Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,513 --> 00:00:18,476
♪ Ando en el mundo perdido en un sueño. ♪
2
00:00:18,560 --> 00:00:23,314
♪ Siempre le hago caso a mi corazón. ♪
3
00:00:24,107 --> 00:00:28,611
♪ Y aunque no tengaen mis bolsillos un peso, ♪
4
00:00:28,695 --> 00:00:31,489
♪ tú escogiste este soñador. ♪
5
00:00:32,741 --> 00:00:36,661
♪ Puedo ser una estrella, un cantante. ♪
6
00:00:36,745 --> 00:00:43,042
♪ Lo más importante,que solo yo soy para ti. ♪
7
00:00:43,126 --> 00:00:46,838
♪ Aunque hoy no hay tesoros que darte, ♪
8
00:00:47,589 --> 00:00:53,470
♪ lo más importantees que eres la luz para mí. ♪
9
00:00:53,553 --> 00:00:56,765
♪ Mi vida cambiaste,ya se volvió interesante. ♪
10
00:00:56,848 --> 00:00:59,809
♪ Era lo que faltaba,era la pieza importante. ♪
11
00:00:59,893 --> 00:01:02,896
♪ La inspiración, una obra de arte. ♪
12
00:01:02,979 --> 00:01:04,981
♪ No puedo dejar de mirarte. ♪
13
00:01:05,065 --> 00:01:06,900
♪ Soy un loco que no para de soñar, ♪
14
00:01:06,983 --> 00:01:10,779
♪ y que quiere el mundo ponertea viajar. Lady, yo quiero amarte. ♪
15
00:01:15,075 --> 00:01:21,664
[Yeimy] ♪ Puedo decirque hoy se acaba mi condena. ♪
16
00:01:22,832 --> 00:01:24,125
♪ Alma, ♪
17
00:01:26,169 --> 00:01:30,131
♪ quiero tomarte de la mano, ♪
18
00:01:30,757 --> 00:01:34,010
♪ que volvamos a encontrarnos, ♪
19
00:01:35,220 --> 00:01:38,473
♪ que este amor ha estado herido. ♪
20
00:01:39,682 --> 00:01:42,685
[Genoveva] Ya nos deshicimos del cuerpo.
¿Qué vamos a hacer?
21
00:01:42,769 --> 00:01:45,855
[Jerónimo] Caso, Ardilla.
Es lo que vas a hacer vos, Genoveva.
22
00:01:45,939 --> 00:01:46,940
[resopla]
23
00:01:47,982 --> 00:01:50,443
Hay que irnos.
No conocemos el terreno como ellos.
24
00:01:53,404 --> 00:01:55,490
Pero eso no es lo que me preocupa ahora.
25
00:01:56,658 --> 00:01:58,284
Entonces, ¿qué te preocupa?
26
00:02:00,870 --> 00:02:01,704
¿Mike?
27
00:02:03,081 --> 00:02:04,374
¿Con qué le vamos a salir?
28
00:02:08,378 --> 00:02:09,504
Yo tengo un plan.
29
00:02:11,297 --> 00:02:13,049
Es arriesgado, pero no veo de otra.
30
00:02:15,635 --> 00:02:17,554
Por ahora, vámonos de este mierdero.
31
00:02:21,558 --> 00:02:23,351
[Soraya] ¿Y entonces?
32
00:02:23,434 --> 00:02:26,396
[Yara] Mm. Ya me conozco ese tonito.
¿Entonces qué?
33
00:02:26,479 --> 00:02:28,356
[Soraya] ¿Sí no va a contar, Nana?
34
00:02:28,439 --> 00:02:29,774
[Yara] ¿Contar qué?
35
00:02:29,858 --> 00:02:32,193
[Soraya] Qué es lo que está pasando
con Charles.
36
00:02:32,986 --> 00:02:35,446
- ¿Pasando de qué, Sori?
- Ay, Nana.
37
00:02:35,530 --> 00:02:37,073
Yo no soy ni bruta ni ciega,
38
00:02:37,157 --> 00:02:39,909
y yo últimamente los he visto ahí
como muy arrejuntados.
39
00:02:39,993 --> 00:02:42,078
Lo que vos viste fue a Charly apoyándome
40
00:02:42,162 --> 00:02:45,165
porque me pilló chillando
por una pelea que tuve con mi papá.
41
00:02:45,248 --> 00:02:46,166
Eso fue todo.
42
00:02:46,249 --> 00:02:48,710
Vea al hombre tan caritativo.
43
00:02:48,793 --> 00:02:50,962
Me va a tocar entonces
pelearme con mi papá.
44
00:02:51,045 --> 00:02:53,840
- Pues no te lo recomiendo.
- Ay, Nana, en serio.
45
00:02:53,923 --> 00:02:57,093
Usted debería empezar a manejar
lo que le llaman "la distancia".
46
00:02:57,176 --> 00:02:59,304
Vea, que ustedes se la pasen
allá cerquita,
47
00:02:59,387 --> 00:03:01,639
esa secreteadera,
se presta para muchas cosas.
48
00:03:01,723 --> 00:03:03,808
Para que les saquen chismes, cuentos.
49
00:03:03,892 --> 00:03:05,727
Usted sabe que eso es muy maluco.
50
00:03:05,810 --> 00:03:07,270
Y yo le estoy diciendo eso
51
00:03:07,353 --> 00:03:09,439
solamente porque yo me preocupo por usted.
52
00:03:10,857 --> 00:03:11,691
Pues…
53
00:03:12,442 --> 00:03:14,152
muy querida vos, cabezona,
54
00:03:14,652 --> 00:03:16,779
pero no está pasando nada,
no te preocupés.
55
00:03:17,697 --> 00:03:18,698
¿Sí?
56
00:03:19,616 --> 00:03:20,617
Venga.
57
00:03:26,247 --> 00:03:30,084
Es que todos estos días he tenido
muchos momentos con Charly
58
00:03:30,168 --> 00:03:32,921
donde lo tengo aquí, pues.
Cerquitica de mi cara.
59
00:03:33,004 --> 00:03:34,464
Y he estado a nada, ma.
60
00:03:34,547 --> 00:03:37,425
A nada… tené el juguito.
…de decirle lo que me pasa.
61
00:03:37,508 --> 00:03:39,844
Decirle que no he podido dejar
de pensar en él,
62
00:03:39,928 --> 00:03:42,263
que me hace vibrar
hasta el último poro, pues.
63
00:03:42,347 --> 00:03:45,475
O sea, ¿por qué justo
me tiene que pasar esto con Charly?
64
00:03:45,558 --> 00:03:47,352
Ya, mi amor. Tranquila. Vení.
65
00:03:48,019 --> 00:03:49,687
Vení, sentate acá. Vení.
66
00:03:50,813 --> 00:03:55,652
[Yara] No, ma. Ningún "tranquila", pues.
De verdad, yo no quiero sentir esto.
67
00:03:56,736 --> 00:03:57,570
A ver,
68
00:03:58,446 --> 00:03:59,781
primero que todo,
69
00:04:00,907 --> 00:04:03,159
nadie puede controlar lo que siente, Yara.
70
00:04:03,243 --> 00:04:04,619
Es que uno siente, y ya.
71
00:04:04,702 --> 00:04:06,829
Es normal que estés confundida…
72
00:04:06,913 --> 00:04:08,581
Mami, pero es que justo por eso.
73
00:04:08,665 --> 00:04:10,667
Yo sé que yo no tengo cabida ahí.
74
00:04:10,750 --> 00:04:14,128
Que mi relación con Charly
tiene que ser solo profesional, no más.
75
00:04:14,879 --> 00:04:17,382
[Brenda] De acuerdo.
Hay que hacer algo ahí.
76
00:04:17,465 --> 00:04:18,299
[Yara] Mjm.
77
00:04:18,383 --> 00:04:22,637
Primero que todo, nada de confiancitas,
y no puedes volver a la casa de él.
78
00:04:22,720 --> 00:04:25,014
Ay, ma. ¿Y Almita qué, ah?
79
00:04:25,098 --> 00:04:28,101
Lo siento mucho,
pero es que vos tenés que poner distancia
80
00:04:28,184 --> 00:04:29,352
porque si no, te jodés.
81
00:04:30,144 --> 00:04:31,396
[celular pita]
82
00:04:32,230 --> 00:04:34,399
[Yara] Vea, hablando del rey de Roma.
83
00:04:35,525 --> 00:04:38,903
"Disculpá la hora, pero vos sabés
que tuve un día de locos".
84
00:04:40,822 --> 00:04:43,199
"Me imagino. Contame".
85
00:04:44,409 --> 00:04:45,535
[celular pita]
86
00:04:46,577 --> 00:04:48,162
"Almita me preguntó por ti
87
00:04:48,246 --> 00:04:51,291
y me contó que anoche le prometiste
llevarla mañana al parque.
88
00:04:51,916 --> 00:04:53,501
Quería saber si seguís firme".
89
00:04:54,127 --> 00:04:55,503
[Brenda] Obvio no vas a ir.
90
00:04:58,548 --> 00:04:59,549
[carraspea]
91
00:05:00,633 --> 00:05:01,467
Listo.
92
00:05:02,802 --> 00:05:03,970
Quedé de verlos mañana.
93
00:05:04,721 --> 00:05:08,016
- Ay, no. No jodás. No jodás.
- No, ma. A ver, escúchame, pues.
94
00:05:08,099 --> 00:05:10,143
- ¿De qué hablamos?
- Es por la niña, ma.
95
00:05:10,226 --> 00:05:11,352
Yo le hice esa promesa.
96
00:05:11,436 --> 00:05:14,314
Yo mañana la veo,
y veo cómo la embolato también
97
00:05:14,397 --> 00:05:16,482
para que entienda que no la voy a ver más.
98
00:05:16,566 --> 00:05:18,443
Mjm, sí. Yo nací ayer.
99
00:05:18,526 --> 00:05:19,360
- Mamá.
- Andate.
100
00:05:19,444 --> 00:05:22,447
Estoy ocupada trabajando.
Andá, déjame tranquila.
101
00:05:22,530 --> 00:05:25,199
Hacé lo que te dé la gana.
Vos siempre lo hacés. Andá.
102
00:05:26,576 --> 00:05:28,286
Gracias, igual, por el consejo.
103
00:05:28,369 --> 00:05:30,371
[música suave]
104
00:05:35,626 --> 00:05:38,838
Parce, Yara es una morronga,
una mosquita muerta.
105
00:05:38,921 --> 00:05:40,048
Primero que dizque:
106
00:05:40,131 --> 00:05:42,925
"Ay, no. A nosotras nunca
nada nos va a separar,
107
00:05:43,009 --> 00:05:45,011
menos un hombre, menos Charles".
108
00:05:45,094 --> 00:05:49,182
Y luego, la veo allá pelándole esos ojos
de ternero degollado que tiene.
109
00:05:49,265 --> 00:05:50,808
Ay, no, pero es que ¿sabés qué?
110
00:05:50,892 --> 00:05:53,978
Yo ahí sí me lanzo
y le saco los ojos así con las uñas.
111
00:05:54,854 --> 00:05:57,774
Además, que vea que bien bonitas
sí las tengo, ¿sí o qué?
112
00:05:58,274 --> 00:06:00,068
- Usted es muy bruta.
- Ay.
113
00:06:00,151 --> 00:06:02,528
[inglés] Mi muñeca,
[español] no puedo hacer eso.
114
00:06:02,612 --> 00:06:04,030
No puedo pelar el cobre así.
115
00:06:04,113 --> 00:06:06,991
Entonces mire para otro lado,
porque esa platica se perdió.
116
00:06:07,492 --> 00:06:09,452
Vela. ¿Usted está del lado de quién?
117
00:06:09,535 --> 00:06:11,662
¿Usted piensa
que mi hermana me va a ganar?
118
00:06:11,746 --> 00:06:14,665
Eh, ave María, nada de lo que te digo
te sirve. ¿Sabés qué?
119
00:06:15,166 --> 00:06:18,878
Ay, tan delicada,
pero ya no se le puede decir nada.
120
00:06:18,961 --> 00:06:21,339
¿Qué es eso, [en inglés] mi muñeca?
Le explico.
121
00:06:21,422 --> 00:06:26,177
[en español] La pelea se gana peleando.
Yo no puedo sacar las garras todavía.
122
00:06:27,804 --> 00:06:31,140
Muñeca, ahí sí no la entendí.
¿Cómo que "la pelea se gana peleando"?
123
00:06:31,724 --> 00:06:35,937
- A ver, en español, eso quiere decir que…
- Eso quiere decir que usted es muy bruta.
124
00:06:36,020 --> 00:06:37,772
- [Doly] Ay.
- Pero si es la verdad.
125
00:06:37,855 --> 00:06:39,232
Usted hoy está muy lenta.
126
00:06:39,315 --> 00:06:40,399
A ver…
127
00:06:41,067 --> 00:06:44,737
toca empezar como a jugarle a la inversa,
¿sí me entiende?
128
00:06:50,660 --> 00:06:52,495
Así no, mi amor.
129
00:06:52,578 --> 00:06:55,540
No peleemos, ¿sí?
Perdoname, por favor, perdón.
130
00:06:55,623 --> 00:06:58,292
Mirá, mirá, yo la verdad
hoy sí quiero dormir.
131
00:06:58,376 --> 00:07:00,336
Yo no quiero que esto se alargue, pero…
132
00:07:01,337 --> 00:07:02,463
quiero que sepás que…
133
00:07:04,173 --> 00:07:05,216
que me duele.
134
00:07:07,927 --> 00:07:08,761
Me duele
135
00:07:09,762 --> 00:07:13,099
que a pesar de todas las cosas
que hemos vivido juntos en esta vida,
136
00:07:14,684 --> 00:07:16,060
vos no confiés en mí.
137
00:07:16,144 --> 00:07:18,563
No. No, mono, yo sí confío en vos.
138
00:07:18,646 --> 00:07:20,982
Sos la persona en la que más confío
en el mundo.
139
00:07:21,607 --> 00:07:25,111
La cagué porque me dijiste que no me viera
con ese man, y me vi con él.
140
00:07:25,194 --> 00:07:28,197
Lo que pasa es que yo no le vi
absolutamente nada de malo.
141
00:07:28,739 --> 00:07:31,951
Ya sabíamos que no tenía nexos
con la gente que nos quiere joder.
142
00:07:33,661 --> 00:07:34,662
[Erik] Sí los tiene.
143
00:07:35,621 --> 00:07:38,040
Sí los tiene, Irma,
porque ese man no aparece.
144
00:07:39,333 --> 00:07:43,171
- Mi amor…
- Te jodió, te jodió con toda.
145
00:07:43,880 --> 00:07:46,132
Si vos me hubieras mostrado
esos documentos,
146
00:07:47,216 --> 00:07:49,719
no estarías pasando
por lo que estás pasando ahora.
147
00:07:52,763 --> 00:07:54,056
Ese man va a aparecer.
148
00:07:54,765 --> 00:07:58,186
Te lo juro que va a aparecer.
Tiene que aparecer porque yo estuve ahí.
149
00:07:58,269 --> 00:08:03,107
Yo estuve ahí con él, yo hablé con él,
y él se ve como una persona…
150
00:08:04,150 --> 00:08:08,779
- No sé, se ve como una persona tan…
- [Erik] ¿"Tan" qué?
151
00:08:09,489 --> 00:08:10,531
¿Tan qué, Irma?
152
00:08:11,574 --> 00:08:12,909
Aceptalo.
153
00:08:12,992 --> 00:08:15,578
Aceptá que te falló el instinto.
154
00:08:16,621 --> 00:08:18,831
Y tenés que empezar a darte cuenta
155
00:08:18,915 --> 00:08:21,209
que uno no puede
estar confiando en extraños
156
00:08:21,834 --> 00:08:24,420
y mucho menos
contándole cosas que no debe.
157
00:08:25,588 --> 00:08:27,423
Este mundo está lleno de malparidos.
158
00:08:31,511 --> 00:08:32,512
Mono.
159
00:08:36,390 --> 00:08:37,975
¿Le mandaste aquello a Trejo?
160
00:08:38,059 --> 00:08:39,685
Sí, pacientico.
161
00:08:39,769 --> 00:08:41,354
El tipo ya está enterado.
162
00:08:42,897 --> 00:08:46,234
Y pudo ver la gran oportunidad
que tiene de surgir
163
00:08:47,276 --> 00:08:49,654
- mientras destruyo al Huracán.
- [Gelber] Mm.
164
00:08:50,655 --> 00:08:51,822
Muy bobo si no.
165
00:08:54,325 --> 00:08:57,245
Atención. Irma Serna,cantante de música urbana
166
00:08:57,328 --> 00:08:58,829
conocida como el Huracán,
167
00:08:58,913 --> 00:09:00,665
ha sido acusada de plagio.
168
00:09:00,748 --> 00:09:03,292
Al parecer, la canción "Así me tienes tú"
169
00:09:03,376 --> 00:09:06,170
es de Yoni Trejos, cantante puertorriqueño
170
00:09:06,254 --> 00:09:07,505
a quien tenemos en vivo
171
00:09:07,588 --> 00:09:08,923
desde la Isla del Encanto.
172
00:09:09,549 --> 00:09:11,384
Buenos días, señor Trejos.
173
00:09:11,467 --> 00:09:15,012
Hola, muy buenos días,y gracias por dejarme exponer mi caso.
174
00:09:15,096 --> 00:09:18,516
Cuéntenos, ¿qué pruebas tienepara acusar de plagio al Huracán?
175
00:09:19,100 --> 00:09:19,934
Bueno,
176
00:09:20,768 --> 00:09:22,770
tengo el registro del año 2015
177
00:09:22,853 --> 00:09:26,274
que fue cuando compusee hice la canción "Así me tienes tú".
178
00:09:26,357 --> 00:09:30,319
Mira, acá justamente tengo el documento,se los envío por e-mail.
179
00:09:30,861 --> 00:09:32,488
Todo está correcto de mi parte.
180
00:09:33,322 --> 00:09:35,074
Dudo que ella pueda decir lo mismo.
181
00:09:35,741 --> 00:09:38,327
[reportera] ¿Habló con la cantanteen algún momento?
182
00:09:39,036 --> 00:09:41,122
[Trejos] No. Sé quién es.
183
00:09:41,205 --> 00:09:43,791
A mí me parece que es una cantanteque le mete.
184
00:09:43,874 --> 00:09:45,293
Es espectacular.
185
00:09:45,376 --> 00:09:47,670
Pero… nunca se comunicó.
186
00:09:49,005 --> 00:09:51,507
[reportera] ¿No sabe de dóndesacó ella la canción?
187
00:09:53,342 --> 00:09:56,304
En verdad, en verdad, no.Ni la más mínima idea.
188
00:09:56,387 --> 00:09:58,472
[reportera] ¿Cómo se enteróusted entonces?
189
00:09:59,515 --> 00:10:02,893
A mí me enviaron un link
de un streaming que ella estaba haciendo,
190
00:10:03,894 --> 00:10:05,771
y yo terminé encabronado.
191
00:10:05,855 --> 00:10:07,857
Obviamente, si era mi canción.
192
00:10:07,940 --> 00:10:10,443
[reportera] ¿Qué piensahacer entonces, Sr. Trejos?
193
00:10:10,526 --> 00:10:12,320
[Trejos] ¿Qué voy a hacer. Demandar.
194
00:10:12,403 --> 00:10:15,406
No puedo dejar que se llene la bocadiciendo que es de ella…
195
00:10:15,489 --> 00:10:17,950
No puedo creer esta mierda. Qué belleza.
196
00:10:19,744 --> 00:10:22,288
Y efectivamente,
este documento es falso, muchachos.
197
00:10:22,997 --> 00:10:27,251
- [Irma] No, no puede ser.
- Estamos oficialmente jodidos.
198
00:10:27,335 --> 00:10:29,920
[Drama] ¿Confirmado entonces
que ese papel es falso?
199
00:10:30,004 --> 00:10:32,089
100 % seguro. Se nota en el sello notarial
200
00:10:32,173 --> 00:10:35,176
y en la firma de Amaranto,
que es Soria y aquí aparece Tarut.
201
00:10:35,259 --> 00:10:36,469
Está es muy bien hecho.
202
00:10:36,552 --> 00:10:40,139
- [Erik] No jodás, mona. No jodás.
- Pero yo no entiendo una cosa.
203
00:10:40,222 --> 00:10:42,391
Ángel, ¿vos no lo habías
investigado, pues?
204
00:10:42,475 --> 00:10:45,519
Yo investigué a Amaranto Soria.
Está limpio, sin antecedentes.
205
00:10:45,603 --> 00:10:48,397
Entonces, ¿en dónde carajos está?
206
00:10:48,481 --> 00:10:50,566
No, no. Venga, cucho. Cucho, relajémonos.
207
00:10:50,650 --> 00:10:53,736
Debe haber forma de demostrar
que ese pirobo engañó al Huracán.
208
00:10:53,819 --> 00:10:54,904
De buena.
209
00:10:54,987 --> 00:10:57,740
Este documento
está muy bien falsificado. Charly, mirá.
210
00:10:57,823 --> 00:10:59,909
No, no jodás, Pabón.
¿Qué hacemos entonces?
211
00:10:59,992 --> 00:11:01,827
¿Aplaudimos la falsificación?
212
00:11:01,911 --> 00:11:05,039
Muy bien.
Sobre todo con este tema del plagio.
213
00:11:05,122 --> 00:11:07,708
Después de lo mío con Yeimy. No me jodás.
214
00:11:08,709 --> 00:11:11,962
- Charly, estoy muy apenada con vos.
- Eso no sirve de nada.
215
00:11:12,046 --> 00:11:15,132
Ey, pero Pabón,
entonces, ¿qué hay para hacer, pues?
216
00:11:15,216 --> 00:11:18,302
¿Podemos o no podemos capturar
al carechimba de Amaranto?
217
00:11:18,386 --> 00:11:21,514
Tenemos registros de cuando el man vino
y estaba en recepción,
218
00:11:21,597 --> 00:11:24,141
el nombre real,
la cédula que se la pasamos a Ángel.
219
00:11:24,225 --> 00:11:26,060
Esos papeles que no sirven para nada.
220
00:11:26,602 --> 00:11:29,146
Y yo tengo los mensajes
que yo me mandaba con él,
221
00:11:29,230 --> 00:11:30,731
los que él me mandaba.
222
00:11:30,815 --> 00:11:33,150
Al principio los borraba,
pero después los dejé.
223
00:11:33,234 --> 00:11:34,110
Eso puede servir.
224
00:11:34,193 --> 00:11:37,446
Podemos demostrar que actuó de mala fe
e intentó engañarlos.
225
00:11:37,530 --> 00:11:40,741
Deben denunciar para mirar esos mensajes
y llamarlo a declarar.
226
00:11:40,825 --> 00:11:43,744
Irma tiene que salir a los medios
a contar su verdad,
227
00:11:43,828 --> 00:11:45,371
y echar para atrás esa canción.
228
00:11:45,454 --> 00:11:48,582
Otra cosa, debemos sacar de rotación
inmediatamente esa canción,
229
00:11:48,666 --> 00:11:52,461
buscar al tal Trejo, a ver si lo ubico,
y hablar con él para que no demande.
230
00:11:52,545 --> 00:11:54,130
- Esa es la única.
- Mm.
231
00:11:54,213 --> 00:11:57,466
Okey, listo. Irma, hacelo.
232
00:11:59,552 --> 00:12:00,678
Y para hoy mismo.
233
00:12:01,429 --> 00:12:03,264
- Teneme ahí.
- Sí, señor.
234
00:12:03,347 --> 00:12:04,932
[música dramática]
235
00:12:10,813 --> 00:12:14,483
♪…parar el relojo que alguien diga que no. ♪
236
00:12:17,945 --> 00:12:19,488
Me robaste el corazón.
237
00:12:20,614 --> 00:12:22,450
Yo sé que está un poquito rara, pues,
238
00:12:22,533 --> 00:12:25,578
porque de pronto es una bachata
y un rapeíto,
239
00:12:25,661 --> 00:12:27,371
entonces la escuchás diferente,
240
00:12:27,997 --> 00:12:30,875
pero la idea es meterle igual de duro
para que quede buena,
241
00:12:30,958 --> 00:12:32,168
así como la anterior.
242
00:12:32,251 --> 00:12:33,461
¿Qué tal?
243
00:12:33,544 --> 00:12:34,795
- Maravillosa.
- ¿Sí?
244
00:12:34,879 --> 00:12:37,089
A mí me parece superpegajosa.
245
00:12:37,173 --> 00:12:38,883
¿Sabés qué es lo que más me gusta?
246
00:12:38,966 --> 00:12:41,010
Verte disfrutar de lo que hacés, mi amor.
247
00:12:41,093 --> 00:12:43,387
- Ay, ma.
- No, y la siento muy honesta.
248
00:12:43,471 --> 00:12:44,597
Vea, vea, vea.
249
00:12:44,680 --> 00:12:47,975
A estas horas de la mañana
y ya echándonos piropos.
250
00:12:48,058 --> 00:12:49,351
No, pues. Buenos días.
251
00:12:49,435 --> 00:12:51,812
- Buenos días.
- Ay, qué rico. ¿Y a mí tam…?
252
00:12:51,896 --> 00:12:54,482
- Ay, sí me sirvieron desayunito.
- Pues claro.
253
00:12:54,565 --> 00:12:55,900
- ¿Cómo así?
- ¿Cuándo no?
254
00:12:55,983 --> 00:12:58,152
- Ay, qué rico. Oiga, Nana.
- ¿Mm?
255
00:12:58,235 --> 00:13:00,529
Cuando usted sea
una cantante así superfamosa,
256
00:13:00,613 --> 00:13:03,991
no olvide que su hermana
siempre fue su fan [en inglés] número uno.
257
00:13:04,074 --> 00:13:05,910
[en español] ¿Cómo me voy a olvidar?
258
00:13:05,993 --> 00:13:10,956
Mmm… Venga, Nana, hoy en la tarde necesito
que me haga el favor y me saque tiempito
259
00:13:11,040 --> 00:13:13,501
porque le tengo que medir unos vestuarios.
260
00:13:14,460 --> 00:13:17,505
[Yara] Ay, cabezona,
es que… no voy a poder,
261
00:13:18,255 --> 00:13:20,299
porque quedé de verme con Almita.
262
00:13:21,425 --> 00:13:23,052
- ¿Almita?
- [Yara] Jm.
263
00:13:24,470 --> 00:13:27,848
Bueno, no se diga más.
Listo, me tocó entonces a mí sacrificarme.
264
00:13:27,932 --> 00:13:29,725
Yo voy y cuido a la peladita esa.
265
00:13:30,768 --> 00:13:34,313
Ay, tan considerada la Sori. Pero es que…
266
00:13:35,022 --> 00:13:39,401
Pues es que Almita me está esperando a mí,
entonces yo no le puedo quedar mal.
267
00:13:39,485 --> 00:13:40,778
Qué pecado, ¿cierto?
268
00:13:41,403 --> 00:13:43,781
Sí, claro. Uf, qué pecado.
269
00:13:43,864 --> 00:13:46,242
Venga, Nana, ¿y allá va a estar Charles?
270
00:13:46,784 --> 00:13:49,703
No, ni idea. Bueno, yo ya me voy a bañar.
271
00:13:49,787 --> 00:13:52,623
Esa arepita: uno-A.
Es más, me quedó. ¿Querés?
272
00:13:52,706 --> 00:13:54,375
Ah, no, Nana, yo estoy a dieta.
273
00:13:54,458 --> 00:13:57,253
Últimamente, subí un poquito
de peso, entonces.
274
00:13:57,336 --> 00:13:58,170
[Yara] Ah, bueno.
275
00:13:58,254 --> 00:14:00,881
[Soraya] No, sí. Hágale, hágale.
276
00:14:00,965 --> 00:14:04,176
- [Yara] ¿La dieta?
- Que quede bien bañadita, ¿oye?
277
00:14:04,260 --> 00:14:06,011
- [Soraya] Venga.
- ¿Mm?
278
00:14:06,095 --> 00:14:09,390
[Soraya] A mí me da un pesar con Yara, ma.
No, sí, pobrecita.
279
00:14:09,473 --> 00:14:12,560
Es que ella piensa que yo soy boba,
que yo soy muy ingenua,
280
00:14:12,643 --> 00:14:16,272
¿Y sabe qué? Ella se va a pegar
una estrellada contra el mundo
281
00:14:16,355 --> 00:14:19,608
por andar pensando en cosas
que no pueden ser. Qué pecado.
282
00:14:19,692 --> 00:14:21,151
¿De qué estás hablando, amor?
283
00:14:21,235 --> 00:14:25,489
Ay, ma, es obvio. De Charles.
A ver, Yara se muere por Charly.
284
00:14:25,573 --> 00:14:27,908
- Sí, y pobrecita, pues también.
- [Brenda] Mm.
285
00:14:27,992 --> 00:14:30,744
Eso no va para ningún lado.
Eso no va a suceder.
286
00:14:30,828 --> 00:14:34,081
Y usted no sea morronga, ma.
Usted ya sabía, ella le ha contado.
287
00:14:34,164 --> 00:14:35,249
No, señora.
288
00:14:35,332 --> 00:14:39,295
A mí no me meta en sus videos
que usted sabe que yo detesto el chisme.
289
00:14:39,378 --> 00:14:42,381
- Qué cosa tan fea.
- Ah, no, que dizque "chisme".
290
00:14:42,464 --> 00:14:45,175
No, no, no, mamá,
eso no tiene nada de chisme.
291
00:14:45,259 --> 00:14:48,095
Soy su hija y la hermana de ella.
Tengo derecho a opinar.
292
00:14:48,178 --> 00:14:49,597
Nosotros somos familia.
293
00:14:50,472 --> 00:14:53,434
Además, pues yo ya crecí.
Sí, yo ya maduré, ma.
294
00:14:53,517 --> 00:14:56,687
Me di cuenta de que todas esas ilusiones
que tenía en la cabeza,
295
00:14:56,770 --> 00:14:58,063
pues son cosas de niñas.
296
00:14:58,147 --> 00:15:01,734
A ver, Charles es un hombre…
pues es una superestrella,
297
00:15:01,817 --> 00:15:04,862
un cantante muy famoso,
y nosotras, unas peladitas de barrio.
298
00:15:04,945 --> 00:15:06,155
Eso nunca va a suceder.
299
00:15:06,238 --> 00:15:10,910
Además, yo le prometí a mi hermana
que nunca íbamos a pelear por un hombre.
300
00:15:10,993 --> 00:15:13,537
Y yo lo pienso cumplir, pues.
Mi palabra vale mucho.
301
00:15:13,621 --> 00:15:16,498
Si ella no lo piensa cumplir,
pues es ya problema de ella.
302
00:15:16,582 --> 00:15:17,875
En su conciencia quedará.
303
00:15:18,709 --> 00:15:22,421
No, ma, ¿eso es chocolate?
¿No escuchó que estoy a dieta?
304
00:15:24,173 --> 00:15:27,801
Ay, ¿qué?
Ay, pero ¿por qué toda sensible, ma?
305
00:15:27,885 --> 00:15:29,845
Uno no le puede decir nada tampoco.
306
00:15:31,138 --> 00:15:33,599
No se ponga brava, mamita.
307
00:15:35,643 --> 00:15:39,063
Hola, hola. ¿Qué más?
Por aquí Irma el Huracán. Eh…
308
00:15:39,980 --> 00:15:41,649
Bueno, en primer lugar,
309
00:15:42,566 --> 00:15:45,736
quería decirles que yo nunca
les diría mentiras a mis fans.
310
00:15:45,819 --> 00:15:47,696
Jamás. Ustedes saben que no soy así.
311
00:15:49,782 --> 00:15:54,078
Efectivamente, "Bellaca"
no es una composición mía,
312
00:15:54,161 --> 00:15:56,163
pero yo nunca dije que lo fuera.
313
00:15:57,039 --> 00:15:58,040
Yo la…
314
00:15:58,874 --> 00:16:02,336
yo la produje,
hice los arreglos y la saqué.
315
00:16:02,962 --> 00:16:06,298
El supuesto compositor
se llama Amaranto Soria
316
00:16:06,382 --> 00:16:09,134
y es un man que llegó a mí
presentándose como un fan,
317
00:16:09,218 --> 00:16:11,387
como un admirador,
y a ofrecerme la canción.
318
00:16:12,471 --> 00:16:17,768
Yo acá tengo los papeles de registrode derechos de autor que él me dio,
319
00:16:19,353 --> 00:16:21,730
y que me estoy enterandode que son falsos.
320
00:16:21,814 --> 00:16:25,025
Yo quiero que ustedes sepan que yo nunca…
321
00:16:26,694 --> 00:16:28,779
que yo nunca quise actuar de mala fe.
322
00:16:29,989 --> 00:16:33,659
De todas formas, acá en Soul & Bass
estamos tomando cartas en el asunto.
323
00:16:34,535 --> 00:16:37,246
Ya sacamos la canción de circulación,
324
00:16:39,498 --> 00:16:42,918
[solloza] y vamos a hacer todo
por lo legal.
325
00:16:43,961 --> 00:16:48,173
Yo sé que eso no le va a devolver el daño
que le hicimos al señor Trejos.
326
00:16:48,882 --> 00:16:52,011
No va a revertir el daño que le hicimos
al Sr. Trejos,
327
00:16:52,845 --> 00:16:56,932
pero lo importante es que ya estamos
trabajando en hacer las cosas bien.
328
00:16:57,016 --> 00:16:58,851
Les prometo que aquí voy a estar yo,
329
00:16:58,934 --> 00:17:00,477
como siempre, al pie del cañón,
330
00:17:00,561 --> 00:17:03,022
dando la cara con honestidad,
con responsabilidad,
331
00:17:03,105 --> 00:17:04,481
porque así es como yo soy.
332
00:17:05,899 --> 00:17:07,026
Eh…
333
00:17:07,609 --> 00:17:11,488
Nada, muchas gracias de todas formas
a todos mis fans que todavía creen en mí,
334
00:17:11,572 --> 00:17:13,365
que todavía confían en mí.
335
00:17:14,908 --> 00:17:15,909
Los quiero mucho.
336
00:17:18,120 --> 00:17:21,123
- Esa era, parcera.
- Usted es una guerrera, ¿oyó?
337
00:17:21,206 --> 00:17:23,375
Esa era, esa era. Relajate.
338
00:17:24,543 --> 00:17:26,295
¿Sí pilla, "pipol"?
339
00:17:26,378 --> 00:17:30,299
La balanza se va equilibrando después
de las palabras tan sentidas del Huracán.
340
00:17:30,382 --> 00:17:32,342
Por eso les decía, hombre,
341
00:17:32,968 --> 00:17:34,553
a la "pipol" hay que escucharla,
342
00:17:34,636 --> 00:17:36,847
hay que saber las dos versiones
de cada cosa,
343
00:17:36,930 --> 00:17:39,016
y sobre todo, hay que estar en la juega.
344
00:17:39,099 --> 00:17:41,810
No todo lo que sale en las redes
es verdad, parce.
345
00:17:41,894 --> 00:17:44,521
Hay que tener discernimiento,
hay que tener criterio.
346
00:17:44,605 --> 00:17:47,316
¿Y el Huracán?
Sí, yo no digo que no la embarró.
347
00:17:47,399 --> 00:17:48,942
La parcera la embarró.
348
00:17:49,026 --> 00:17:50,861
Pero es que ojo, ojo.
349
00:17:50,944 --> 00:17:54,782
Una cosa es hacer las cosas
premeditadamente y con ganas de trampear,
350
00:17:54,865 --> 00:17:58,243
otra muy diferente es que usted
sea el engañado y el trampeado.
351
00:17:58,327 --> 00:18:02,247
Eso fue lo que le pasó al Huracán.
Bueno, yo le creo, ¿sí o qué?
352
00:18:02,331 --> 00:18:05,876
¿Quién más me ayuda a apoyar
al Huracancito aquí en Mero Power?
353
00:18:05,959 --> 00:18:08,545
Yo, por ahora, voy a sonar
una canción de la pelada.
354
00:18:09,546 --> 00:18:12,800
- [Charly] ¿Irma ya está lista?
- Sí, ahí está con Erik.
355
00:18:12,883 --> 00:18:14,426
Le digo que se apure, ¿o qué?
356
00:18:15,010 --> 00:18:18,639
No, dejala que se relaje, que la siento
atormentada con todo este cuento.
357
00:18:18,722 --> 00:18:19,848
Que se relaje.
358
00:18:21,183 --> 00:18:23,477
¿Y vos estás así por esa chimbada
359
00:18:24,853 --> 00:18:27,397
o es que te está atormentando
otra cosa la cabeza?
360
00:18:27,940 --> 00:18:29,149
[Charly ríe]
361
00:18:29,983 --> 00:18:33,987
Esa pelada de Sky…
es talentosa, ¿sí o qué?
362
00:18:34,071 --> 00:18:35,239
[Axl ríe]
363
00:18:36,365 --> 00:18:38,033
Y chimbita, ¿no?
364
00:18:38,117 --> 00:18:39,535
Oigan a este.
365
00:18:40,160 --> 00:18:43,288
Yeimy siempre fue
y siempre será el amor de mi vida.
366
00:18:43,872 --> 00:18:45,249
Yo lo sé, bobo.
367
00:18:46,792 --> 00:18:49,002
[Charly] Pero talentosa sí es, ¿para qué?
368
00:18:50,921 --> 00:18:52,005
Ah, ¿vio?
369
00:18:52,923 --> 00:18:55,050
Entonces, ¿cómo no vas
a sentir admiración?
370
00:18:55,676 --> 00:18:57,803
Mero bebé, con semejante talento.
371
00:18:57,886 --> 00:19:00,180
[Charly] Es que eso
es lo que me pasa, hombre.
372
00:19:00,806 --> 00:19:05,018
No sé si es porque extraño mucho a Yeimy,
pero hasta físicamente se me parece.
373
00:19:05,102 --> 00:19:06,228
¿A vos, no?
374
00:19:06,812 --> 00:19:09,565
Mirá esta foto, mirá esta foto.
375
00:19:10,149 --> 00:19:12,734
¿Se te parece o no a la Yeimy de antes?
376
00:19:13,777 --> 00:19:14,778
Igualita.
377
00:19:16,947 --> 00:19:19,324
[Axl] Sí, "mostro",
¿para qué te lo voy a negar?
378
00:19:20,492 --> 00:19:23,120
Pero por lo mismo,
¿cómo no te vas a confundir?
379
00:19:24,371 --> 00:19:27,708
Vos por todo lo que estás pasando
con lo de Yeimy.
380
00:19:27,791 --> 00:19:30,752
Que lo de Irma, que la gira.
381
00:19:31,378 --> 00:19:34,256
Es lo normal, parcero,
tenés mucho estrés encima.
382
00:19:35,299 --> 00:19:36,800
[Charly] No sé, no sé.
383
00:19:38,594 --> 00:19:41,096
¿Te pido una cita
con la psicóloga o qué, "mostro"?
384
00:19:41,180 --> 00:19:42,181
[Charly ríe]
385
00:19:43,765 --> 00:19:45,058
Para hoy es tarde.
386
00:19:56,195 --> 00:19:59,823
No le va a servir de mucho
que esta mina haya llorado en público,
387
00:20:00,574 --> 00:20:02,993
porque con los antecedentes
que tiene Charly
388
00:20:03,577 --> 00:20:05,746
no va a salir bien parado
de este escándalo.
389
00:20:05,829 --> 00:20:07,206
[Fredy habla a lo lejos]
390
00:20:07,289 --> 00:20:09,416
- Mirá al traidor.
- [Fredy] …la pelo lacio.
391
00:20:09,499 --> 00:20:12,920
- ¿Una foto?
- [Fredy] La "Locahontas". [ríe]
392
00:20:13,921 --> 00:20:14,755
¡Patrón!
393
00:20:14,838 --> 00:20:16,506
Muchachos, ahora sigo el cuento.
394
00:20:17,591 --> 00:20:18,550
¿Qué, patrón? ¿Qué?
395
00:20:19,218 --> 00:20:20,344
¿Cómo está?
396
00:20:24,890 --> 00:20:26,558
- Como el orto.
- [golpe musical]
397
00:20:27,601 --> 00:20:28,769
Decime una cosa.
398
00:20:30,520 --> 00:20:31,480
¿A vos
399
00:20:32,105 --> 00:20:33,440
quién carajo te dijo
400
00:20:33,941 --> 00:20:38,695
que podías cobrar comisiones
de mis negocios?
401
00:20:38,779 --> 00:20:40,781
[música de intriga]
402
00:20:41,615 --> 00:20:42,574
Patrón, yo…
403
00:20:43,116 --> 00:20:46,745
yo ahorita mismo lo estaba buscando
precisamente para hablar de eso.
404
00:20:47,704 --> 00:20:48,705
Es que yo…
405
00:20:49,790 --> 00:20:52,542
yo me puse a pensar
que si uno le subía un poquito,
406
00:20:52,626 --> 00:20:55,212
pues usted iba a tener
más ganancia, señor.
407
00:20:55,295 --> 00:21:00,175
Y… y al mismo tiempo, pues yo quería
hacerle así como una propuesta, ¿sí?
408
00:21:01,218 --> 00:21:03,971
Estos dos mesesitos de ganancias,
409
00:21:04,763 --> 00:21:06,640
¿usted sí me los podría prestar?
410
00:21:06,723 --> 00:21:09,268
Para mandarle a mi familia
que están pasando hambre.
411
00:21:09,351 --> 00:21:10,852
Está en los rines, señor, ¿sí?
412
00:21:10,936 --> 00:21:12,145
¿Usted me ayuda con eso?
413
00:21:12,229 --> 00:21:17,234
No me acuerdo mucho de mi cara,
pero decime una cosa, foquita.
414
00:21:19,236 --> 00:21:20,988
¿Tengo mucha cara de boludo?
415
00:21:21,613 --> 00:21:22,656
Mirá bien.
416
00:21:23,156 --> 00:21:24,908
- No. [titubea]
- [Mike] ¿No?
417
00:21:24,992 --> 00:21:25,951
No. No, señor.
418
00:21:26,034 --> 00:21:27,119
[Mike] Claro, porque…
419
00:21:27,744 --> 00:21:31,123
si Sky ya está trabajando para Charly,
420
00:21:31,748 --> 00:21:33,000
está facturando.
421
00:21:34,251 --> 00:21:35,210
[rezonga]
422
00:21:35,794 --> 00:21:36,795
Qué va.
423
00:21:37,421 --> 00:21:40,757
Ese monito no le ha dado
ni para la gaseosa a mi hija, señor.
424
00:21:41,591 --> 00:21:43,510
¿Y vos cómo lo podrías saber…
425
00:21:44,219 --> 00:21:45,887
si estás peleado con Sky?
426
00:21:47,347 --> 00:21:52,060
Ah, porque ahí tengo a mi Chispita,
a mi Soraya, a mi otra hija.
427
00:21:52,144 --> 00:21:53,020
Ay.
428
00:21:53,103 --> 00:21:56,273
Pero ¿qué información importante
te puede dar ella
429
00:21:56,356 --> 00:21:58,859
si es la que sirve el café en esa empresa?
430
00:21:58,942 --> 00:22:01,570
Ella no es cantante.
431
00:22:01,653 --> 00:22:05,574
Ella no puede tener información
porque no está cerca de Charly.
432
00:22:07,909 --> 00:22:08,827
Mirá.
433
00:22:11,163 --> 00:22:11,997
Hoy
434
00:22:12,706 --> 00:22:13,623
es un día
435
00:22:14,541 --> 00:22:16,877
como extrañamente chévere, ¿no?
436
00:22:18,003 --> 00:22:19,212
Y no voy a permitir
437
00:22:19,921 --> 00:22:22,007
que me lo vengas a cagar vos.
438
00:22:22,841 --> 00:22:24,259
¿Entendiste, foquita?
439
00:22:24,343 --> 00:22:27,512
Estás de suerte.
Así que vamos a hacer una cosa.
440
00:22:28,972 --> 00:22:32,225
No te voy a dar esa paliza ejemplar
441
00:22:33,351 --> 00:22:39,357
que le serviría a esta inmundicia de acá
para darse cuenta que conmigo no se jode.
442
00:22:40,650 --> 00:22:42,319
Pero ¿sabés lo que voy a hacer?
443
00:22:44,738 --> 00:22:46,239
[obturador hace clic]
444
00:22:46,323 --> 00:22:50,994
Te voy a sacar todas las ventajas
que tenés hasta ahora.
445
00:22:51,078 --> 00:22:52,537
- No, no.
- ¿Sabés qué?
446
00:22:52,621 --> 00:22:53,830
No, señor. Señor.
447
00:22:53,914 --> 00:22:55,540
Vas a dejar de tener un sueldo.
448
00:22:55,624 --> 00:22:58,168
No, se… Sí… Señor, por favor. Que no…
449
00:22:58,251 --> 00:23:01,713
- Yo le juro que yo soy firme con usted.
- No te voy a dar protección.
450
00:23:01,797 --> 00:23:05,258
No, señor, por favor,
no me haga eso, señor.
451
00:23:05,342 --> 00:23:08,136
Mire, yo se lo juro
que yo soy firme con usted.
452
00:23:08,220 --> 00:23:11,348
Esto no vuelve a pasar, señor.
Señor, no vuelve a pasar.
453
00:23:11,431 --> 00:23:14,810
Esperate, esperate. Repetí conmigo.
454
00:23:17,020 --> 00:23:18,021
Me lo merezco.
455
00:23:20,273 --> 00:23:21,441
"Me lo merezco".
456
00:23:22,359 --> 00:23:23,777
Por sorete.
457
00:23:25,570 --> 00:23:27,197
- "Por sorete".
- Bien.
458
00:23:33,036 --> 00:23:34,371
[llora]
459
00:23:34,454 --> 00:23:36,748
Cuidado, Charly. Cuidado.
460
00:23:36,832 --> 00:23:41,378
Ojo, no vas a creer que las alertas
de la mente son alivios del corazón.
461
00:23:43,380 --> 00:23:45,757
[Charly] Doc, barajámela más despacio
462
00:23:45,841 --> 00:23:49,177
que hoy estoy como lento,
como cansado de tanta cosa.
463
00:23:49,261 --> 00:23:50,554
- Estoy mamado.
- Cómo no.
464
00:23:50,637 --> 00:23:53,598
Vos sos un volador sin palo,
un "tote", como decís vos mismo.
465
00:23:53,682 --> 00:23:56,059
No, Charly, acá no te puedes equivocar.
466
00:23:56,143 --> 00:23:57,894
Tenés que tener demasiado cuidado,
467
00:23:57,978 --> 00:24:01,189
tenés que ir con calma,
porque es que hay una niña de por medio,
468
00:24:01,273 --> 00:24:02,899
que además es tu hija.
469
00:24:03,692 --> 00:24:06,319
Yo estoy completamente segura
que lo que está pasando
470
00:24:06,403 --> 00:24:09,239
es que ese corazón está huérfano
por la muerte de Yeimy,
471
00:24:09,322 --> 00:24:10,782
y está buscando reemplazarla.
472
00:24:13,160 --> 00:24:14,077
¿Con Sky?
473
00:24:14,161 --> 00:24:15,245
[Olga] No lo dije yo,
474
00:24:15,996 --> 00:24:17,164
lo dijiste vos.
475
00:24:17,247 --> 00:24:18,832
Pero analicemos la situación.
476
00:24:19,958 --> 00:24:22,669
Primero, es una mujer que canta,
477
00:24:23,545 --> 00:24:24,421
compone,
478
00:24:25,130 --> 00:24:29,342
y aunque es muy diferente a la Reina,
pues te la hace recordar.
479
00:24:30,760 --> 00:24:34,222
[Charly] Vení, sí me pasa algo con Sky.
480
00:24:34,306 --> 00:24:35,473
¿Qué es? No sé.
481
00:24:35,557 --> 00:24:39,102
Y precisamente,
eso es lo que me intriga, esa chimbada.
482
00:24:39,769 --> 00:24:44,441
[Olga] Pero tenés que tener cuidado,
Charly, tenés que ir muy despacio,
483
00:24:45,233 --> 00:24:47,402
porque es que está tu hija,
484
00:24:47,485 --> 00:24:51,823
y por supuesto que te puedes ir
comunicando con Sky, conociéndola,
485
00:24:52,824 --> 00:24:55,827
pero no te olvidés
que tu hija acaba de perder a la mamá,
486
00:24:55,911 --> 00:24:59,080
y que rápidamente va a buscar
una figura materna.
487
00:25:00,874 --> 00:25:02,542
Entiendo, entiendo perfectamente.
488
00:25:02,626 --> 00:25:06,880
[Olga] Además, imagínate que esa relación
que estás ahí pensando con Sky
489
00:25:06,963 --> 00:25:10,550
no es lo que estás pensando,
lo que estás buscando.
490
00:25:10,634 --> 00:25:13,845
¿Adivina quién va a ser
la primera perjudicada?
491
00:25:13,929 --> 00:25:17,140
No, pero esperate.
Una relación, relación con Sky…
492
00:25:17,224 --> 00:25:20,560
Yo no estoy pensando eso.
Algo me pasa. ¿Qué es? No sé.
493
00:25:20,644 --> 00:25:23,521
Y, evidentemente,
si llegase a pasar una relación,
494
00:25:24,272 --> 00:25:26,066
la más perjudicada va a ser mi hija.
495
00:25:26,149 --> 00:25:27,734
Entiendo perfectamente. Almita.
496
00:25:27,817 --> 00:25:31,404
Y acordate muy bien
que todos los problemas del futuro
497
00:25:31,488 --> 00:25:35,075
son precisamente por las decisiones
que tomamos en el presente.
498
00:25:35,158 --> 00:25:37,077
Yeimy no tiene reemplazo.
499
00:25:37,619 --> 00:25:40,914
Y lo último que quiero en esta vida
son más problemas, punto.
500
00:25:41,748 --> 00:25:44,167
¿Es que usted se va a poner de sapo o qué?
501
00:25:44,793 --> 00:25:48,922
Ese perro, como usted lo llama,
es el perro que más ladra en esta cárcel.
502
00:25:49,005 --> 00:25:51,258
A mí eso me vale chimba, hermano.
503
00:25:51,341 --> 00:25:54,719
Yo me cansé de la humilladera
y de la insultadera, de la grosería,
504
00:25:54,803 --> 00:25:57,055
de pordebajearlo a uno.
¿Sabe qué, hermano?
505
00:25:57,138 --> 00:25:59,140
Yo le voy a hacer la competencia.
506
00:25:59,224 --> 00:26:02,185
¿Entonces qué? ¿Va para esa conmigo o no?
507
00:26:04,562 --> 00:26:05,522
[resopla]
508
00:26:06,314 --> 00:26:11,695
Ve, mi ñeco, ¿me prestás ahí tu flechita
para una llamada que tengo que hacer, ¿sí?
509
00:26:14,155 --> 00:26:15,073
Va.
510
00:26:20,829 --> 00:26:22,622
Ya con esta me debe varias, ¿no?
511
00:26:22,706 --> 00:26:23,999
Todo bien.
512
00:26:25,166 --> 00:26:28,378
- Gracias, pa.
- Dos minuticos, dos.
513
00:26:28,461 --> 00:26:29,462
Ah, no hay más.
514
00:26:30,171 --> 00:26:31,756
[celular suena]
515
00:26:38,138 --> 00:26:40,307
- ¿Aló?
- [Fredy] ¿Aló, mi Chispita?
516
00:26:40,390 --> 00:26:42,475
¿Quiubo, papito? ¿Cómo está?
517
00:26:42,559 --> 00:26:47,397
[Gelber] Estoy metido en un problemani el berraco aquí en la cárcel, mi amor.
518
00:26:47,480 --> 00:26:49,274
¿Cómo así, pa? ¿Y eso por qué?
519
00:26:49,357 --> 00:26:51,693
[Gelber] Imaginate que me metícon un pez gordo,
520
00:26:51,776 --> 00:26:53,445
con uno de los duros, que llaman,
521
00:26:53,528 --> 00:26:55,905
y ahora me están cobrando dizque vacuna.
522
00:26:57,032 --> 00:26:59,993
¿O sea que usted qué? ¿Necesita biyuyo?
523
00:27:00,618 --> 00:27:01,703
[Gelber] Sí, mi amor.
524
00:27:02,329 --> 00:27:05,749
A mí me da pena decirte,pero es que tengo miedo
525
00:27:05,832 --> 00:27:07,542
y con Yarita no me hablo.
526
00:27:07,625 --> 00:27:10,754
No sé si vos te enterasteque tuvimos ahí una discusión.
527
00:27:11,755 --> 00:27:14,049
Ay, pa. No, no.
Usted por eso no se preocupe.
528
00:27:14,132 --> 00:27:17,594
Tranquilo, que yo miro a ver
cómo me consigo esa platica, ¿oye?
529
00:27:17,677 --> 00:27:19,888
Más bien dígale a esa nea que todo bien.
530
00:27:19,971 --> 00:27:21,139
Gracias, mi amor. Y…
531
00:27:21,639 --> 00:27:24,017
¿Y usted cómo se va a levantar
ese billete?
532
00:27:24,100 --> 00:27:28,229
[Soraya] Usted tranquilo y yo, nerviosa.Yo miro a ver de dónde me la consigo.
533
00:27:28,313 --> 00:27:31,441
Lo único que le voy a pedir,pues es que se cuide mucho, gordo.
534
00:27:31,524 --> 00:27:34,069
Usted sabe que si a usted le pasa algo,
yo me muero.
535
00:27:34,778 --> 00:27:36,154
Lo amo mucho, ¿oye?
536
00:27:36,237 --> 00:27:38,239
[música dramática]
537
00:27:44,704 --> 00:27:46,706
[tararea]
538
00:27:49,793 --> 00:27:52,587
- ¿Entonces, Nana?
- ¿A dónde va como volador sin palo?
539
00:27:53,129 --> 00:27:53,963
- ¿Qué?
- No.
540
00:27:54,047 --> 00:27:56,758
¿Va a ir corriendo a cumplirle
a su Charlycito o qué?
541
00:27:56,841 --> 00:27:59,094
No, a cumplirle a Almita, ¿por qué?
542
00:27:59,177 --> 00:28:02,305
- [Soraya] Mmm. Nada.
- Bueno. Entonces, chao.
543
00:28:02,389 --> 00:28:04,015
Ah, no, pero espere, espere.
544
00:28:04,099 --> 00:28:08,478
Deje el afán que…
es que yo le quería comentar algo, Nanita.
545
00:28:08,561 --> 00:28:09,604
[Yara] ¿Qué pasó?
546
00:28:09,687 --> 00:28:11,981
Lo que pasa
es que me da un poquito de pena.
547
00:28:12,899 --> 00:28:14,651
¿Usted sufriendo de pena? Muy raro.
548
00:28:14,734 --> 00:28:16,027
Ah, entonces no le cuento.
549
00:28:16,111 --> 00:28:18,488
- Ah, bueno. Entonces, chao.
- Ay, Nana.
550
00:28:19,364 --> 00:28:20,490
[Yara] ¿Qué pasó?
551
00:28:21,658 --> 00:28:23,493
Es que necesito platica.
552
00:28:23,576 --> 00:28:24,536
Ah.
553
00:28:25,245 --> 00:28:26,079
¿Y eso?
554
00:28:26,162 --> 00:28:29,416
No, nada, lo que pasa
es que me salió una publicidad.
555
00:28:29,499 --> 00:28:32,127
Una publicidad de un curso de maquillaje.
Es cortico.
556
00:28:32,210 --> 00:28:34,754
- Pero a mí sí me gustaría hacerlo…
- Mjm.
557
00:28:34,838 --> 00:28:38,466
…porque yo podría implementar
todas esas nuevas técnicas en usted.
558
00:28:38,550 --> 00:28:41,678
Véalo como una inversión
en el negocio familiar.
559
00:28:42,887 --> 00:28:44,889
Y si usted no tiene plata, no paga nada.
560
00:28:44,973 --> 00:28:47,600
No, no. A ver, a ver, a ver.
Dejamelo en neutro.
561
00:28:47,684 --> 00:28:49,436
Esperame a ver qué tengo yo acá.
562
00:28:51,187 --> 00:28:53,732
[Yara] ¿Con esto te sirve o qué?
563
00:28:55,400 --> 00:28:57,527
Eh… Pues me sirve más todo, Nana.
564
00:28:57,610 --> 00:29:00,196
Igual me toca completar
con lo que tengo en la casa.
565
00:29:00,280 --> 00:29:02,282
Pero no me preocupe, así está bien.
566
00:29:02,907 --> 00:29:06,953
Cabezona, vos sabés que yo soy
la más feliz con que vos te preparés
567
00:29:07,036 --> 00:29:09,622
y hagás lo que vos querás, ¿cierto?
568
00:29:09,706 --> 00:29:12,333
Pero ¿es para lo que me estás diciendo?
569
00:29:12,417 --> 00:29:14,169
- [Soraya] Ah, sí. Obvio.
- Ajá.
570
00:29:15,628 --> 00:29:18,298
- Me traés recibo.
- Ah, no, Nana. Allá no dan recibo.
571
00:29:18,381 --> 00:29:19,883
- ¿No?
- [Soraya] No, mentira.
572
00:29:19,966 --> 00:29:21,760
Sí, no. Yo… obvio, yo lo consigo.
573
00:29:22,635 --> 00:29:25,346
- Chao, cabezona.
- Que le vaya bien por allá.
574
00:29:25,430 --> 00:29:26,890
- [Yara] Mjm.
- Juicio, pues.
575
00:29:28,808 --> 00:29:30,769
♪ Yo te invito a una cita. ♪
576
00:29:30,852 --> 00:29:32,520
♪ Ven conmigo, señorita, ♪
577
00:29:32,604 --> 00:29:36,483
♪ para sacarte una sonrisa.Tú conmigo a la fija. ♪
578
00:29:37,233 --> 00:29:40,153
♪ Deja la prisa. Yo te quiero para mí. ♪
579
00:29:40,945 --> 00:29:42,697
♪ Que llegues a mi vida. ♪
580
00:29:42,781 --> 00:29:44,699
♪ Yo te voy a sacar la visa. ♪
581
00:29:44,783 --> 00:29:46,451
♪ Hoy tú vas a saber. ♪
582
00:29:46,534 --> 00:29:50,538
♪ Yo te voy a prometerque te voy a querer ♪
583
00:29:50,622 --> 00:29:52,457
♪ como la primera vez. ♪
584
00:29:52,999 --> 00:29:56,544
♪ En esta nueva vida,como siempre, en familia. ♪
585
00:29:56,628 --> 00:30:00,381
♪ Es que ay, ay, ay,ahora soy tan feliz. ♪
586
00:30:00,465 --> 00:30:04,093
♪ Porque tú y yo y yo y yosomos la chispa. ♪
587
00:30:04,177 --> 00:30:08,056
♪ Sin ambición, más guaro,y vámonos para una isla. ♪
588
00:30:09,390 --> 00:30:12,977
♪ Ya no quiero más promesas falsas.Ya no quiero más perder la calma. ♪
589
00:30:13,061 --> 00:30:16,689
♪ Quiero que te pase lo mismo a mí. ♪
590
00:30:16,773 --> 00:30:20,276
♪ Porque tú y yo y yo y yosomos la chispa. ♪
591
00:30:20,360 --> 00:30:24,155
♪ Sin ambición, más guaro,y vámonos para una isla. ♪
592
00:30:25,198 --> 00:30:29,369
♪ Ya no quiero más promesas falsas.Ya no quiero más perder la calma. ♪
593
00:30:29,452 --> 00:30:32,121
♪ Quiero que te pase lo mismo que a mí. ♪
594
00:30:32,997 --> 00:30:34,999
♪ Hoy vamos a beber hasta el amanecer. ♪
595
00:30:35,083 --> 00:30:36,835
♪ Bailemos tú y yo.Esta es la revolución. ♪
596
00:30:36,918 --> 00:30:40,672
♪ Vengo con un ritmo,y vamos a bailar bajito. ♪
597
00:30:41,381 --> 00:30:43,258
♪ El perreo suena en esta party. ♪
598
00:30:43,341 --> 00:30:45,426
♪ This is the remix.
Suena como el fénix. ♪
599
00:30:45,510 --> 00:30:47,220
♪ Se siente el ambiente aquí. ♪
600
00:30:47,303 --> 00:30:49,264
♪ Esta es la familia, baby. ♪
601
00:30:49,347 --> 00:30:51,099
♪ Ay, ay, ay, ay. ♪
602
00:30:51,182 --> 00:30:53,309
♪ No importa lo malo. El pasado, pisado. ♪
603
00:30:53,393 --> 00:30:55,311
♪ Ay, ay, ay, ay. ♪
604
00:30:55,395 --> 00:30:58,940
♪ Y ahora de vos yo estoy enamorado,ilusionado, obsesionado. ♪
605
00:30:59,023 --> 00:31:01,109
- ♪ Es demasiado lo que he logrado… ♪
- Ay.
606
00:31:01,192 --> 00:31:03,862
- Necesito otra rodilla.
- Esperate, esperate.
607
00:31:03,945 --> 00:31:06,114
- Seguí, por favor.
- Ay, véalo.
608
00:31:06,197 --> 00:31:08,700
- Hay caballeros. Todavía.
- No, eso veo, eso veo.
609
00:31:10,410 --> 00:31:11,995
Hermosa mi princesa.
610
00:31:12,078 --> 00:31:13,580
[carraspea] Bueno.
611
00:31:14,247 --> 00:31:18,793
Ya que hiciste cerrar todo el lugar,
pues hablemos, ¿sí o qué?
612
00:31:18,877 --> 00:31:21,421
- Por favor.
- ¿Cómo estás?
613
00:31:21,504 --> 00:31:23,798
¿Cómo te sentís con lo de… lo del Huracán?
614
00:31:24,382 --> 00:31:28,011
No, pues obviamente
me molesta toda la situación.
615
00:31:28,553 --> 00:31:32,181
Bueno, igual entendela, la engañaron.
Le puede pasar a cualquiera.
616
00:31:32,265 --> 00:31:34,601
Yo, por ejemplo, le creo lo que ella dice.
617
00:31:34,684 --> 00:31:37,937
Sí, pero igual me da rabia
que la acusen de plagio
618
00:31:38,021 --> 00:31:42,692
cuando es una pelada talentosa
que compone bien, canta bien, baila bien.
619
00:31:43,318 --> 00:31:47,030
Y deja que este huevonzazo
le meta los dedos a la boca.
620
00:31:47,113 --> 00:31:49,908
Pues ahí sí le falló
el criterio a la pelada, ¿para qué?
621
00:31:49,991 --> 00:31:54,621
[Charly] No, y la superó la ambición,
las ganas de tener éxito siempre,
622
00:31:54,704 --> 00:31:56,372
de ser la número uno.
623
00:31:56,456 --> 00:31:58,541
Eso no se puede. Te lo digo yo.
624
00:31:59,125 --> 00:32:02,211
Igual, o sea,
mirá el vaso medio lleno también.
625
00:32:02,295 --> 00:32:04,297
Ella está intentando resolverlo.
626
00:32:04,380 --> 00:32:05,757
Ah, no. Sí. Todo bien.
627
00:32:05,840 --> 00:32:08,009
Y vamos a frentear. Vamos a poner la cara.
628
00:32:08,092 --> 00:32:13,139
Soul & Bass, yo, todos.
Pero igual la embarró, ni modo.
629
00:32:15,224 --> 00:32:17,101
- [Yara] Pues sí.
- ¿Y vos qué?
630
00:32:17,185 --> 00:32:18,478
¿Yo qué de qué?
631
00:32:18,561 --> 00:32:22,607
[Charly] Vos sí sos de las que aprendés
de los errores de los demás, ¿o no?
632
00:32:22,690 --> 00:32:25,068
¿Cómo así "de las que"?
633
00:32:25,151 --> 00:32:28,196
[Charly] Pues es que para mí
existen dos tipos de personas:
634
00:32:28,279 --> 00:32:30,865
los que aprenden de los errores
de los demás
635
00:32:30,949 --> 00:32:34,035
y los que tienen que cagarla
para poder aprender.
636
00:32:34,118 --> 00:32:37,747
Ya. ¿Y vos? ¿Cuál vendrías siendo?
637
00:32:37,830 --> 00:32:40,166
[Charly] Vos, ¿quién creés que soy yo?
638
00:32:40,833 --> 00:32:42,210
- ¿Mm?
- El segundo.
639
00:32:42,293 --> 00:32:44,379
- El que la caga.
- Obviamente, obviamente.
640
00:32:44,462 --> 00:32:47,340
- Pero así, de picada, bum.
- De cabeza y sin casco.
641
00:32:47,423 --> 00:32:48,257
[Alma balbucea]
642
00:32:48,883 --> 00:32:50,927
Ay, ¿escuchaste?
643
00:32:51,010 --> 00:32:54,263
- Almita tiene mucha cuerda, pues.
- Decímelo a mí.
644
00:32:54,347 --> 00:32:55,682
[Yara suspira]
645
00:32:55,765 --> 00:33:00,144
Es increíble cómo la vida…
te cambia así, ¿no?
646
00:33:01,813 --> 00:33:05,191
Este era el lugar favorito de Yeimy.
647
00:33:06,067 --> 00:33:07,819
Aquí veníamos todo el tiempo.
648
00:33:07,902 --> 00:33:10,780
Yo lo cerraba, ellas jugaban.
649
00:33:11,823 --> 00:33:13,032
Se divertían.
650
00:33:15,410 --> 00:33:17,245
Me parece increíble, hombre.
651
00:33:20,873 --> 00:33:22,792
[Yara] Debe extrañarla mucho, ¿cierto?
652
00:33:23,876 --> 00:33:25,586
Sí. Sí, obvio.
653
00:33:26,838 --> 00:33:28,089
Pero bueno,
654
00:33:28,172 --> 00:33:29,632
solo queda pensar
655
00:33:30,425 --> 00:33:31,676
que la disfrutó
656
00:33:32,468 --> 00:33:33,511
mientras pudo.
657
00:33:35,054 --> 00:33:38,808
Ella con Erik nunca pudo compartir, pues.
658
00:33:38,891 --> 00:33:42,395
No pudo criarlo por todo lo que vos sabés.
659
00:33:43,062 --> 00:33:46,399
Y después hizo una familia
con Juancho, con Emilio.
660
00:33:47,025 --> 00:33:51,779
Pero Juancho se fue para Suecia, y ya.
661
00:33:51,863 --> 00:33:54,365
No, pues, Almita era su todo.
662
00:33:56,200 --> 00:34:01,080
Sí, Almita, ella y yo.
663
00:34:04,125 --> 00:34:05,668
¿Sabés qué pensaba yo?
664
00:34:06,753 --> 00:34:08,129
Que el primero
665
00:34:08,838 --> 00:34:11,299
de los tres que se iba a morir
666
00:34:12,467 --> 00:34:14,761
- iba a ser yo, obviamente.
- Ay, Charly.
667
00:34:16,512 --> 00:34:17,597
Y no.
668
00:34:17,680 --> 00:34:18,598
No.
669
00:34:19,766 --> 00:34:22,935
No hablemos de eso.
¿Querés algo más o qué? ¿Ah?
670
00:34:23,019 --> 00:34:23,895
- ¿Todo bien?
- No.
671
00:34:23,978 --> 00:34:25,396
- Sí, sí.
- ¿Otra pizza?
672
00:34:25,480 --> 00:34:26,773
- ¿Qué? ¿Otra pizza?
- ¿No?
673
00:34:26,856 --> 00:34:29,650
- [Alma] Papá, vamos a jugar con pizzas.
- ¿Dijo "papá"?
674
00:34:29,734 --> 00:34:31,319
- ¿Cómo? ¿Papá?
- ¡Papá!
675
00:34:31,944 --> 00:34:34,864
- ¡Sí!
- [Charly] Ay, ya voy, mi amor.
676
00:34:34,947 --> 00:34:36,908
Ay, ¿sí viste? ¿Sí viste?
677
00:34:37,950 --> 00:34:41,621
- Oh por Dios. Almita, me dueles.
- [Charly] ¿Qué querés?
678
00:34:43,331 --> 00:34:45,333
[golpe musical]
679
00:34:48,961 --> 00:34:51,089
[Genoveva] Sos un puto genio.
680
00:34:54,133 --> 00:34:57,345
- Por eso fue que me enamoré de vos.
- Esperate, miralo otra vez.
681
00:34:57,428 --> 00:35:00,807
Esta vez, mirá las sombras,
el movimiento de las hojas, los detalles.
682
00:35:00,890 --> 00:35:04,811
Mi amor, vos conocés mi ojo.
Está perfecto.
683
00:35:04,894 --> 00:35:07,897
Ni una experta como yo
le ve la diferencia con la realidad.
684
00:35:10,316 --> 00:35:14,529
Además, yo estuve con vos en esa selva
de mierda, y sé que se ve así, tal cual.
685
00:35:15,571 --> 00:35:18,116
Pero lo más importante
es cómo te quedó Yeimy.
686
00:35:18,783 --> 00:35:21,244
Mirá. Te quedó una chimba.
687
00:35:21,911 --> 00:35:23,913
[música de intriga]
688
00:35:26,999 --> 00:35:28,417
Tenés razón.
689
00:35:29,919 --> 00:35:31,170
Soy un puto genio.
690
00:35:33,172 --> 00:35:36,467
Y si yo no le veo un error,
Mike sí que menos.
691
00:35:38,386 --> 00:35:40,179
Se lo tiene que comer en dos panes.
692
00:35:40,263 --> 00:35:42,807
Mejor dicho,
no podemos arriesgar el trabajo con él.
693
00:35:43,599 --> 00:35:46,561
Bueno, pero de todos modos,
esto es solo para ganar tiempo,
694
00:35:47,520 --> 00:35:50,106
porque hay que agarrar
a esos dos pescadores
695
00:35:50,189 --> 00:35:52,650
y desaparecerlos de este mundo
junto con la Reina.
696
00:35:54,402 --> 00:35:56,320
No sé cómo, pero eso hay que hacerlo.
697
00:35:58,781 --> 00:36:04,036
Ardilla, es muy importante
que esto sea nuestro secreto.
698
00:36:06,581 --> 00:36:08,166
[música de intriga termina]
699
00:36:12,253 --> 00:36:14,255
[Yara] Por aquí.
700
00:36:15,590 --> 00:36:16,883
- [Charly] Ay.
- [Yara] Eh…
701
00:36:18,676 --> 00:36:20,553
- Gracias.
- [Charly] Ay.
702
00:36:20,636 --> 00:36:25,141
[Charly] Bueno, llegamos.
Muchas gracias, princesa, por todo.
703
00:36:28,811 --> 00:36:31,606
Los dos junticos.
Hace años que no hacía esto con Almita.
704
00:36:31,689 --> 00:36:34,525
- Los dos junticos, qué chimba, hombre.
- ¿Todo bien?
705
00:36:35,234 --> 00:36:38,404
Pues yo feliz de pasar tiempo con Almita.
706
00:36:39,322 --> 00:36:41,073
Me la despedís, ¿sí?
707
00:36:41,157 --> 00:36:45,661
- Sí que se quedó foqueada ya.
- Sí, sí, quedó foqueada, estaba cansada.
708
00:36:45,745 --> 00:36:47,788
- Si yo estoy mamada.
- No, decímelo a mí.
709
00:36:47,872 --> 00:36:50,833
Me duele la espalda,
el cuello, la cabeza, todo.
710
00:36:50,917 --> 00:36:53,085
Te vi, la estabas dando toda. Te cuento.
711
00:36:53,169 --> 00:36:55,129
- En el brinca, brinca, ¿me viste?
- Sí.
712
00:36:55,213 --> 00:36:56,714
¿No te duelen las rodillas?
713
00:36:56,797 --> 00:36:58,716
- Poquito, un poquito.
- ¿La ciática?
714
00:36:59,467 --> 00:37:00,301
También.
715
00:37:00,384 --> 00:37:03,095
Hay unas vitaminas muy buenas para eso,
te cuento.
716
00:37:04,555 --> 00:37:06,474
Ey, muchas gracias. A lo bien.
717
00:37:07,600 --> 00:37:09,518
- Todo bien.
- Parcerita.
718
00:37:13,439 --> 00:37:16,901
- Pues ya me entro, ¿sí o qué?
- No, vení, vení. Te acompaño.
719
00:37:16,984 --> 00:37:20,488
- No, te acompaño.
- Ah, muchas gracias, qué caballeroso.
720
00:37:25,618 --> 00:37:27,286
Bueno, pues. Cuídate.
721
00:37:27,370 --> 00:37:30,331
Juiciosa. En la buena.
722
00:37:31,207 --> 00:37:32,208
Todo bien.
723
00:37:32,291 --> 00:37:34,293
[música romántica]
724
00:37:50,268 --> 00:37:51,852
[música romántica termina]
725
00:37:51,936 --> 00:37:53,938
[Yara] Chao, parcerita.
726
00:37:55,064 --> 00:37:57,525
- ¿Quiubo, ma?
- ¿Quiubo, Yara? ¿Qué pasó ahí?
727
00:38:01,862 --> 00:38:03,864
[resuella]
728
00:38:03,948 --> 00:38:05,199
Pues, ma.
729
00:38:06,158 --> 00:38:09,078
No solo no le dije a Charly que no volvía,
730
00:38:09,161 --> 00:38:12,832
sino que Almita me pidió repetición, ¿ah?
731
00:38:13,416 --> 00:38:15,501
[Brenda] Ve, a mí me da
mucha pena con vos,
732
00:38:16,043 --> 00:38:17,336
pero terminaste haciendo
733
00:38:17,420 --> 00:38:19,922
justo lo que me dijiste
que no ibas a hacer, Yara.
734
00:38:20,006 --> 00:38:21,340
Ay, yo sé, yo sé.
735
00:38:21,424 --> 00:38:23,634
Pero es que entendeme.
¿Yo qué más hago, ah?
736
00:38:23,718 --> 00:38:27,555
¿Quién le dice que no a esa carita
tan linda, a esa cosita tan bonita?
737
00:38:27,638 --> 00:38:29,515
Estoy hablando de Alma, la chiquita.
738
00:38:29,598 --> 00:38:32,768
Ya te entendí, tranquila. ¿Y entonces?
739
00:38:34,770 --> 00:38:38,524
Pues entonces nada. Siempre he dicho
que el primer paso es la aceptación,
740
00:38:38,607 --> 00:38:42,028
yo debo aceptar que lo que estoy sintiendo
por Charly está potente,
741
00:38:42,111 --> 00:38:44,155
y no lo olvidaré de la noche a la mañana.
742
00:38:44,238 --> 00:38:46,657
- Ya vivir con eso, ma.
- [Brenda] Ay, Dios mío.
743
00:38:48,409 --> 00:38:49,535
Sí, "Dios mío".
744
00:38:50,244 --> 00:38:53,873
Porque hoy, hoy comprobé
que estoy más tragada que media de loca.
745
00:38:54,540 --> 00:38:58,753
Sí, ma, vos me hubieras visto
la cara de ahuevada que yo tenía.
746
00:38:58,836 --> 00:39:00,963
Es que me veo y no me reconozco, pues.
747
00:39:01,047 --> 00:39:02,340
Ay, Yara.
748
00:39:03,341 --> 00:39:05,384
Así están las cosas, doña Brenda.
749
00:39:06,177 --> 00:39:07,928
Ahí le dejó ese trompo en la uña.
750
00:39:15,853 --> 00:39:17,188
[resopla]
751
00:39:24,904 --> 00:39:27,990
- [Alma susurra] Papi, papi.
- [Charly susurra] Dime, princesa.
752
00:39:28,074 --> 00:39:30,076
La pasamos muy rico.
753
00:39:30,618 --> 00:39:33,079
Solamente faltó mi mamita.
754
00:39:34,330 --> 00:39:35,581
Yo sé, mi amor.
755
00:39:36,415 --> 00:39:37,541
Yo sé. Descansá.
756
00:39:39,627 --> 00:39:40,753
Descansá.
757
00:39:49,845 --> 00:39:55,226
- Solo quiero buenas noticias.
- No se imagina la que le traemos, Cabeza.
758
00:39:55,309 --> 00:39:58,020
- [Jerónimo] Sí dimos con la Reina.
- ¿Pero?
759
00:39:58,104 --> 00:39:59,939
[Jerónimo] Tuvimos un percance.
760
00:40:01,857 --> 00:40:04,693
- Pero nos tocó bajárnosla.
- [golpe musical]
761
00:40:06,362 --> 00:40:07,446
Decime una cosa,
762
00:40:07,530 --> 00:40:11,742
¿qué parte de "la quiero intacta"
no entendiste, loco de mierda?
763
00:40:11,826 --> 00:40:14,787
- Nos tocó hacerlo porque se iba a volar.
- ¿Y entonces?
764
00:40:14,870 --> 00:40:17,498
- ¡Pum!
- La perseguimos por toda la berraca selva
765
00:40:17,581 --> 00:40:20,251
y nos tocó pegarle un pepazo.
¿O quería que se volara?
766
00:40:20,793 --> 00:40:22,336
Nadie va a encontrar el cuerpo.
767
00:40:22,920 --> 00:40:26,424
- Ese video te lo creés solo vos.
- No le estoy diciendo que me crea.
768
00:40:27,299 --> 00:40:29,218
Deje que vea las imágenes que hicimos.
769
00:40:29,301 --> 00:40:34,515
Como sabíamos que usted lo quería hacer
con sus propias manos, pero no se pudo.
770
00:40:35,558 --> 00:40:37,226
Considérelo un regalo.
771
00:40:38,519 --> 00:40:41,647
Las imágenes le van a llegar
al celular flecha de Gelber.
772
00:40:42,523 --> 00:40:45,067
Ahí va a poder ver todo en primera plana.
773
00:40:45,151 --> 00:40:48,446
Exactamente. "Ver para creer",
como santo Tomás.
774
00:40:49,488 --> 00:40:51,866
Y donde descubra que me estás mintiendo,
775
00:40:53,409 --> 00:40:55,202
aún no tenés idea de lo que te haré.
776
00:40:55,286 --> 00:40:56,412
Pues ya va a ver.
777
00:40:57,872 --> 00:41:00,708
Quiere decir que nuestro
primer objetivo ya está chuleado.
778
00:41:00,791 --> 00:41:02,251
Así que ¿con qué vamos ahora?
779
00:41:07,006 --> 00:41:07,840
Mirá,
780
00:41:09,175 --> 00:41:10,426
si eso es así,
781
00:41:17,016 --> 00:41:17,933
entonces
782
00:41:19,477 --> 00:41:21,061
voy por Charly.
783
00:41:29,111 --> 00:41:31,113
[música de suspenso]
784
00:41:34,992 --> 00:41:35,951
[balazo]
785
00:41:48,964 --> 00:41:50,549
[música de suspenso cesa]
786
00:41:50,633 --> 00:41:52,468
Un sueño hecho realidad, brujo.
787
00:41:53,761 --> 00:41:55,095
Sí, señor.
788
00:42:00,392 --> 00:42:03,395
[discado telefónico]
789
00:42:07,191 --> 00:42:09,151
[tono de conectado]
790
00:42:09,235 --> 00:42:11,028
¿Qué pasó con el regalo para Charly?
791
00:42:11,111 --> 00:42:13,239
[Jerónimo] En eso estamos, Cabeza.
792
00:42:14,073 --> 00:42:16,617
[Genoveva] ¿Se lo mandamos todoo solo un bocadito?
793
00:42:17,660 --> 00:42:18,661
Todo junto.
794
00:42:19,787 --> 00:42:22,957
Que se trague todo ese dolor de una vez.
795
00:42:26,502 --> 00:42:27,795
[silba]
796
00:42:29,922 --> 00:42:31,340
Ah, ¿cómo me viste ahí?
797
00:42:32,007 --> 00:42:34,176
Muy contento hoy el ruiseñor.
798
00:42:34,260 --> 00:42:37,096
Ay, niño. La verdad es que sí.
799
00:42:37,179 --> 00:42:39,473
A pesar del problemón
que tenemos con Irma,
800
00:42:40,057 --> 00:42:42,184
hoy estoy como tranquilo, como relajado.
801
00:42:43,185 --> 00:42:47,064
- Eso veo, hombre. Contá, pues.
- [Charly] No, por mi hija.
802
00:42:47,147 --> 00:42:52,278
Ayer salimos, la vi feliz, divertirse.
Parchamos los tres con Sky.
803
00:42:52,361 --> 00:42:55,447
Una chimba.
Pensé que eso era imposible, niño.
804
00:42:56,448 --> 00:42:57,449
Pero ¿sabés qué?
805
00:42:57,533 --> 00:43:00,536
Te lo merecés, hombre. Y Almita, también.
806
00:43:00,619 --> 00:43:02,746
Uy, sí. Sobre todo por ella.
807
00:43:04,498 --> 00:43:07,293
- ¿Sabés qué, niño? Te las voy a cantar.
- ¿Qué?
808
00:43:08,002 --> 00:43:10,838
Vos sabés que la Reina
siempre va a estar entre nosotros.
809
00:43:10,921 --> 00:43:12,214
Eso no va a cambiar.
810
00:43:13,299 --> 00:43:16,260
Pero vos no te puedes negar
a continuar la vida sin ella.
811
00:43:17,511 --> 00:43:19,138
¿Y vos por qué me decís eso?
812
00:43:19,847 --> 00:43:20,889
¿Por Sky?
813
00:43:21,432 --> 00:43:24,226
Sky es una parcerita, niño. Todo bien.
814
00:43:24,310 --> 00:43:27,104
[Axl] Pues obvio, bobo.
Yo sé que es una parcerita.
815
00:43:27,187 --> 00:43:30,983
Pero ¿qué?
Está buena, es talentosa, tiene lo suyo.
816
00:43:31,066 --> 00:43:33,360
Y yo he visto.
¿Usted cree que uno es bobo?
817
00:43:33,444 --> 00:43:35,779
¿Un tintico o qué?
¿Una aromática, un wiskicito?
818
00:43:35,863 --> 00:43:37,573
- Carajillo.
- ¿Para el chismecito?
819
00:43:37,656 --> 00:43:39,408
- Sí.
- Andá a trabajar, hombre.
820
00:43:39,491 --> 00:43:41,076
Entregá eso. Dejá el chisme.
821
00:43:41,160 --> 00:43:43,162
- Ay.
- ¿Quiubo? Qué belleza.
822
00:43:43,245 --> 00:43:45,581
Si sabe cómo soy,
¿para qué me cuenta, huevón?
823
00:43:46,248 --> 00:43:49,627
Para el chisme, sí, ¿no?
Para el chisme, sí. Qué belleza.
824
00:43:50,669 --> 00:43:52,671
[celular pita]
825
00:44:10,898 --> 00:44:12,107
[golpe musical]
826
00:44:13,942 --> 00:44:18,447
♪ Quiero parar el relojo que alguien diga que no. ♪
827
00:44:18,530 --> 00:44:19,990
♪ Porque eres tú. ♪
828
00:44:20,074 --> 00:44:23,160
♪ La foto en mi habitaciónque siempre fue de papel… ♪
829
00:44:23,243 --> 00:44:26,246
[Charly] Marino, apagá eso. Apagalo.
830
00:44:26,330 --> 00:44:27,247
¿Entonces?
831
00:44:27,331 --> 00:44:29,875
¿Vos me podés explicar
qué significa esta mierda?
832
00:44:29,958 --> 00:44:31,960
[música dramática]
833
00:44:42,930 --> 00:44:44,932
[música dramática termina]
834
00:44:45,015 --> 00:44:47,017
[suena "Depredador"]
835
00:45:56,879 --> 00:45:57,713
Yeah.
67987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.