Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,596 --> 00:00:18,560
♪ Ando en el mundo perdido en un sueño. ♪
2
00:00:18,643 --> 00:00:23,398
♪ Siempre le hago caso a mi corazón. ♪
3
00:00:24,190 --> 00:00:28,695
♪ Y aunque no tengaen mis bolsillos un peso, ♪
4
00:00:28,778 --> 00:00:31,573
♪ tú escogiste este soñador. ♪
5
00:00:32,240 --> 00:00:36,745
♪ Puedo ser una estrella, un cantante. ♪
6
00:00:36,828 --> 00:00:43,126
♪ Lo más importante,que solo yo soy para ti. ♪
7
00:00:43,209 --> 00:00:46,921
♪ Aunque hoy no hay tesoros que darte, ♪
8
00:00:47,589 --> 00:00:53,553
♪ lo más importantees que eres la luz para mí. ♪
9
00:00:53,636 --> 00:00:57,348
♪ Mi vida cambiaste,ya se volvió interesante. ♪
10
00:00:57,432 --> 00:00:59,893
♪ Era lo que faltaba,era la pieza importante. ♪
11
00:00:59,976 --> 00:01:02,896
♪ La inspiración, una obra de arte. ♪
12
00:01:02,979 --> 00:01:05,190
♪ No puedo dejar de mirarte. ♪
13
00:01:05,273 --> 00:01:07,484
♪ Soy un loco que no para de soñar, ♪
14
00:01:07,567 --> 00:01:09,986
♪ y que quiere el mundoponerte a viajar. ♪
15
00:01:10,070 --> 00:01:11,946
♪ Lady, yo quiero amarte. ♪
16
00:01:13,531 --> 00:01:15,617
Marino, no más. Apagame todo, andate.
17
00:01:15,700 --> 00:01:17,911
- Descansá vos también.
- Nos pillamos, pues.
18
00:01:17,994 --> 00:01:20,288
- Está quedando chimba.
- Me alegra. Todo bien.
19
00:01:20,371 --> 00:01:22,415
- Sky, la buena.
- Ey, ¿qué pasa?
20
00:01:22,999 --> 00:01:25,960
- ¿Que qué pasa? Estás mamada, agotada.
- Estoy bien.
21
00:01:26,044 --> 00:01:27,212
¿Cómo que bien?
22
00:01:27,295 --> 00:01:28,797
Ni siquiera comés.
23
00:01:28,880 --> 00:01:29,714
No, un momentico.
24
00:01:29,798 --> 00:01:32,884
Yo me comí dos empanadas
y una de esas era tuya.
25
00:01:33,760 --> 00:01:38,014
Vení, vos estás madrugando o trasnochando
para camellar en ese taller,
26
00:01:38,097 --> 00:01:39,098
¿sí o qué?
27
00:01:40,433 --> 00:01:41,518
Las dos cosas.
28
00:01:41,601 --> 00:01:43,645
Pero yo lo puedo hacer todo, estoy bien.
29
00:01:43,728 --> 00:01:48,274
Tenés que decidir:
o el taller o Soul & Bass, punto.
30
00:01:49,067 --> 00:01:52,278
Muy fácil decirlo, ¿sí?,
porque la música es mi pasión.
31
00:01:52,362 --> 00:01:54,197
Pero el taller es mi responsabilidad.
32
00:01:54,280 --> 00:01:56,074
Un compromiso moral, no es más.
33
00:01:56,157 --> 00:01:57,659
- ¿Ah, no? ¿No es más?
- No.
34
00:01:57,742 --> 00:02:00,120
- No lo puedo dejar tirado.
- No lo dejés tirado.
35
00:02:00,203 --> 00:02:01,621
Que se encargue alguien.
36
00:02:01,704 --> 00:02:05,166
Y vos enfocate en lo tuyo que es esto,
la música.
37
00:02:05,458 --> 00:02:07,085
Pero tenés que creer en vos.
38
00:02:07,168 --> 00:02:10,630
Metele energía y te lo juro
que cuando le pegues al perro,
39
00:02:10,713 --> 00:02:13,424
te podés comprar cinco talleres si querés.
40
00:02:15,635 --> 00:02:16,803
Pues sí, ¿cierto?
41
00:02:16,886 --> 00:02:18,930
Obvio que sí. Mirame a mí.
42
00:02:19,013 --> 00:02:24,602
Desde pequeño sabía lo que quería.
Quería cantar, ser una estrella, famoso.
43
00:02:24,686 --> 00:02:28,148
Aunque estaba pensando desde el ego,
y ahí la cagué.
44
00:02:28,565 --> 00:02:33,736
Mi tío Manín se aprovechó y después salí
adelante por mi talento, por mis ganas.
45
00:02:33,820 --> 00:02:35,071
Yo creo en vos.
46
00:02:35,155 --> 00:02:37,198
Necesito que vos confiés en vos.
47
00:02:37,991 --> 00:02:39,492
[ríe] ¿Entendés?
48
00:02:39,909 --> 00:02:42,120
Metele, pues. Energía, actitud.
49
00:02:42,203 --> 00:02:44,873
Ya. Me vas a sacar las empanadas, pues.
50
00:02:45,373 --> 00:02:46,958
Andate a descansar. Ya no más.
51
00:02:47,041 --> 00:02:48,293
Bueno, está bien.
52
00:02:49,210 --> 00:02:50,086
Andate, en serio.
53
00:02:50,169 --> 00:02:52,046
- A tu casa, no al estudio.
- Mi casa.
54
00:02:52,130 --> 00:02:53,339
Estoy yendo a mi casa.
55
00:02:53,423 --> 00:02:55,258
- Andate.
- Mirá, mirá como me voy.
56
00:02:57,218 --> 00:02:58,428
[gruñe]
57
00:03:04,851 --> 00:03:07,937
Es que el éxito de "Así me tienes tú"
es gracias a vos.
58
00:03:09,314 --> 00:03:11,858
Ya te dije que eso era un regalo para vos.
59
00:03:11,941 --> 00:03:15,111
- Yo no quiero nada más que verte brillar.
- Ay, no, parce. No.
60
00:03:15,194 --> 00:03:17,322
Así no, pues. Yo no voy a aceptar un "no".
61
00:03:17,405 --> 00:03:18,907
Las cosas como son.
62
00:03:19,365 --> 00:03:23,202
Las regalías de la canción
las dividimos entre los dos, punto.
63
00:03:24,871 --> 00:03:25,747
Está bien.
64
00:03:25,830 --> 00:03:27,916
- Está bien. Muchas gracias.
- Así sí.
65
00:03:27,999 --> 00:03:31,002
- Yo todavía no me lo creo.
- Así sí. Mm.
66
00:03:31,502 --> 00:03:32,462
Mm.
67
00:03:32,879 --> 00:03:35,673
Creétela, creétela, parcero, porque…
68
00:03:37,508 --> 00:03:38,676
Porque así es.
69
00:03:39,010 --> 00:03:41,054
Y la que te tiene que agradecer soy yo.
70
00:03:41,554 --> 00:03:43,973
Gracias a vos, a lo bien, muy en serio.
71
00:03:44,057 --> 00:03:48,186
Porque cuando esa canción llegó a mi vida,
yo estaba pasando por un momento
72
00:03:48,978 --> 00:03:50,021
muy complicado,
73
00:03:50,980 --> 00:03:54,984
y vos llegaste como un angelito caído
del cielo con esa canción.
74
00:03:55,068 --> 00:03:56,778
- La verdad, me salvaste.
- Qué va.
75
00:03:56,861 --> 00:03:58,071
A lo bien que sí.
76
00:03:58,529 --> 00:04:00,740
Gracias por eso. Salud.
77
00:04:00,823 --> 00:04:02,367
Salud por vos.
78
00:04:02,951 --> 00:04:04,869
- Y por la canción.
- Sí.
79
00:04:07,330 --> 00:04:09,791
Con sodita, pero no importa,
así también funciona.
80
00:04:09,874 --> 00:04:10,833
Rico.
81
00:04:13,002 --> 00:04:13,836
Irma,
82
00:04:14,420 --> 00:04:15,255
yo…
83
00:04:15,672 --> 00:04:16,923
[carraspea]
84
00:04:17,006 --> 00:04:18,967
Es que hay algo que te tengo que decir.
85
00:04:19,884 --> 00:04:23,721
¿Qué? Ay, decime que tenés otro palazo
como esa canción, por favor.
86
00:04:23,805 --> 00:04:26,557
- Sí.
- Mentira, mentira.
87
00:04:27,392 --> 00:04:28,393
Contá.
88
00:04:31,646 --> 00:04:33,481
Nada que… Mm.
89
00:04:34,774 --> 00:04:36,442
Lo que yo deseo en esta vida…
90
00:04:38,778 --> 00:04:39,946
es verte feliz.
91
00:04:40,321 --> 00:04:41,197
[enternecida] Ay.
92
00:04:42,282 --> 00:04:45,702
No, Amaranto, ¿por qué sos tan hermoso,
parce, tan tierno?
93
00:04:45,785 --> 00:04:46,911
A lo bien.
94
00:04:47,370 --> 00:04:50,957
Yo también te deseo cosas muy buenas
y nos van a llegar cosas muy buenas.
95
00:04:51,040 --> 00:04:54,377
Y billete es lo que vamos a recibir
con las regalías de esa canción.
96
00:04:54,460 --> 00:04:55,420
Ojalá.
97
00:04:55,753 --> 00:04:57,755
- Va para esa.
- Amén.
98
00:04:57,839 --> 00:04:59,299
[música de tensión]
99
00:04:59,382 --> 00:05:00,425
[Irma] Mm.
100
00:05:02,135 --> 00:05:04,387
Amigo, ¿me regalas
una servilletica, porfa?
101
00:05:04,470 --> 00:05:05,596
Claro que sí, mira.
102
00:05:05,680 --> 00:05:07,557
- Ay, gracias.
- Con gusto.
103
00:05:08,141 --> 00:05:10,143
El problema de Sky es que es un tote.
104
00:05:10,226 --> 00:05:13,062
Es un totecito, tiene que aprender
a dosificar la energía.
105
00:05:13,146 --> 00:05:15,690
Una vez haga eso, ahí sí
avanza rapidito, amá.
106
00:05:15,773 --> 00:05:19,152
Mm. Ah, pero muy bueno que aceptó
volver a trabajar con vos.
107
00:05:19,235 --> 00:05:20,528
Sí, una chimba.
108
00:05:20,611 --> 00:05:25,867
Es que compone, canta, baila bien.
Y eso que hoy estaba bajita de energía.
109
00:05:25,950 --> 00:05:30,705
Dejame que la ponga al cien
y ayayay, no hay quien la pare, hombre.
110
00:05:30,788 --> 00:05:33,916
¿Sí? Me parece como si estuvieras
hablando de Yeimy.
111
00:05:34,000 --> 00:05:38,129
No, no, olvidate.
Yeimy es única, es la Reina.
112
00:05:38,504 --> 00:05:41,591
Son, son iguales pero diferentes,
¿me entendés?
113
00:05:41,674 --> 00:05:44,594
- ¡Papá!
- ¡Princesita! Ay, esperate.
114
00:05:44,677 --> 00:05:47,722
- Vení, mi amor.
- No la vas a cargar, haceme el favor, ay.
115
00:05:47,805 --> 00:05:50,016
Todo bien, amá, todo bien. Ya estoy bien.
116
00:05:50,099 --> 00:05:53,102
Además, las princesitas son livianas,
¿sí o qué?
117
00:05:53,186 --> 00:05:54,812
- Sí.
- Eso.
118
00:05:56,064 --> 00:05:58,274
- Quiero ver a Sky.
- ¿Qué?
119
00:05:58,608 --> 00:06:00,526
[ríe] ¿A Sky?
120
00:06:00,610 --> 00:06:01,527
No, no, no, no.
121
00:06:01,611 --> 00:06:04,697
Princesa, Sky está en su casa
con su familia.
122
00:06:05,156 --> 00:06:08,326
Esta noche dormís con papá
y el que te va a cantar es papá.
123
00:06:08,409 --> 00:06:09,744
- ¿Te parece?
- Sí.
124
00:06:09,827 --> 00:06:13,081
Ay. Despedite de la abuela. La bendición.
125
00:06:13,164 --> 00:06:14,540
La bendición, abuela.
126
00:06:14,624 --> 00:06:17,001
Nombre del Padre,
del Hijo, Espíritu Santo, ¿a…?
127
00:06:17,085 --> 00:06:19,087
- Descanse, amor.
- ¿Cómo se dice? Amén.
128
00:06:19,170 --> 00:06:20,505
- Amén.
- Eso.
129
00:06:20,588 --> 00:06:24,092
Mañana le digo a Sky
que te visite, ¿te parece?
130
00:06:24,175 --> 00:06:26,010
- Sí.
- Eso.
131
00:06:26,094 --> 00:06:28,096
[música de guitarra suave]
132
00:06:29,055 --> 00:06:31,474
- [Doly] ¿Enamorada?
- Eso dijo.
133
00:06:31,974 --> 00:06:33,017
¿De Charlycito?
134
00:06:33,101 --> 00:06:35,478
Parce, ¿usted es que no me está
escuchando o qué?
135
00:06:35,561 --> 00:06:38,189
Le botó semejante perla a mi mamá.
136
00:06:38,815 --> 00:06:40,483
¿Sabe qué, don Eliecer?
137
00:06:40,566 --> 00:06:41,734
Deme un aguardiente.
138
00:06:42,610 --> 00:06:44,695
Muñe, ¿sí tiene que me preste para pagar?
139
00:06:44,779 --> 00:06:46,864
Ay, pues claro, mi amor,
pero que sean dos.
140
00:06:46,948 --> 00:06:48,074
Eso, usted ya sabe.
141
00:06:48,157 --> 00:06:50,201
Oiga, mucha morronga, de verdad.
142
00:06:50,284 --> 00:06:53,913
¿No que lo que sentía por él no era nada
diferente a una relación laboral?
143
00:06:53,996 --> 00:06:57,834
- Yo no entiendo.
- Morronga, mentirosa, solapada.
144
00:06:57,917 --> 00:07:03,005
Y es que yo 800 veces le dije y 800 veces
se atrevió a negármelo en mi cara.
145
00:07:03,422 --> 00:07:05,633
Menos mal
que se la pasa ahora es trabajando.
146
00:07:05,716 --> 00:07:08,052
No tiene tiempo para respirar
porque se la pasa
147
00:07:08,136 --> 00:07:09,804
entre el Soul & Bass y el taller.
148
00:07:09,887 --> 00:07:12,515
Porque es que a mí esa tonta
no me lo va a ganar.
149
00:07:12,598 --> 00:07:14,559
- Eso. Así se habla.
- No me lo ganará.
150
00:07:14,642 --> 00:07:15,935
Esa es mi amiga, carajo.
151
00:07:16,018 --> 00:07:17,562
♪ Loquita por ti. ♪
152
00:07:17,645 --> 00:07:19,313
♪ Tú me tienes así. ♪
153
00:07:20,022 --> 00:07:21,482
No me lo voy a dejar quitar.
154
00:07:21,774 --> 00:07:25,194
♪ Unas ganas de amanecer contigo, ♪
155
00:07:25,278 --> 00:07:27,280
♪ los dos solitos. ♪
156
00:07:27,947 --> 00:07:29,073
Ay, mi princesita.
157
00:07:29,157 --> 00:07:31,701
♪ …mi fascinación, mi amory mi mejor canción. ♪
158
00:07:31,784 --> 00:07:33,077
♪ Contigo. ♪
159
00:07:33,161 --> 00:07:34,454
♪ Siempre contigo. ♪
160
00:07:36,831 --> 00:07:39,834
♪ Porque eres túla foto en mi habitación… ♪
161
00:07:42,712 --> 00:07:44,088
[tararea]
162
00:07:44,964 --> 00:07:46,299
[notificación de celular]
163
00:07:47,884 --> 00:07:49,802
♪ Quiero parar el reloj ♪
164
00:07:49,886 --> 00:07:52,346
♪ o que alguien diga que no. ♪
165
00:07:52,430 --> 00:07:55,725
♪ Porque eres tú la fotoen mi habitación ♪
166
00:07:55,808 --> 00:07:57,727
♪ que siempre fue de papel, ♪
167
00:07:57,810 --> 00:07:59,812
♪ pero ahora te puedo ver. ♪
168
00:07:59,937 --> 00:08:03,733
♪ Y estás aquí,quien me robó el corazón. ♪
169
00:08:11,824 --> 00:08:13,201
Me robaste el corazón
170
00:08:14,285 --> 00:08:16,537
y ahora solo quiero parar el reloj.
171
00:08:19,665 --> 00:08:22,460
Princesa, ¿quiubo, pues? ¿Todo bien o qué?
172
00:08:22,543 --> 00:08:25,129
- No, sí. Feliz de verte.
- [sonríe]
173
00:08:25,213 --> 00:08:29,217
- Muchísimas gracias por recibirme.
- No, muchas gracias a vos por todo.
174
00:08:29,300 --> 00:08:31,511
¿Yo? No. ¿Y yo qué hice?
175
00:08:31,594 --> 00:08:35,181
¿Cómo que qué hiciste?
Lo de Sky, lo de Meteoro, todo eso.
176
00:08:35,723 --> 00:08:38,351
No, si eso lo hiciste vos
que sos una flecha.
177
00:08:38,434 --> 00:08:39,352
[sonríe]
178
00:08:41,812 --> 00:08:47,109
[ríe nerviosa] Estaba pensando
que si vos querés agradecerme,
179
00:08:47,193 --> 00:08:49,237
lo podés hacer de una forma más especial.
180
00:08:51,364 --> 00:08:53,199
¿Cómo así? ¿De qué hablás?
181
00:08:53,991 --> 00:08:56,661
Dame la oportunidad
de ser tu asesora de imagen, ¿sí?
182
00:08:56,744 --> 00:08:58,037
- ¿Cómo?
- Pues sí.
183
00:08:58,120 --> 00:09:01,707
De asesorarte con todos tus looks,
así como yo hago con mi hermana.
184
00:09:02,124 --> 00:09:05,670
- ¿Y es que tan mal estoy de facha o qué?
- No, pues todo lo contrario.
185
00:09:05,753 --> 00:09:09,799
No es eso. Solamente que,
pues uno tiene que reinventarse, ¿no?
186
00:09:09,882 --> 00:09:13,010
Yo tengo muchos talentos
y soy muy buena para muchas cosas.
187
00:09:13,094 --> 00:09:15,930
Yo soy muy creativa, tengo muchas ideas.
188
00:09:16,013 --> 00:09:18,641
Y la verdad es que también
estoy buscando un trabajo
189
00:09:18,724 --> 00:09:20,142
para ayudarle a mi hermana,
190
00:09:20,226 --> 00:09:23,729
que últimamente ha estado presionada
con todas las cosas de la casa.
191
00:09:25,356 --> 00:09:27,900
- Hacele. Contratada.
- ¿De verdad?
192
00:09:27,984 --> 00:09:28,985
De verdad.
193
00:09:31,362 --> 00:09:34,156
Vení, acompañame. Asesora de imagen, vení.
194
00:09:34,240 --> 00:09:35,825
- Mi Charles.
- ¿Mm?
195
00:09:35,908 --> 00:09:38,828
- Ay, muchas gracias.
- Cuidado, cuidado con la puñalada.
196
00:09:38,911 --> 00:09:41,122
Ay, no, no, perdón,
es que a mí se me olvida.
197
00:09:41,205 --> 00:09:43,207
Vos sos como enérgica, ¿sí o qué? Seguí.
198
00:09:43,291 --> 00:09:44,709
- No, sí.
- Todo bien.
199
00:09:44,792 --> 00:09:46,294
La verdad, estoy muy feliz.
200
00:09:46,377 --> 00:09:48,254
♪ …te quise conocer. ♪
201
00:09:48,838 --> 00:09:52,758
♪ Te oí cantar y yo me puse a bailar ♪
202
00:09:52,842 --> 00:09:56,012
♪ con ese flow al ritmo de ese dembow. ♪
203
00:09:56,596 --> 00:09:59,640
♪ Fui tu princesa y casi morí de amor. ♪
204
00:10:00,600 --> 00:10:04,103
♪ Fuiste mi ídolo, mi primer amor. ♪
205
00:10:04,520 --> 00:10:07,565
♪ Fuiste mi inspiración. ♪
206
00:10:08,608 --> 00:10:11,902
♪ Y ahora es distinto,estás en mi corazón. ♪
207
00:10:11,986 --> 00:10:15,406
♪ Porque eres tú la fotoen mi habitación ♪
208
00:10:15,489 --> 00:10:17,408
♪ que siempre fue de papel, ♪
209
00:10:17,491 --> 00:10:19,410
♪ pero ahora te puedo ver. ♪
210
00:10:19,493 --> 00:10:23,164
♪ Y estás aquí,quien me robó el corazón. ♪
211
00:10:23,247 --> 00:10:25,207
♪ Quiero parar el reloj ♪
212
00:10:25,291 --> 00:10:27,460
♪ o que alguien diga que no. ♪
213
00:10:27,543 --> 00:10:31,047
♪ Porque eres tú la fotoen mi habitación ♪
214
00:10:31,130 --> 00:10:32,923
♪ que siempre fue de papel, ♪
215
00:10:33,007 --> 00:10:35,217
♪ pero ahora te puedo ver. ♪
216
00:10:35,301 --> 00:10:38,888
♪ Y estás aquí,quien me robó el corazón. ♪
217
00:10:38,971 --> 00:10:40,931
♪ Quiero parar el reloj ♪
218
00:10:41,015 --> 00:10:43,351
♪ o que alguien diga que no. ♪
219
00:10:44,810 --> 00:10:46,562
["Porque eres tú" cesa]
220
00:10:46,646 --> 00:10:48,648
¡Ayayayayay!
221
00:10:49,106 --> 00:10:51,150
Ey, ¿me escuchás? ¿Me escuchás?
222
00:10:51,525 --> 00:10:54,862
Esto es un tote al igual que vos.
¡Vení para acá, hombre!
223
00:10:54,945 --> 00:10:56,822
- ¡Un aplauso!
- Ahí voy, ahí voy.
224
00:10:58,032 --> 00:11:00,951
No, es que yo siempre se lo he dicho,
pero ella no cree.
225
00:11:01,035 --> 00:11:04,789
¿Ah? ¿Qué tal este palo
que hizo tu hermana solita. ¿Qué tal?
226
00:11:04,872 --> 00:11:06,457
¿Qué tal eso, ah? ¿Te gustó?
227
00:11:06,540 --> 00:11:08,584
- Espectacular.
- ¿Sí, sí, sí?
228
00:11:08,668 --> 00:11:10,378
Solita, vos. Esto es tuyo.
229
00:11:10,461 --> 00:11:13,631
Oigan a este. Dizque es mío.
No, eso lo hicimos juntos.
230
00:11:13,714 --> 00:11:15,216
No, olvidate, fuiste vos.
231
00:11:15,299 --> 00:11:17,885
A mí me encantó.
Para mí está perfecta, ¿o no?
232
00:11:17,968 --> 00:11:20,554
- Ah, sí, para mí también,
- ¿Sí? ¿Para vos también?
233
00:11:20,638 --> 00:11:22,223
- ¿Ya? ¿Está lista?
- ¿Qué decís?
234
00:11:22,306 --> 00:11:24,183
- No le haga más, que se daña.
- Listo.
235
00:11:24,266 --> 00:11:26,894
- Eso queda, eso queda.
- No se diga más, pues.
236
00:11:27,395 --> 00:11:29,939
- ¿Vio? Vos sos una tesa, a lo bien.
- ¿Qué?
237
00:11:30,022 --> 00:11:33,109
Y una cosa, vas a llegar a donde querás,
como vos decís,
238
00:11:33,192 --> 00:11:35,569
"Ni el cielo es el límite", acordate.
239
00:11:35,653 --> 00:11:37,571
No me digan eso que me emociono mucho.
240
00:11:37,655 --> 00:11:41,075
No, es que vea. Ahí donde lo ve,
este man tiene lengua de profeta.
241
00:11:41,158 --> 00:11:43,869
- [Charly] Uuu…
- Y si lo dice, es porque así será.
242
00:11:44,495 --> 00:11:46,956
¿Pero sabés qué es
lo que más me alegra, "mostro"?
243
00:11:47,039 --> 00:11:50,376
Verte así de contento
otra vez haciendo música, perro.
244
00:11:50,459 --> 00:11:54,088
Y ahí sí te la doy a vos, pelada.
Metete acá. Buena.
245
00:11:54,171 --> 00:11:56,090
- Gracias, parcero.
- A camellar.
246
00:11:56,173 --> 00:11:58,342
Vení conmigo, Marino. Y vos también, vení.
247
00:11:58,426 --> 00:12:00,845
- ¿Camellar?
- [Marino] Ojo con meterme mano ahí.
248
00:12:00,928 --> 00:12:02,805
- Oigan a este.
- La daña. Cuidado.
249
00:12:02,888 --> 00:12:04,640
Ya está lista. ¿Qué le voy a meter?
250
00:12:04,723 --> 00:12:06,809
[Axl] ¿No íbamos, pues, a almorzar, cucho?
251
00:12:06,892 --> 00:12:09,687
[chilla] ¡Bien, Nana!
252
00:12:09,770 --> 00:12:13,274
Ay, Nanita, pues primero que todo,
felicitarla, quedó muy bonito.
253
00:12:13,357 --> 00:12:15,192
- Ay, gracias.
- Y segundo que todo,
254
00:12:15,276 --> 00:12:19,113
yo quería pedirle a usted perdón
porque yo sé que yo últimamente
255
00:12:19,196 --> 00:12:22,366
he estado como un poquito egoísta,
un poquito cansona.
256
00:12:23,534 --> 00:12:24,660
A ver, vení.
257
00:12:24,743 --> 00:12:27,621
Relajate, cabezona,
que todo el mundo tiene sus momentos.
258
00:12:27,705 --> 00:12:28,539
No pasa nada.
259
00:12:28,622 --> 00:12:30,833
Pero es que usted
siempre está en su momento.
260
00:12:30,916 --> 00:12:35,171
Usted es un ser de luz. Usted siempre
tiene paciencia, amor, talento.
261
00:12:35,254 --> 00:12:37,590
- Usted es perfecta, espectacular.
- Ay, vela.
262
00:12:37,673 --> 00:12:40,968
Le dio la amorosa ahora.
¿Qué es esta belleza?
263
00:12:41,051 --> 00:12:43,554
- Vení, te lleno a picos.
- Ay, no. Espere, espere.
264
00:12:43,637 --> 00:12:45,139
- ¿Qué?
- Antes de los picos.
265
00:12:45,681 --> 00:12:47,266
Yo le quería pedir algo.
266
00:12:47,349 --> 00:12:48,893
Ah, ya decía yo.
267
00:12:48,976 --> 00:12:50,978
No, pero no es nada malo, Nana.
268
00:12:51,061 --> 00:12:52,855
- Pues una bobadita.
- Mm.
269
00:12:52,938 --> 00:12:55,816
Charles nunca se va a interponer entre
nosotras, ¿cierto?
270
00:12:57,526 --> 00:12:59,069
¿Y vos por qué me decís eso?
271
00:12:59,153 --> 00:13:00,821
Pues yo eso lo tengo muy claro.
272
00:13:00,905 --> 00:13:03,157
Ah, no, sí, Nana, usted,
usted lo tiene claro.
273
00:13:03,240 --> 00:13:05,743
Pero es que Ud. sabe que yo,
pues he estado siempre
274
00:13:05,826 --> 00:13:09,622
como un poquito obsesionada,
esquizofrénica con ese hombre.
275
00:13:09,705 --> 00:13:12,917
Pero ya se me pasó la bobada
porque entendí que lo más importante
276
00:13:13,000 --> 00:13:14,793
- es nuestra hermandad.
- Mjm.
277
00:13:14,877 --> 00:13:18,214
Entonces yo se lo prometo,
nunca nos vamos a meter con Chales.
278
00:13:18,297 --> 00:13:19,298
Okey.
279
00:13:19,381 --> 00:13:21,717
Y perdón por haberla
hecho sentir mal, ¿oye?
280
00:13:22,718 --> 00:13:25,804
Ay, ya. No me pidás más perdón, ¿sí?
Vení para acá.
281
00:13:25,888 --> 00:13:29,350
Lo importante es seguir trabajando
como un equipo,
282
00:13:29,433 --> 00:13:31,060
el equipo más chimba del mundo,
283
00:13:31,143 --> 00:13:32,978
que es lo que creo que somos, ¿o no?
284
00:13:33,062 --> 00:13:34,104
- Ay, sí.
- Ah, bueno.
285
00:13:34,188 --> 00:13:37,816
Pero entonces vamos a ser el equipo
más chimba del mundo sin Charly.
286
00:13:40,152 --> 00:13:41,904
- Sin Charly.
- ¿Prometido?
287
00:13:41,987 --> 00:13:43,239
- Prometido.
- Ay.
288
00:13:43,322 --> 00:13:47,117
- ¿Ahora sí te puedo llenar de picos?
- Ay, pero pasito, pasito porque…
289
00:13:47,243 --> 00:13:49,036
- Ay, es que Ud. es violenta.
- ¿Qué?
290
00:13:49,119 --> 00:13:51,247
- Ya va a empezar.
- Dejate dar amor.
291
00:13:59,922 --> 00:14:00,798
[beso]
292
00:14:01,924 --> 00:14:02,925
Cosita.
293
00:14:14,144 --> 00:14:16,188
- Ya cayó rendida.
- ¿Se durmió?
294
00:14:16,272 --> 00:14:17,856
- Sí, ya.
- Sos una maga.
295
00:14:17,940 --> 00:14:19,567
- Muchas gracias.
- Todo bien.
296
00:14:19,650 --> 00:14:21,443
Ahora sí. Dejate atender, por favor.
297
00:14:21,527 --> 00:14:23,362
- Seguí, sentate.
- A ver.
298
00:14:23,445 --> 00:14:26,323
- Quiero que probés esto.
- Mmm.
299
00:14:26,407 --> 00:14:27,825
[Charly carraspea]
300
00:14:27,908 --> 00:14:30,828
- Estás haciendo mucho alarde.
- Por favor, hacele.
301
00:14:35,833 --> 00:14:37,835
- ¿Qué tal?
- Mmm.
302
00:14:38,502 --> 00:14:39,712
- Bueno.
- ¡Mm!
303
00:14:39,795 --> 00:14:42,464
Soy experto haciendo sánduches. ¿Te gustó?
304
00:14:42,548 --> 00:14:43,966
- Salsita…
- ¿Quiubo, amor?
305
00:14:44,049 --> 00:14:46,427
Ey, amá. ¿Vos qué hacés acá?
306
00:14:46,844 --> 00:14:49,597
- Pensé que no venías hoy.
- No, ¿cómo así que no venía?
307
00:14:49,680 --> 00:14:53,309
Vine a acostar a la niña, a darle su beso
de buenas noches, de todo.
308
00:14:53,392 --> 00:14:54,894
- ¿Quiubo?
- Dejala tranquila
309
00:14:54,977 --> 00:14:58,188
que aquí la encantadora de princesas
la acostó, imaginate.
310
00:14:58,272 --> 00:14:59,148
Quedó foqueada.
311
00:14:59,231 --> 00:15:00,190
- ¿Sí?
- Mjm.
312
00:15:00,274 --> 00:15:02,776
- Ay, gracias.
- No, no hay de qué.
313
00:15:02,860 --> 00:15:05,654
¿Ah? Mm, vea, vea, pues. [ríe]
314
00:15:06,447 --> 00:15:07,281
[Ligia] Mm.
315
00:15:07,948 --> 00:15:10,576
- Bueno, pues entonces yo ya me voy.
- No, esperate.
316
00:15:10,659 --> 00:15:14,038
- Ey, ¿y el sanduchito qué?
- Me lo llevo puesto.
317
00:15:14,121 --> 00:15:15,664
Debo irme, me esperan en casa.
318
00:15:15,748 --> 00:15:17,541
- Doña Ligia, hasta luego.
- ¿Segura?
319
00:15:17,625 --> 00:15:19,168
- Hasta luego.
- ¿Todo bien?
320
00:15:19,251 --> 00:15:21,378
- Sí, sí, todo bien.
- Ey, muchas gracias.
321
00:15:21,462 --> 00:15:22,755
No, no hay de qué.
322
00:15:22,838 --> 00:15:25,257
Vos sabés que me encanta ver
a la princesita.
323
00:15:25,633 --> 00:15:27,593
- Hasta luego.
- Gracias, pues. Cuidate.
324
00:15:27,676 --> 00:15:28,510
[Yara] Rico.
325
00:15:31,013 --> 00:15:33,140
- Amá, ¿sanduchito?
- Sí.
326
00:15:33,223 --> 00:15:34,767
¿Qué tal esta pelada, ah?
327
00:15:34,850 --> 00:15:38,771
Talentosa, carismática,
y Alma está encantada con ella.
328
00:15:38,854 --> 00:15:40,940
Mmm… ¿Y vos?
329
00:15:41,023 --> 00:15:43,817
- ¿Yo qué?
- ¿Vos también estás encantado con ella?
330
00:15:43,901 --> 00:15:45,945
Ay, no empecés, amá, no empecés.
331
00:15:46,028 --> 00:15:49,448
Yo estoy encantado con su talento,
con su proyecto musical y nada más.
332
00:15:49,531 --> 00:15:51,158
No empecés con eso, no empecés.
333
00:15:51,241 --> 00:15:55,037
Ah, bueno. No, no, perdón. Si tu mamá
no te puede decir nada,
334
00:15:55,120 --> 00:15:57,748
- que nadie te diga nada…
- Ay, ya sé para dónde vas.
335
00:15:57,831 --> 00:15:59,667
No te pongás así. ¿Qué querés decir?
336
00:15:59,750 --> 00:16:02,211
- No digo nada.
- Comé y decime qué querés decir.
337
00:16:02,294 --> 00:16:05,881
- Comete el sánduche.
- Cosas que he observado que me parecen.
338
00:16:05,965 --> 00:16:07,174
¿Qué? ¿Qué cosas, pues?
339
00:16:07,257 --> 00:16:13,138
A mí me parece que esta muchacha Sky,
entró y se trepó a la empresa, pero así.
340
00:16:13,222 --> 00:16:15,766
- ¿No que ser cantante era dificilísimo?
- Ay…
341
00:16:15,849 --> 00:16:18,936
Ah, no. Y se entró a tu vida,
porque la puerta está abierta.
342
00:16:19,019 --> 00:16:21,063
Y ahora resulta que la niña,
343
00:16:21,146 --> 00:16:25,109
ay, que ya no se puede dormir si no
le cantan no sé qué cosa, que no sé qué.
344
00:16:25,192 --> 00:16:30,322
Me parece terrible, terrible que la niña
esté apegada a una desconocida.
345
00:16:30,406 --> 00:16:32,866
- ¿Quién es Sky? ¿De dónde salió?
- Prefiero eso
346
00:16:32,950 --> 00:16:35,244
a lo que pasaba antes con Almita.
347
00:16:35,327 --> 00:16:36,870
Vos mejor que nadie lo sabés.
348
00:16:36,954 --> 00:16:41,959
Estaba triste, angustiada,
no dormía, no comía y mejoró.
349
00:16:42,042 --> 00:16:47,131
- Y te guste o no, fue por Sky, punto.
- Me da una rabia cuando te hacés el bobo.
350
00:16:47,214 --> 00:16:49,508
De verdad, me provoca es cruzarte la cara.
351
00:16:49,591 --> 00:16:54,430
No, es que es increíble que después
de que el novio de esta niñita te apuñaló,
352
00:16:54,513 --> 00:16:57,474
casi te mata, se la pase metida acá.
353
00:16:57,558 --> 00:17:01,186
Entonces Marinilla sí tenía razón,
y ustedes tienen alguna cosa.
354
00:17:01,270 --> 00:17:04,064
- ¡Tienen algo!
- No metás a ese imbécil de Marinilla,
355
00:17:04,148 --> 00:17:06,400
que lo que diga ese imbécil
me importa cinco.
356
00:17:06,483 --> 00:17:08,944
A mí lo único que me interesa
es que mi hija,
357
00:17:09,028 --> 00:17:11,488
vos y mi familia esté bien, nada más.
358
00:17:11,572 --> 00:17:14,908
Yo solo te quiero decir
que por extrañar a Yeimy
359
00:17:14,992 --> 00:17:18,037
ahora no resultés con la primera que pasó.
360
00:17:18,120 --> 00:17:20,664
Una desconocida
que no tenemos ni idea quién es,
361
00:17:20,748 --> 00:17:23,167
- qué mañas tiene ni de dónde salió.
- Amá, no…
362
00:17:23,250 --> 00:17:25,044
- Haga lo que quiera.
- ¿Adónde vas?
363
00:17:25,127 --> 00:17:28,547
Y yo sí los he visto mirándose.
Sí los he visto mirándose.
364
00:17:28,630 --> 00:17:30,090
- Dejá la bobada, pues.
- No.
365
00:17:30,174 --> 00:17:32,509
Dejá la bobada. ¿Qué te pasa, pues?
366
00:17:33,218 --> 00:17:34,470
¡Te amo!
367
00:17:36,263 --> 00:17:37,431
Ay, Dios.
368
00:17:42,019 --> 00:17:42,936
¿Entonces, ma?
369
00:17:43,020 --> 00:17:44,980
Hola, amor, ¿cómo te fue?
370
00:17:45,064 --> 00:17:46,231
¿Chocolatico?
371
00:17:46,315 --> 00:17:48,150
- Claro, como te gusta.
- Qué rico.
372
00:17:52,613 --> 00:17:53,989
[Yara resopla]
373
00:17:54,907 --> 00:17:57,618
Bueno, pero contame.
¿Cómo te fue en el ensayo?
374
00:17:58,410 --> 00:17:59,912
Bien, bien, bien.
375
00:18:00,954 --> 00:18:03,499
Pues… no estaba en ensayo.
376
00:18:07,252 --> 00:18:08,837
¿Y entonces dónde estabas?
377
00:18:08,921 --> 00:18:10,589
¿Por qué llegaste a esta hora?
378
00:18:13,550 --> 00:18:15,511
Estaba en la casa de Charly, ma.
379
00:18:16,261 --> 00:18:17,930
Pero porque Almita me quería ver.
380
00:18:18,013 --> 00:18:20,474
Yo la dormí y me vine corriendo para acá.
381
00:18:21,058 --> 00:18:24,895
¿Vos en esas y sintiendo
todo lo que estás sintiendo por Charly?
382
00:18:25,771 --> 00:18:26,814
No me parece.
383
00:18:27,731 --> 00:18:31,527
Ahí pueden pasar cosas y yo no quiero
que vayás a salir lastimada.
384
00:18:32,402 --> 00:18:35,781
Él es un hombre mayor que vos
y ahora es tu jefe.
385
00:18:35,864 --> 00:18:36,698
Ay, ma.
386
00:18:36,782 --> 00:18:39,118
Ya sé, ya sé, ¿sí? Frenala ahí.
387
00:18:39,201 --> 00:18:42,246
No está pasando nada
ni va a pasar tampoco.
388
00:18:45,249 --> 00:18:46,416
¿Segura?
389
00:18:46,500 --> 00:18:47,918
Sí, segurísima.
390
00:18:48,001 --> 00:18:49,545
Yo no tengo chance ahí, ma.
391
00:18:50,045 --> 00:18:53,215
Tanto que lo único que me queda
es ahogar las penas.
392
00:18:54,258 --> 00:18:56,635
- Hablando de eso…
- No, tampoco, tampoco.
393
00:18:56,718 --> 00:18:57,553
Tampoco.
394
00:18:58,720 --> 00:19:01,223
- Ve, vos te mereces un amor grande.
- Mm.
395
00:19:01,306 --> 00:19:06,145
Un amor bonito, un amor real,
sin tanto problema, sin tanta cosa.
396
00:19:06,812 --> 00:19:10,274
Y, además, sin tener que peleártelo
ni con tu hermana ni con nadie.
397
00:19:11,358 --> 00:19:14,903
- Algo tranquilo.
- Ay, a Soraya ni la mencionés, pues.
398
00:19:20,534 --> 00:19:24,204
Además, yo siempre he sabido
que el corazón de Charly
399
00:19:24,288 --> 00:19:25,873
le pertenece es a Yeimy,
400
00:19:26,498 --> 00:19:28,500
y yo no quiero luchar contra eso, ma.
401
00:19:38,260 --> 00:19:41,138
Les cuento que ya hablé con Douglas.
402
00:19:41,221 --> 00:19:43,557
¿Y eso para qué o qué?
403
00:19:44,016 --> 00:19:45,976
Para que se haga cargo del taller.
404
00:19:46,059 --> 00:19:47,895
Es que no me dan las tajadas ya.
405
00:19:47,978 --> 00:19:50,230
Me parece la mejor decisión, amor, ¿mm?
406
00:19:50,314 --> 00:19:53,442
Ay, sí, obvio. Qué decisión tan bacana.
407
00:19:53,525 --> 00:19:57,654
No, mejor dicho,
hasta aquí oficialmente llegó el taller.
408
00:19:57,738 --> 00:20:00,240
- Todo empezó a ir en picada.
- ¿Cómo se te ocurre?
409
00:20:00,324 --> 00:20:02,659
Yo igual lo voy a seguir supervisando.
410
00:20:02,743 --> 00:20:04,870
Y nosotras también le podemos ayudar.
411
00:20:05,662 --> 00:20:07,623
- ¿No te parece?
- No, no me parece.
412
00:20:07,706 --> 00:20:10,125
Si usted sabe contar,
no cuente conmigo, Nana,
413
00:20:10,209 --> 00:20:14,504
porque es que yo no sé nada de mecánica
y no me pienso dañar mis uñas aprendiendo.
414
00:20:14,588 --> 00:20:17,382
Ah, no, es que eso
lo tenemos muy claro, hermanita.
415
00:20:17,966 --> 00:20:20,510
Igual no te preocupés porque…
416
00:20:21,136 --> 00:20:24,681
Charly me hizo caer en cuenta
que ya es hora de jugármela con la música.
417
00:20:25,182 --> 00:20:29,561
- Y eso es lo que voy a hacer.
- Y te va a ir mil veces mejor, mi amor.
418
00:20:29,645 --> 00:20:30,687
¿Vos decís?
419
00:20:31,396 --> 00:20:32,814
Ay, ma, te amo.
420
00:20:32,898 --> 00:20:34,900
[música animada]
421
00:20:40,405 --> 00:20:43,200
[Fredy] Esperate, Chispita,"embarájemela" más despacio
422
00:20:43,283 --> 00:20:46,536
- que no estoy entendiendo.
- No, pa, es lo que le estoy diciendo.
423
00:20:46,620 --> 00:20:49,164
Yara se está cogiendo el taller de ruana.
424
00:20:49,248 --> 00:20:51,291
Ya prácticamente se lo regaló a "Dugla".
425
00:20:51,375 --> 00:20:55,212
Mejor dicho, todo por lo que usted trabajó
con tanto esfuerzo en la vida, pa,
426
00:20:55,295 --> 00:20:56,713
váyase olvidando de eso.
427
00:20:56,797 --> 00:20:59,675
¿Y es que Yara qué?¿Se está mandando sola ahora o qué?
428
00:20:59,758 --> 00:21:01,510
¡Ese taller lo levanté yo solo!
429
00:21:02,761 --> 00:21:04,930
Ah, por eso le estoy diciendo, gordo.
430
00:21:05,013 --> 00:21:07,849
Eso sí, es mejor que usted
le vaya echando tierrita.
431
00:21:07,933 --> 00:21:10,060
Tranquila, mi amor, que eso no va a pasar.
432
00:21:10,143 --> 00:21:12,104
Hoy viene Yara para acá
433
00:21:12,187 --> 00:21:15,399
y le voy a enseñar
cuántos pares son tres moscas.
434
00:21:15,482 --> 00:21:18,777
Ud. la escuchara. Dizque: "Ay, no.Yo no puedo con el taller
435
00:21:18,860 --> 00:21:20,696
y el Soul & Bass al mismo tiempo".
436
00:21:21,196 --> 00:21:22,906
No, no, no. ¿Cómo así, mi amor?
437
00:21:22,990 --> 00:21:25,742
No, es que ella no se puede salir
de ninguna de las dos.
438
00:21:25,826 --> 00:21:28,203
Ni de "Sul an Bais"
ni del taller mucho menos.
439
00:21:28,287 --> 00:21:32,374
¿Dejará a la familia viendo un chispero?
¿Plata? ¿Yo? ¿De dónde?
440
00:21:32,457 --> 00:21:35,210
Ah, muy bien, gordo. Así es que es.
441
00:21:35,294 --> 00:21:37,296
Eso sí, le voy a pedir un favorcito,
442
00:21:37,379 --> 00:21:39,798
y es que,
pues esto quede acá, cortico, ¿no?
443
00:21:39,881 --> 00:21:42,634
Porque es que usted sabe
que ella es muy rencorosa.
444
00:21:42,718 --> 00:21:45,929
Ella no conoce el perdón en su corazón
y la va a coger contra mí.
445
00:21:46,013 --> 00:21:47,222
No, mi Chispita adorada.
446
00:21:47,306 --> 00:21:49,725
No se preocupe que sabeque su papá no es sapo.
447
00:21:49,808 --> 00:21:51,435
Bueno, pa, hágale.
448
00:21:55,063 --> 00:21:55,981
¿Qué, Fredy?
449
00:21:57,357 --> 00:21:59,693
¿Problemas con su hija y el tipo ese?
450
00:22:00,902 --> 00:22:02,446
No, viejo Gelber.
451
00:22:02,988 --> 00:22:05,282
Mi hija está muy bien en la productora.
452
00:22:05,365 --> 00:22:09,703
Pero está tan bien que me quiere abandonar
el taller, la chamba.
453
00:22:09,786 --> 00:22:10,912
Espere para que vea.
454
00:22:10,996 --> 00:22:15,500
Ella va a venir y la voy a poner cintura.
Por encima de mí no va a pasar, no señor.
455
00:22:15,584 --> 00:22:19,755
Fredy, no presione tanto a su hija.
456
00:22:20,797 --> 00:22:26,511
Recuerde que don Mike la necesita
a ella adentro hablándose con usted.
457
00:22:26,595 --> 00:22:27,512
Mm.
458
00:22:29,598 --> 00:22:30,849
A don Mike
459
00:22:31,892 --> 00:22:36,563
y a nadie le permito que se metan
en mis problemas familiares.
460
00:22:36,646 --> 00:22:38,648
Yo lo arreglo solito.
461
00:22:39,149 --> 00:22:40,233
Cuando venga Sky…
462
00:22:42,569 --> 00:22:44,446
vamos a ver quién es el papá,
463
00:22:44,821 --> 00:22:47,949
porque donde no me haga caso,
se me va a salir el Giraldo.
464
00:22:48,033 --> 00:22:51,203
Pilas, ¿no? Pilas.
465
00:22:53,246 --> 00:22:55,248
[música de tensión]
466
00:22:57,667 --> 00:22:58,668
Sapo.
467
00:23:01,421 --> 00:23:05,467
No te puedo creer
que al pelotudo este de la foca
468
00:23:05,550 --> 00:23:10,222
se le ocurra armarle quilombo a la hija
justo ahora que está acercándose a Charly.
469
00:23:11,014 --> 00:23:12,933
Eso fue lo que dijo, señor.
470
00:23:13,016 --> 00:23:16,394
Estaba todo alzado, como que no seguirá
con el trato que hizo con Ud.
471
00:23:16,478 --> 00:23:19,731
Claro, pero donde la nena se le ponga
de punta y no venga,
472
00:23:20,232 --> 00:23:23,485
entonces yo voy a perder
una información supervaliosa.
473
00:23:24,277 --> 00:23:25,362
Ah, sí.
474
00:23:25,445 --> 00:23:29,699
No, o también puede pasar, no sé,
que se banque el regaño del papá
475
00:23:29,783 --> 00:23:31,243
y que todo siga igual.
476
00:23:32,702 --> 00:23:34,246
Eso también es verdad.
477
00:23:34,913 --> 00:23:38,416
Pero, señor, hay otra cosa
que yo quiero hablarle de la foca esa.
478
00:23:38,500 --> 00:23:41,378
Yo lo estuve pisteando
sin que ese pirobo se diera cuenta.
479
00:23:41,461 --> 00:23:43,922
- ¿Sí?
- Mis sospechas se confirmaron.
480
00:23:44,297 --> 00:23:47,259
La foca esa está sacando una partida,
481
00:23:47,342 --> 00:23:50,178
una mordida del trago
que estamos vendiendo.
482
00:23:50,262 --> 00:23:52,097
…que la recontra parió.
483
00:23:52,180 --> 00:23:56,768
Y a mí me dice que los pagos
no se están efectuando normalmente.
484
00:23:56,852 --> 00:23:59,521
- Mentira, fue que subió la cuota.
- Okey.
485
00:23:59,604 --> 00:24:01,398
- ¿Entonces qué hacemos?
- Tranquilo.
486
00:24:02,941 --> 00:24:05,694
Paciencia, Brujo, paciencia.
487
00:24:07,571 --> 00:24:11,992
Vamos a seguir usando a la foca
en contra de Charly.
488
00:24:13,243 --> 00:24:15,203
Pero vamos a encontrar otra manera.
489
00:24:16,621 --> 00:24:17,455
¿Okey?
490
00:24:18,248 --> 00:24:19,082
Tranquilo.
491
00:24:19,624 --> 00:24:23,128
No, Yara, yo no voy a permitir
que entregue el trabajo de toda mi vida
492
00:24:23,211 --> 00:24:25,463
- a un extraño
- Ay, papá, bajale.
493
00:24:25,547 --> 00:24:28,383
Además, ¿extraño de qué?
Douglas y yo estudiamos mecánica.
494
00:24:28,466 --> 00:24:30,260
- Ese man es un teso.
- ¿Sí, sí?
495
00:24:30,343 --> 00:24:33,346
Es un teso, pero es que no es mi familia,
no tiene mi sangre.
496
00:24:33,430 --> 00:24:35,182
¡Ese taller es para vos!
497
00:24:35,265 --> 00:24:37,976
Yo paré ese taller
para darle el sustento a mi familia.
498
00:24:38,059 --> 00:24:41,104
Así que usted, señorita,
no va a hacer lo que le dé la gana.
499
00:24:42,439 --> 00:24:43,315
A ver.
500
00:24:43,398 --> 00:24:46,818
Soy yo la que ha sostenido a mi mamá
y a mi hermana todos estos años.
501
00:24:46,902 --> 00:24:47,944
¿Se te olvidó?
502
00:24:48,278 --> 00:24:52,157
Y lo voy a seguir haciendo, pa,
pero con mi música, que es mi pasión.
503
00:24:52,657 --> 00:24:55,160
[ríe] No me hagás reír, mi amor.
504
00:24:55,577 --> 00:24:59,122
¿Cuántos cantantuchos usted ve
por ahí en la calle pidiendo limosna
505
00:24:59,206 --> 00:25:00,957
montados en un bus o en una plaza?
506
00:25:01,041 --> 00:25:02,959
¿Cuántos cantantuchos de esos le dice:
507
00:25:03,043 --> 00:25:05,879
"Vivo como un rey
gracias a la música", ah?
508
00:25:05,962 --> 00:25:07,088
- Muchos.
- ¡Ja!
509
00:25:07,172 --> 00:25:10,842
Muchísimos, y entre esos,
Charly "Flo", así como vos le decís.
510
00:25:10,926 --> 00:25:12,260
¿Y sabés qué es lo peor?
511
00:25:13,178 --> 00:25:14,512
Que él sí cree en mí.
512
00:25:15,472 --> 00:25:16,640
Ah, no.
513
00:25:16,723 --> 00:25:19,309
Entonces, como lo dice Charly Flow,
póngale sello.
514
00:25:19,392 --> 00:25:22,145
No, lo importante es que lo digo yo.
515
00:25:22,229 --> 00:25:24,356
Porque así vos no querás,
yo sí creo en mí.
516
00:25:24,439 --> 00:25:27,359
Y ya tomé mi decisión,
así que la respetás.
517
00:25:27,442 --> 00:25:28,735
Hasta luego.
518
00:25:31,446 --> 00:25:33,240
¿Qué? ¿Se le perdió uno igual o qué?
519
00:25:38,203 --> 00:25:39,371
♪ Escúchame. ♪
520
00:25:39,454 --> 00:25:41,790
♪ Es verdad que te tuve mi mente. ♪
521
00:25:41,873 --> 00:25:47,545
♪ Es verdad que te quería para siempre.Papi, sorry, ya tú no me mientes. ♪
522
00:25:47,629 --> 00:25:48,588
♪ No, no, no. ♪
523
00:25:49,506 --> 00:25:50,715
♪ Oh. ♪
524
00:25:50,799 --> 00:25:52,342
[canción cesa]
525
00:25:52,425 --> 00:25:53,260
[Charly] ¡Ey!
526
00:25:53,969 --> 00:25:57,389
¡Sky! Voy para el en vivo de Irma.
¿Todo bien o qué?
527
00:25:57,806 --> 00:25:59,307
Todo bien, todo bien.
528
00:25:59,849 --> 00:26:00,976
¿Segura?
529
00:26:02,269 --> 00:26:03,103
¿Qué pasó?
530
00:26:03,561 --> 00:26:04,479
¿Qué tenés?
531
00:26:05,438 --> 00:26:06,731
¿Vos estás llorando?
532
00:26:06,815 --> 00:26:08,650
¿Qué pasó? Contame.
533
00:26:12,028 --> 00:26:14,239
Es que le dije a mi papá que ya me decidí.
534
00:26:14,489 --> 00:26:15,615
Eso pasó.
535
00:26:16,574 --> 00:26:18,785
Ah, okey. Pues chimba, ¿no?
536
00:26:19,202 --> 00:26:20,704
Salís de eso, ya.
537
00:26:21,538 --> 00:26:22,872
No, Charly.
538
00:26:23,373 --> 00:26:24,666
Vos no entendés.
539
00:26:26,918 --> 00:26:29,129
A mí me da muy duro pelear con ese man.
540
00:26:29,796 --> 00:26:32,424
Y más que sea tan cerrado,
que parezca un carro loco,
541
00:26:32,507 --> 00:26:35,468
que no vea
todo lo que yo estoy haciendo acá
542
00:26:35,552 --> 00:26:38,555
por él, por mi familia,
porque yo los amo, ¿sí?
543
00:26:39,014 --> 00:26:41,308
Vos sabés, pero, pues es difícil.
544
00:26:42,392 --> 00:26:43,810
Princesa, vení.
545
00:26:43,893 --> 00:26:48,773
Yo mejor que nadie sé que la familia
duele como un…
546
00:26:50,066 --> 00:26:52,694
Vos tenés que dejar de buscar
aprobación en tu viejo.
547
00:26:52,777 --> 00:26:54,321
Ya sabés lo que querés, ¿o no?
548
00:26:54,404 --> 00:26:56,406
Yo sé. Yo sé, ¿sí?
549
00:26:56,489 --> 00:26:59,284
Y vos sabés que lo tengo claro
y que yo voy a darla toda.
550
00:26:59,367 --> 00:27:01,411
Okey, pues entonces, metele.
551
00:27:01,494 --> 00:27:05,540
Si lo entiende, bien y si no, que se abra,
¿o no?
552
00:27:06,374 --> 00:27:07,250
Sí.
553
00:27:07,834 --> 00:27:09,753
Todo bien. Gracias.
554
00:27:09,836 --> 00:27:12,213
- Perdón por los mocos y el show.
- Oigan a esta.
555
00:27:12,297 --> 00:27:14,632
- Todo bien. Para eso somos los amigos.
- Jmm.
556
00:27:14,716 --> 00:27:17,844
Mirá, escuchame. Vos sos muy cercana.
557
00:27:18,303 --> 00:27:19,262
Así te siento.
558
00:27:19,346 --> 00:27:22,390
Y te agradezco mucho
lo que has hecho por mí y por mi familia,
559
00:27:23,099 --> 00:27:24,309
especialmente por Alma.
560
00:27:24,893 --> 00:27:25,935
Sos una bendición.
561
00:27:30,899 --> 00:27:32,025
[Erik chista] Linda.
562
00:27:32,567 --> 00:27:34,819
Divina, apoteósica. Dame un hijo. [gruñe]
563
00:27:36,071 --> 00:27:37,364
Amor.
564
00:27:37,447 --> 00:27:40,325
Todo va a salir bien, mi amor.
Ya vas a ver. Todo bien.
565
00:27:41,451 --> 00:27:43,036
Estoy cagada del susto, parce.
566
00:27:43,495 --> 00:27:47,040
Yo no sé por qué estoy tan, tan asustada,
mi amor. Tengo muchos nervios.
567
00:27:47,457 --> 00:27:51,252
Yo no sé si por…
No sé si es porque estoy insegura
568
00:27:51,586 --> 00:27:54,214
o por la cantidad de gente
que se conecta a esas cosas
569
00:27:54,297 --> 00:27:57,425
o por la canción,
que también igual es una propuesta, ¿no?
570
00:27:57,509 --> 00:28:01,388
- Es una cosa diferente.
- Ey, vos sos Irma, el Huracán.
571
00:28:01,471 --> 00:28:03,932
Todo lo que sacás a la gente le gusta.
572
00:28:04,015 --> 00:28:07,143
- Va a salir bien, mi amor, todo bien.
- [suspira]
573
00:28:09,229 --> 00:28:12,941
Gracias por estar acá, de verdad.
Gracias por acompañarme, mi mono.
574
00:28:13,024 --> 00:28:15,652
Y si no estuviera acá,
¿dónde más voy a estar, amor?
575
00:28:15,735 --> 00:28:18,321
¿Ah? Si vos sos mi reina, vos sos mi todo.
576
00:28:20,240 --> 00:28:23,159
- Ah, le quité labial, ¿ve?
- Nah, me quitó fue los nervios.
577
00:28:23,243 --> 00:28:24,536
- Gracias.
- Concentradita.
578
00:28:24,619 --> 00:28:27,247
Estaré en el PC viendo las reacciones.
[imita ladrido]
579
00:28:27,330 --> 00:28:29,499
- De una, amor. [ríe] Gracias.
- [Erik ríe]
580
00:28:30,959 --> 00:28:33,128
[Irma] Bueno. [carraspea]
581
00:28:33,211 --> 00:28:35,880
- El set es todo tuyo, Huracán.
- ¿Listo, Cami?
582
00:28:35,964 --> 00:28:36,798
Listo, ya voy.
583
00:28:36,881 --> 00:28:38,800
- Vale, reina.
- Gracias, mi amor.
584
00:28:43,847 --> 00:28:45,306
[música de suspenso]
585
00:28:54,190 --> 00:28:55,316
[suspira]
586
00:28:57,694 --> 00:29:01,197
Ay, apacito, colaborame, porfa, ¿sí?
587
00:29:01,281 --> 00:29:04,117
Colaborame, que tengo muchos nervios.
Yo veré, don José.
588
00:29:04,200 --> 00:29:05,243
Ojo, pues.
589
00:29:11,040 --> 00:29:14,544
¿Qué pasó con los preparativos
del escándalo mediático para el Huracán?
590
00:29:14,627 --> 00:29:16,087
Ya están todas listas, señor.
591
00:29:16,171 --> 00:29:18,923
Solamente dé la orden
y las hacemos estallar como dijo.
592
00:29:19,007 --> 00:29:20,175
Sí, pero todavía no.
593
00:29:21,134 --> 00:29:25,096
Vamos a darle un tiempito de esperanza
al Huracán y a los suyos,
594
00:29:25,180 --> 00:29:27,098
y cuando menos lo esperen, zas,
595
00:29:27,724 --> 00:29:29,350
les estalla la bomba a la cara.
596
00:29:30,101 --> 00:29:33,313
Es que son las emociones, Brujo.
597
00:29:33,396 --> 00:29:37,942
Son las emociones las que nos hacen sentir
en el cielo o padecer el infierno.
598
00:29:38,026 --> 00:29:38,985
[asiente]
599
00:29:39,068 --> 00:29:41,696
Hoy se le acaba la carrera al Huracán.
600
00:29:41,780 --> 00:29:43,198
Bueno, bienvenidos todos.
601
00:29:43,281 --> 00:29:47,410
Bienvenidos todos mis seguidores,
todos mis fans, todos mis huracanes.
602
00:29:47,494 --> 00:29:50,997
Gracias por estar acá, parceros.
Para mí es muy especial, de verdad.
603
00:29:51,498 --> 00:29:54,375
Y antes de empezar,
quiero darle las gracias a una persona
604
00:29:54,459 --> 00:29:56,753
muy importante en este proceso
de esta canción.
605
00:29:56,836 --> 00:29:59,255
Sin esa persona, esta canción existiría.
606
00:29:59,339 --> 00:30:03,384
Entonces, para vos, parcerito.Mi ángel de la guarda.
607
00:30:03,468 --> 00:30:06,513
Muchísimas gracias, de verdad.Mua, un beso.
608
00:30:07,430 --> 00:30:11,643
Ahora sí, vamos con esto
que se llama: "Así me tienes tú".
609
00:30:11,768 --> 00:30:13,770
[suena "Así me tienes tú"]
610
00:30:16,731 --> 00:30:19,609
Yo soy Irma, el Huracán.
611
00:30:19,692 --> 00:30:20,735
[ríe]
612
00:30:23,112 --> 00:30:25,323
♪ Creíste que conmigotú me ibas a vacilar. ♪
613
00:30:25,406 --> 00:30:27,408
♪ Yo no soy tan fácil.Tú no me vas a enredar. ♪
614
00:30:27,492 --> 00:30:28,535
♪ No te equivoques. ♪
615
00:30:28,618 --> 00:30:29,619
♪ No me provoques. ♪
616
00:30:29,702 --> 00:30:32,080
♪ Yo también he sido calle.Tú te vas a estrellar. ♪
617
00:30:32,163 --> 00:30:34,165
♪ One, two. One, two, three, four. ♪
618
00:30:34,249 --> 00:30:36,751
♪ Así tú me quisieras,tú te metes con candela. ♪
619
00:30:36,835 --> 00:30:38,753
♪ Un, dos. Un, dos, tres, cua… ♪
620
00:30:38,837 --> 00:30:41,172
♪ Me meto a tu Instay me borro de tu lista. ♪
621
00:30:41,256 --> 00:30:43,174
♪ Bellaca. ♪♪ Así me tienes tú. ♪
622
00:30:43,258 --> 00:30:44,259
♪ Bellaca. ♪
623
00:30:44,342 --> 00:30:45,468
♪ Así me quieres ver. ♪
624
00:30:45,552 --> 00:30:46,469
♪ Bellaca. ♪
625
00:30:46,553 --> 00:30:47,929
♪ Eso vas a tener. ♪
626
00:30:48,012 --> 00:30:50,014
♪ Taca, tacataca, tacataca, tacatá. ♪
627
00:30:50,098 --> 00:30:50,974
♪ Bellaca. ♪
628
00:30:51,057 --> 00:30:52,100
♪ Así me tienes tú. ♪
629
00:30:52,183 --> 00:30:53,184
♪ Bellaca. ♪
630
00:30:53,268 --> 00:30:54,394
♪ Así me quieres ver. ♪
631
00:30:54,477 --> 00:30:55,478
♪ Bellaca. ♪
632
00:30:55,562 --> 00:30:56,896
♪ Eso vas a tener. ♪
633
00:30:56,980 --> 00:30:58,606
♪ Bellaca. ♪
634
00:30:58,690 --> 00:31:01,276
♪ Si tú te crees perro,te voy a poner a pasear. ♪
635
00:31:01,359 --> 00:31:03,653
♪ Rapidito te me vas,no te voy a alimentar. ♪
636
00:31:03,736 --> 00:31:05,530
♪ Candela. Ya olvídate de mí. ♪
637
00:31:05,613 --> 00:31:08,116
♪ Bellaca. Así me tienes tú. ♪
638
00:31:08,199 --> 00:31:10,118
♪ Cardiaca. Así me quieres ver. ♪
639
00:31:10,201 --> 00:31:12,495
♪ Berraca. Y eso tú vas a tener. ♪
640
00:31:12,579 --> 00:31:14,038
♪ One, two, three. ♪
641
00:31:14,122 --> 00:31:16,374
♪ Forget about me. Olvídate de mí. ♪
642
00:31:16,457 --> 00:31:18,793
♪ Stay away from me.Así es que es el maní. ♪
643
00:31:19,252 --> 00:31:20,837
♪ Four, five, six. ♪
644
00:31:20,920 --> 00:31:23,131
♪ You better let me be.Tú crees que soy para ti. ♪
645
00:31:23,214 --> 00:31:25,800
♪ Don´t try to fuck me up,
because I’m the Huracán. ♪
646
00:31:25,884 --> 00:31:26,718
♪ Bellaca. ♪
647
00:31:26,801 --> 00:31:29,137
No se van a poder olvidar de mí porque…
648
00:31:29,929 --> 00:31:34,767
yo soy Irma, el fucking Huracán.
649
00:31:34,893 --> 00:31:35,810
♪ Bellaca. ♪
650
00:31:36,394 --> 00:31:37,770
- Me encanta.
- Uy, sí.
651
00:31:37,854 --> 00:31:39,439
Todo me encanta.
652
00:31:40,481 --> 00:31:42,483
♪ Eso vas a tener. ♪
653
00:31:43,318 --> 00:31:44,861
["Así me tienes tú" cesa]
654
00:31:44,944 --> 00:31:48,281
Ey, parceros. Parceros, muchas gracias.
655
00:31:48,364 --> 00:31:51,159
Esto es "Así me tienes tú".
656
00:31:51,242 --> 00:31:54,913
Qué chimba. Yo nunca había tenido
tanta gente acá conectada.
657
00:31:54,996 --> 00:31:56,623
Mis huracanes, los amo de verdad.
658
00:31:56,706 --> 00:32:00,376
Qué chimba que les esté gustando
la… [jadea] la canción.
659
00:32:05,423 --> 00:32:07,550
¿"Plagiadora"? ¿Cómo así?
660
00:32:12,764 --> 00:32:14,265
[música angustiante]
661
00:32:15,475 --> 00:32:16,476
Pero…
662
00:32:18,645 --> 00:32:19,812
¿Pero cómo así?
663
00:32:21,064 --> 00:32:23,399
Tranquila, mi amor, tranquila, tranquila.
664
00:32:27,654 --> 00:32:28,905
[tecleo]
665
00:32:31,240 --> 00:32:32,909
[tono de conectado]
666
00:32:32,992 --> 00:32:34,994
Deje su mensaje después del tono.
667
00:32:35,078 --> 00:32:35,995
[pitido]
668
00:32:36,079 --> 00:32:37,705
Amaranto. Amaranto, parcerito.
669
00:32:37,789 --> 00:32:41,167
Contestame, porfa, que es que pasó
una cosa muy grave y es urgente.
670
00:32:42,502 --> 00:32:44,921
Perdón. Mona, ¿qué estás haciendo?
671
00:32:45,630 --> 00:32:46,464
¿Ah?
672
00:32:47,006 --> 00:32:48,675
- ¿Qué?
- ¿Qué estás haciendo?
673
00:32:48,758 --> 00:32:50,009
Nada, nada, amor. Eh…
674
00:32:50,093 --> 00:32:53,554
Es que con este mierdero
me están llegando una cantidad de mensajes
675
00:32:53,638 --> 00:32:56,140
- y estaba oyendo y…
- Mirame, mirame, mirame.
676
00:32:56,224 --> 00:32:58,893
Amor, no te pongás a leer esos mensajes.
677
00:32:58,977 --> 00:33:02,188
La gente solo sabe hacer daño
y joderle la vida a los demás.
678
00:33:02,271 --> 00:33:06,401
Vos concentrate en lo que te voy a decir:
el que nada debe, nada teme.
679
00:33:06,859 --> 00:33:08,444
¿Listo? Vamos a solucionar esto.
680
00:33:08,528 --> 00:33:10,697
Todo bien. Todo bien.
681
00:33:10,780 --> 00:33:12,782
[música de tensión]
682
00:33:17,036 --> 00:33:21,040
Lo primero que voy a hacer
con esa platica es comprarme una fincota
683
00:33:21,124 --> 00:33:22,709
con 4000 cabezas de ganado
684
00:33:22,792 --> 00:33:24,961
y cuatro represas
para meter mis pescaditos.
685
00:33:25,044 --> 00:33:26,087
[Samudia] Mm-mm.
686
00:33:26,170 --> 00:33:29,257
Yo sí me voy para la ciudad
a vivir como los ricachones,
687
00:33:29,340 --> 00:33:31,134
a darme la vida de rica que merezco.
688
00:33:31,217 --> 00:33:34,679
[exclama] "Como los ricachones".
Si no sabes vivir como los ricachones.
689
00:33:34,762 --> 00:33:35,638
Acá te veré.
690
00:33:35,722 --> 00:33:38,808
"Ay, mi amor, por favor,
dejame quedar en la finca". [ríe]
691
00:33:40,893 --> 00:33:41,728
Ya.
692
00:33:45,815 --> 00:33:48,192
Esperemos a ver
que esa gente nos salga con algo.
693
00:33:49,360 --> 00:33:50,528
Hay que esperar.
694
00:33:51,320 --> 00:33:53,156
Camine a ver, que la Reina está sola.
695
00:33:58,953 --> 00:33:59,996
[resopla]
696
00:34:04,167 --> 00:34:07,920
Amor, ¿y vos sí creés que es necesario
llevar la plata si no se la daremos?
697
00:34:09,756 --> 00:34:14,177
Claro, si no hay carnada, no muerden.
Tienen que ver la platica.
698
00:34:16,179 --> 00:34:17,889
Pero el plan sigue igual, ¿cierto?
699
00:34:18,431 --> 00:34:20,016
Esas bestias se mueren.
700
00:34:20,892 --> 00:34:23,394
Y la cucarachita se devuelve con nosotros.
701
00:34:24,645 --> 00:34:26,647
[música siniestra]
702
00:34:29,942 --> 00:34:30,943
Mucho perro.
703
00:34:31,444 --> 00:34:33,738
- Mirá esto.
- ¿Quiubo?
704
00:34:33,821 --> 00:34:36,115
- ¿Ya vieron lo que está pasando?
- ¿Todo bien?
705
00:34:36,199 --> 00:34:38,326
Cero nervios.
Evidentemente, es un montaje.
706
00:34:38,409 --> 00:34:40,244
- De la loca de Mike.
- Exactamente.
707
00:34:40,328 --> 00:34:44,165
Hay que pararlo, que deje la campaña
de desprestigio contra mi mona. No más.
708
00:34:44,248 --> 00:34:47,919
Primero lo primero. Vamos a demostrarle
al mundo que la canción es tuya,
709
00:34:48,002 --> 00:34:50,254
que vos la compusiste,
y eso es muy sencillo.
710
00:34:50,338 --> 00:34:52,965
Entrá al computador,
sacá un certificado del registro,
711
00:34:53,049 --> 00:34:55,551
hacemos un [inglés] en vivo
[español] y listo.
712
00:34:55,635 --> 00:34:57,386
- Charly…
- Es que, de buena, ¿ah?
713
00:34:57,470 --> 00:34:59,847
¿Cómo se le van a cagar
el streaming a la parcera
714
00:34:59,931 --> 00:35:02,850
que año tras año se rompe el lomo
para sacar palo tras palo?
715
00:35:02,934 --> 00:35:05,019
¿Y van a hacer eso? Las huevas.
716
00:35:05,103 --> 00:35:08,523
Mi amor, mirame, tranquila.
Aquí te apoyamos.
717
00:35:08,606 --> 00:35:09,941
Todo bien, no te preocupés.
718
00:35:10,024 --> 00:35:13,611
Más bien vamos, te ayudo a pensar
qué vas a decir en el [inglés] en vivo.
719
00:35:13,694 --> 00:35:15,238
- [español] Vamos.
- Esperate…
720
00:35:15,321 --> 00:35:17,698
No, no, hacele, todo bien.
Erik, vení, vení.
721
00:35:17,782 --> 00:35:19,784
- Hacele, todo bien. Relajate.
- Ya voy.
722
00:35:19,867 --> 00:35:22,036
- Listo, ahora hablamos, entonces.
- Sí, sí.
723
00:35:22,120 --> 00:35:25,123
Necesito que vos te encargués…
Esperate ahí, esperate ahí.
724
00:35:25,206 --> 00:35:26,958
Bueno, esa gente ya llamó.
725
00:35:27,041 --> 00:35:29,877
Lo que tenemos que hacer
es la vuelta con la colaboradora.
726
00:35:29,961 --> 00:35:31,587
- Camine.
- ¿Vamos a desayunar?
727
00:35:32,421 --> 00:35:34,674
Para tragar sí es bueno, ¿no? Vamos a ver.
728
00:35:35,174 --> 00:35:36,801
Tiene que concentrarse, Severo,
729
00:35:36,884 --> 00:35:39,887
porque Ud. sabe que esta es
la oportunidad de nuestras vidas.
730
00:35:50,857 --> 00:35:51,899
Hola, amor.
731
00:35:52,900 --> 00:35:54,777
- ¿Quiubo, mi reina?
- ¿Quiubo, mono?
732
00:35:55,236 --> 00:35:56,112
¿Entonces?
733
00:35:59,615 --> 00:36:01,242
Vamos a solucionar esto, ¿bueno?
734
00:36:01,951 --> 00:36:04,745
Mirá, ya hablé con mi papá,
ya le dije que se calmara.
735
00:36:05,913 --> 00:36:08,708
Lo importante es que tenemos
los registros,
736
00:36:08,791 --> 00:36:11,294
podemos mostrar tus apuntes,
las notas de voz de…
737
00:36:11,377 --> 00:36:12,336
Mono.
738
00:36:13,504 --> 00:36:15,256
La composición no es mía.
739
00:36:16,215 --> 00:36:18,176
La canción la escribió Amaranto.
740
00:36:20,720 --> 00:36:22,471
¿Cómo así que la escribió Amaranto?
741
00:36:23,264 --> 00:36:26,058
Mirá, es que la primera vez
que él vino a Soul & Bass,
742
00:36:26,142 --> 00:36:29,228
pues él me dijo
que él era compositor, ¿cierto?
743
00:36:29,312 --> 00:36:32,815
Y ya después, cuando me volvió a escribir
que yo te conté, ¿te acordás?
744
00:36:33,566 --> 00:36:36,652
Yo al final, pues sí, me vi con él
y él me mostró la canción
745
00:36:36,736 --> 00:36:39,447
y a mí me pareció muy bacana
y él me la regaló.
746
00:36:39,530 --> 00:36:41,157
[música de tensión]
747
00:36:41,741 --> 00:36:45,620
Perdón. Perdóname por no haberte contado
que me vi con él, ¿sí?
748
00:36:50,374 --> 00:36:51,209
Amor.
749
00:36:52,251 --> 00:36:53,920
Mirá, Irma Serna.
750
00:36:55,546 --> 00:36:59,383
A mí lo que más me duele y me molesta
es que me hayas dicho mentiras a mí.
751
00:37:00,259 --> 00:37:02,303
Le dijiste mentiras a todo el equipo.
752
00:37:03,095 --> 00:37:06,432
Nos hiciste creer a todos
que la composición era tuya.
753
00:37:07,225 --> 00:37:09,769
Y además,
te dije con todo el amor del mundo,
754
00:37:09,852 --> 00:37:12,647
te dije que no hablaras más
con esa persona y lo hiciste.
755
00:37:12,730 --> 00:37:15,024
Y mirá el problema
en que nos tenés a todos.
756
00:37:15,524 --> 00:37:17,235
Pero es que la canción sí es mía.
757
00:37:17,318 --> 00:37:19,820
¿No te estoy diciendo
que el man me la regaló?
758
00:37:19,904 --> 00:37:21,697
Me cedió los derechos del fonograma
759
00:37:21,781 --> 00:37:25,660
y ahí en el mail tengo los registros
de derechos de autor.
760
00:37:26,911 --> 00:37:28,663
No es para tanto problema.
761
00:37:29,705 --> 00:37:30,998
Mono, perdoname.
762
00:37:31,499 --> 00:37:35,544
- Por esos días yo me estaba sintiendo…
- ¿Qué? ¿Como qué? ¿Como un bloqueo?
763
00:37:35,628 --> 00:37:36,587
¿En un bloqueo?
764
00:37:36,671 --> 00:37:38,005
¿No que no tenías nada?
765
00:37:38,506 --> 00:37:39,590
¿Entonces qué?
766
00:37:39,674 --> 00:37:42,551
Que sí, que estaba bloqueada
y que no te acepté
767
00:37:42,635 --> 00:37:44,595
porque yo soy muy orgullosa, vos sabés.
768
00:37:44,679 --> 00:37:45,972
- Arrogante…
- No confías.
769
00:37:46,055 --> 00:37:48,599
No, esperate. Es que oíme, oíme.
770
00:37:50,017 --> 00:37:52,270
Lo importante acá
es que la canción sí es mía.
771
00:37:52,937 --> 00:37:56,107
Yo la produje, yo le hice los arreglos.
772
00:37:56,190 --> 00:37:58,776
No tiene por qué pasar
nada grave con este man.
773
00:37:59,277 --> 00:38:04,949
A ver, si ahora sos tan amiga del man
y son tan íntimos, ¿qué tanto sabés de él?
774
00:38:05,700 --> 00:38:07,660
- ¿Mm?
- ¿Cómo así que tan íntimos?
775
00:38:08,077 --> 00:38:10,913
¿Qué es eso, Erik?
¿Qué es ese tono? Tampoco, pues.
776
00:38:11,330 --> 00:38:12,957
Tenemos una relación laboral.
777
00:38:13,040 --> 00:38:16,961
Una relación en la que te regaló
la composición de tu nuevo hit, Irma.
778
00:38:18,421 --> 00:38:19,297
Exacto.
779
00:38:19,714 --> 00:38:22,258
Me la regaló.
Eso diré en el [inglés] en vivo y ya.
780
00:38:22,341 --> 00:38:25,219
Bueno, entonces, citalo, que dé la cara
781
00:38:25,303 --> 00:38:27,888
y que diga
que él es el dueño de la canción y no vos.
782
00:38:27,972 --> 00:38:31,142
- Mono, pero esperate.
- No, dejame tranquilo, dejame tranquilo.
783
00:38:31,225 --> 00:38:33,102
- Pero perdoname.
- [Erik refunfuña]
784
00:38:34,729 --> 00:38:38,941
Mija, pero yo no entiendo
por qué cambiamos el lugar de encuentro
785
00:38:39,025 --> 00:38:41,193
si es que ahí quedaba
más cerquita, hombre.
786
00:38:42,862 --> 00:38:45,781
Ud. siempre pensando
en la ley del menor esfuerzo, ¿no?
787
00:38:45,865 --> 00:38:46,907
¿Por qué va a ser?
788
00:38:46,991 --> 00:38:49,368
¿No ve que esa zona
tiene más lugares de escape
789
00:38:49,744 --> 00:38:53,039
y harta maleza por si nos toca escondernos
si nos quieren joder?
790
00:38:53,122 --> 00:38:56,125
- Mmm. ¿Pero no habías dicho…?
- Pues ya.
791
00:38:56,667 --> 00:38:57,501
[Samudia] Shh.
792
00:38:58,085 --> 00:39:01,714
[susurra] ¿No dijiste que si cambiábamos
el lugar, no había ningún riesgo?
793
00:39:02,089 --> 00:39:04,008
- No entiendo, Samudia.
- Sí.
794
00:39:04,091 --> 00:39:06,260
Pero nosotros debemos ir un paso adelante.
795
00:39:06,344 --> 00:39:08,429
Esa gente es peligrosísima.
796
00:39:08,888 --> 00:39:10,931
¿Quiere que nos llenen la jeta de moscos?
797
00:39:13,726 --> 00:39:14,685
Niña.
798
00:39:16,645 --> 00:39:17,646
Un momentico.
799
00:39:18,189 --> 00:39:20,441
- Sí, dígame.
- ¿Usted fue la que cocinó hoy?
800
00:39:20,524 --> 00:39:22,234
Sí, yo también cocino.
801
00:39:22,735 --> 00:39:25,780
- Oiga, esa comida le queda sabrosa.
- Ay, muchas gracias.
802
00:39:25,863 --> 00:39:30,326
¿No será que le quedan unas arepitas
por ahí, que este hombre come bastante?
803
00:39:30,409 --> 00:39:34,288
Ay, no, ya todo se vendió.
Mire, vamos a cerrar la cocina.
804
00:39:34,372 --> 00:39:36,540
Entonces, no la vamos
a poder ayudar con eso.
805
00:39:42,254 --> 00:39:43,089
Niña.
806
00:39:44,590 --> 00:39:45,716
Darlenis.
807
00:39:46,384 --> 00:39:47,593
- Darlenis.
- Darlenis.
808
00:39:49,053 --> 00:39:53,766
Es que nosotros queríamos dejarle
una propinita por su trabajo tan bueno.
809
00:39:53,849 --> 00:39:55,643
Esa comida tan sabrosa que preparan.
810
00:39:55,726 --> 00:39:58,145
No hace falta, tranquilos.
Lo hago con gusto, no.
811
00:39:58,229 --> 00:39:59,647
- Mire.
- No, no se preocupe.
812
00:39:59,730 --> 00:40:01,524
[música de tensión]
813
00:40:02,775 --> 00:40:07,446
Además que… [carraspea]
necesitamos que nos haga un favorcito.
814
00:40:07,530 --> 00:40:11,075
Mientras esté dentro de mis posibilidades,
yo les puedo ayudar, claro.
815
00:40:11,158 --> 00:40:12,159
¿Ese carro es suyo?
816
00:40:14,078 --> 00:40:15,204
Del hotel, ¿por qué?
817
00:40:16,163 --> 00:40:18,040
- Necesitamos que nos lo preste.
- Jm.
818
00:40:18,124 --> 00:40:20,167
¿Cómo así que esa canción no es tuya?
819
00:40:21,043 --> 00:40:23,712
Charly, yo te iba a decir,
pero no tuve oportunidad.
820
00:40:23,796 --> 00:40:25,297
Eso se iba a saber, obviamente
821
00:40:25,381 --> 00:40:28,884
porque yo me comprometí con ese man
de darle los créditos, las regalías.
822
00:40:28,968 --> 00:40:30,177
Te vio la cara.
823
00:40:30,261 --> 00:40:32,346
¿Vos que sos tan pilosa
no te diste cuenta?
824
00:40:32,430 --> 00:40:35,015
- No, no me di cuenta.
- No te contesta, ¿sí o qué?
825
00:40:35,099 --> 00:40:37,143
- No.
- ¿Tenés un documento, una firma,
826
00:40:37,226 --> 00:40:38,185
un registro, algo?
827
00:40:38,269 --> 00:40:40,479
- Eso es lo que te traigo.
- ¿Eso qué es?
828
00:40:40,563 --> 00:40:43,065
- Los derechos de autor firmados por él.
- Vení.
829
00:40:43,149 --> 00:40:44,942
- ¿Esto está notariado?
- Sí, claro.
830
00:40:45,025 --> 00:40:46,902
- Revisá.
- ¿Creés que soy boba?
831
00:40:46,986 --> 00:40:49,321
¿Este apellido qué?
Este apellido no me suena.
832
00:40:50,072 --> 00:40:51,657
- ¡Mostrame, Erik!
- No me suena.
833
00:40:51,740 --> 00:40:53,492
No, no, esperate. Esto no es así.
834
00:40:53,868 --> 00:40:55,077
- ¿Cómo así?
- Es falso.
835
00:40:55,161 --> 00:40:57,913
Estos datos son diferentes
a los que le mandé a Botero.
836
00:40:57,997 --> 00:41:01,208
- Esto es falso, Irma.
- Ay, ay, ay, ay, ay.
837
00:41:02,209 --> 00:41:03,878
[ríe]
838
00:41:06,130 --> 00:41:07,089
Ay.
839
00:41:07,631 --> 00:41:08,632
¿Cómo así?
840
00:41:09,550 --> 00:41:11,594
- No entiendo.
- No, ¿qué no entendés?
841
00:41:11,677 --> 00:41:14,346
¿Qué no entendés? ¿Que te vio la cara?
¿No entendés?
842
00:41:14,430 --> 00:41:17,558
Tratá de localizar
al perro ese de Amaranto.
843
00:41:18,142 --> 00:41:21,687
Yo hablo con Pabón para que revise
los documentos. Pasame esa chimbada.
844
00:41:22,396 --> 00:41:26,484
Que quede claro que vos hiciste esto
de forma legal, de forma responsable.
845
00:41:27,234 --> 00:41:29,778
- "Mostro", ¿y el [inglés] en vivo?
- Suspendelo.
846
00:41:34,241 --> 00:41:37,870
- Ey, relájese…
- No, no, dejame, ¿sí?, porfa. Gracias.
847
00:41:38,579 --> 00:41:39,663
Ey, pelaos,
848
00:41:40,247 --> 00:41:43,792
¿me colaboran ahí para… estar sola?
849
00:41:57,473 --> 00:41:58,349
Cuidado.
850
00:41:58,849 --> 00:42:00,684
Solo se le da una vueltica más y ya.
851
00:42:00,768 --> 00:42:02,770
[música de suspenso]
852
00:42:09,568 --> 00:42:10,903
Ahí están. Ahí están.
853
00:42:10,986 --> 00:42:12,655
Espera, espera. No dispares.
854
00:42:12,738 --> 00:42:14,448
Escondete, escondete.
855
00:42:20,120 --> 00:42:21,914
Apúrese que esa gente está viniendo.
856
00:42:21,997 --> 00:42:23,749
- Sí, sí.
- Vamos, Severo.
857
00:42:23,832 --> 00:42:25,751
- [Severo] Ya.
- ¿Entonces qué hacemos?
858
00:42:25,834 --> 00:42:27,920
- Esperate, Ardilla.
- No, ¿cuál esperate?
859
00:42:28,003 --> 00:42:29,463
- Que esperés.
- ¡Que no!
860
00:42:32,591 --> 00:42:35,844
- Salieron corriendo. Puede ser trampa.
- Hay que matarlos ya.
861
00:42:35,928 --> 00:42:37,137
Esperate.
862
00:42:37,221 --> 00:42:40,140
- Corra, mijo, que nos van a matar.
- Pero no me deje, no.
863
00:42:40,224 --> 00:42:41,058
¡Mija!
864
00:42:41,141 --> 00:42:43,269
Corra, Severo, ¡pero rápido, carajo!
865
00:42:45,771 --> 00:42:46,814
¿Sí ve?
866
00:42:46,897 --> 00:42:49,567
¿Sí ve que no la estaban buscando
para rescatarla,
867
00:42:49,650 --> 00:42:52,069
sino que querían era matarla?
Mijo, ¡corra!
868
00:42:54,071 --> 00:42:55,906
[música trepidante]
869
00:42:56,490 --> 00:42:57,658
¡Genoveva!
870
00:43:21,432 --> 00:43:22,391
¡Puta!
871
00:43:27,521 --> 00:43:28,522
La cambiaron.
872
00:43:29,898 --> 00:43:31,108
La cambiaron.
873
00:43:31,442 --> 00:43:33,110
[Genoveva bufa]
874
00:43:33,193 --> 00:43:34,570
[exclama entre dientes]
875
00:43:35,863 --> 00:43:38,907
[grita] ¡Nos engañaron
esos dos malparidos!
876
00:43:44,204 --> 00:43:46,206
[grita] ¡Vida hijueputa!
877
00:43:57,217 --> 00:43:59,303
Vea, Reinita, le traje algo para que coma.
878
00:44:04,600 --> 00:44:07,645
Bueno, ahí le voy a dejar
por si se anima más tarde.
879
00:44:08,687 --> 00:44:10,731
Acuérdese que enfermo que come no muere.
880
00:44:19,615 --> 00:44:20,449
¿Ajá, mija?
881
00:44:21,283 --> 00:44:22,785
- ¿Comió?
- No.
882
00:44:23,786 --> 00:44:25,537
- ¿Ni un bocado?
- Nada.
883
00:44:27,039 --> 00:44:30,501
Bueno, lo importante es que ya,
pues se le bajó la fiebre
884
00:44:30,584 --> 00:44:32,294
y está como más alentadita, ¿no?
885
00:44:34,505 --> 00:44:36,048
Ay, ¿usted por qué no habla?
886
00:44:37,508 --> 00:44:38,759
¿Todavía estás asustada?
887
00:44:39,301 --> 00:44:42,346
Mija, tranquila. Esa gente no sabe
que cogimos por esa trocha
888
00:44:42,429 --> 00:44:43,514
para llegar hasta acá.
889
00:44:44,431 --> 00:44:46,975
Esa gente no solo iba a matar
a la Reinita, Severo,
890
00:44:47,059 --> 00:44:49,186
también nos iban
a dar chumbimba a nosotros.
891
00:44:49,269 --> 00:44:52,231
Yo sé. Por eso, lo mejor dejar
a esa muchacha por acá tirada
892
00:44:52,314 --> 00:44:53,899
y olvidarnos de esa plata, mija.
893
00:44:53,982 --> 00:44:56,110
Si no, nos terminarán metiendo un plomazo.
894
00:44:56,193 --> 00:44:57,653
¿A usted qué es que le pasa?
895
00:44:57,736 --> 00:44:59,488
Escúcheme una cosita bien.
896
00:44:59,571 --> 00:45:02,533
Yo por nada del mundo
voy a renunciar a mi plata.
897
00:45:02,616 --> 00:45:05,744
- Como sea, voy a ser rica.
- ¿Entonces qué vamos a hacer?
898
00:45:05,828 --> 00:45:08,956
Samudia, deje de ser tan agalluda.
¿Usted quiere que nos maten?
899
00:45:09,039 --> 00:45:11,875
Pues claro que no.
Nos vamos para donde su hermana.
900
00:45:11,959 --> 00:45:15,421
Vamos a esperar que todo se calme allá,
y cuando la Reinita esté bien,
901
00:45:15,504 --> 00:45:18,632
buscamos a la familia de ella
y les cobramos la recompensa
902
00:45:18,715 --> 00:45:20,801
y la entregamos sin correr tanto riesgo.
903
00:45:21,051 --> 00:45:22,052
Sí.
904
00:45:23,554 --> 00:45:25,556
[suena "Depredador"]
905
00:46:34,082 --> 00:46:34,917
Yeah.
906
00:47:22,005 --> 00:47:22,839
Yeah.
72990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.