:25,900 Oh, figure -toi que quelquefois, j 'ai besoin d 'un pire montant, comme tout le 196 00:41:25,900 --> 00:41:28,040 monde. Ma femme ne m 'inspire plus beaucoup. 197 00:41:29,860 --> 00:41:33,040 Qu 'est -ce que tu attends pour les faire venir, tes pilules radicales ? 198 00:41:45,080 --> 00:41:50,120 Oscar, vous me repassez le 35 18 27, je vous prie. 199 00:42:13,960 --> 00:42:16,620 Divina, nom de Dieu, mais c 'est Ă  vous que je veux parler. 200 00:42:17,060 --> 00:42:18,060 Si. 201 00:42:18,200 --> 00:42:23,980 Divina, ne le dites pas Ă  madame, je ne suis pas Ă  Paris. Je suis Ă  TrĂ©fontaine, 202 00:42:24,140 --> 00:42:25,860 prĂšs de Salon. 203 00:42:26,460 --> 00:42:32,740 Vous notez ? Route de Merlin, auberge du BlĂ© d 'Or. 204 00:42:33,060 --> 00:42:34,200 Si, j 'entends. 205 00:42:37,020 --> 00:42:39,360 Auberge du BlĂ© d 'Or. 206 00:42:39,700 --> 00:42:42,440 Vous voulez gagner 500 francs ? Si, monsieur. 207 00:42:43,050 --> 00:42:46,930 Dans l 'armoire en pharmacie, vous prenez la boĂźte de pilules Virilis. 208 00:42:49,930 --> 00:42:51,210 Virilis. Si. 209 00:42:52,170 --> 00:42:53,170 Si. 210 00:42:54,670 --> 00:42:55,670 Pilule. 211 00:42:56,010 --> 00:42:57,010 Bi. 212 00:42:57,710 --> 00:42:58,710 Ri. 213 00:42:59,290 --> 00:43:03,210 Bi. Vous prenez un taxi et vous me les apportez. Pourquoi un taxi? 214 00:43:04,110 --> 00:43:07,890 Je viens avec mon vĂ©lo sexe. Si vous voulez, mais faites vite. 215 00:44:30,670 --> 00:44:32,710 Auberge du BĂ©zor. 216 00:45:25,160 --> 00:45:29,440 Oh, mademoiselle, vous avez tout Ă  fait le visage d 'un garçon que j 'ai 217 00:45:29,440 --> 00:45:30,440 beaucoup aimĂ©. 218 00:45:49,200 --> 00:45:52,620 Dagos. Vous aimez un garçon? Mais c 'est pas normal. 219 00:45:53,000 --> 00:45:54,000 Mais c 'est comme ça. 220 00:45:54,240 --> 00:45:55,360 Et pourquoi vous pleurez? 221 00:45:55,740 --> 00:45:56,860 Parce qu 'il m 'a quittĂ©. 222 00:45:58,280 --> 00:45:59,280 Qu 'est -ce que c 'est? 223 00:45:59,540 --> 00:46:03,700 C 'est pour le seigneur Magnan. Il faut que je lui donne rapido. Non, non, je ne 224 00:46:03,700 --> 00:46:05,880 laisse jamais monter de personne seule. 225 00:46:29,680 --> 00:46:31,380 Une demoiselle apporte ceci pour monsieur. 226 00:46:34,120 --> 00:46:35,120 Merci. 227 00:46:38,320 --> 00:46:40,640 Oh ça ! Oh ! 228 00:46:40,640 --> 00:46:47,060 Vi... virilis... 229 00:46:47,060 --> 00:46:51,960 Ah, petit salaud ! Deux ne te suffisent pas. 230 00:46:52,780 --> 00:46:55,620 Tu en fais venir une troisiĂšme avec du doping. 231 00:46:58,069 --> 00:47:02,750 Eh bien, il va les gober, ces petits loups. Ah non, non, non, pas ça, non, 232 00:47:02,750 --> 00:47:03,750 pas ça, non. 233 00:47:04,270 --> 00:47:05,410 ArrĂȘtez de me traiter, ils m 'endorment. 234 00:47:06,910 --> 00:47:08,210 ArrĂȘtez, arrĂȘtez. 235 00:48:40,590 --> 00:48:42,910 m 'ont renseignĂ© quand mĂȘme avant de donner mes pilules au premier venu. 236 00:48:43,330 --> 00:48:44,610 Qu 'est -ce que je vais devenir, moi? 237 00:48:44,870 --> 00:48:47,670 Oh, ma poupon, tous les ans. Prends -toi de ta gueule. 238 00:48:48,090 --> 00:48:54,690 C 'Ă©tait des pilules spĂ©ciales? Oui, crĂ©tin, spĂ©ciales. Oh, j 'ai, monsieur, 239 00:48:54,690 --> 00:48:55,690 'ai ce produit. 240 00:48:55,750 --> 00:48:58,270 Alors, si vous avez, mais qu 'est -ce que vous foutez lĂ ? 241 00:49:52,490 --> 00:49:58,610 Non, votre prĂ©sence me fait du bien. J 'ai l 'impression d 'avoir retrouvĂ© 242 00:49:58,610 --> 00:49:59,610 Douglas. 243 00:50:00,150 --> 00:50:04,430 Oh, voulez -vous boire avec moi une tasse de chocolat ? 244 00:50:04,430 --> 00:50:08,590 Asseyez -vous. 245 00:50:10,630 --> 00:50:11,630 Oui, 246 00:50:18,050 --> 00:50:21,070 mademoiselle, Douglas avait... 247 00:50:21,530 --> 00:50:22,630 votre visage. 248 00:50:23,010 --> 00:50:24,350 Et on s 'aimait. 249 00:50:26,410 --> 00:50:32,490 Un jour, le capitaine du StĂ©phania, le bateau de l 'armateur FlĂ©au -Toulisse, 250 00:50:32,670 --> 00:50:36,050 est venu ici avec une starlette. 251 00:50:36,750 --> 00:50:42,010 Et le capitaine est reparti avec Douglas, est -ce que c 'est ? Mais, 252 00:50:42,010 --> 00:50:46,170 Oscar, votre Douglas est un bateau grec, mais vous ĂȘtes coucou cinq fois par 253 00:50:46,170 --> 00:50:49,010 semaine. Oh, vous me brisez le cƓur. 254 00:50:51,370 --> 00:50:52,530 Quel est votre nom, mademoiselle? 255 00:50:53,630 --> 00:50:54,630 Oh, 256 00:50:55,250 --> 00:50:56,250 c 'est un joli nom. 257 00:50:57,090 --> 00:50:58,090 Cigarette? 258 00:51:23,370 --> 00:51:25,490 Chute. Ma chute. 259 00:51:25,690 --> 00:51:26,690 Viens. 260 00:51:28,990 --> 00:51:30,430 Viens, ma chute. 261 00:51:32,090 --> 00:51:33,930 VoilĂ , mon gros chien. 262 00:51:34,810 --> 00:51:36,750 Je ne sens l 'eau. 263 00:51:38,130 --> 00:51:45,090 Minable ! Poupoune ! Mais c 'est tout mort ! Ah bon ? Ah ben... C 'est 264 00:51:45,090 --> 00:51:52,010 pas... Minable cocu 265 00:51:52,010 --> 00:51:53,010 ! 266 00:51:54,630 --> 00:51:58,070 C 'est avec ça que je gĂąche les plus belles heures de ma vie. 267 00:51:58,370 --> 00:52:03,010 Mais qu 'est -ce qui m 'a pris de me mettre avec ce peine Ă  jouir ? Dire que 268 00:52:03,010 --> 00:52:04,990 'ai plaquĂ© Gino pour cette couille molle. 269 00:52:05,710 --> 00:52:10,930 Il n 'avait pas besoin de s 'avĂ©rer, lui. Il me tringlait dix fois, quinze 270 00:52:10,950 --> 00:52:11,950 Gino. 271 00:52:12,490 --> 00:52:18,970 Et c 'est moi qui criais assez, assez, assez, assez, assez. 272 00:52:36,670 --> 00:52:39,710 Si on le laisse faire, on a tout Ă©levĂ© pendant 8 jours avec des bĂ©quilles. 273 00:52:41,390 --> 00:52:44,170 Mais j 'en veux ! J 'en veux ! 274 00:53:13,610 --> 00:53:16,670 Jamais. Jamais je ne me pardonnerai, Douglas. 275 00:53:17,210 --> 00:53:18,790 Je t 'ai fait ça, Douglas. 276 00:53:19,310 --> 00:53:20,570 Avec une femme. 277 00:53:21,250 --> 00:53:22,590 Ostat, merde. 278 00:53:22,830 --> 00:53:27,090 Tu me fais doudou. C 'est tout bon. Mais arrĂȘte de pleurer. Jamais. Plus jamais. 279 00:53:28,530 --> 00:53:30,790 Tu as des oranges ? Oui. 280 00:53:31,270 --> 00:53:33,070 Tu as de la ruche ? Oui. 281 00:53:33,370 --> 00:53:34,750 Tu as de la cannelle ? Non. 282 00:53:35,090 --> 00:53:38,070 Ça fait rien. Je vais te faire une sangria pour te remonter. 283 00:54:45,799 --> 00:54:50,520 ... ... ... 284 00:54:50,520 --> 00:54:58,060 ... 285 00:54:58,060 --> 00:55:04,440 ... ... ... ... 286 00:55:23,940 --> 00:55:27,020 Oh yes, the last one. Thank you very much. 287 00:55:33,980 --> 00:55:38,280 Another one? 288 00:55:38,720 --> 00:55:40,380 Oh yes! 289 00:56:07,820 --> 00:56:14,620 Oh shit ! Vous ĂȘtes une abrutie 290 00:56:14,620 --> 00:56:17,260 ! Vous ĂȘtes une conne ! Vous ĂȘtes une... 291 00:56:51,310 --> 00:56:53,210 Tu saisis ? Non. 292 00:56:53,990 --> 00:56:56,850 Martine, Divina, mon cochon de mari est ici en train de partouser. 293 00:57:20,720 --> 00:57:23,320 Maman ! Mon 294 00:57:23,320 --> 00:57:30,600 fils 295 00:57:30,600 --> 00:57:30,700 ! 296 00:57:30,700 --> 00:57:40,620 On 297 00:57:40,620 --> 00:57:41,620 dirait la voix de mon fils. 298 00:57:42,040 --> 00:57:43,540 On fait un mauvais coup Ă  Eric. 299 00:57:47,920 --> 00:57:50,140 Eric ! Papa ! Salope ! 300 00:57:57,130 --> 00:58:01,510 Ça alors, Hubert. Oh, flanchon. 301 00:58:06,490 --> 00:58:08,710 Oh, toi, l 'amateur de gadgets. 302 00:58:09,290 --> 00:58:12,390 ArrĂȘtez. Bon, nous en parlons. 303 00:58:12,870 --> 00:58:17,990 Mais je t 'annonce que ton audiovisuel Ă  la con, tu peux te le mettre quelque 304 00:58:17,990 --> 00:58:18,990 part. 305 00:58:46,000 --> 00:58:50,000 Bah ma vieille, s 'il se dĂ©pense pas plus que depuis vendredi, il est pas 306 00:58:50,000 --> 00:58:51,000 'ĂȘtre ruinĂ©. 307 00:58:58,940 --> 00:59:00,380 Alors lĂ , vous me tuez. 308 00:59:01,320 --> 00:59:06,600 Que mon fils se fasse pomper le dard par ses duĂ©tistes, passe 700 noces. 309 00:59:07,360 --> 00:59:11,760 Que ma femme se fasse sauter par un ami, ça c 'est vu, je peux comprendre. 310 00:59:12,360 --> 00:59:15,200 Mais que ma bonne soit un travelo qui s 'envoie cette... 311 00:59:17,649 --> 00:59:24,350 Alors lĂ , alors lĂ ... Monsieur, madame, Eric, les pilules, il y a... 312 00:59:24,350 --> 00:59:25,390 Bon, ça suffit comme ça. 313 00:59:26,310 --> 00:59:29,090 Vous deux, j 'aurai deux mois Ă  vous dire demain matin au bureau. 314 00:59:31,370 --> 00:59:34,510 Vois, tu fais tes valises. Dans dix minutes, je veux te voir dans la 315 00:59:35,550 --> 00:59:38,630 Toi, tu m 'as assez cassĂ© les choses comme ça. Et toi, libre, ma soeur de ces 316 00:59:38,630 --> 00:59:42,230 dames, si tu veux emmener cette conne Ă  ma veille, je t 'en fais cadeau. 317 00:59:45,980 --> 00:59:50,440 J 'entends avec qui ? Toi, tu es majeur et instruit, tu te dĂ©merdes. 318 01:00:17,980 --> 01:00:19,160 Vides ou lapsĂ©s tout de suite. 319 01:00:19,580 --> 01:00:21,740 J 'ai quelques torts, j 'en conviens. Oh, Ă  rien. 320 01:00:22,100 --> 01:00:26,040 Mais avoue, j 'ai quelques raisons. Tu ne t 'occupes guĂšre de moi. Trop tard. 321 01:00:26,340 --> 01:00:29,420 Maintenant que tu es converti au branleur Ă©lectrique. Ne sois pas 322 01:00:29,740 --> 01:00:32,120 Il n 'y a pas si longtemps que j 'Ă©tais converti Ă  un certain Hubert. 323 01:00:32,520 --> 01:00:33,520 Un homme prĂ©venant. 324 01:00:33,860 --> 01:00:36,120 Qui arrĂȘtait sa voiture au coin des bois pour me faire l 'amour. 325 01:00:53,160 --> 01:00:55,040 Quoi rime ce numĂ©ro ? C 'est un bois, ça. 326 01:00:56,620 --> 01:00:58,640 Tu te souviens mĂȘme pas de ce que nous avons fait lĂ  -bas. 327 01:00:59,160 --> 01:01:00,560 Je me souviens de tout. 328 01:01:03,800 --> 01:01:04,800 Je te prends au mot. 329 01:01:05,160 --> 01:01:06,360 Je t 'offre un pĂšlerinage. 330 01:01:06,700 --> 01:01:08,100 Tu verras combien tu as changĂ©. 331 01:01:45,340 --> 01:01:51,260 Dites, pourquoi vous appelez l 'amateur de gadgets ? Parce que j 'ai toujours 332 01:01:51,260 --> 01:01:53,840 sur moi quelques petites mĂ©caniques pour amuser les dames. 333 01:01:54,460 --> 01:01:59,580 Ça marche Ă  l 'Ă©lectricitĂ© ? Ou sur batterie. Oh, mais vous n 'avez rien qui 334 01:01:59,580 --> 01:02:00,580 marche Ă  la main. 335 01:03:19,240 --> 01:03:20,240 Ah oui ! 336 01:05:47,980 --> 01:05:49,700 Oh, qu 'est -ce qu 'elle est bonne, ta queue, oui. 337 01:05:50,860 --> 01:05:51,860 Je te rappelle. 338 01:05:51,900 --> 01:05:52,900 Oui. 339 01:05:53,040 --> 01:05:55,920 C 'est la mĂȘme qu 'avant, tu sais. Oui, je me rappelle. 340 01:06:00,180 --> 01:06:01,180 Viens, viens. 341 01:06:01,400 --> 01:06:02,700 Enfonce -toi bien sur moi. Oui. 342 01:06:04,100 --> 01:06:04,959 Viens, viens. 343 01:06:04,960 --> 01:06:06,500 Oh, Hubert, je te retrouve lĂ . 344 01:06:06,800 --> 01:06:07,800 Ah, c 'est beau. 345 01:06:08,740 --> 01:06:11,880 Oh, je t 'en sens bien. 346 01:06:12,100 --> 01:06:14,180 Oui, je sens bien. Tu la sens bien ? Oui. 347 01:06:16,910 --> 01:06:18,650 Qu 'est -ce qu 'elle est grosse, elle est dure, lĂ . 348 01:06:19,910 --> 01:06:21,830 C 'est mieux que les vibromatĂšres, ma chĂ©rie. 349 01:06:22,410 --> 01:06:24,750 Dis -le -moi, dis -le -moi. Je prĂ©fĂšre une vraie, oui. 350 01:06:59,660 --> 01:07:02,280 Sous -titrage FR ? 351 01:07:27,050 --> 01:07:29,690 D 'accord, M. Maciotti. Livraison d 'Antoine, le 28, Ă  GĂȘnes. 352 01:07:30,190 --> 01:07:31,190 Rappelez. 353 01:07:32,150 --> 01:07:34,250 Votre rendez -vous de 11 heures, M. le directeur. 354 01:07:35,010 --> 01:07:36,630 M. Duboison vient d 'arriver. 355 01:07:38,530 --> 01:07:39,670 Faites attendre deux minutes. 356 01:07:41,410 --> 01:07:43,470 Arthur, excuse -moi, ça n 'arrĂȘte pas ce matin. 357 01:07:44,170 --> 01:07:47,650 Je te disais que j 'avais virĂ© un de mes agents de publicitĂ©, Michel Planchot. 358 01:07:48,730 --> 01:07:50,690 Si ça t 'intĂ©resse, la place est Ă  toi. 359 01:07:52,370 --> 01:07:54,150 OK, viens me voir cet aprĂšs -midi au bureau. 360 01:07:54,750 --> 01:07:56,250 Je t 'expliquerai tout en dĂ©tail. 361 01:07:57,520 --> 01:07:59,140 Oui, ne t 'inquiĂšte pas de ça. 362 01:08:00,040 --> 01:08:03,880 Le plus urgent, c 'est le stand de GenĂšve Ă  mettre en place. J 'ai tous les 363 01:08:03,880 --> 01:08:04,880 Ă©lĂ©ments. 364 01:08:04,960 --> 01:08:06,920 Ah, un voyage de plus, mon vieux. 365 01:08:07,600 --> 01:08:11,140 Eric ? Non, il bosse ici. 366 01:08:12,300 --> 01:08:13,520 Impossible, il va Ă  la fac. 367 01:08:14,900 --> 01:08:16,819 Aujourd 'hui, il est Ă  son cours de sexologie. 368 01:08:19,439 --> 01:08:24,600 C 'est le job idĂ©al pour un cĂ©libataire comme toi. 369 01:08:26,000 --> 01:08:32,979 Tu dis 23 ans, vrai blonde ? Ah si, si, si, tu 370 01:08:32,979 --> 01:08:33,979 m 'intĂ©resses. 371 01:08:34,120 --> 01:08:35,240 RamĂšne -la un peu par ici. 372 01:08:36,960 --> 01:08:42,600 À Copenhague avec elle ? Ben mon salaud, ramĂšne -moi au moins quelques photos. 373 01:08:44,399 --> 01:08:47,939 Oh mais non, tu sais bien que je ne mettrai jamais des chants de trucs au 374 01:08:47,939 --> 01:08:48,939 bureau. 375 01:08:49,680 --> 01:08:51,140 MĂȘme pas dans un tiroir. 376 01:09:21,580 --> 01:09:24,580 Alors, salope, on se place ? Introduisez M. 377 01:09:24,800 --> 01:09:25,800 Du Boisson. 378 01:09:26,500 --> 01:09:28,080 Vous voulez bien, monsieur ? 379 01:09:28,080 --> 01:09:40,640 Bon, 380 01:09:40,720 --> 01:09:41,720 c 'est bon. 28120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.