All language subtitles for La reina del flow_S03E19_Episodio 19.es.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,596 --> 00:00:18,560 ♪ Ando en el mundo perdido en un sueño. ♪ 2 00:00:18,643 --> 00:00:23,398 ♪ Siempre le hago caso a mi corazón. ♪ 3 00:00:24,190 --> 00:00:28,695 ♪ Y aunque no tenga en mis bolsillos un peso, ♪ 4 00:00:28,778 --> 00:00:31,573 ♪ tú escogiste este soñador. ♪ 5 00:00:32,240 --> 00:00:36,745 ♪ Puedo ser una estrella, un cantante. ♪ 6 00:00:36,828 --> 00:00:43,126 ♪ Lo más importante, que solo yo soy para ti. ♪ 7 00:00:43,209 --> 00:00:46,921 ♪ Aunque hoy no hay tesoros que darte, ♪ 8 00:00:47,589 --> 00:00:53,553 ♪ lo más importante es que eres la luz para mí. ♪ 9 00:00:53,636 --> 00:00:57,348 ♪ Mi vida cambiaste, ya se volvió interesante. ♪ 10 00:00:57,432 --> 00:00:59,893 ♪ Era lo que faltaba, era la pieza importante. ♪ 11 00:00:59,976 --> 00:01:02,896 ♪ La inspiración, una obra de arte. ♪ 12 00:01:02,979 --> 00:01:05,190 ♪ No puedo dejar de mirarte. ♪ 13 00:01:05,273 --> 00:01:07,484 ♪ Soy un loco que no para de soñar, ♪ 14 00:01:07,567 --> 00:01:09,986 ♪ y que quiere el mundo ponerte a viajar. ♪ 15 00:01:10,070 --> 00:01:11,946 ♪ Lady, yo quiero amarte. ♪ 16 00:01:13,031 --> 00:01:14,991 ¿Trabajás o no trabajás para Mike? 17 00:01:15,075 --> 00:01:16,409 - No. - ¿Ah, no? 18 00:01:16,493 --> 00:01:18,203 ¿Y este de aquí no es tu papá? 19 00:01:18,703 --> 00:01:22,082 Pues sí, pero a ver, vos ya sabías que mi papá estaba en la cárcel. 20 00:01:22,165 --> 00:01:23,541 Yo voy y lo visito, no más. 21 00:01:25,293 --> 00:01:29,214 Mirá, Charly, yo te aseguro, te aseguro, parce, que yo no tenía ni idea 22 00:01:29,297 --> 00:01:31,716 que mi papá era tan cercano a ese tal Mike. 23 00:01:31,800 --> 00:01:34,302 ¿Yo por qué traicionaría tu confianza así, ah? 24 00:01:34,385 --> 00:01:36,554 Yo no soy eso, yo no trabajo para ese man. 25 00:01:37,597 --> 00:01:39,766 No te creo ni chimba. 26 00:01:40,809 --> 00:01:41,976 Ah, ¿no me creés? 27 00:01:42,060 --> 00:01:45,146 ¿A lo bien? Listo, entonces vamos para la cárcel. 28 00:01:45,230 --> 00:01:48,316 Hablamos con mi papá y ves que no soy la mentirosa que creés. 29 00:01:48,399 --> 00:01:51,528 Seguramente ya tenés todo montado. ¿Vos me creés huevón? 30 00:01:51,611 --> 00:01:54,489 Primero, bajámele al tonito porque me estás ofendiendo. 31 00:01:54,572 --> 00:01:57,826 - Eso no te lo voy a permitir. - Yo te hice parte de nosotros. 32 00:01:57,909 --> 00:02:00,078 Creí en vos como cantante y como persona. 33 00:02:00,161 --> 00:02:03,206 Te abrí mi vida, mi familia, mi hija, 34 00:02:03,289 --> 00:02:05,708 ¿y se te olvidó contarme este pequeño detalle? 35 00:02:05,792 --> 00:02:08,545 Charly, vos estás muy alterado y así no se puede hablar. 36 00:02:08,628 --> 00:02:10,380 Cuando te calmés me avisás. 37 00:02:12,841 --> 00:02:14,467 [música de tensión] 38 00:02:28,690 --> 00:02:29,732 [tono de conectado] 39 00:02:29,816 --> 00:02:31,401 Axl, ¿quiubo, niño? 40 00:02:31,484 --> 00:02:33,945 Necesito que contactés al director de la cana. 41 00:02:34,028 --> 00:02:37,365 - ¿Corso? - Sisas, a don Corso. Necesito un favor. 42 00:02:38,199 --> 00:02:40,785 Siete, ocho y nueve. Escalera, cucho. Volví a ganar. 43 00:02:40,869 --> 00:02:42,620 - No. - Pero esta vez sí paga, ¿no? 44 00:02:42,704 --> 00:02:44,622 - Ay, pero… - Giraldo. 45 00:02:44,706 --> 00:02:45,832 ¿Qué dice, Yáñez? 46 00:02:45,915 --> 00:02:47,584 Lo necesitan en la sala especial. 47 00:02:49,502 --> 00:02:51,754 ¿A mí? ¿La sala especial? 48 00:02:52,505 --> 00:02:53,506 [chista] 49 00:02:53,590 --> 00:02:56,634 Si esa vaina es solo para gente importante, Yáñez. 50 00:02:56,718 --> 00:02:58,970 Apúrele a ver, mijo. ¿Es que no escuchó o qué? 51 00:02:59,053 --> 00:03:03,016 - Mmm. Pero sáquemela un ratico, papi. - Que se mueva, mijo, ¿o qué? 52 00:03:03,099 --> 00:03:04,934 Siempre es lo mismo con Ud. Hágale. 53 00:03:05,435 --> 00:03:07,228 - Después seguimos, viejo. - Bueno. 54 00:03:07,312 --> 00:03:08,771 ¿Fue que peleó con la mujer? 55 00:03:08,855 --> 00:03:10,315 - [rezonga] - Hágale, pues. 56 00:03:13,651 --> 00:03:15,403 [música de tensión] 57 00:03:15,486 --> 00:03:16,821 ¿Quiubo, pues, rata? 58 00:03:16,905 --> 00:03:18,406 Porquería, basura. 59 00:03:19,991 --> 00:03:21,534 Charly, ¿por qué me hablás…? 60 00:03:21,618 --> 00:03:24,495 Ya me enteré que vos y Sky trabajan para Mike. 61 00:03:24,579 --> 00:03:29,250 Que le contás mi vida y todo lo que pasa en la empresa para que me joda, ¿sí o qué? 62 00:03:29,334 --> 00:03:30,835 ¿Qué? [resopla] 63 00:03:30,919 --> 00:03:32,378 No sé de qué hablas, Charly. 64 00:03:32,462 --> 00:03:35,340 - Yo no tengo nada que ver. - ¿Ah, no, maricón? ¿Ah, no? 65 00:03:35,423 --> 00:03:36,591 ¿Este no sos vos? 66 00:03:36,674 --> 00:03:37,884 ¿Este no sos vos, perro? 67 00:03:37,967 --> 00:03:41,512 El que está aquí con Sky, ¿no sos vos? ¿Mm? ¿No sos vos? 68 00:03:41,596 --> 00:03:44,265 ¿El que está aquí con Mike no sos vos? 69 00:03:45,141 --> 00:03:51,189 Y esto es para que te des cuenta que tu gente te traiciona, te boletea, huevón. 70 00:03:52,774 --> 00:03:54,651 Charly, saquemos a mi hija de esto. 71 00:03:54,734 --> 00:03:57,487 No tiene nada que ver. Ni sabía que me hablaba con Mike. 72 00:03:57,612 --> 00:04:01,032 - Se lo juro, le juro que no sabe. - Juralo por quien te dé la gana. 73 00:04:01,115 --> 00:04:03,201 No te creo una mierda. 74 00:04:03,284 --> 00:04:04,619 ¡Pero es verdad! 75 00:04:07,413 --> 00:04:08,706 Yo sí usé a mi hija. 76 00:04:09,916 --> 00:04:12,627 La usé porque quería estar bien parado con Mike 77 00:04:12,710 --> 00:04:16,673 aquí en el negocio interno del licor, pero, pues, estoy arrepentido. 78 00:04:18,132 --> 00:04:22,345 ¿Vendés a tu propia hija y ahora esperás que crea 79 00:04:22,428 --> 00:04:24,931 que no sos capaz de venderme a mí? 80 00:04:27,308 --> 00:04:29,519 Vos no sabés qué es esto para mí, hermano. 81 00:04:31,562 --> 00:04:35,191 Extrañando a mis niñitas, a mi Yarita, a mi Chispita. 82 00:04:35,733 --> 00:04:39,821 Extrañando un beso de mi mujer. ¿Vos sabés hace cuánto no beso a mi mujer? 83 00:04:40,697 --> 00:04:44,784 Aguantando tanta mierda del Mike y todos sus secuaces. 84 00:04:44,867 --> 00:04:48,788 Me amenazan desde la mañana, me amenazan en la tarde, me amenazan en la noche. 85 00:04:49,497 --> 00:04:51,666 Yo por mi familia hago lo que sea. 86 00:04:53,793 --> 00:04:55,878 Y estoy dispuesto a hacerlo ahora. 87 00:04:56,754 --> 00:04:58,298 Para limpiar esta cagada, 88 00:04:58,715 --> 00:05:02,468 yo hago lo que vos me digás, Charly, No más decí. 89 00:05:04,262 --> 00:05:06,055 [música de intriga] 90 00:05:20,903 --> 00:05:21,904 Pues sencillo. 91 00:05:25,783 --> 00:05:27,076 Demostralo. 92 00:05:30,038 --> 00:05:30,997 ¿Y cómo? 93 00:05:31,080 --> 00:05:33,583 Volteale la arepa. 94 00:05:34,167 --> 00:05:35,460 Trabajá para mí. 95 00:05:36,044 --> 00:05:37,920 Hacele pensar que seguís firme con él, 96 00:05:38,004 --> 00:05:39,547 pero me contás todo: 97 00:05:39,630 --> 00:05:45,136 lo que hace, lo que no hace, y sobre todo, cómo quiere jodernos. 98 00:05:47,472 --> 00:05:51,017 - Listo, Charly, yo le entro. - Y no me vengás con maricadas. 99 00:05:51,100 --> 00:05:54,520 Quiero información contundente que pueda joder a Mike. 100 00:05:56,564 --> 00:05:57,899 No, yo, vea… 101 00:05:58,149 --> 00:06:01,319 ¿Vos sabés algo del asesinato de Yeimy? 102 00:06:04,113 --> 00:06:09,619 No, hombre. No señor, yo de la señorita Yeimy yo no sé nada. 103 00:06:09,702 --> 00:06:11,454 Mire, yo se lo juro que no. 104 00:06:12,330 --> 00:06:16,459 Averiguame lo que podás, que yo sé que ese perro lo hizo. 105 00:06:16,876 --> 00:06:21,130 Y necesito pruebas para que se quede aquí, encanado de por vida. 106 00:06:22,006 --> 00:06:23,007 ¿Okey? 107 00:06:24,342 --> 00:06:25,426 Cuente con eso. 108 00:06:29,931 --> 00:06:36,896 Nadie se puede enterar de esto, especialmente Sky o la ponés en peligro. 109 00:06:38,106 --> 00:06:39,774 No, no, señor, no se preocupe. 110 00:06:39,857 --> 00:06:42,735 Pero recuerde que mi Yarita no tuvo que ver nada en esto. 111 00:06:43,361 --> 00:06:44,320 Todo fue culpa mía. 112 00:06:44,403 --> 00:06:45,988 Esta cagada yo lo voy a limpiar. 113 00:06:46,656 --> 00:06:49,909 Y a partir de ahora, pues yo estoy de su lado. 114 00:06:50,493 --> 00:06:52,245 Aquí tiene un aliado en la cárcel. 115 00:06:58,626 --> 00:07:00,878 - Eso espero. - Bueno, señor. 116 00:07:10,304 --> 00:07:11,597 Quedate con esa. 117 00:07:12,140 --> 00:07:13,182 Gracias, señor. 118 00:07:17,854 --> 00:07:19,522 Fírmeme acá la salida, por favor. 119 00:07:26,404 --> 00:07:28,406 [música de tensión] 120 00:07:31,993 --> 00:07:33,161 Escuchame, Yáñez. 121 00:07:34,871 --> 00:07:36,914 ¿Vos sí estás seguro que era Gelber? 122 00:07:37,790 --> 00:07:38,791 Muy seguro. 123 00:07:41,002 --> 00:07:42,003 Tomá. 124 00:07:51,512 --> 00:07:53,097 Así como le digo, señor. 125 00:07:54,265 --> 00:07:56,726 El Fredy se la quiere pasar de vivo con usted. 126 00:07:58,436 --> 00:07:59,604 Se va a estrellar. 127 00:08:00,605 --> 00:08:02,690 Igual que la Reinita. 128 00:08:03,900 --> 00:08:08,946 Porque si Charly quiere entrar a jugar poniendo ese idiota en contra mío, 129 00:08:10,615 --> 00:08:11,824 lo vamos a dejar. 130 00:08:12,867 --> 00:08:16,621 Mientras tanto nos vamos a divertir con Fredy hasta saber de qué lado está. 131 00:08:16,704 --> 00:08:19,749 Y después lo voy a mandar 132 00:08:21,584 --> 00:08:23,002 al verdadero infierno. 133 00:08:36,015 --> 00:08:38,142 ¿Te volverás a ir de la empresa de Charly? 134 00:08:39,644 --> 00:08:40,645 No, ma. 135 00:08:41,270 --> 00:08:43,981 Yo tengo un contrato con ellos que pienso cumplir. 136 00:08:44,065 --> 00:08:47,777 Y de ahora en adelante, me voy a dedicar a mi carrera musical, no es más. 137 00:08:47,860 --> 00:08:49,362 ¿Sabés qué me da rabia, ma? 138 00:08:49,987 --> 00:08:52,406 Que Charly de verdad piense que soy una traidora, 139 00:08:52,490 --> 00:08:54,951 cuando todo este tiempo he sido todo lo contrario. 140 00:08:55,034 --> 00:08:57,286 Claro, como tengo tatuada aquí en la frente 141 00:08:57,370 --> 00:09:00,790 que soy hija de un delincuente, entonces eso me hace culpable. 142 00:09:00,873 --> 00:09:04,669 Culpable de ser hija de mi papá. Pero así es la gente, ma. Así es la gente. 143 00:09:06,087 --> 00:09:10,716 Amor… estás furiosa y con toda la razón, y yo también. 144 00:09:10,800 --> 00:09:12,301 Y tu papá me va a oír. 145 00:09:12,385 --> 00:09:15,012 Pero yo te pido que, por favor, respirés un poquito 146 00:09:15,096 --> 00:09:18,599 te calmés porque no quiero que tomes malas decisiones, Yara. 147 00:09:18,683 --> 00:09:21,435 Lo que quiero ahora es irle a cantar la tabla a mi papá. 148 00:09:21,519 --> 00:09:22,770 Eso es lo que yo quiero. 149 00:09:25,147 --> 00:09:26,065 Bueno. 150 00:09:27,316 --> 00:09:28,818 Digamos que estoy de acuerdo. 151 00:09:29,318 --> 00:09:31,153 Pero ¿y con Charly cómo vas a hacer? 152 00:09:31,237 --> 00:09:34,740 Porque querás o no, a él lo tenés que ver todos los días en la empresa. 153 00:09:35,241 --> 00:09:36,284 Yo sé, ma. 154 00:09:37,660 --> 00:09:40,621 Pero con él de ahora en adelante las cosas serán diferentes. 155 00:09:41,372 --> 00:09:43,916 Y yo voy a aprovechar este dolor que estoy sintiendo 156 00:09:44,000 --> 00:09:46,294 para arrancármelo de una vez del corazón. 157 00:09:47,837 --> 00:09:51,424 No nos digamos mentiras, ma. Nunca iba a pasar nada con él. 158 00:09:52,300 --> 00:09:55,761 Y esto que estoy sintiendo, al contrario, me hace sentir mucho dolor. 159 00:09:56,804 --> 00:09:59,974 - Ay, mi amorcito. - Nah, no me hagás esa cara, ¿sí? 160 00:10:00,766 --> 00:10:01,934 Todo va a estar bien. 161 00:10:02,518 --> 00:10:03,686 Y vos me has enseñado 162 00:10:03,769 --> 00:10:07,356 que hay que ver el vaso medio lleno así esté vacío, ¿o no? 163 00:10:07,440 --> 00:10:08,774 Eso es lo que voy a hacer. 164 00:10:09,775 --> 00:10:11,944 Y voy a ver si pongo esta cabeza en neutro. 165 00:10:12,028 --> 00:10:14,488 Yo lo voto. Gracias. 166 00:10:28,210 --> 00:10:29,378 ¿Quiubo, Nana? 167 00:10:30,212 --> 00:10:31,672 - ¿Quiubo? - ¿Qué hace? 168 00:10:31,756 --> 00:10:36,260 Mi mamá me dijo que estaba acá, entonces vine a visitarla. ¿Todo bien? 169 00:10:37,303 --> 00:10:38,596 Todo bien, mi Sori. 170 00:10:38,679 --> 00:10:40,931 - Mmm… - Pues… ahí vamos. 171 00:10:42,099 --> 00:10:43,267 Ah, bueno, bacano. 172 00:10:43,351 --> 00:10:46,270 Oiga, nos está como cogiendo la tarde para ir al Soul, ¿no? 173 00:10:46,354 --> 00:10:48,689 ¿Vamos de una vez? Qué milagro que no se ha ido. 174 00:10:48,773 --> 00:10:49,940 Siempre me deja botada. 175 00:10:50,024 --> 00:10:53,277 Eh… no, cabezona. Es que yo no voy para allá ahorita. 176 00:10:53,361 --> 00:10:54,820 - ¿Ah, no? - Mm-mm. 177 00:10:54,904 --> 00:10:56,822 ¿Y eso? ¿Pasó algo? 178 00:10:57,406 --> 00:10:58,449 Mmm… No, nada. 179 00:10:58,532 --> 00:11:01,160 Sino que es que me está doliendo como la garganta, 180 00:11:01,243 --> 00:11:03,371 entonces prefiero como dejarla descansar. 181 00:11:03,454 --> 00:11:06,165 Ahorita mi mamá me hizo aguapanela con jengibre y todo. 182 00:11:06,248 --> 00:11:07,500 - No, claro. - Sí. 183 00:11:07,583 --> 00:11:11,212 No, me imagino ese dolor de garganta por qué será. 184 00:11:11,295 --> 00:11:13,964 ¿Y qué? ¿Entonces usted para dónde va? 185 00:11:14,882 --> 00:11:16,258 - ¿Ahorita? - Sí. 186 00:11:16,717 --> 00:11:18,511 A visitar al papá. 187 00:11:18,594 --> 00:11:20,805 Ah, bueno, bacano. Entonces, vamos. 188 00:11:21,597 --> 00:11:23,432 - ¿Juntas a la cárcel? - Claro. 189 00:11:23,516 --> 00:11:27,561 Vení, Sori. ¿Y vos no te ibas a inscribir, pues a una cosa de maquillaje y eso? 190 00:11:28,354 --> 00:11:30,231 - Sí, Nana. No, yo ya fui. - ¿Y qué? 191 00:11:30,314 --> 00:11:34,360 No, yo fui y me dijeron que con la platica que usted me dio no alcanzaba. 192 00:11:34,443 --> 00:11:37,279 Igual no se preocupe que yo este mes no me hago las uñas 193 00:11:37,363 --> 00:11:38,948 y pues ya, ahorro un poquito. 194 00:11:39,031 --> 00:11:40,950 A ver, ¿cómo así? Tan bobita. 195 00:11:41,575 --> 00:11:44,161 Sacá el celular, yo te transfiero ahí. 196 00:11:44,578 --> 00:11:47,331 - Ah, bueno, Nana. - Para que hagas eso de una vez. 197 00:11:47,415 --> 00:11:49,458 - Listo, pues. - Ahí está. 198 00:11:50,000 --> 00:11:52,378 - No me… Ah, ahí me llegó. - ¿Le llegó? Bueno. 199 00:11:52,920 --> 00:11:54,630 Te quiero. Nos vemos después. 200 00:11:54,713 --> 00:11:58,217 Bueno, pues, Nanita. Juiciosa. La quiero mucho, ¿oye? 201 00:11:58,968 --> 00:12:01,011 Usted es la mejor hermana del mundo. 202 00:12:01,554 --> 00:12:03,264 [tono de teclado] 203 00:12:04,348 --> 00:12:05,850 [tono de conectado] 204 00:12:05,933 --> 00:12:06,934 ¿Quiubo, mi amor? 205 00:12:07,017 --> 00:12:10,563 [Soraya] Pa, por ahí le conseguí el biyuyo que usted me ha encargado. 206 00:12:10,646 --> 00:12:11,772 Eh, ¡ave María! 207 00:12:11,856 --> 00:12:14,733 Es que la Chispita siempre salvando al papá, mi amor. 208 00:12:14,817 --> 00:12:17,653 Mi Dios le pague porque yo, ja, ¿de dónde? 209 00:12:17,736 --> 00:12:18,988 No, pa, ¿qué? 210 00:12:19,071 --> 00:12:20,114 Todo lo contrario. 211 00:12:20,197 --> 00:12:24,243 Con todo el amor del mundo. Ud. sabe que yo por la familia, lo que sea. 212 00:12:24,326 --> 00:12:25,828 Mi amor, ¿tenés donde apuntar? 213 00:12:25,911 --> 00:12:29,123 Necesito que anotés el número de una cuenta de un guardia de acá. 214 00:12:29,623 --> 00:12:33,085 Ese nea me está cobrando comisión, ¿pero qué se le hace? 215 00:12:33,169 --> 00:12:35,463 Sabés que en la cárcel todo funciona con plata. 216 00:12:35,546 --> 00:12:36,672 Ah, no, sí, pa. 217 00:12:36,755 --> 00:12:38,132 Sí, yo ahorita apunto, 218 00:12:38,215 --> 00:12:41,177 pero espere un momentico, yo tengo que advertirle algo. 219 00:12:41,260 --> 00:12:43,471 Ahh. ¿Y qué pasó ahora? 220 00:12:43,554 --> 00:12:48,017 Ay, pa, pues Yara va para allá y ella va que echa chispas, 221 00:12:48,100 --> 00:12:50,269 que sale de los chiros del mal genio. 222 00:12:50,895 --> 00:12:54,064 Yo por ahí la escuché hablando a ella con mi mamá. 223 00:12:54,148 --> 00:12:55,232 ¿Y cómo así, pa? 224 00:12:55,316 --> 00:12:58,652 ¿Qué es eso que usted es aliado de Mike Rivera? No, gas. 225 00:12:58,736 --> 00:13:01,947 No, no, mi Chispita, eso es puro chisme. Eso es mero chisme. 226 00:13:02,031 --> 00:13:03,866 No creás en eso. ¿Qué tal? 227 00:13:03,949 --> 00:13:05,576 No, pa, lo que le digo. 228 00:13:05,659 --> 00:13:10,039 Hable con ella y yo no sé, resuelva, porque usted sabe cómo es ella. 229 00:13:10,122 --> 00:13:14,001 Oiga, deme, pues, el número de cuenta para saber a dónde es que le tengo 230 00:13:14,084 --> 00:13:15,169 que mandar la platica. 231 00:13:15,252 --> 00:13:16,253 Anotá, pues. 232 00:13:18,130 --> 00:13:20,549 Lo que hiciste está jodiendo tu carrera. 233 00:13:20,883 --> 00:13:24,178 El nombre de Soul & Bass, de mi papá, de todo el mundo. 234 00:13:24,595 --> 00:13:27,056 No, pues gracias. Gracias por hacerme sentir peor. 235 00:13:27,139 --> 00:13:30,893 ¿Creés que no me siento lo suficientemente humillada y bruta con la cagada… 236 00:13:30,976 --> 00:13:32,770 Ah, ¿es por cómo vos te sentís? 237 00:13:33,312 --> 00:13:36,315 ¿Todo corre por vos, por como vos estás, por tu ego? 238 00:13:36,398 --> 00:13:39,693 No jodás, Irma. El mundo no gira en torno a vos. 239 00:13:39,777 --> 00:13:44,490 Lo que hiciste afectó el trabajo de muchas personas y lo tenés que solucionar. 240 00:13:44,573 --> 00:13:46,075 ¡Ya lo estoy solucionando! 241 00:13:47,243 --> 00:13:48,285 ¡Eh! 242 00:13:48,994 --> 00:13:52,414 Me voy hoy para Puerto Rico a buscar al compositor de la canción. 243 00:13:52,498 --> 00:13:54,208 [música melancólica] 244 00:13:56,168 --> 00:14:00,339 [exhala] Ya sé cómo contactarlo y me voy hoy mismo y tengo ya todo arreglado. 245 00:14:03,300 --> 00:14:04,218 Bueno. 246 00:14:05,261 --> 00:14:06,345 Eso es algo. 247 00:14:08,347 --> 00:14:09,473 Que te vaya bien. 248 00:14:14,812 --> 00:14:16,355 ♪ Pero mientras tanto, ♪ 249 00:14:17,606 --> 00:14:19,859 ♪ viviré el momento. Yeah. ♪ 250 00:14:19,942 --> 00:14:23,028 ♪ Me sigo convenciendo de qué estoy haciendo ♪ 251 00:14:23,112 --> 00:14:25,406 ♪ y si es lo correcto. ♪ 252 00:14:26,115 --> 00:14:28,200 ♪ Pero mientras tanto, yeah, ♪ 253 00:14:28,284 --> 00:14:31,036 ♪ viviré el momento. Yeah. ♪ 254 00:14:31,537 --> 00:14:34,164 ♪ Me sigo convenciendo de qué estoy haciendo ♪ 255 00:14:34,248 --> 00:14:36,250 ♪ y si es lo correcto. ♪ 256 00:14:36,834 --> 00:14:38,335 [canción cesa] 257 00:14:38,419 --> 00:14:41,505 ¿Sky espía de Mike? 258 00:14:43,257 --> 00:14:44,508 Esa yo no la copio. 259 00:14:44,592 --> 00:14:47,011 - No la copio. - En cambio, a mí no me sorprende. 260 00:14:47,344 --> 00:14:49,013 ¿Ustedes no se han dado cuenta? 261 00:14:49,680 --> 00:14:52,558 Desde que Sky llegó a Soul & Bass, todo está empeorando. 262 00:14:52,641 --> 00:14:54,184 [ríe] No. 263 00:14:54,977 --> 00:14:58,188 Mi pez, ¿pero cómo estás diciendo eso? Para mí, con todo respeto, 264 00:14:58,272 --> 00:15:00,190 no tienes razón, no es cierto. 265 00:15:00,274 --> 00:15:01,567 ¿Cómo que no? 266 00:15:02,276 --> 00:15:03,652 ¿Ustedes no se dan cuenta? 267 00:15:03,736 --> 00:15:08,449 Desde que es que Sky llegó a Soul & Bass son problemas y problemas y problemas. 268 00:15:08,532 --> 00:15:12,369 Llegó, pa, y se filtró que supuestamente tenías una relación con ella 269 00:15:12,453 --> 00:15:14,997 y que por eso vos mataste a mi mamá. 270 00:15:15,706 --> 00:15:17,041 Y sí, lo de Irma. 271 00:15:17,708 --> 00:15:19,919 Irma la embarró, nos dijo mentiras a todos. 272 00:15:20,002 --> 00:15:22,379 Pero está claro que a ella le tiraron un anzuelo. 273 00:15:22,922 --> 00:15:23,797 Todo está mal. 274 00:15:23,881 --> 00:15:26,592 La imagen de la empresa, de Soul & Bass, de nosotros. 275 00:15:26,967 --> 00:15:28,636 Puede que tenga razón, 276 00:15:29,553 --> 00:15:31,847 pero todo es circunstancial. ¿Saben por qué? 277 00:15:31,931 --> 00:15:33,432 Porque no hay pruebas. 278 00:15:33,515 --> 00:15:34,350 Para mí, 279 00:15:34,975 --> 00:15:36,685 fue Mike el que puso esas fotos 280 00:15:37,478 --> 00:15:39,813 para que vos te quedaras sin una gran artista 281 00:15:39,897 --> 00:15:45,110 y sin una gran amiga que ojo, ha demostrado estar y bien firme. 282 00:15:46,195 --> 00:15:47,738 Y con todo el respeto mi rey, 283 00:15:48,280 --> 00:15:51,909 me parece que a Sky le estás haciendo lo mismo que te están haciendo a ti. 284 00:15:51,992 --> 00:15:52,826 ¿Cómo así? 285 00:15:53,202 --> 00:15:54,078 ¿De qué hablás? 286 00:15:54,662 --> 00:15:59,375 [Axl] Niño, que la estamos juzgando basado en suposiciones, ¿no? 287 00:15:59,458 --> 00:16:01,168 Y a vos te ha pasado eso mucho. 288 00:16:02,086 --> 00:16:04,296 Sisas, cucho. Estoy de acuerdo con Axl, niño. 289 00:16:04,380 --> 00:16:08,384 Es que no podemos cagarla y cometer un error de juicio con la pelada. 290 00:16:09,009 --> 00:16:10,052 De buena. 291 00:16:11,011 --> 00:16:16,225 Bueno, de pronto estoy un poco paranoico por el imbécil de Mike. 292 00:16:16,308 --> 00:16:17,559 ¿Y no ves? 293 00:16:18,268 --> 00:16:21,605 Es que a eso es a lo que juega ese perro, ¿no te estás dando cuenta? 294 00:16:21,689 --> 00:16:22,564 Sisas. 295 00:16:22,648 --> 00:16:24,733 Bueno, de todas formas ya hablé con Fredy. 296 00:16:24,817 --> 00:16:28,195 Le pedí que camellara para nosotros. Obviamente, Sky no sabe. 297 00:16:28,278 --> 00:16:29,196 Pilas con eso. 298 00:16:29,697 --> 00:16:32,157 ¿Vos creés que qué? ¿Ese perro lo va a hacer o no? 299 00:16:32,241 --> 00:16:33,617 Ah, seguramente no. 300 00:16:33,701 --> 00:16:37,246 Pero por lo menos, lo vi arrepentido con todo el tema de Sky. 301 00:16:37,997 --> 00:16:42,334 Pues obviamente, porque vos te le paraste de frente, le dijiste las cosas como son. 302 00:16:42,793 --> 00:16:46,714 Pero yo no confío en Sky, ni mucho menos en ese tal Fredy. 303 00:16:48,257 --> 00:16:49,258 Hay que esperar. 304 00:16:50,050 --> 00:16:53,762 Más rápido cae un mentiroso que un cojo, ¿o no? 305 00:16:53,846 --> 00:16:54,930 [Riquelmi] Sí, así es. 306 00:16:55,014 --> 00:16:58,559 ¿Vos en serio me usaste para darle información a la rata de Mike? 307 00:17:00,978 --> 00:17:03,188 Yo estoy muy apenado con vos, mi amor. 308 00:17:03,272 --> 00:17:06,859 - Eh… Yo no pensé que fuera tan grave. - ¿Cómo no? 309 00:17:06,942 --> 00:17:10,404 Ahora Charly está seguro de que tengo que ver en tus canalladas, papá. 310 00:17:14,992 --> 00:17:15,826 ¿Y qué? 311 00:17:18,454 --> 00:17:19,663 ¿No vas a decir nada? 312 00:17:24,668 --> 00:17:25,502 Mirá… 313 00:17:27,171 --> 00:17:29,381 yo en la vida he tenido que engañar a alguien 314 00:17:29,965 --> 00:17:33,093 y eso no lo saqué de vos, sino de mi mamá. 315 00:17:34,136 --> 00:17:35,888 Por eso quiero que sepás una cosa. 316 00:17:38,223 --> 00:17:40,601 - Es la última vez que te visito, ¿oíste? - No. 317 00:17:40,684 --> 00:17:43,020 - Sí. - No, no, mi amor, no me hagas eso. 318 00:17:43,103 --> 00:17:44,021 Mirá, 319 00:17:45,314 --> 00:17:49,109 yo te pido perdón y te prometo que yo voy a cambiar, mi amor. 320 00:17:49,193 --> 00:17:50,444 No me prometás nada. 321 00:17:50,861 --> 00:17:52,738 No me prometás nada, Fredy. 322 00:17:53,864 --> 00:17:57,951 Y qué decepción tener un papá como vos, todo sanguijuela. 323 00:17:58,952 --> 00:18:02,247 Y eso me demuestra a mí que vos no has aprendido nada. 324 00:18:02,831 --> 00:18:04,416 Ni siquiera aquí encerrado. 325 00:18:06,418 --> 00:18:09,546 Vos y yo no nos parecemos en nada. 326 00:18:10,214 --> 00:18:12,216 [música dramática] 327 00:18:25,854 --> 00:18:27,022 ¿Para dónde vas? 328 00:18:27,106 --> 00:18:29,441 Eh, eh… A su celda, a contarle algo. 329 00:18:29,525 --> 00:18:31,944 - [Gelber gruñe] - ¿A ver? 330 00:18:33,862 --> 00:18:36,031 Me vino a visitar Charly "Flo". 331 00:18:36,532 --> 00:18:38,117 ¿Y qué quería Bolu-flow? 332 00:18:40,452 --> 00:18:42,287 Que me le torciera a usted. 333 00:18:42,371 --> 00:18:45,082 ¿Y vos qué le dijiste? ¡No me mientas! 334 00:18:45,165 --> 00:18:48,252 No, señor, yo soy firme. Yo soy firme. 335 00:18:48,335 --> 00:18:50,504 - Pero tuve que decirle que sí. - ¿Que sí? 336 00:18:50,587 --> 00:18:51,630 [asiente] 337 00:18:52,256 --> 00:18:54,675 Amenazó con sacar a mis niñas de la productora 338 00:18:54,758 --> 00:18:56,343 y yo no puedo permitir eso. 339 00:18:58,679 --> 00:18:59,805 Pero a ese marico 340 00:18:59,888 --> 00:19:02,141 yo le voy a hacer creer que soy aliado de él. 341 00:19:02,850 --> 00:19:05,686 Pero usted sabe que yo a usted no me le destiño, señor. 342 00:19:07,312 --> 00:19:08,564 No se destiñe. 343 00:19:10,149 --> 00:19:13,318 Escuchame bien, foca de mierda. 344 00:19:14,027 --> 00:19:19,158 Esta es la última oportunidad que te doy, la última en mi guerra contra Charly Flow. 345 00:19:19,241 --> 00:19:20,993 Es para lo último que me servís. 346 00:19:21,869 --> 00:19:23,704 Y donde la llegués a cagar, 347 00:19:24,454 --> 00:19:25,289 Fuiste. 348 00:19:25,831 --> 00:19:26,665 Fuiste. 349 00:19:27,499 --> 00:19:30,502 Muy pronto vas a recibir órdenes. ¡Órdenes! 350 00:19:30,586 --> 00:19:31,420 Sí. 351 00:19:33,755 --> 00:19:34,756 [lloriquea] 352 00:19:41,346 --> 00:19:44,224 Hola, Charles, ¿qué más? ¿Cómo estás? 353 00:19:44,308 --> 00:19:45,726 Don Ramirito me dejó entrar. 354 00:19:45,809 --> 00:19:47,352 Le dije que venía a visitarlo 355 00:19:47,436 --> 00:19:49,396 - y me dijo que siguiera. - ¿Y esto qué? 356 00:19:49,479 --> 00:19:50,647 ¿Qué más? 357 00:19:51,148 --> 00:19:52,691 [resopla] 358 00:20:01,867 --> 00:20:03,702 Ay, ¿quiubo, Charles? 359 00:20:03,785 --> 00:20:05,245 - ¿Cómo está? - ¿Quiubo, pues? 360 00:20:05,871 --> 00:20:07,372 ¿Viniste con Sky o qué? 361 00:20:08,916 --> 00:20:11,585 No, ¿por qué? ¿La necesitás? 362 00:20:12,044 --> 00:20:12,920 No, todo bien. 363 00:20:13,003 --> 00:20:17,591 No, yo vine fue para ver si podíamos empezar nuestro trabajo. 364 00:20:17,674 --> 00:20:19,927 Es que yo le pregunté a la secre, la morenita, 365 00:20:20,010 --> 00:20:22,262 y ella me dijo que vos has venido para acá. 366 00:20:22,930 --> 00:20:25,432 ¿Sí te acordás que habíamos quedado en que yo sería 367 00:20:25,515 --> 00:20:27,142 tu nueva directora de imagen? 368 00:20:28,810 --> 00:20:31,647 Ah, sí, lo de… lo de la ropa. 369 00:20:31,730 --> 00:20:34,274 ¿Pero sabés qué? Hoy estoy como bajoneado. 370 00:20:34,358 --> 00:20:37,110 - Otro día todo bien. - Ay, Charles, ¿y eso? 371 00:20:37,194 --> 00:20:39,404 ¿Todo achicopalado por qué? 372 00:20:40,864 --> 00:20:43,951 No, mentiras. ¿Qué? No. Ni que yo fuera chismosa, no. 373 00:20:44,034 --> 00:20:44,868 ¿Sabés qué? 374 00:20:44,952 --> 00:20:49,039 Qué pena haber venido sin avisar, y pues nada, no te molesto más. 375 00:20:49,122 --> 00:20:50,123 Perdón. 376 00:20:51,083 --> 00:20:52,542 No, vení, esperate. 377 00:20:52,626 --> 00:20:56,546 Esperate, "Sorasha". Ya que viniste, hagámoslo de una vez. 378 00:20:56,630 --> 00:20:58,131 - Salgamos de esto. - ¿Seguro? 379 00:20:58,215 --> 00:20:59,216 Mjm. Hacele. 380 00:20:59,299 --> 00:21:04,471 Ay, pues menos mal porque me tocó coger, vea, cable, metrocable, metro. 381 00:21:04,554 --> 00:21:07,307 Mejor dicho, los pasajes hasta por acá… 382 00:21:07,724 --> 00:21:09,268 - ¿Mjm? - No, carísimos. 383 00:21:09,351 --> 00:21:10,811 Y es que esto es muy lejos. 384 00:21:20,696 --> 00:21:22,072 ¿Has hablado con Sky? 385 00:21:22,864 --> 00:21:24,783 - ¿Cuándo? - Hoy. 386 00:21:24,866 --> 00:21:27,119 Ah, no, hoy no. No, ayer. 387 00:21:27,202 --> 00:21:29,037 Y, ¿pero por qué? 388 00:21:29,579 --> 00:21:32,374 Porque me enteré que tu papá es amigo de Mike Rivera. 389 00:21:32,874 --> 00:21:34,042 ¿Vos sabías eso? 390 00:21:35,252 --> 00:21:38,005 No, Charles. No, la verdad, yo no tenía ni idea. 391 00:21:39,172 --> 00:21:43,135 Igual, pues la verdad es que desde que a mi papá lo metieron preso, 392 00:21:43,218 --> 00:21:46,430 yo más bien traté como de cortar un poquito la comunicación 393 00:21:46,513 --> 00:21:49,433 porque hay muchas cosas con las que yo no estoy de acuerdo. 394 00:21:49,516 --> 00:21:52,561 Igual él siempre ha sido como más cercano a mi hermana. 395 00:21:53,937 --> 00:21:54,896 ¿Y Sky? 396 00:21:55,647 --> 00:21:56,648 ¿Sabía? 397 00:21:58,275 --> 00:22:01,028 Pues, ¿qué te dijera yo, Charles? 398 00:22:01,903 --> 00:22:03,905 A ver, es que yo mentirosa no soy, 399 00:22:03,989 --> 00:22:07,993 y yo no puedo venir acá a decirte mentiras para hacerla quedar bien a ella. 400 00:22:08,076 --> 00:22:09,828 Mejor dicho, de pronto sí sabía. 401 00:22:09,911 --> 00:22:15,208 De pronto mi papá le habrá contado algo. Como ellos son tan cercanos, demás que sí. 402 00:22:17,127 --> 00:22:19,296 Ay, Charles, pero qué pereza hablar de eso. 403 00:22:19,379 --> 00:22:21,882 ¿No le vas a pegar una miradita a lo que traje? 404 00:22:21,965 --> 00:22:25,969 No dormí terminando eso. Ponele, pues, cuidado. 405 00:22:26,053 --> 00:22:28,430 Mirá, esos son unos bocetos, ¿cierto? 406 00:22:28,513 --> 00:22:31,558 Pero lo que a mí realmente me interesa mucho que vos mirés 407 00:22:31,641 --> 00:22:34,019 es todo el tema de las paletas de colores. 408 00:22:34,561 --> 00:22:39,232 A ver, esto es solamente ahí por encimita porque mi idea es hacer un trabajo 409 00:22:39,316 --> 00:22:42,444 mucho más profundo: poder conocerte, 410 00:22:42,527 --> 00:22:45,405 poder entenderte, saber qué es lo que te gusta, 411 00:22:45,489 --> 00:22:48,283 qué no te gusta. Mejor dicho, yo necesito todo eso 412 00:22:48,366 --> 00:22:52,454 para poder saber hacia dónde vos querés empezar a direccionar tu carrera. 413 00:22:52,913 --> 00:22:55,499 Vení, ¿este cuaderno se me hace familiar o son ideas? 414 00:22:55,582 --> 00:22:57,292 - ¿Qué? - ¿No estaba en la oficina? 415 00:22:57,375 --> 00:22:59,044 - No. - ¿Segura? 416 00:22:59,127 --> 00:23:01,463 Obvio no. ¿Qué? No, ¿cómo se te ocurre? 417 00:23:01,546 --> 00:23:03,256 No, si lo compré yo. 418 00:23:03,340 --> 00:23:07,427 Yo recorté todas las cositas, lo coloreé cosita por cosita. 419 00:23:07,511 --> 00:23:09,930 Toda la semana llevo haciendo eso, Charles. 420 00:23:10,013 --> 00:23:11,264 - Cómo no. - En serio. 421 00:23:11,348 --> 00:23:13,517 - [celular suena] - Esperate ahí. 422 00:23:13,934 --> 00:23:15,018 [se esfuerza] Ay. 423 00:23:16,394 --> 00:23:20,524 ¿Quiubo, amá? ¿Venís a almorzar conmigo y con la niña o qué? 424 00:23:20,607 --> 00:23:23,401 Ay no, amor. No, no, no, no, no. 425 00:23:23,485 --> 00:23:27,948 Ni hoy ni mañana porque tengo una cosa tan horrible, tan maluca. 426 00:23:28,031 --> 00:23:29,491 ¿Cómo así? ¿Qué pasó? 427 00:23:30,158 --> 00:23:34,830 Pues nada como para preocuparse, ni hacer show ni nada, pero sí una gripa 428 00:23:34,913 --> 00:23:39,668 que está dando por acá, horrible, con estos fríos que están haciendo. 429 00:23:39,751 --> 00:23:42,003 Tengo dolor de cabeza, escalofrío. 430 00:23:42,087 --> 00:23:45,090 No, no, de todo. ¿Y qué voy a ir por allá a contagiarlos? 431 00:23:45,173 --> 00:23:48,593 Obvio, obvio que no. No te preocupés, relajate. 432 00:23:48,677 --> 00:23:49,761 Primero la salud. 433 00:23:50,178 --> 00:23:53,140 Bueno. No, yo hablo con María para que te colabore. 434 00:23:53,223 --> 00:23:56,560 No, todo bien. Yo mañana en la tarde estoy acá y me quedo con ella. 435 00:23:56,643 --> 00:23:57,519 Vos mejorate. 436 00:23:57,602 --> 00:24:00,438 Un besote, te amo, Chao, pues. 437 00:24:01,481 --> 00:24:03,775 Bueno, Charles, entonces, pues no siendo más, 438 00:24:03,859 --> 00:24:06,403 eh, si querés, quédate con el librito. 439 00:24:06,486 --> 00:24:07,529 Apuntá mi número. 440 00:24:07,612 --> 00:24:10,073 - No, todo bien, ahí lo tengo. - No, apuntalo. 441 00:24:10,157 --> 00:24:11,575 No, todo bien, ahí lo tengo. 442 00:24:11,658 --> 00:24:14,870 Ah, bueno, entonces, estoy pendiente. Cualquier cosa me escribís, 443 00:24:14,953 --> 00:24:17,455 y cualquier duda, pues yo estoy pendiente, ¿listo? 444 00:24:17,539 --> 00:24:19,666 De una. Muchas gracias por esto. 445 00:24:20,208 --> 00:24:24,838 Ay, no, ¿qué? Gracias a vos, gracias a vos por tu tiempo. 446 00:24:24,921 --> 00:24:29,176 Y… ¿te parece si de pronto yo vengo mañana otra vez para que terminemos 447 00:24:29,259 --> 00:24:30,760 de charlar de todo eso? 448 00:24:31,887 --> 00:24:32,971 ¿Mañana? 449 00:24:34,347 --> 00:24:37,934 Sí, todo bien. Hacele, de una. Pasate, hacele. 450 00:24:38,018 --> 00:24:39,019 Muchas gracias. 451 00:24:39,811 --> 00:24:42,147 Y gracias también por la oportunidad, ¿bueno? 452 00:24:42,230 --> 00:24:43,690 - Todo bien. - Muchas gracias. 453 00:24:43,773 --> 00:24:44,774 No pasa nada. 454 00:24:48,445 --> 00:24:50,989 [suspira] Qué personaje, Dios mío. 455 00:24:54,409 --> 00:24:56,870 ♪ Es el origen, mijo, que nunca se olvida. ♪ 456 00:24:56,953 --> 00:25:00,123 ♪ Y fue la "lleca" la que me inspiró en la vida, que inspira. ♪ 457 00:25:01,208 --> 00:25:02,500 Qué chimba, ¿no? 458 00:25:04,586 --> 00:25:05,420 Oe. 459 00:25:05,921 --> 00:25:06,755 ¿Ah? 460 00:25:07,547 --> 00:25:11,009 Perdón, perdón. Eh… Tiralo otra vez ahí, que no te… 461 00:25:11,092 --> 00:25:13,803 Perdoname, no te estaba escuchando. ¿Cómo es? 462 00:25:13,887 --> 00:25:15,138 ¿Qué voy a tirar, hombre? 463 00:25:16,097 --> 00:25:18,808 Si no me paraste bolas ahora, ¿me vas a parar bolas ya? 464 00:25:18,892 --> 00:25:20,936 [exhala] Perdoname, perdoname. 465 00:25:21,019 --> 00:25:24,356 En tu cabeza no cabe sino lo que te está atragantando, mi hermano. 466 00:25:24,439 --> 00:25:26,191 ¿Qué pasa? Soltala, a ver, hombre. 467 00:25:26,274 --> 00:25:27,234 Esto de Irma me… 468 00:25:28,526 --> 00:25:30,445 Lo de Irma me está dando muy mal. 469 00:25:31,738 --> 00:25:34,574 Y no es ni siquiera el hecho de que haya metido las patas 470 00:25:34,658 --> 00:25:38,203 con lo de la canción por este estúpido que la confundió, sino… 471 00:25:39,162 --> 00:25:40,288 que nos mintió. 472 00:25:40,956 --> 00:25:42,415 Nos mintió a todos. 473 00:25:43,959 --> 00:25:47,629 Vea, "mostro", yo sé que ahí la monita sí metió las de caminar. 474 00:25:48,672 --> 00:25:53,176 ¿Pero quién de nosotros no ha tenido una cagada monumental en la vida, ah? 475 00:25:54,761 --> 00:25:57,639 Yo últimamente estoy viendo a Irma de una manera diferente. 476 00:25:59,015 --> 00:26:05,230 No sé, esa impulsividad, esa ambición, esas mentiras piadosas, 477 00:26:05,313 --> 00:26:07,983 - eso es una combinación que no me gusta. -Ey, ey, ey. 478 00:26:08,817 --> 00:26:10,860 No le des así de palo a la monita 479 00:26:10,944 --> 00:26:14,030 que ella ya se está dando suficiente látigo, mi hermano. 480 00:26:14,114 --> 00:26:18,952 Y por la otra página está este tema de la relación de Mike con Sky. 481 00:26:19,035 --> 00:26:21,705 Un momentico que no sabemos si es verdad. 482 00:26:21,788 --> 00:26:25,000 Y por debajo de todo está el torrente de lo que pasó con mi mamá. 483 00:26:25,083 --> 00:26:26,835 [música triste] 484 00:26:29,629 --> 00:26:31,047 "Mostro", yo sé 485 00:26:32,465 --> 00:26:35,135 que eso sí ha sido muy difícil de superar, superar. 486 00:26:36,553 --> 00:26:37,595 "Superar". 487 00:26:39,222 --> 00:26:40,598 "Superar". 488 00:26:41,850 --> 00:26:43,059 Viejo Axl. 489 00:26:44,602 --> 00:26:46,438 Yo me levanto y pienso en ella. 490 00:26:48,023 --> 00:26:49,774 Yo me acuesto y pienso en ella. 491 00:26:51,234 --> 00:26:53,778 Me vengo dizque para el estudio a distraerme 492 00:26:54,654 --> 00:26:56,573 y pienso que todo fue una mentira y… 493 00:26:57,157 --> 00:27:00,076 y a veces me imagino que me la voy a encontrar acá cantando 494 00:27:00,577 --> 00:27:02,996 o componiendo en una esquina como antes lo hacía. 495 00:27:05,665 --> 00:27:08,293 Pero ya no va a pasar porque ya no está. 496 00:27:14,174 --> 00:27:16,634 Ey, Erik Mateo, 497 00:27:18,178 --> 00:27:21,806 yo sé que el amor de una madre es lo más grande que hay en este mundo. 498 00:27:24,100 --> 00:27:27,145 Es lo único que alguno de los dos se va a llevar cuando parta 499 00:27:27,228 --> 00:27:28,772 de toda esta vuelta de locos. 500 00:27:31,191 --> 00:27:36,279 Decímelo a mí que la cucha fue la única que estuvo ahí cuando ni mi papá. 501 00:27:37,822 --> 00:27:40,784 Yo ni siquiera sé ella qué te diría, mi hermano. 502 00:27:41,993 --> 00:27:43,995 Pero hay algo que yo sí te puedo decir, 503 00:27:44,079 --> 00:27:47,749 y qué ironía decirlo, pero cuando uno está así vuelto mierda 504 00:27:47,832 --> 00:27:49,376 es cuando más se inspira. 505 00:27:51,086 --> 00:27:52,170 Entonces… 506 00:27:53,588 --> 00:27:58,676 coja este cuaderno y este bolígrafo y agradezca por esta chimba de parche. 507 00:27:59,427 --> 00:28:00,720 Y cree. 508 00:28:03,681 --> 00:28:04,808 ¿Va o no va? 509 00:28:12,107 --> 00:28:13,149 Va. 510 00:28:18,279 --> 00:28:21,116 "Erik Mateo". Ahí sí te mataron, huevón. 511 00:28:25,662 --> 00:28:30,083 ♪ Hoy sí abro la mente. Sin tragos me pongo demente. ♪ 512 00:28:30,166 --> 00:28:32,544 ♪ Es que me tienes bien tramado. ♪ 513 00:28:32,627 --> 00:28:35,130 ♪ Eres lo que yo tanto he buscado. ♪ 514 00:28:35,713 --> 00:28:39,259 ♪ Estamos tan calientes que nos quemamos los huesos. ♪ 515 00:28:39,342 --> 00:28:42,721 ♪ Si esto es un crimen, que me encierren por esto y ya. ♪ 516 00:28:42,804 --> 00:28:45,223 ♪ Siento esta pasión. ♪ 517 00:28:45,682 --> 00:28:50,562 ♪ Quémame con el fuego de tu amor. ♪ 518 00:28:50,645 --> 00:28:55,775 ♪ Me enloquece tu cuerpo y tu calor. ♪ 519 00:28:55,859 --> 00:29:00,905 ♪ Quédate cerca, lady, por favor. ♪ 520 00:29:00,989 --> 00:29:05,243 ♪ Quémame con el fuego de tu amor. ♪ 521 00:29:06,536 --> 00:29:09,706 ♪ Así que tira, que tira, tírate unos buenos pasos. ♪ 522 00:29:09,789 --> 00:29:11,458 ♪ Oye, vaquera, yo te enlazo. ♪ 523 00:29:11,541 --> 00:29:13,960 ♪ Te voy a poner a gritar si tú me haces caso. ♪ 524 00:29:14,043 --> 00:29:17,547 ♪ Si te atreves a venir, te toca un pedazo. ♪ 525 00:29:17,630 --> 00:29:21,801 ♪ Suave que si tú gritas, todos se enteran, muchachita. ♪ 526 00:29:21,885 --> 00:29:24,512 ♪ Te tengo en la mira hace rato y nada me desvía. ♪ 527 00:29:24,596 --> 00:29:27,515 ♪ Con ese fuego tú sí que vas a ser mía. ♪ 528 00:29:27,599 --> 00:29:31,936 ♪ Suave que si tú gritas, todos se enteran, muchachita. ♪ 529 00:29:32,020 --> 00:29:34,731 ♪ Te tengo en la mira hace rato y nada me desvía. ♪ 530 00:29:34,814 --> 00:29:36,900 ♪ Con ese fuego tú sí que vas a ser mía. ♪ 531 00:29:36,983 --> 00:29:41,279 ♪ Quémame con el fuego de tu amor. ♪ 532 00:29:41,362 --> 00:29:46,284 ♪ Me enloquece tu cuerpo y tu calor. ♪ 533 00:29:46,367 --> 00:29:51,289 ♪ Quédate cerca, lady, por favor. ♪ 534 00:29:51,372 --> 00:29:56,711 ♪ Quémame con el fuego de tu amor. ♪ 535 00:29:56,795 --> 00:30:01,132 ♪ Hoy sí abro la mente. Sin tragos me pongo demente. ♪ 536 00:30:01,216 --> 00:30:03,510 ♪ Es que me tienes bien tramado. ♪ 537 00:30:03,593 --> 00:30:06,095 ♪ Eres lo que yo tanto he buscado. ♪ 538 00:30:06,596 --> 00:30:08,598 [ovaciones] 539 00:30:11,684 --> 00:30:12,769 ¡Eso! 540 00:30:14,103 --> 00:30:16,898 Bueno, mi gente. Muchas gracias, corillo. 541 00:30:17,857 --> 00:30:18,775 ¡Eso! 542 00:30:18,900 --> 00:30:20,527 - Bravo. - Chao. 543 00:30:25,615 --> 00:30:29,327 Ey, parcero. Qué chimba, a lo bien. Felicitaciones. Brutal. 544 00:30:29,410 --> 00:30:31,162 Mucho gusto. Irma. 545 00:30:32,038 --> 00:30:33,164 Irma Serna. 546 00:30:34,833 --> 00:30:36,209 Yo tengo claro quién eres. 547 00:30:36,292 --> 00:30:37,377 ¿Y qué eres? 548 00:30:38,211 --> 00:30:41,589 Una cantante reconocida que para seguir pegada, 549 00:30:41,673 --> 00:30:43,216 se roba las canciones de otro. 550 00:30:43,299 --> 00:30:44,634 No, esperate un momentico. 551 00:30:44,717 --> 00:30:47,846 Esperate, yo no soy eso. No soy una ladrona y por eso estoy acá. 552 00:30:47,929 --> 00:30:50,265 Yo viajé desde Colombia para darte la cara. 553 00:30:50,348 --> 00:30:53,017 A mí me tendieron una trampa, parce. 554 00:30:53,101 --> 00:30:57,105 A lo bien, a mí me tendieron una trampa y caí como una pelota, como una estúpida. 555 00:30:57,814 --> 00:30:59,691 Yo también soy compositora, Yoni. 556 00:31:00,108 --> 00:31:01,985 Yo escribo todas mis canciones. 557 00:31:02,318 --> 00:31:06,030 Nunca le robaría una canción a nadie. Es como robársele un hijo a alguien. 558 00:31:08,199 --> 00:31:11,494 Dejame, yo te explico, ¿sí? Para ver cómo lo solucionamos. 559 00:31:15,081 --> 00:31:17,083 [suena "Venimos del dembow"] 560 00:31:19,168 --> 00:31:24,048 ♪ Estoy cansado de tanto narciso que tiene el espejo como único amigo. ♪ 561 00:31:24,132 --> 00:31:26,843 ♪ Quiero dejar el ego, ♪ 562 00:31:26,926 --> 00:31:29,470 ♪ me está enloqueciendo. ♪ 563 00:31:29,554 --> 00:31:31,890 ♪ Estoy cansado de tanto reflejo. ♪ 564 00:31:31,973 --> 00:31:34,309 ♪ Soltar la redes aunque sea un momento. ♪ 565 00:31:34,392 --> 00:31:35,727 ♪ Ya no más validación. ♪ 566 00:31:35,810 --> 00:31:39,188 ♪ No necesito que tú digas que yo soy la maravilla. Ah, bueno. ♪ 567 00:31:39,272 --> 00:31:41,774 ♪ Somos la raza flow. ♪ 568 00:31:41,858 --> 00:31:43,693 ♪ Venimos del dembow. ♪ 569 00:31:43,776 --> 00:31:45,945 ♪ Es el origen, mijo, que nunca se olvida. ♪ 570 00:31:46,029 --> 00:31:49,198 ♪ Y fue la "lleca" la que me enseñó la vida, que inspira. ♪ 571 00:31:49,282 --> 00:31:51,659 ♪ Somos la raza flow. 572 00:31:51,743 --> 00:31:53,995 ♪ Sale del corazón. ♪ 573 00:31:54,412 --> 00:31:56,831 ♪ En vez de alimentar el ego, ♪ 574 00:31:56,915 --> 00:31:59,626 - ♪ tenemos es que ser muy buenos. ♪ - Oiga, niño. 575 00:32:00,543 --> 00:32:03,046 ♪ Aquí se escribe, se camella y se produce. ♪ 576 00:32:03,129 --> 00:32:05,882 ♪ En tarima con la "pipol" no hay modo que me rehúse. ♪ 577 00:32:05,965 --> 00:32:08,384 ♪ Pasar derecho si es necesario. ♪ 578 00:32:08,468 --> 00:32:10,803 ♪ Creé en lo tuyo, así digan lo contrario. ♪ 579 00:32:10,887 --> 00:32:11,971 [gritan y ríen] 580 00:32:12,055 --> 00:32:13,806 ¡Vamos, papá! 581 00:32:14,682 --> 00:32:15,892 Niño, ¿qué? Mero palo. 582 00:32:15,975 --> 00:32:18,561 - Qué junte. - Ay, pero usted pega muy duro. 583 00:32:18,645 --> 00:32:21,606 - Chao con adiós, cucho. - Yo se lo consigo, mi "fafá". 584 00:32:21,689 --> 00:32:25,026 Ya dijo. Ey, papi, ¿qué? Tenemos número uno, mi niño. 585 00:32:25,109 --> 00:32:26,444 Tenemos número uno. 586 00:32:28,821 --> 00:32:31,157 ¿Vos hace cuánto escribiste esa canción, Yoni? 587 00:32:31,240 --> 00:32:32,992 Uf, hace como diez años ya. 588 00:32:33,076 --> 00:32:36,454 Me inspiré en una relación… tóxica. 589 00:32:37,121 --> 00:32:40,249 ¿Y se la mandaste a alguien? ¿Se la mostraste a alguien? 590 00:32:40,333 --> 00:32:41,584 ¿Quién te la produjo? 591 00:32:41,960 --> 00:32:45,630 Yo mismo le metí al sonido, obviamente, con un dinero que tenía ahí. 592 00:32:45,713 --> 00:32:48,049 A ver si alguien importante la escuchaba. 593 00:32:48,132 --> 00:32:48,967 Así fue. 594 00:32:50,051 --> 00:32:53,221 Rivera lo vio y terminé jodido, obviamente, por… 595 00:32:53,304 --> 00:32:54,555 Momentico, ¿cuál Rivera? 596 00:32:55,348 --> 00:32:58,017 ¿Cuál Rivera? ¿Mike Rivera, el de Grey Shark? 597 00:32:58,101 --> 00:33:00,895 Ese cabrón me quiso comprar la canción por dos pesos. 598 00:33:01,354 --> 00:33:05,316 Obviamente yo le dije que no. Por eso no he salido de sitios como este. 599 00:33:06,317 --> 00:33:10,738 Ahora, imagínate mi sorpresa cuando me entero que el Huracán 600 00:33:10,822 --> 00:33:12,573 utilizó mi canción como la suya. 601 00:33:13,491 --> 00:33:15,910 Yo nunca dije que la haya compuesto, Yoni. 602 00:33:17,829 --> 00:33:20,415 A mí esa canción me la regaló un supuesto fan. 603 00:33:22,125 --> 00:33:24,711 En este momento, atando cabos, 604 00:33:25,586 --> 00:33:27,755 me imagino que trabaja con esa rata de Mike. 605 00:33:27,839 --> 00:33:30,133 ¿Y él por qué carajo va a hacer esa mierda? 606 00:33:30,717 --> 00:33:32,218 Porque odia a Charly, parce. 607 00:33:32,301 --> 00:33:34,637 Odia a Charly y a todos los que estemos con él. 608 00:33:36,097 --> 00:33:38,683 Ese man, está loco, está chiflado, está obsesionado. 609 00:33:38,766 --> 00:33:41,185 Trabajaron juntos hace un tiempo en Grey Shark… 610 00:33:41,269 --> 00:33:42,437 Hola, hola, hola. 611 00:33:42,520 --> 00:33:44,022 Todo el mundo ya sabe eso. 612 00:33:44,105 --> 00:33:45,815 También cómo terminó Rivera. 613 00:33:45,898 --> 00:33:49,902 Por eso Mike se quiere vengar de Charly y acabar con los que trabajemos con él. 614 00:33:49,986 --> 00:33:51,738 Nos la tiene metida adentro, parce. 615 00:33:52,196 --> 00:33:55,742 Por eso digo que él tuvo que haber sido el que contrató al supuesto fan 616 00:33:55,825 --> 00:33:59,162 que llegó a ofrecerme la canción. Mirá, yo acá te traje todo. 617 00:33:59,245 --> 00:34:01,539 Estos fueron los papeles que el man me mostró. 618 00:34:01,622 --> 00:34:04,625 Gestión de derechos de autor, todo como en la página. 619 00:34:04,709 --> 00:34:06,419 Falsificaron todo, firmas, todo. 620 00:34:06,502 --> 00:34:08,963 Por eso estoy metida en este peo en este momento. 621 00:34:10,048 --> 00:34:12,759 Ese mamabicho me hizo creer que yo no era bueno. 622 00:34:12,842 --> 00:34:13,843 ¿A lo bien? 623 00:34:14,969 --> 00:34:16,095 Vos no le podés creer. 624 00:34:16,179 --> 00:34:19,599 Vos sos muy bueno, Yoni. Yo te acabo de ver y te acabo de escuchar. 625 00:34:19,682 --> 00:34:21,267 Vos sos muy bueno, parce. 626 00:34:22,935 --> 00:34:26,439 Irma, tú lo único que quiere es que yo retire la demanda, ¿cierto? 627 00:34:28,775 --> 00:34:30,401 Yo te voy a ser muy honesta. 628 00:34:30,485 --> 00:34:32,862 Yo sí necesito que vos me quites esa demanda. 629 00:34:33,488 --> 00:34:37,033 Mirá que yo te estoy demostrando que lo que te estoy diciendo es verdad. 630 00:34:38,201 --> 00:34:40,870 Pero yo también quiero que la rata de Mike pague. 631 00:34:41,370 --> 00:34:43,206 Siento que juntos podemos hacer algo. 632 00:34:43,289 --> 00:34:45,625 ¿O dejarás que ese hijuemadre te gane otra vez? 633 00:34:46,000 --> 00:34:46,834 Mirá. 634 00:34:48,294 --> 00:34:50,213 Por todo este tema de la canción, 635 00:34:50,296 --> 00:34:52,632 pues Soul & Bass te dará una indemnización, ¿no? 636 00:34:52,715 --> 00:34:54,258 Ahí te va a entrar un billete. 637 00:34:54,842 --> 00:34:58,137 Podés venir a Medellín, te presento a todo el combo de Soul & Bass, 638 00:34:58,221 --> 00:35:01,057 podés grabar tus canciones, a lo mejor y te firmen. 639 00:35:01,474 --> 00:35:03,351 - ¿Pero y eso se podrá? - Mjm. 640 00:35:04,018 --> 00:35:04,894 ¿Por qué no? 641 00:35:06,354 --> 00:35:10,441 ¿Vos no querés desquitarte de lo que ese perro te quitó hace diez años? 642 00:35:10,983 --> 00:35:13,444 ¿O te querés quedar cantando acá covers? 643 00:35:14,278 --> 00:35:16,906 En diez años uno cambia y mucho. 644 00:35:18,032 --> 00:35:18,866 Yo sé. 645 00:35:18,950 --> 00:35:20,243 Yo sé que uno cambia, 646 00:35:20,326 --> 00:35:23,412 pero… ¿tanto para que le cambien a uno los sueños? 647 00:35:23,955 --> 00:35:26,040 ¿Te cambiaron los sueños con la música? 648 00:35:28,126 --> 00:35:28,960 ¿Mm? 649 00:35:29,460 --> 00:35:30,294 Irma. 650 00:35:31,129 --> 00:35:33,297 O sea, yo sé que para alguien como tú, 651 00:35:33,673 --> 00:35:36,300 una persona que ya ha tocado el cielo con las manos, 652 00:35:36,384 --> 00:35:39,929 mi indecisión pudiera parecer la terquedad más tonta de un loco. 653 00:35:40,012 --> 00:35:41,597 Mi vida acá está cabrona. 654 00:35:42,431 --> 00:35:45,268 Yo hago lo que quiero, gano lo necesario para vivir bien. 655 00:35:45,768 --> 00:35:47,937 Pues humilde, pero bien. 656 00:35:48,020 --> 00:35:50,815 Y eso está muy bello, parce, eso está muy bonito. 657 00:35:51,941 --> 00:35:54,193 ¿Pero no será que es que estás como cómodo? 658 00:35:54,861 --> 00:35:59,574 ¿No dicen por ahí que afuera de la zona de confort es donde pasa la magia? 659 00:36:00,700 --> 00:36:01,951 De pronto tenés miedo. 660 00:36:02,785 --> 00:36:08,040 Pues sí, obviamente no quiero volver a ese camino de reconocimiento. 661 00:36:08,124 --> 00:36:09,041 ¿Para qué? 662 00:36:09,125 --> 00:36:10,626 ¿Para fracasar de nuevo? 663 00:36:10,710 --> 00:36:12,962 Ya yo lo probé y sabe a mierda. 664 00:36:13,421 --> 00:36:15,548 ¿Y quién dijo que tenía que volver a pasar? 665 00:36:16,048 --> 00:36:17,425 ¿Tú me lo vas a asegurar? 666 00:36:19,302 --> 00:36:20,178 No. 667 00:36:20,261 --> 00:36:23,264 No, mira, Yoni, yo no te puedo asegurar absolutamente nada, 668 00:36:23,806 --> 00:36:27,018 pero lo que sí te puedo decir es que yo vi tu talento, parce, 669 00:36:27,101 --> 00:36:28,477 y sos muy talentoso. 670 00:36:28,561 --> 00:36:31,480 Y sé que tenés ganas de compartir ese talento con el mundo. 671 00:36:31,564 --> 00:36:34,692 Que quiere compartir el arte con la gente, parce. 672 00:36:35,193 --> 00:36:37,695 ¿Vos creés que no vi cómo te brillaban ese par ojos 673 00:36:37,778 --> 00:36:39,989 ese par de pepas ahí cantando? 674 00:36:41,657 --> 00:36:42,491 ¿Mm? 675 00:36:43,993 --> 00:36:44,994 ¿Entonces? 676 00:36:45,995 --> 00:36:47,038 [suena "Nueva vida"] 677 00:36:47,121 --> 00:36:50,708 ♪ Cómo pasa en un suspiro aquel recuerdo ♪ 678 00:36:50,791 --> 00:36:54,712 ♪ del momento en que la vida me cambió. ♪ 679 00:36:57,423 --> 00:37:00,843 ♪ Me levanto nuevamente de las sombras ♪ 680 00:37:00,927 --> 00:37:04,722 ♪ renaciendo como el ave que voló. ♪ 681 00:37:07,892 --> 00:37:10,519 ♪ Hoy me paro frente a frente ♪ 682 00:37:10,603 --> 00:37:15,691 ♪ construyendo este presente, dando todo por amor. ♪ 683 00:37:18,361 --> 00:37:20,947 ♪ Hoy recuperé mi vida. ♪ 684 00:37:21,030 --> 00:37:23,032 ♪ Ya he encontrado la salida. ♪ 685 00:37:23,115 --> 00:37:26,244 ♪ Ya lo malo terminó. ♪ 686 00:37:26,327 --> 00:37:30,873 ♪ Una nueva vida es lo que quiero contigo. ♪ 687 00:37:30,957 --> 00:37:33,501 ♪ Deja atrás los lamentos. ♪ 688 00:37:33,584 --> 00:37:35,628 ♪ Nuestra hora llegó. ♪ 689 00:37:35,711 --> 00:37:36,587 [celular vibra] 690 00:37:36,671 --> 00:37:38,464 ♪ No hay otro momento. ♪ 691 00:37:38,547 --> 00:37:41,259 ♪ Este es el tiempo perfecto. ♪ 692 00:37:41,342 --> 00:37:43,970 ♪ No busquemos pretextos. ♪ 693 00:37:44,053 --> 00:37:47,223 ♪ Disfrutemos del hoy. ♪ 694 00:37:47,765 --> 00:37:50,893 ♪ Yo te lo digo, no hay pretexto para separarnos. ♪ 695 00:37:50,977 --> 00:37:52,895 ♪ Disfrutemos del momento. ♪ 696 00:37:56,107 --> 00:37:59,026 Bueno, cuando querás, Huracán. Estamos en streaming 697 00:37:59,110 --> 00:38:00,903 y te escuchan en la 93.7. 698 00:38:00,987 --> 00:38:03,406 - Dale, pues. - Listo, con toda. 699 00:38:04,198 --> 00:38:05,741 Hola, hola a todos, mi gente. 700 00:38:05,825 --> 00:38:09,078 Buhito, muchísimas gracias por tenernos aquí, en Mero Power. 701 00:38:09,704 --> 00:38:12,915 Vos siempre, te lo he dicho mil veces y te lo seguiré repitiendo, 702 00:38:12,999 --> 00:38:16,127 vos sos firme con nosotros, apoyás mucho el arte, a los artistas 703 00:38:16,210 --> 00:38:18,379 y eres parte de mi carrera desde el día uno. 704 00:38:18,462 --> 00:38:21,757 - Muchas gracias por tenernos acá. - Con todo el amor, Huracancito. 705 00:38:21,841 --> 00:38:24,302 Para las que sea siempre. Uds. los de Soul & Bass, 706 00:38:24,385 --> 00:38:26,887 pues son talentosos, nobles, camelladores. 707 00:38:26,971 --> 00:38:30,099 Son mis panas, son mi familia, así que esta es tu casa, dale. 708 00:38:30,182 --> 00:38:34,979 Nosotros vinimos hoy acá con el señor Yoni Trejos para… 709 00:38:35,062 --> 00:38:38,691 para aclarar las cosas de todo lo que pasó con la canción. 710 00:38:38,774 --> 00:38:43,362 Eh… Y por eso se los quiero presentar oficialmente a todos, señores. 711 00:38:43,446 --> 00:38:47,992 Con ustedes, el compositor de "Así me tienes tú", Yoni Trejos. 712 00:38:48,075 --> 00:38:49,118 Bienvenido, brother. 713 00:38:49,201 --> 00:38:50,119 Muchas gracias. 714 00:38:50,202 --> 00:38:55,458 Y nada, un saludo a todo el corillo y a ti por recibirme 715 00:38:56,334 --> 00:38:58,794 y… para explicar lo que pasó con la canción. 716 00:38:58,878 --> 00:38:59,754 [Irma] Así es. 717 00:39:00,338 --> 00:39:04,216 Eh… aquí Yoni y yo fuimos víctimas de una estafa, 718 00:39:04,300 --> 00:39:06,218 de una trampa, la hijuemadre. 719 00:39:06,302 --> 00:39:10,056 Ya tenemos muchas pruebas para saber quién es el culpable, 720 00:39:10,139 --> 00:39:13,059 y yo sé que la verdad va a ver la luz pronto. 721 00:39:13,642 --> 00:39:16,228 - Exacto. - Pero no vinimos a eso. 722 00:39:16,312 --> 00:39:18,773 No vinimos a eso. Vinimos a hablar de música, 723 00:39:18,856 --> 00:39:20,608 vinimos a hablar de cosas bonitas. 724 00:39:20,691 --> 00:39:22,193 - ¿Sí o qué? - Obvio. 725 00:39:22,276 --> 00:39:25,863 Y sobre todo, a que Yoni tuviera el espacio que se merece, 726 00:39:25,946 --> 00:39:27,198 como debe ser. 727 00:39:27,740 --> 00:39:30,743 Sí, no. Irma, muchas gracias por la oportunidad, obviamente. 728 00:39:30,826 --> 00:39:33,788 Y lo importante es que ya solucionamos el problema, ¿no? 729 00:39:34,538 --> 00:39:36,749 Eh… Y que pudiste reconocer 730 00:39:36,832 --> 00:39:39,710 como el compositor de la canción "Así me tienes tú". 731 00:39:39,794 --> 00:39:42,129 Entonces, por esa parte me tiene feliz. 732 00:39:42,213 --> 00:39:46,467 De verdad, muchas gracias a vos por la disposición para solucionar 733 00:39:46,550 --> 00:39:49,053 y porque era lo mínimo, ¿no? 734 00:39:49,136 --> 00:39:52,515 De todas formas, la gente sabe que cuando yo me enteré de todo esto, 735 00:39:52,598 --> 00:39:55,142 - yo saqué la canción de circulación. - Verdad. 736 00:39:55,226 --> 00:39:57,728 Y obviamente, pues yo no la voy a volver a cantar. 737 00:39:57,812 --> 00:39:59,688 - [ríe] - Espérate, espérate. 738 00:39:59,772 --> 00:40:01,899 A mí me encantaría que la sigas cantando. 739 00:40:02,525 --> 00:40:04,026 Vea, se quedó muda. 740 00:40:04,652 --> 00:40:05,778 ¿Qué dice, a ver? 741 00:40:07,530 --> 00:40:08,614 Parce… 742 00:40:09,407 --> 00:40:11,909 No, pues chimba, pero te tengo una propuesta. 743 00:40:11,992 --> 00:40:13,077 - Otra, vea. - Sí. 744 00:40:13,160 --> 00:40:17,081 Todos los que me ven, los que me siguen, los que escuchan mi música hace tiempo 745 00:40:17,164 --> 00:40:20,543 y siguen mi carrera, saben que yo hace tiempo empecé a producir 746 00:40:20,626 --> 00:40:22,002 a producir nuevos artistas. 747 00:40:49,155 --> 00:40:51,073 - Parcero, quedate en Medellín. - Ay. 748 00:40:51,157 --> 00:40:53,200 Quedate en Medellín, quedate con nosotros 749 00:40:53,284 --> 00:40:56,954 y te prometo que te produzco tus temas y vamos a hacer palos. 750 00:40:57,037 --> 00:40:58,038 ¿Qué decís? 751 00:40:58,122 --> 00:41:00,708 - Una contrapropuesta. - [Irma ríe] 752 00:41:00,791 --> 00:41:02,626 A ver, ¿ya qué? 753 00:41:02,710 --> 00:41:04,295 Yo me quedo en Medellín 754 00:41:05,254 --> 00:41:07,089 si grabamos la canción juntos. 755 00:41:08,549 --> 00:41:09,675 Parce… 756 00:41:10,926 --> 00:41:15,389 vamos a grabar "Así me tienes tú" juntos y la vamos a producir juntos. 757 00:41:15,473 --> 00:41:16,474 - ¿Sí? - [Búho] ¡Ah! 758 00:41:16,932 --> 00:41:20,436 Una "simba, pipol". ¿Sí ve? ¿Sí ve cómo se arreglan las cosas? 759 00:41:20,519 --> 00:41:21,520 Hablando. 760 00:41:21,604 --> 00:41:24,899 Y déjenme decirles que qué volteada de torta tan 30 hijuemadre 761 00:41:24,982 --> 00:41:27,067 le pegaron este par a esta situación. 762 00:41:27,151 --> 00:41:29,778 Para lo que venía pasando, parceros, una belleza. 763 00:41:29,862 --> 00:41:34,074 Quiero aprovechar para agradecerle, en serio, a todos mis seguidores, 764 00:41:34,158 --> 00:41:36,619 a todos mis huracanes, a todos mis fans 765 00:41:37,244 --> 00:41:40,456 - que a lo bien… - ¡Que los remil parió! 766 00:41:40,539 --> 00:41:42,541 [música de tensión] 767 00:41:44,835 --> 00:41:48,380 Nosotros fuimos víctimas de un loco, desquiciado, chiflado 768 00:41:48,464 --> 00:41:50,299 que debería estar en un manicomio. 769 00:41:51,008 --> 00:41:54,011 Pero, pues nada, yo creo que la justicia divina existe. 770 00:41:54,094 --> 00:41:56,555 El de arriba se encarga y todo va a estar bien. 771 00:41:56,639 --> 00:41:59,058 [Búho] Todo bien, Irmita. Todo bien, Huracancito. 772 00:41:59,141 --> 00:42:01,227 Los que te conocemos sabemos quién sos vos. 773 00:42:01,310 --> 00:42:02,478 Antes, ¿sabés qué? 774 00:42:02,561 --> 00:42:05,356 Estamos supercontentos de que ustedes se hayan encontrado 775 00:42:05,439 --> 00:42:06,690 para aclarar las cosas. 776 00:42:06,774 --> 00:42:09,735 Así que no se diga más. Bienvenido a Medallo, Yoni. 777 00:42:09,818 --> 00:42:10,778 ¡Eeh! 778 00:42:10,861 --> 00:42:13,572 Pero espere, espere. ¿Cómo le gusta más, Yoni o Trejos? 779 00:42:14,949 --> 00:42:16,992 Trejos suena melo, como dicen ustedes. 780 00:42:17,409 --> 00:42:18,494 Entonces Trejos. 781 00:42:19,078 --> 00:42:21,372 - Okey, Trejos, el Melo. - Melo. 782 00:42:21,455 --> 00:42:23,207 Uds. se enteraron en Mero Power. 783 00:42:23,290 --> 00:42:25,668 Parce, así es como se fusionan dos artistas 784 00:42:25,751 --> 00:42:29,004 para que esos engaños de esa gente malintencionada que hay por ahí 785 00:42:29,088 --> 00:42:32,424 no apague las voces, al contrario, para que puedan seguir creando. 786 00:42:32,508 --> 00:42:34,051 - Así es. - ¿Qué ibas a decir? 787 00:42:34,134 --> 00:42:36,929 Eso, Buhito. Sí, qué chimba lo que estás diciendo. 788 00:42:37,012 --> 00:42:42,059 - Y quiero darle las gracias también… - [Búho] Eso, ¡gracias, gracias! 789 00:42:42,142 --> 00:42:44,812 Yo me siento recibiendo un premio, ¿sí o qué? 790 00:42:44,895 --> 00:42:47,690 Pero de verdad quiero darle las gracias 791 00:42:48,190 --> 00:42:49,692 a mi equipo de Soul & Bass. 792 00:42:49,775 --> 00:42:51,986 Parce, no me puedo ir de acá sin agradecerles 793 00:42:52,069 --> 00:42:55,531 porque ellos son la familia que yo escogí, 794 00:42:55,614 --> 00:42:57,950 básicamente mi única familia. 795 00:42:58,409 --> 00:43:02,746 Y a pesar de todo, ellos estuvieron ahí, y yo no sé qué hubiera hecho sin ellos. 796 00:43:02,830 --> 00:43:06,417 Y yo sé que ellos me están viendo, yo sé que ellos me están escuchando. 797 00:43:06,500 --> 00:43:09,962 Entonces nada, les quería mandar un beso. Los quiero mucho, familia. 798 00:43:11,088 --> 00:43:13,674 Ey, Irmita, ¿vos sí creés que te estén viendo? 799 00:43:13,757 --> 00:43:14,717 Ah, más les vale. 800 00:43:14,800 --> 00:43:18,095 ¿O será que te están viendo más cerquita de lo que vos te imaginás? 801 00:43:18,178 --> 00:43:19,179 ¿Cómo así? 802 00:43:20,598 --> 00:43:24,059 - Dímelo, dímelo, dímelo, dímelo. Ayayay. - Mire. 803 00:43:24,518 --> 00:43:26,186 Entren, pues. Entren. 804 00:43:26,270 --> 00:43:29,398 - Soul & Bass en la casa. - Acaban de llegar las planas mayores. 805 00:43:29,481 --> 00:43:32,109 - ¿Qué dice la gente? - ¡Llegaron los de Soul & Bass! 806 00:43:32,192 --> 00:43:34,570 - Ey, ¡un saludito acá! - Está Charly, está Erik, 807 00:43:34,653 --> 00:43:37,364 - está Axl, Riquelmi… - ¡Eh! 808 00:43:37,448 --> 00:43:39,783 ¿Entonces qué, parcerito? Bienvenido a Colombia. 809 00:43:39,867 --> 00:43:41,994 - Gracias. - Puerto Rico en la casa, cabrón. 810 00:43:42,077 --> 00:43:44,079 [hablan al tiempo] 811 00:43:44,413 --> 00:43:47,333 - [Búho] Estamos con toda la corte aquí. - Qué chimba. 812 00:43:47,416 --> 00:43:49,918 - Pa, bienvenido. - Vamos a abrazar a la gente. 813 00:43:50,002 --> 00:43:51,962 - Ahorita hablamos. - ¿Qué dice el Búho? 814 00:43:52,046 --> 00:43:53,047 ¿Qué dice? 815 00:43:53,130 --> 00:43:55,132 Mi niña talentosa, hermosa. 816 00:43:55,215 --> 00:43:58,510 Tu ser brilla y aparte, el ser que te escucha se maravilla. 817 00:43:58,594 --> 00:44:00,054 - ¡Bravo! - ¡Eeh! 818 00:44:00,137 --> 00:44:01,513 Calidad. Buena, perro. 819 00:44:01,597 --> 00:44:02,514 ¿Cómo estás? 820 00:44:02,598 --> 00:44:05,601 Ey, parceros, qué chimba, qué chimba, de verdad. 821 00:44:06,101 --> 00:44:07,728 - Ey, hablalo. - ¿Quiubo, Buhito? 822 00:44:07,811 --> 00:44:09,146 - ¿Entonces qué? - Eso. 823 00:44:09,229 --> 00:44:10,439 - Una chimba. - ¿Sí? 824 00:44:10,522 --> 00:44:11,940 - Qué chimba. - Vea, ¿y Erik? 825 00:44:12,024 --> 00:44:13,192 [Búho] ¿Qué hacemos? 826 00:44:13,275 --> 00:44:16,278 Parce, nosotros pensamos que el man iba a estar aquí pero… 827 00:44:16,362 --> 00:44:17,613 pero la verdad, ni idea. 828 00:44:17,696 --> 00:44:19,948 - Qué raro. ¿No llegó nada? - No. 829 00:44:20,032 --> 00:44:21,325 [música triste] 830 00:44:21,408 --> 00:44:23,327 - Ey, perrito, qué chimba. - Sí, perro. 831 00:44:23,410 --> 00:44:25,621 Ey, bienvenido. Qué chimba, a lo bien. 832 00:44:27,206 --> 00:44:29,208 [suena "Depredador"] 833 00:45:37,526 --> 00:45:38,360 Yeah. 68303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.