All language subtitles for La reina del flow_S03E15_Episodio 15.es.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,596 --> 00:00:18,560 ♪ Ando en el mundo perdido en un sueño. ♪ 2 00:00:18,643 --> 00:00:23,398 ♪ Siempre le hago caso a mi corazón. ♪ 3 00:00:24,190 --> 00:00:28,695 ♪ Y aunque no tenga en mis bolsillos un peso, ♪ 4 00:00:28,778 --> 00:00:31,573 ♪ tú escogiste este soñador. ♪ 5 00:00:32,240 --> 00:00:36,745 ♪ Puedo ser una estrella, un cantante. ♪ 6 00:00:36,828 --> 00:00:43,126 ♪ Lo más importante, que solo yo soy para ti. ♪ 7 00:00:43,209 --> 00:00:46,921 ♪ Aunque hoy no hay tesoros que darte, ♪ 8 00:00:47,589 --> 00:00:53,553 ♪ lo más importante es que eres la luz para mí. ♪ 9 00:00:53,636 --> 00:00:57,348 ♪ Mi vida cambiaste, ya se volvió interesante. ♪ 10 00:00:57,432 --> 00:00:59,893 ♪ Era lo que faltaba, era la pieza importante. ♪ 11 00:00:59,976 --> 00:01:02,896 ♪ La inspiración, una obra de arte. ♪ 12 00:01:02,979 --> 00:01:05,190 ♪ No puedo dejar de mirarte. ♪ 13 00:01:05,273 --> 00:01:07,484 ♪ Soy un loco que no para de soñar, ♪ 14 00:01:07,567 --> 00:01:09,986 ♪ y que quiere el mundo ponerte a viajar. ♪ 15 00:01:10,070 --> 00:01:11,946 ♪ Lady, yo quiero amarte. ♪ 16 00:01:24,793 --> 00:01:25,794 ¿Entonces, ma? 17 00:01:26,795 --> 00:01:27,921 Ay, mi amor. 18 00:01:37,472 --> 00:01:38,306 Yara, 19 00:01:39,557 --> 00:01:43,561 muy valiente y todo lo que vos querás, pero te arriesgaste mucho. 20 00:01:43,645 --> 00:01:44,479 [Yara carraspea] 21 00:01:49,734 --> 00:01:50,735 Yara. 22 00:01:51,569 --> 00:01:52,695 ¿Y entonces? 23 00:01:53,613 --> 00:01:57,575 Mañana todos se darán cuenta por la Policía que Rúsvel atacó a Charly. 24 00:01:58,034 --> 00:01:59,994 [exhala] Ay. Sí, ma. 25 00:02:00,453 --> 00:02:02,122 Ay, qué tristeza. 26 00:02:02,497 --> 00:02:04,207 Es que yo todavía no me repongo. 27 00:02:05,291 --> 00:02:06,960 ¿Qué le pasó a Rúsvel? 28 00:02:07,043 --> 00:02:09,462 No, ¿pues qué? Ni idea. 29 00:02:11,339 --> 00:02:14,342 Igual yo me siento tranquila porque se hizo justicia 30 00:02:14,425 --> 00:02:16,386 y yo aporté un granito ahí, ¿sí o no? 31 00:02:16,970 --> 00:02:17,804 [Brenda] Jmm. 32 00:02:19,973 --> 00:02:20,807 ¿Qué pasó? 33 00:02:20,890 --> 00:02:22,684 [música triste] 34 00:02:24,936 --> 00:02:25,895 Yo te conozco. 35 00:02:27,772 --> 00:02:28,940 ¿En qué estás pensando? 36 00:02:30,859 --> 00:02:33,319 Ma, que todo el mundo sigue hablando mal de Charly 37 00:02:33,403 --> 00:02:35,029 y no voy a permitir que eso pase. 38 00:02:36,573 --> 00:02:38,658 Hija, ¿pero vos qué podés hacer ahí? 39 00:02:39,284 --> 00:02:42,412 Mañana que todo el mundo se dé cuenta que mi ex le hizo eso, 40 00:02:42,495 --> 00:02:44,205 le voy a dar la cara a la familia. 41 00:02:45,039 --> 00:02:46,583 Eso es lo correcto, ¿sí o no? 42 00:02:47,876 --> 00:02:48,710 Bueno. 43 00:02:51,421 --> 00:02:52,297 Buenas noches. 44 00:03:00,763 --> 00:03:02,348 [Gelber] ¿Qué es la urgencia? 45 00:03:03,141 --> 00:03:05,101 Indicaciones para Amaranto. 46 00:03:05,184 --> 00:03:09,147 Ah, sí, señor. O sea, ¿pero como de qué en concreto? 47 00:03:09,230 --> 00:03:12,275 Vamos a convertir al Huracán 48 00:03:12,942 --> 00:03:14,986 en una cantante deshonesta. 49 00:03:15,820 --> 00:03:20,867 El resto lo hablás con mis tentáculos, ellos te van a decir cómo sigue la cosa. 50 00:03:20,950 --> 00:03:22,118 Escuchame algo. 51 00:03:23,286 --> 00:03:27,081 Amaranto no se nos va a cagar del susto con lo que sigue, ¿no? 52 00:03:27,165 --> 00:03:28,958 Ay, señor, tranquilo. 53 00:03:29,584 --> 00:03:33,296 Ese pelado al son de billete está calmadísimo. 54 00:03:33,379 --> 00:03:35,048 [música siniestra] 55 00:03:35,131 --> 00:03:35,965 ¿Ves? 56 00:03:36,799 --> 00:03:39,302 Esa es la gente que a mí me gusta. 57 00:04:06,537 --> 00:04:07,372 [Erik] Amor. 58 00:04:08,081 --> 00:04:09,749 ¿Con quién te estás escribiendo? 59 00:04:10,500 --> 00:04:12,418 Ah, es que me escribió Amaranto, amor. 60 00:04:14,045 --> 00:04:16,089 ¿Amaranto? ¿Cómo así? 61 00:04:17,423 --> 00:04:19,634 ¿No quedamos en que ya no le escribirías más? 62 00:04:20,426 --> 00:04:23,972 Pues sí, mi Erik, pero es que a mí me da como un pecadito también, 63 00:04:24,055 --> 00:04:26,307 porque el man es un bacán, mero fan. 64 00:04:26,391 --> 00:04:28,851 ¿Pecadito de qué, amor, si vos tenés buen corazón? 65 00:04:28,935 --> 00:04:31,312 Dejale de escribir y ya, todo bien. 66 00:04:32,939 --> 00:04:34,148 ¿Vas para la clínica? 67 00:04:34,649 --> 00:04:36,901 Sí, un rato. ¿Vos? 68 00:04:38,069 --> 00:04:40,446 Voy a ir un ratico al estudio. 69 00:04:41,197 --> 00:04:42,323 Ah, bueno. 70 00:04:42,407 --> 00:04:47,370 Qué bien. Para que salga la magia, para que relajés un poquito. 71 00:04:48,329 --> 00:04:50,623 - Estamos hablando. - Que te vaya bien, amor. 72 00:04:50,707 --> 00:04:52,166 - Ahorita hablamos. - Bueno. 73 00:05:14,564 --> 00:05:17,442 "Pipol", tenemos visita en Mero Power. 74 00:05:17,525 --> 00:05:19,319 Está Sky por acá, ya la conocen. 75 00:05:19,402 --> 00:05:23,531 No hay que presentarla y nos va a hablar de un tema bastante serio. 76 00:05:23,614 --> 00:05:25,450 Así que les pido respeto 77 00:05:25,533 --> 00:05:28,536 porque se necesita valor para hablar de ciertas cosas. 78 00:05:28,619 --> 00:05:30,788 Contá lo que nos viniste a contar tranquila, 79 00:05:30,872 --> 00:05:34,375 que es que esa primicia pronto la Policía la va a dar a conocer. 80 00:05:34,709 --> 00:05:35,918 Hablalo, máquina. 81 00:05:37,462 --> 00:05:38,671 Gracias, mi Búho. 82 00:05:39,547 --> 00:05:43,134 Bueno, a ver, yo decidí venir a aclarar todo acá, a este medio, 83 00:05:43,217 --> 00:05:46,304 porque lo considero un medio amigo, ¿sí o qué? 84 00:05:47,889 --> 00:05:53,186 Y quiero aclararles que no fue ningún fan vengando a Yeimy 85 00:05:53,269 --> 00:05:54,854 el que atacó a Charly, ¿sí? 86 00:05:55,480 --> 00:05:58,524 Porque está claro para todos que Charly no tuvo nada que ver 87 00:05:58,608 --> 00:06:00,026 en la desaparición de ella. 88 00:06:00,610 --> 00:06:03,571 Y por eso es que a mí me da tan duro y me parece tan injusto 89 00:06:03,654 --> 00:06:04,697 y me da tanta rabia. 90 00:06:05,865 --> 00:06:09,911 La Policía, la Policía no sospecha en estos momentos de Charly. 91 00:06:09,994 --> 00:06:14,373 Así que yo les pido el favor a todos: ya dejen de sacar tanto chisme, 92 00:06:14,457 --> 00:06:16,834 de inventar tanta cosa, de alimentar todo, 93 00:06:16,918 --> 00:06:19,587 que eso lo único que hace es empeorar las cosas. 94 00:06:20,088 --> 00:06:22,840 Y puede que se me venga en este momento el mundo encima, 95 00:06:23,132 --> 00:06:28,846 pero yo sentí que era lo correcto venir hasta acá y decir lo que realmente pasó. 96 00:06:29,430 --> 00:06:31,015 La persona que atacó a Charly 97 00:06:32,225 --> 00:06:33,935 se llama Rúsvel Perlaza 98 00:06:35,436 --> 00:06:36,395 y es mi exnovio. 99 00:06:38,397 --> 00:06:42,026 Y no lo atacó por nada diferente a rabia. 100 00:06:42,693 --> 00:06:47,281 Tenía rabia porque yo entré a Soul & Bass y por muchas otras cosas, 101 00:06:47,365 --> 00:06:50,243 pero no tiene nada que ver ni con Charly ni con Yeimy, 102 00:06:50,326 --> 00:06:53,663 y mucho menos con todo lo que se está inventando el Marinilla ese. 103 00:06:53,746 --> 00:06:54,580 - ¿Sí? - Mm-mm. 104 00:06:54,664 --> 00:06:59,919 Que aprovecho para decirles que ese man es un mentiroso, es un embustero, 105 00:07:00,002 --> 00:07:01,212 es todo lo que está mal. 106 00:07:01,295 --> 00:07:04,340 Por eso es que en este momento el Pez Koi lo tiene demandado. 107 00:07:04,423 --> 00:07:07,718 Y yo estoy segura de que él va a ganar esa demanda. 108 00:07:08,302 --> 00:07:13,683 ¿Por qué? Pues porque uno no puede ir por la vida jodiéndole la vida al otro, 109 00:07:13,766 --> 00:07:19,564 dañándole el caminado, viendo a ver cómo lo hace caer, ¿sí? 110 00:07:21,399 --> 00:07:23,985 Por eso en parte yo también estoy acá, 111 00:07:24,902 --> 00:07:27,613 para aclarar todo y hablar con la verdad. 112 00:07:28,906 --> 00:07:34,579 Muy bien, "pipol", en Mero Power a veces nos ponemos serios y tenemos primicias. 113 00:07:35,329 --> 00:07:36,873 Gracias a Sky por venir. 114 00:07:38,291 --> 00:07:42,503 No se desconecten. Esto es 93.7 FM, Medellín. 115 00:07:43,588 --> 00:07:48,176 La Policía Nacional acaba de confirmar la captura de las dos personas que atentaron 116 00:07:48,259 --> 00:07:50,553 contra la vida del cantante Charly Flow. 117 00:07:50,636 --> 00:07:56,225 Los dos jóvenes responden a los nombres de Fáider Libardo Grulla y Rúsvel Perlaza, 118 00:07:56,392 --> 00:08:01,522 quien estaba relacionado sentimentalmente con Yara Giraldo, conocida como Sky, 119 00:08:01,606 --> 00:08:05,193 una de las nuevas artistas firmadas por Soul & Bass, 120 00:08:05,276 --> 00:08:07,069 la productora del cantante. 121 00:08:08,821 --> 00:08:10,823 [tono de conectado] 122 00:08:12,617 --> 00:08:13,784 ¿Nada que contesta? 123 00:08:14,368 --> 00:08:15,286 Nada. 124 00:08:15,745 --> 00:08:16,913 [tono de desconexión] 125 00:08:16,996 --> 00:08:19,582 En la noche es la misma mierda con el indio ese. 126 00:08:20,124 --> 00:08:23,711 Ojalá no salga con pendejadas y diga que no pudo atrapar la cucaracha. 127 00:08:25,630 --> 00:08:27,215 Dejame, yo vuelvo a intentar. 128 00:08:29,342 --> 00:08:31,344 [tono de conectado] 129 00:08:36,516 --> 00:08:38,935 ¿Aló? ¿Aló, Dulio? 130 00:08:40,895 --> 00:08:41,771 ¿Aló? 131 00:08:42,939 --> 00:08:44,440 Conteste, imbécil. 132 00:08:44,524 --> 00:08:48,528 - ¿Agarró a la reina cucaracha, sí o no? - [Jerónimo] ¿Quiere la recompensa o no? 133 00:08:48,611 --> 00:08:53,032 Claro que sí queremos la recompensa, solo que ahora tendrá que tratar conmigo. 134 00:08:53,115 --> 00:08:55,117 [música de intriga] 135 00:08:55,910 --> 00:08:57,370 ¿Y quién putas es usted? 136 00:08:57,537 --> 00:08:59,872 Llámeme en tres días para hacer el cambiazo. 137 00:08:59,956 --> 00:09:03,960 Si estamos en un lugar seguro, les damos las coordenadas. Si no, le toca esperar. 138 00:09:04,627 --> 00:09:06,671 - No, espérese. - [tono de desconexión] 139 00:09:06,754 --> 00:09:08,756 [música de tensión] 140 00:09:11,759 --> 00:09:13,678 ¿Ahora qué hijueputas? 141 00:09:16,180 --> 00:09:19,225 Mija, mija. Vamos, vamos, vamos. ¿Para dónde vamos a agarrar? 142 00:09:19,308 --> 00:09:21,978 - Para donde la bruta de su hermana. - ¿A la frontera? 143 00:09:22,061 --> 00:09:23,521 ¡Sí! ¿O tiene una idea mejor? 144 00:09:23,604 --> 00:09:26,315 La gente que está buscando a esa mujer es peligrosísima. 145 00:09:26,399 --> 00:09:28,901 - Debemos borrarnos del mapa. - Yo sé. Está claro. 146 00:09:28,985 --> 00:09:31,320 Debemos esperar a que la Reina se recupere, 147 00:09:31,404 --> 00:09:35,241 y ahí cobrar ese billete y ser ricos y nunca más volver a trabajar en la vida. 148 00:09:35,324 --> 00:09:37,451 Pero no sé cuánto tiempo nos echemos hasta… 149 00:09:37,535 --> 00:09:39,704 ¡El que sea necesario, carajo, Severo! 150 00:09:39,787 --> 00:09:42,039 En el camino llamamos y hacemos el cambiazo. 151 00:09:42,123 --> 00:09:45,793 Y cuando nos hayan dado el dinero, nos quedamos un buen tiempo por allá. 152 00:09:45,876 --> 00:09:49,380 Camine a ver, que tenemos cosas que hacer. Rápido, rápido, Severo. 153 00:09:50,965 --> 00:09:54,218 ¿Cómo que dos campesinos se llevaron a Yeimy? 154 00:09:54,302 --> 00:09:59,015 ¿No era que estaba todo bajo control con esa persona encargada de agarrarla, 155 00:09:59,098 --> 00:10:01,684 que era un profesional de toda su confianza? 156 00:10:02,727 --> 00:10:06,480 [Jerónimo] Él dijo que tenía todo cuadrado, pero no sabemos qué pasó. 157 00:10:06,564 --> 00:10:10,693 ¿Para qué me sirven a mí las explicaciones si Uds. no sirven para una mierda? 158 00:10:10,776 --> 00:10:13,613 Ay, bueno, ya. No es que tuviéramos a soldados entrenados. 159 00:10:13,696 --> 00:10:15,281 - Espera. - Además, es culpa suya 160 00:10:15,364 --> 00:10:17,658 - porque nos pidió volver a Medellín. - Calma. 161 00:10:17,742 --> 00:10:20,953 ¿Entonces la culpa de su incompetencia es mía, nena? 162 00:10:21,037 --> 00:10:23,164 - Pues sí. - No, señor, no, señor. 163 00:10:23,247 --> 00:10:25,499 Fue un error que vamos a enmendar. 164 00:10:25,583 --> 00:10:26,584 ¿Cómo? 165 00:10:26,667 --> 00:10:28,377 ¿Cómo, loco de mierda? 166 00:10:28,461 --> 00:10:30,755 Si la tuvieron ahí y no pudieron. 167 00:10:31,255 --> 00:10:32,340 ¡Inútiles! 168 00:10:33,382 --> 00:10:36,260 Vea, estamos negociando con la gente que la tiene. 169 00:10:37,345 --> 00:10:38,846 ¿Los campesinos esos? 170 00:10:39,555 --> 00:10:43,142 Así es, así es, Cabeza. Es cuestión de tiempo hasta que ellos se ubiquen 171 00:10:43,225 --> 00:10:47,897 - en un lugar seguro para el cambiazo. - Sky salió y salvó a Charly. 172 00:10:47,980 --> 00:10:51,567 [Genoveva] Sí, sí, por ahí la oímos defendiéndolo de nuestras bodegas 173 00:10:51,651 --> 00:10:55,112 y de lo que inventamos del fanático que se quería vengar de la Reina. 174 00:10:55,196 --> 00:10:57,865 No, no. No importa, esto es mejor. 175 00:10:57,948 --> 00:11:03,704 Le sacamos mucho más provecho a un novio celoso que a un fan vengativo. 176 00:11:04,580 --> 00:11:08,501 Así que vamos a empezar a torturarla. ¿Entendieron bien? 177 00:11:08,584 --> 00:11:10,586 [música siniestra] 178 00:11:14,757 --> 00:11:17,343 ¿Y ese hampón que casi mata a mi hijo es tu novio? 179 00:11:18,010 --> 00:11:20,471 [nerviosa] No, señora, él es mi exnovio. 180 00:11:20,554 --> 00:11:23,641 Sí, nosotros terminamos hace ya un tiempito. 181 00:11:23,724 --> 00:11:27,103 - Frijoles, "frisoles", lo mismo. - La misma mierda. Novio o exnovio. 182 00:11:27,186 --> 00:11:30,189 Vos le trajiste esa plaga a mi papá. Si no, ¿dónde lo conoció? 183 00:11:30,272 --> 00:11:33,609 - Obviamente fue por vos. - No, no, papi, la pregunta no es esa. 184 00:11:33,692 --> 00:11:36,612 La pregunta es: ¿por qué ese pirobo quería dañar al máster? 185 00:11:36,695 --> 00:11:40,741 Ey, de buena. ¿Ese man como por qué? ¿A son de qué iba a salir con esas? 186 00:11:40,825 --> 00:11:43,202 Pero hay algo importante: Sky ayudó a la Policía 187 00:11:43,285 --> 00:11:44,829 y los manes están en la cárcel. 188 00:11:44,912 --> 00:11:46,997 No, perdoname, hombre, Ángel. Perdoname. 189 00:11:47,081 --> 00:11:50,167 Lo importante es que esta pelada le trajo una rata a mi papá 190 00:11:50,251 --> 00:11:51,544 que casi le quita la vida. 191 00:11:51,627 --> 00:11:54,630 ¿Por eso te sentiste mal? ¿Ah? ¿Por eso colaboraste? 192 00:11:54,713 --> 00:11:59,927 No, yo colaboré porque era lo justo, ¿sí? Porque era lo correcto. 193 00:12:00,010 --> 00:12:02,221 Igual yo entiendo la rabia de ustedes dos. 194 00:12:02,304 --> 00:12:04,765 - No, gracias por entender. - [Axl] Ey, niño. 195 00:12:04,849 --> 00:12:07,101 Tampoco. Tranquilo. 196 00:12:07,184 --> 00:12:11,063 Ella tampoco tiene la culpa de lo que haga un carechimba que está bien tostado. 197 00:12:11,147 --> 00:12:12,565 - Así es. - No, papi, venga. 198 00:12:12,648 --> 00:12:16,193 De buena no entiendo ese carechimba por qué se ensañó con Charly, perro. 199 00:12:16,277 --> 00:12:19,238 A ver, así como dijo Axl, Rúsvel está rayado, ¿sí? 200 00:12:19,321 --> 00:12:22,741 Desde que Charly me dejó trabajar en la música, empezó a decir 201 00:12:22,825 --> 00:12:25,786 que yo había cambiado, que no tenía tiempo para la relación. 202 00:12:25,870 --> 00:12:27,371 ¿Y por eso chuzó a mi hijo? 203 00:12:27,455 --> 00:12:31,459 Mi amor, hoy en día hay mucho desadaptado que no acepta que una relación termine. 204 00:12:31,542 --> 00:12:34,336 - Salen a joder a la mujer como sea. - A lo bien. 205 00:12:34,420 --> 00:12:37,214 Ey, y nosotros pensando, hombre, que el que hizo eso 206 00:12:37,298 --> 00:12:40,217 fue el que nos mandó esos mensajes, ¿ah? 207 00:12:40,301 --> 00:12:42,178 O el que mandó ese video de Yeimy. 208 00:12:42,261 --> 00:12:44,555 Yo de verdad lamento mucho lo que está pasando. 209 00:12:44,638 --> 00:12:46,932 Me siento muy culpable por todo esto. 210 00:12:48,350 --> 00:12:49,810 ¿Has sabido algo de Charly? 211 00:12:49,935 --> 00:12:52,563 Sí, que está mal, que va a ser una recuperación lenta, 212 00:12:52,646 --> 00:12:54,648 - que eso se va a demorar mucho. - Amor. 213 00:12:54,732 --> 00:12:55,900 ¿Será que lo puedo ver? 214 00:12:55,983 --> 00:12:57,234 - [Ligia] No. - ¡No! 215 00:12:59,278 --> 00:13:00,488 Mirá, Sky. 216 00:13:02,323 --> 00:13:03,991 Yo te voy a pedir un favor. 217 00:13:04,074 --> 00:13:05,201 De todo corazón, 218 00:13:07,828 --> 00:13:09,121 alejate de mi papá. 219 00:13:09,205 --> 00:13:10,873 [música triste] 220 00:13:11,665 --> 00:13:12,833 Vos la embarraste. 221 00:13:15,002 --> 00:13:18,756 Y mi papá, después de todo lo que ha vivido, merece paz en su vida. 222 00:13:20,049 --> 00:13:22,760 Y vos le trajiste una rata que casi se la quita. 223 00:13:28,766 --> 00:13:29,975 Vos tenés razón. 224 00:13:30,935 --> 00:13:33,312 Él no se merece nada de lo que le está pasando. 225 00:13:34,522 --> 00:13:36,357 Y en parte, yo sé que es culpa mía. 226 00:13:38,609 --> 00:13:39,443 Por eso… 227 00:13:41,195 --> 00:13:42,905 hasta hoy trabajo en Soul & Bass. 228 00:13:43,572 --> 00:13:46,033 [Ligia] Bien, bien. [asiente] 229 00:13:47,034 --> 00:13:48,118 Eso era todo. 230 00:14:06,053 --> 00:14:08,055 [música triste continúa] 231 00:14:53,058 --> 00:14:54,393 Perdoname, ¿sí? 232 00:14:58,063 --> 00:15:00,107 Te he traído tantos problemas. 233 00:15:07,364 --> 00:15:08,365 Pero igual… 234 00:15:10,618 --> 00:15:13,037 yo sé que vos vas a estar bien, ¿sí? 235 00:15:16,248 --> 00:15:19,126 Y vas a estar mejor si yo me voy de tu vida. 236 00:15:26,592 --> 00:15:27,593 Gracias por todo. 237 00:15:41,482 --> 00:15:45,069 El hijo de Charly Flow me señaló públicamente 238 00:15:45,152 --> 00:15:49,490 e inició una querella en contra mía. Ahora me toca hacer lo que nunca he hecho 239 00:15:49,573 --> 00:15:52,201 y es retractarme de lo que he dicho del cantante ese. 240 00:15:53,035 --> 00:15:53,869 Hacelo. 241 00:15:54,954 --> 00:15:55,996 Hacelo. 242 00:15:56,413 --> 00:15:59,750 Y esperás un poco y después le volvés a pegar por otro lado. 243 00:16:00,250 --> 00:16:01,168 Listo. 244 00:16:01,835 --> 00:16:08,676 Sky resultó muy digna y logró salvar a Charly esta vez. 245 00:16:09,635 --> 00:16:12,638 Pero vos no podés parar. No podés dejarnos respirar. 246 00:16:14,098 --> 00:16:15,307 No, no lo voy a hacer. 247 00:16:16,558 --> 00:16:17,393 ¿Qué? 248 00:16:18,185 --> 00:16:19,186 Que renuncio. 249 00:16:20,104 --> 00:16:21,063 Sí, renuncio. 250 00:16:21,605 --> 00:16:22,856 Eso está muy peligroso. 251 00:16:23,440 --> 00:16:26,443 A mí ya me han golpeado, me han atacado de todas las partes. 252 00:16:26,819 --> 00:16:28,320 Voy a terminar en la cárcel. 253 00:16:28,737 --> 00:16:31,865 ¡Me sudan las manos, se me está cayendo el pelo! Ya no doy más. 254 00:16:32,491 --> 00:16:34,743 Me largo de aquí, me largo de este país. 255 00:16:34,827 --> 00:16:37,329 Así que Ud. no me va a buscar más ni sus rufianes. 256 00:16:37,413 --> 00:16:38,831 Ya, hasta aquí quedamos. 257 00:16:39,373 --> 00:16:41,375 [música de tensión] 258 00:16:52,136 --> 00:16:54,138 [teclado de celular] 259 00:16:58,892 --> 00:16:59,727 ¿Sí? 260 00:17:02,354 --> 00:17:04,440 Encargate de Marinilla. 261 00:17:05,733 --> 00:17:06,775 [susurra] Rápido. 262 00:17:13,282 --> 00:17:15,284 [suena reguetón por audífonos] 263 00:17:20,122 --> 00:17:21,206 [mujer vocaliza] 264 00:17:21,290 --> 00:17:23,459 - Uy, parce. - ¿Que? 265 00:17:24,752 --> 00:17:26,003 ¿Qué? 266 00:17:27,629 --> 00:17:28,464 Parce. 267 00:17:29,089 --> 00:17:29,923 Decime. 268 00:17:31,300 --> 00:17:35,554 - ¿Qué? - Qué hijuemadre palo, a lo bien. 269 00:17:35,637 --> 00:17:36,764 [ríe] ¿En serio? 270 00:17:37,014 --> 00:17:39,808 ¿Qué? Parce, espectacular. 271 00:17:39,892 --> 00:17:42,186 - Está una chimba. - ¿En serio? 272 00:17:42,269 --> 00:17:43,103 ¡Uf! 273 00:17:43,187 --> 00:17:46,148 No, es que yo todavía no me creo que vos me digás eso. 274 00:17:46,231 --> 00:17:49,985 No, es que todo, parce. O sea, yo sé que todavía es una maqueta, ¿sí o qué? 275 00:17:50,069 --> 00:17:53,989 Pero yo me imagino esto bien producido, con un beat bien brutal 276 00:17:54,073 --> 00:17:57,701 y con unos coros chimbas, con [inglés] reverberación, [español] algo loco. 277 00:17:57,785 --> 00:18:01,413 Sí, es que si vos le metés mano a eso, eso es un éxito seguro. 278 00:18:01,497 --> 00:18:05,250 Parce, felicitaciones, qué palitroque el que tenés ahí, a lo bien. 279 00:18:05,334 --> 00:18:06,877 - Ave María. - Gracias, Huracán. 280 00:18:06,960 --> 00:18:10,380 Yo no entiendo mucho de producción musical ya en el estudio, ¿cierto? 281 00:18:11,048 --> 00:18:15,260 Pero, pues, no soy el gran poeta, pero son melodías que me salen del alma. 282 00:18:15,344 --> 00:18:18,263 Está brutal, pero brutal. Te va a ir muy bien, a lo bien. 283 00:18:18,347 --> 00:18:21,183 Vos lanzás esa canción y te pegás, pero disparado. 284 00:18:21,809 --> 00:18:22,810 Gracias. 285 00:18:23,560 --> 00:18:27,189 Yo es que no sé… no sé cómo decirte. 286 00:18:27,439 --> 00:18:28,273 ¿Qué? 287 00:18:29,191 --> 00:18:30,025 Pues… 288 00:18:31,401 --> 00:18:34,029 - ¿Le da pena? ¿O le da miedo? - No. 289 00:18:34,113 --> 00:18:37,241 - Yo no muerdo, mijo. - Yo sé, Huracán. 290 00:18:38,033 --> 00:18:41,161 - Pues es que yo tengo voz de tarro, ¿no? - No, tampoco. 291 00:18:41,245 --> 00:18:42,955 Sí, mientras que… 292 00:18:44,081 --> 00:18:44,915 Mejor dicho… 293 00:18:46,125 --> 00:18:48,168 lo que yo más deseo en esta vida 294 00:18:49,128 --> 00:18:50,629 es que vos la grabés. 295 00:18:51,964 --> 00:18:53,757 ¿Qué? ¿La canción? 296 00:18:53,841 --> 00:18:54,675 Claro. 297 00:18:56,760 --> 00:18:58,846 No, parce, la canción es tuya, grabala vos. 298 00:18:58,929 --> 00:19:01,140 - Pegate vos más bien. - No, pero es que no. 299 00:19:01,223 --> 00:19:04,643 Yo no le hago justicia a ese tema como vos. Vos sí le hacés justicia. 300 00:19:04,726 --> 00:19:08,313 Si… si vos la elevás, si la hacés tuya, 301 00:19:09,690 --> 00:19:11,150 eso es un éxito seguro. 302 00:19:12,359 --> 00:19:15,154 No, parcerito, es que eso no es tan fácil tampoco, pues. 303 00:19:15,737 --> 00:19:18,782 Hay muchos artistas que sí graban canciones de otros, pues. 304 00:19:18,866 --> 00:19:21,493 Todo el tiempo graban composiciones de otros artistas. 305 00:19:21,577 --> 00:19:24,163 Pero a mí me gusta grabar lo que escribo, ¿entendés? 306 00:19:24,246 --> 00:19:28,458 - Toda la vida lo he hecho así. - Sí. ¿Pero a vos te gusta la canción? 307 00:19:29,084 --> 00:19:32,129 Me encanta. Es un palo, es un palo de canción. 308 00:19:32,629 --> 00:19:33,463 Sí. 309 00:19:33,797 --> 00:19:36,592 Entonces grabala y hacela, no tanto por vos, 310 00:19:36,675 --> 00:19:39,261 sino por el fanático que más te admira en este mundo. 311 00:19:39,845 --> 00:19:40,929 Tan bello, parce. 312 00:19:41,013 --> 00:19:42,514 En serio, grabala. 313 00:19:42,598 --> 00:19:46,226 ¿Y vos ya la tenés registrada en derechos de autor y toda la vuelta? 314 00:19:46,310 --> 00:19:47,144 Todo. 315 00:19:47,269 --> 00:19:50,272 - ¿Todo en orden? - ¿Querés ver? Tengo todo en orden, legal. 316 00:19:50,355 --> 00:19:52,191 ¡Ja! Estoy es más preparado. 317 00:19:52,274 --> 00:19:53,692 A ver, yo veo. 318 00:20:01,283 --> 00:20:02,451 Mirá. 319 00:20:05,537 --> 00:20:06,371 Jmm. 320 00:20:06,455 --> 00:20:09,541 Pero si querés, después podés verlo con calma, ¿sí? 321 00:20:09,625 --> 00:20:11,501 Yo te puedo dar toda mi información, 322 00:20:11,585 --> 00:20:13,962 - mi usuario, contraseña. - No, aquí está todo. 323 00:20:14,046 --> 00:20:18,050 - Yo conozco esa página de pe a pa. - Ah, mirá, pues. Todo es legal. 324 00:20:19,009 --> 00:20:20,177 ¿Entonces? 325 00:20:21,970 --> 00:20:24,765 ¿Me vas a hacer semejante honor de grabar mi canción? 326 00:20:28,685 --> 00:20:31,271 Huracán, por favor. 327 00:20:32,356 --> 00:20:34,107 - Pues sí. - ¿En serio? 328 00:20:34,191 --> 00:20:35,943 - Sí. Está una chimba. - ¿En serio? 329 00:20:36,026 --> 00:20:37,819 Nah, yo no me lo creo. 330 00:20:39,821 --> 00:20:41,865 - Chimba, parce. - Felicitaciones. 331 00:20:41,949 --> 00:20:44,326 Ey, mandame eso. Mandame eso al mail, ¿listo? 332 00:20:44,409 --> 00:20:47,412 Los registros, los derechos, los papeles, lo que tengás, ¿sí? 333 00:20:47,496 --> 00:20:49,414 Sí, todo. Yo te lo mando todo, pues. 334 00:21:18,777 --> 00:21:19,820 ¿La viste a ella? 335 00:21:19,903 --> 00:21:21,488 Vela, vela, vela. 336 00:21:21,571 --> 00:21:23,573 [ríe] Llegale, llegale. 337 00:21:23,991 --> 00:21:25,117 ¿Vos sos Sky? 338 00:21:26,326 --> 00:21:28,495 Sí. ¿Por qué o qué? 339 00:21:28,578 --> 00:21:30,497 Abrite de la vida de Charly. 340 00:21:30,580 --> 00:21:31,707 Ubicate. 341 00:21:31,790 --> 00:21:32,749 Todo bien, ¿sí? 342 00:21:32,833 --> 00:21:33,834 Déjenme sana. 343 00:21:34,543 --> 00:21:38,171 ¿Qué se puede esperar de personas como vos que tienen de novio un hampón? 344 00:21:38,255 --> 00:21:41,174 ¡Jmm! Seguro que sos igualita que él. 345 00:21:41,258 --> 00:21:42,342 [mujer ríe] 346 00:21:45,929 --> 00:21:46,972 Despegala, 347 00:21:47,723 --> 00:21:50,267 que vos jamás vas a ser la nueva Reina del Flow. 348 00:21:51,268 --> 00:21:52,477 Boba convencida. 349 00:21:53,520 --> 00:21:54,771 Abrite, abrite. 350 00:21:55,314 --> 00:21:57,107 ¿Sabés qué? Seguí soñando. 351 00:21:58,025 --> 00:22:00,027 De Belén para el mundo. 352 00:22:00,861 --> 00:22:01,695 Sky. 353 00:22:01,778 --> 00:22:05,782 Sí, señores, eso fue "La savia en mis venas" de Sky, 354 00:22:05,866 --> 00:22:08,452 que sigue siendo número uno en los listados. 355 00:22:08,535 --> 00:22:12,622 Les cuento que el video tiene más de 12 millones de reproducciones. 356 00:22:12,706 --> 00:22:13,707 ¿Usted puede creer? 357 00:22:14,291 --> 00:22:16,710 Una "simba". Muy bueno, muy bueno por Sky. 358 00:22:16,793 --> 00:22:21,548 Pero uno sí se pregunta qué pasó con Sky. No se volvió a saber nada de ella. 359 00:22:21,631 --> 00:22:23,216 Porque aquí estuvo, ¿recuerdan? 360 00:22:23,300 --> 00:22:27,512 Nos contó todo ese rollo con el exnovio, esa cosa tan bandera del ataque a Charly. 361 00:22:27,596 --> 00:22:29,806 Pero de ahí no volvimos a saber nada de ella. 362 00:22:29,890 --> 00:22:33,894 Va a tocar llamarla, ir a buscarla. Yo no sé, cualquier cosa, yo les cuento. 363 00:22:33,977 --> 00:22:35,645 Hablemos del Rey del Flow. 364 00:22:35,729 --> 00:22:38,648 Les cuento que sigue sedado por orden médica. 365 00:22:39,024 --> 00:22:43,070 Pero, parce, calmados, no se me preocupen. Yo lo conozco. 366 00:22:43,236 --> 00:22:46,656 Carlitos es como un roble. Ese man en menos de lo que se imaginan, 367 00:22:46,740 --> 00:22:50,035 se nos va a recuperar al 100 % y va a estar otra vez dando guerra. 368 00:22:50,118 --> 00:22:53,830 Y desde Mero Power le vamos a mandar buena energía poniendo a traquear 369 00:22:53,914 --> 00:22:54,915 una canción suya. 370 00:22:54,998 --> 00:23:00,128 Este es Charly Flow en Mero Power Stereo. 93.7 FM, Medellín 371 00:23:00,212 --> 00:23:02,589 y en streaming también con Charly Flow. 372 00:23:02,672 --> 00:23:05,008 ♪ Tú conmigo a la fija. ♪ 373 00:23:05,509 --> 00:23:08,845 ♪ Deja la prisa. Yo te quiero para mí. ♪ 374 00:23:09,304 --> 00:23:11,014 ♪ Que llegues a mi vida. ♪ 375 00:23:11,098 --> 00:23:13,016 ♪ Yo te voy a sacar la visa. ♪ 376 00:23:13,100 --> 00:23:13,975 ♪ Hoy tú vas a… ♪ 377 00:23:14,059 --> 00:23:15,102 [volumen baja] 378 00:23:16,770 --> 00:23:18,814 - [Soraya] Yara. - [masculla] 379 00:23:18,897 --> 00:23:20,190 Oiga. 380 00:23:20,857 --> 00:23:23,527 Que le manda a decir mi mamá que vaya a desayunar. 381 00:23:24,528 --> 00:23:26,780 ¿Te va a durar la rabia conmigo toda la vida? 382 00:23:26,863 --> 00:23:29,741 - Ah, pues no sé, de malas. - A ver, a ver, a ver. 383 00:23:30,158 --> 00:23:30,992 No me hablés así. 384 00:23:33,411 --> 00:23:36,039 Soraya. Es una decisión mía y ya la tomé. 385 00:23:36,123 --> 00:23:37,833 Tenés que respetarla. Punto final. 386 00:23:37,916 --> 00:23:41,294 Ah, no, claro. Sí, es su decisión. Pero ¿y la mía qué? 387 00:23:41,378 --> 00:23:45,173 Yo no puedo creer que usted vaya a echar a la basura los sueños de las dos. 388 00:23:45,257 --> 00:23:47,509 Es que yo también he trabajado mucho por eso. 389 00:23:47,592 --> 00:23:49,261 ¿Cómo va a ser eso? No me parece. 390 00:23:49,427 --> 00:23:52,472 Lo siento mucho por vos, pero yo no voy a echar para atrás. 391 00:23:52,556 --> 00:23:55,475 Lo último que quiero es perjudicar a Charly y a esa gente. 392 00:23:55,559 --> 00:23:58,603 - Ya. - Nana, usted es tan egoísta, de verdad. 393 00:23:58,687 --> 00:24:00,856 Usted solamente piensa en usted, mija. 394 00:24:00,939 --> 00:24:02,190 ¿Se ha detenido a pensar 395 00:24:02,274 --> 00:24:04,985 en que también me está afectando a mí con esa decisión? 396 00:24:05,068 --> 00:24:08,697 No, Nana, Ud. me está quitando a mí la posibilidad de tener un trabajo, 397 00:24:08,780 --> 00:24:11,491 de poder estar cerca de Charles para cuando se recupere, 398 00:24:11,575 --> 00:24:12,951 yo poder estar cerca de él. 399 00:24:13,034 --> 00:24:14,161 Que estemos juntos. 400 00:24:16,663 --> 00:24:20,125 Mirá, yo no quiero molestarte, ¿sí?, más. 401 00:24:21,543 --> 00:24:23,920 ¿Pero en serio pensás que eso es una posibilidad? 402 00:24:25,547 --> 00:24:28,550 - Ah, claro, ahí peló el cobre usted. - No. 403 00:24:28,633 --> 00:24:31,553 - Sí, eso es lo que Ud. realmente piensa. - Eso no es así. 404 00:24:31,636 --> 00:24:35,015 Lo que no entiendo es, ¿qué necesidad tenía de echarme ese discurso 405 00:24:35,098 --> 00:24:36,808 de: "Ay, yo merezco no sé qué". 406 00:24:36,892 --> 00:24:38,894 No, no, es que yo lo sigo creyendo. 407 00:24:38,977 --> 00:24:40,478 Pero a ver, ponete a pensar. 408 00:24:40,854 --> 00:24:43,064 Charly… No, no me mires así. 409 00:24:43,148 --> 00:24:45,525 Charly está en un momento muy difícil. 410 00:24:45,609 --> 00:24:49,404 ¿Vos creés que él tiene ahorita cabeza, pues, como para salir con alguien 411 00:24:49,487 --> 00:24:51,114 y hacer esas cosas? No. 412 00:24:51,198 --> 00:24:52,782 - No, claro. - No, ya. 413 00:24:52,866 --> 00:24:56,995 Me imagino que Ud. lo dice, sobre todo, porque como Ud. tampoco se lo pudo ganar. 414 00:24:57,078 --> 00:25:00,040 Ay… Mirá, frénalo ahí que no te voy a comprar esa pelea. 415 00:25:00,123 --> 00:25:02,500 De malas, no lo va a frenar porque es la verdad. 416 00:25:02,584 --> 00:25:06,755 Nunca iba a poder estar con él porque Ud. siempre estaba ahí haciendo mal tercio. 417 00:25:06,838 --> 00:25:10,717 Oigan a esta. ¿"Mal tercio"? ¿Sabés qué debe pasar para que haya uno? 418 00:25:10,800 --> 00:25:15,222 Que dos personas se encuentren emocionalmente. Yo no veo eso ahí. 419 00:25:15,639 --> 00:25:16,723 ¿Sabés qué, Sori? 420 00:25:16,806 --> 00:25:19,476 Perdoname, pues, por cagarte tu oportunidad, 421 00:25:19,893 --> 00:25:21,436 pero no voy a echar para atrás. 422 00:25:21,519 --> 00:25:24,731 Ya te dije, me siento muy culpable por lo que le pasó a Charly 423 00:25:24,814 --> 00:25:27,234 y lo único que quiero es que se recupere y ya, 424 00:25:27,317 --> 00:25:30,737 y que volvamos a la normalidad y olvidemos todo, ¿sí? 425 00:25:32,530 --> 00:25:35,700 [Yara puja] ¿Y qué? ¿Te vas a quedar ahí haciendo jetas o qué? 426 00:25:36,701 --> 00:25:38,620 ¿Y fue que no escuchó que a desayunar? 427 00:25:38,703 --> 00:25:39,996 Mm, hay gente que trabaja. 428 00:25:40,580 --> 00:25:43,667 Yo me iría a trabajar si tan solo tuviera un trabajo, 429 00:25:43,750 --> 00:25:45,794 pero como alguien me hizo echar. 430 00:25:53,551 --> 00:25:55,553 [tono de conectado] 431 00:25:58,098 --> 00:25:59,099 ¿Aló? 432 00:26:01,559 --> 00:26:03,603 - ¿Aló? - [mujer] Mero Power. Buenos días. 433 00:26:03,687 --> 00:26:05,021 Ah, ¿quiubo? Buenos días. 434 00:26:05,105 --> 00:26:08,441 Venga, hágame un favor y me comunica urgentemente con el Búho, 435 00:26:08,525 --> 00:26:10,694 que le tengo que decir algo muy importante. 436 00:26:11,486 --> 00:26:12,487 Decime. 437 00:26:13,947 --> 00:26:19,786 Bueno, pues es que resulta que yo soy la fan número uno de la cantante Sky, 438 00:26:19,869 --> 00:26:22,664 la estrella del momento. No, yo soy su fan, 439 00:26:22,747 --> 00:26:24,582 mejor dicho, me muero por ella. 440 00:26:24,666 --> 00:26:30,463 Y por ahí me enteré los rumores que ella ya no va a trabajar más en Soul & Bass. 441 00:26:30,547 --> 00:26:33,300 Entonces a mí me dio muy duro. Pues yo estoy muy triste. 442 00:26:33,383 --> 00:26:36,553 He llorado muchísimo, prácticamente al borde del suicidio, 443 00:26:36,636 --> 00:26:37,887 y no me parece tampoco. 444 00:26:37,971 --> 00:26:40,390 Entonces yo me reuní con todo el club de fans 445 00:26:40,473 --> 00:26:43,685 y nosotros llegamos a la conclusión de que no vamos a permitir 446 00:26:43,768 --> 00:26:48,815 que Yara, pues es decir, Sky renuncie a la empresa de Charly Flow. 447 00:26:49,607 --> 00:26:50,817 ¿Alguna cosa más? 448 00:26:51,901 --> 00:26:52,736 Mm, pues sí. 449 00:26:52,819 --> 00:26:58,199 Sí, si quiere, apunte la dirección de donde está Sky en este preciso instante 450 00:26:58,283 --> 00:27:01,119 y le dice al Búho que venga y le haga una entrevistica. 451 00:27:06,624 --> 00:27:08,626 [monitores pitan] 452 00:27:10,754 --> 00:27:12,756 - [pitidos se aceleran] - [Charly gime] 453 00:27:16,468 --> 00:27:19,888 ¿Amor? Amor. Ay, él está raro. 454 00:27:20,472 --> 00:27:22,015 ¡Señorita! 455 00:27:22,599 --> 00:27:24,434 ¡Ay! ¡Enfermera! 456 00:27:25,602 --> 00:27:28,355 Enfermera, ayuda. 457 00:27:28,438 --> 00:27:29,397 [gime] 458 00:27:29,481 --> 00:27:31,483 [pitidos continúan] 459 00:27:35,779 --> 00:27:37,989 [suena "Destino"] 460 00:27:42,619 --> 00:27:45,163 Yo me voy a encargar de que la justicia se cumpla. 461 00:27:45,246 --> 00:27:48,875 Yo sé que vos tenés rabia. Dame tiempo para demostrarte que cambié. 462 00:27:51,127 --> 00:27:52,253 Yeimy. 463 00:27:52,337 --> 00:27:54,964 Yo quiero que vos sigás viva. 464 00:27:55,924 --> 00:27:59,719 ♪ Por ahora disfrutemos tú y yo. ♪ 465 00:27:59,803 --> 00:28:01,054 [gritos] 466 00:28:01,137 --> 00:28:03,681 ♪ Quédate aquí conmigo… ♪ 467 00:28:03,765 --> 00:28:05,058 Papá. 468 00:28:06,267 --> 00:28:10,563 Papá. Papá, no me dejes sola. 469 00:28:10,647 --> 00:28:12,649 [monitores pitan] 470 00:28:13,942 --> 00:28:16,694 Rápido, rápido, por favor. Contención física y oxímetro. 471 00:28:16,778 --> 00:28:18,405 Charly, ¿me escuchas? ¿Charly? 472 00:28:18,488 --> 00:28:20,615 - Charly. Charly, ¿me escuchas? - [gime] 473 00:28:20,698 --> 00:28:23,993 - [Ligia llora] Mi amor. - Charly. Señora Ligia, retírese un poco. 474 00:28:24,077 --> 00:28:25,370 ¿Sabés dónde estás? 475 00:28:25,703 --> 00:28:26,579 [gruñe] 476 00:28:27,288 --> 00:28:29,749 Tranquilo, tranquilo. ¿Sabés dónde estás? 477 00:28:29,833 --> 00:28:31,459 - [resopla] - [Ligia] ¿Amor? 478 00:28:31,543 --> 00:28:32,544 Mi vida. 479 00:28:35,296 --> 00:28:37,382 - En una clínica… - [Ligia] Sí. 480 00:28:37,465 --> 00:28:39,592 - …por lo que veo. - [doctora] Sí, sí, sí. 481 00:28:39,676 --> 00:28:41,928 - [ríe con desaliento] - Mi vida. Mi amor. 482 00:28:42,011 --> 00:28:46,558 - Charly. - Y esta que está acá es mi amá. [ríe] 483 00:28:47,100 --> 00:28:49,978 - Ay, mi amor. - [doctora] A ver, a ver. 484 00:28:50,437 --> 00:28:53,314 - Muy bien. - ¿Cómo estás mi amor? ¿Cómo te sentís? 485 00:28:53,898 --> 00:28:55,066 [Charly resopla] 486 00:28:55,150 --> 00:28:58,445 Me duele hasta el pelo, pero estoy vivo. 487 00:28:58,528 --> 00:29:01,239 - Sí, sí. - Que es lo importante, ¿no? 488 00:29:01,322 --> 00:29:03,575 - [Charly se queja] - Perdón. 489 00:29:04,868 --> 00:29:09,289 Tus signos vitales están estables. Despertaste en plenas facultades, ¿bueno? 490 00:29:09,372 --> 00:29:10,457 Me alegra. 491 00:29:11,291 --> 00:29:13,960 Estoy listo para irme. 492 00:29:14,043 --> 00:29:15,920 - No, no, no. Cuidado. - Quitame esto. 493 00:29:16,004 --> 00:29:19,674 Primero vamos a hacer unos exámenes. Tranquilo, Charly, cálmate. 494 00:29:19,758 --> 00:29:23,678 Vamos a hacer unos exámenes, miramos los resultados y ahí vamos decidiendo. 495 00:29:23,762 --> 00:29:24,596 ¿Bueno? 496 00:29:24,679 --> 00:29:27,015 Hacé lo que tengás que hacer, doc. 497 00:29:27,599 --> 00:29:30,185 Pero me quiero ir para mi casa a estar con mi hija. 498 00:29:30,977 --> 00:29:32,896 Amá, estoy bien. 499 00:29:33,438 --> 00:29:36,107 Vos sabés que hierba mala nunca muere. 500 00:29:36,191 --> 00:29:38,485 - Sí, mi amor. - Acá estoy con vos 501 00:29:39,152 --> 00:29:41,821 y estoy listo para dar lidia un buen rato. 502 00:29:42,864 --> 00:29:46,242 [resopla] Ah, estoy vivo, hombre. [ríe] 503 00:29:46,785 --> 00:29:47,660 Uy. 504 00:29:47,744 --> 00:29:49,704 [motor ruge] 505 00:29:49,788 --> 00:29:51,581 El acelerador está tosiendo. 506 00:29:51,664 --> 00:29:53,166 ¿Sí pillas cómo suena? 507 00:29:54,918 --> 00:29:56,711 Tiene el carburador sucio. 508 00:29:58,213 --> 00:30:00,757 Mejor dicho, está pidiendo cacao. 509 00:30:01,174 --> 00:30:03,384 Pero no sufrás, no sufrás que tiene solución. 510 00:30:03,468 --> 00:30:06,554 Yo te la remojo en gasolina de un día para otro y queda mela. 511 00:30:06,638 --> 00:30:09,432 - ¿Tiene nombre? - No, todavía no tiene nombre. 512 00:30:09,516 --> 00:30:13,019 - Bueno, pues se va a llamar Dulcinea. - ¿Dulcinea? 513 00:30:13,102 --> 00:30:16,231 Y yo creo que te queda lista mañana en la tarde, ¿te parece? 514 00:30:16,314 --> 00:30:18,066 - Hágale, Yarita. - Listo, hágale. 515 00:30:18,149 --> 00:30:21,402 - Me deja mela a Dulcinea entonces. - Acá se la cuido. 516 00:30:22,195 --> 00:30:23,112 Buenas. 517 00:30:23,196 --> 00:30:26,157 - ¿Entonces, Buhito? ¿Todo bien? - Bien, parce. ¿Y vos? 518 00:30:26,866 --> 00:30:29,035 - Todo bien. - ¿Qué se dice? 519 00:30:29,118 --> 00:30:31,579 Bien. ¿Y eso qué? ¿Se te dañó la 650 o qué? 520 00:30:31,663 --> 00:30:34,165 No, eso desde que la arreglamos quedó fue delicada. 521 00:30:34,249 --> 00:30:35,667 - Es un cohete. - Quedó mela. 522 00:30:35,750 --> 00:30:38,127 - Se para en todos los cambios. - Me imagino. 523 00:30:38,211 --> 00:30:39,546 - Una belleza. - Jmm. 524 00:30:39,629 --> 00:30:43,383 Yo vine fue a verte, a ver cómo estabas, que hace rato no sabía nada de vos. 525 00:30:43,466 --> 00:30:45,677 ¿Y eso? No, pues yo, camellosa. 526 00:30:46,219 --> 00:30:47,136 Mjm. 527 00:30:48,179 --> 00:30:50,557 Por ahí me enteré que te saliste de Soul & Bass. 528 00:30:51,474 --> 00:30:52,517 Ah, sí. 529 00:30:54,811 --> 00:30:55,812 ¿Qué pasó? 530 00:30:59,023 --> 00:30:59,858 ¿Mm? 531 00:31:00,900 --> 00:31:01,776 [exhala] 532 00:31:02,318 --> 00:31:03,528 Ay, buhito. 533 00:31:06,072 --> 00:31:07,782 Pues por lo que le pasó a Charly. 534 00:31:08,366 --> 00:31:10,159 Que fue culpa de mi ex. 535 00:31:10,577 --> 00:31:11,911 Yo me siento muy culpable. 536 00:31:11,995 --> 00:31:15,290 Todo el tiempo lo único que hago es pensar cuándo se va a recuperar 537 00:31:15,373 --> 00:31:17,917 y cuándo va a recuperar su reputación también. 538 00:31:18,209 --> 00:31:22,130 Por eso fui a tu programa, para contar todo lo que había pasado realmente, 539 00:31:22,213 --> 00:31:23,631 y, pues en parte, 540 00:31:24,173 --> 00:31:25,717 para aceptar mi culpa. 541 00:31:26,384 --> 00:31:28,970 - ¿Culpa? ¿De qué me hablás? - ¿De qué te hablo? 542 00:31:29,053 --> 00:31:30,179 ¿Cuál culpa? 543 00:31:30,263 --> 00:31:33,016 A ver, ¿vos quién crees que vinculó directamente 544 00:31:33,099 --> 00:31:35,643 a Charly con esa rata de mi ex, ah? Pues yo. 545 00:31:36,227 --> 00:31:39,814 Además, no puedo creer que todo este tiempo yo haya sido tan ciega. 546 00:31:39,898 --> 00:31:42,734 ¿Haber escogido a ese man una y otra y otra vez? 547 00:31:42,817 --> 00:31:44,193 ¿Semejante chatarra? 548 00:31:44,652 --> 00:31:45,820 No hay derecho. 549 00:31:47,155 --> 00:31:49,240 Yo no sé, parce. De todo se aprende, ¿no? 550 00:31:49,949 --> 00:31:50,992 ¿Vos decís? 551 00:31:52,201 --> 00:31:56,539 Pana, lo que yo vine a decirte es, hombre, no renunciés a tu sueño. 552 00:31:57,373 --> 00:32:00,877 No privés al mundo de ese talento tan teso que vos tenés en la música. 553 00:32:01,461 --> 00:32:05,590 Si hablamos de chicharrones, Carlitos sí que ha pasado por unos y ahí va. 554 00:32:05,673 --> 00:32:07,300 - ¿No? - Jmm. 555 00:32:07,383 --> 00:32:11,512 ¿Por qué no te enfocás en ese futuro tan teso que vos tenés en la música, Sky? 556 00:32:14,349 --> 00:32:15,224 Ay. 557 00:32:15,934 --> 00:32:18,561 Venga, Búho, yo ahorita no tengo cabeza para eso. 558 00:32:19,312 --> 00:32:21,898 Y yo sé que yo alcancé como a rasguñar 559 00:32:21,981 --> 00:32:24,484 lo que pudo haber sido una carrera exitosa, ¿sí? 560 00:32:26,402 --> 00:32:27,236 Pero nada, 561 00:32:28,154 --> 00:32:29,614 ya volví a la normalidad. 562 00:32:30,698 --> 00:32:32,075 ¿Vos decís "rasguñar"? 563 00:32:33,785 --> 00:32:37,538 ¿Sos consciente de lo que estás diciendo? Si arrancaste con el pie derecho. 564 00:32:37,622 --> 00:32:41,459 Yo sé lo que me estás tratando de decir, pero la vida sigue 565 00:32:41,960 --> 00:32:45,964 y yo sigo siendo Yara Giraldo, la que arregla motos. Ya está. 566 00:32:48,841 --> 00:32:51,386 Se motoreó esa máquina, pues, se fundió. 567 00:32:52,887 --> 00:32:54,013 ¿A lo bien? 568 00:32:55,181 --> 00:32:56,683 Parce, mirame. 569 00:32:57,642 --> 00:33:00,019 Vos sos más cohete que esa 650, por mucho. 570 00:33:00,103 --> 00:33:03,856 Tenés todo el potencial para brillar. Solo tenés que tomar una decisión. 571 00:33:04,649 --> 00:33:07,694 Mirate las manitos, mirate la ropa. Grasa. 572 00:33:08,403 --> 00:33:14,075 Una decisión. Mirá, ¿esos pescuezos de moto o un micrófono? 573 00:33:15,493 --> 00:33:16,494 Pensalo. 574 00:33:17,412 --> 00:33:18,705 Sabés dónde encontrarme. 575 00:33:19,288 --> 00:33:20,999 [música esperanzadora] 576 00:33:28,881 --> 00:33:31,217 No, ¿pero qué es esta dieta, hombre? 577 00:33:31,300 --> 00:33:34,512 Una bandeja paisa, frijoles, chicharrón. ¿Qué es esto? 578 00:33:34,595 --> 00:33:38,016 Pues, mi amor, si ya tenés hambre, estamos por buen camino. 579 00:33:38,099 --> 00:33:38,933 Mm. 580 00:33:39,600 --> 00:33:42,145 Uy, no. ¿Y la Policía qué? 581 00:33:42,228 --> 00:33:44,355 ¿Dijo algo? ¿Quién me chuzó? 582 00:33:44,939 --> 00:33:47,900 - ¿Me robaron? - No, no te robaron nada, amor. 583 00:33:47,984 --> 00:33:49,736 Ahí están todas las cosas. 584 00:33:49,819 --> 00:33:52,113 Pues la Policía, nada, no ha encontrado nada. 585 00:33:52,196 --> 00:33:54,824 - Ahí está Ángel al frente de todo eso. - Mm. 586 00:33:54,907 --> 00:33:56,200 Doc. ¿Entonces qué, doc? 587 00:33:56,284 --> 00:33:57,618 Ay, ¿buenas noticias? 588 00:33:57,702 --> 00:33:59,954 ¡Ah! Tus resultados salieron óptimos, Charly. 589 00:34:00,038 --> 00:34:02,749 ¡Eso! Para la casa, entonces. Me voy trotando y todo. 590 00:34:02,832 --> 00:34:04,834 - Quitame esto. - Sin exagerar, cuidado. 591 00:34:04,917 --> 00:34:06,127 [doctora] Sin exagerar. 592 00:34:06,210 --> 00:34:11,215 Si sigues el régimen de alimentación y de descanso, te voy a dar de alta. 593 00:34:11,299 --> 00:34:15,678 Yo hago lo que vos digás, doc, pero dejame ir a mi casa, 594 00:34:15,762 --> 00:34:18,473 a estar con mi hija, en mi cama, con mis lujos. 595 00:34:18,598 --> 00:34:19,932 [Ligia ríe] 596 00:34:20,016 --> 00:34:20,850 Cero esfuerzo. 597 00:34:20,933 --> 00:34:23,770 Te vas a ir reincorporando a tus actividades lentamente. 598 00:34:23,853 --> 00:34:26,230 Y lo más importante, cero estrés. 599 00:34:26,314 --> 00:34:27,356 ¿Sí oíste? 600 00:34:28,316 --> 00:34:30,443 Todo bien. Todo bien, amá. Todo bien, doc. 601 00:34:30,526 --> 00:34:31,611 - [se queja] - Bueno. 602 00:34:31,694 --> 00:34:35,031 Voy a imprimir las recetas y la orden de salida y ya nos vemos. 603 00:34:35,114 --> 00:34:36,324 Gracias, doctora. 604 00:34:36,407 --> 00:34:38,159 - Muchas gracias. - Bueno, pues. 605 00:34:38,743 --> 00:34:40,203 Ay, Dios mío, gracias. 606 00:34:40,286 --> 00:34:41,913 ¿Sabés quién me despertó, amá? 607 00:34:42,872 --> 00:34:43,956 ¿Quién? 608 00:34:44,040 --> 00:34:45,124 Almita. 609 00:34:46,209 --> 00:34:47,460 La vi ahí, 610 00:34:48,169 --> 00:34:49,462 estirándome la mano, 611 00:34:50,254 --> 00:34:52,465 - diciéndome que no la dejara sola. - Mm. 612 00:34:54,175 --> 00:34:57,261 Ay, amor, a ella la estamos cuidando bien, 613 00:34:57,929 --> 00:35:00,223 - pero no sabés cómo te extraña. - Mm. 614 00:35:01,432 --> 00:35:03,643 Es el resultado del amor más difícil 615 00:35:04,477 --> 00:35:06,687 y más hermoso que he tenido en mi vida. 616 00:35:07,688 --> 00:35:11,859 Y voy a hacer lo que sea para cuidarla a ella, a vos y a toda la familia. 617 00:35:12,527 --> 00:35:13,986 Te lo prometo. 618 00:35:15,738 --> 00:35:17,448 Ya estoy bien, ya estoy bien. 619 00:35:18,157 --> 00:35:19,158 [Ligia asiente] 620 00:35:21,786 --> 00:35:25,540 ♪ Yo estoy muy bien, ¿y tú? ♪ 621 00:35:26,082 --> 00:35:29,502 ♪ Veo que el karma no te ha pagado bien. ♪ 622 00:35:30,586 --> 00:35:32,672 ♪ Puedes regresar por donde llegaste. ♪ 623 00:35:32,755 --> 00:35:36,050 ♪ Estoy muy bien, ¿y tú? ♪ 624 00:35:36,884 --> 00:35:40,805 ♪ Veo que el karma no te ha pagado bien. ♪ 625 00:35:41,430 --> 00:35:43,808 ♪ Puedes regresar por donde llegaste. ♪ 626 00:35:45,768 --> 00:35:47,937 ♪ Pero la envidia y el mal, amor ♪ 627 00:35:48,729 --> 00:35:51,232 ♪ es algo que no tiene perdón. ♪ 628 00:35:51,607 --> 00:35:54,569 ♪ Y duele más si son los que tú quieres, ♪ 629 00:35:54,652 --> 00:35:57,238 ♪ y te quieren callar. ♪ 630 00:35:57,321 --> 00:36:00,074 ♪ Esa savia que corre en mis venas me cura… ♪ 631 00:36:00,158 --> 00:36:02,618 Igual, relajate que esa canción va a ser un éxito. 632 00:36:02,702 --> 00:36:06,747 Acostumbrate que va a sacar éxito tras éxito, te lo garantizo. 633 00:36:08,040 --> 00:36:09,083 [canción cesa] 634 00:36:12,670 --> 00:36:14,005 [notificación de celular] 635 00:36:17,008 --> 00:36:19,051 [Fredy] Mi amor, la estoy esperando. 636 00:36:19,135 --> 00:36:21,470 No se le olvide traerme el pollito de su mamita. 637 00:36:21,554 --> 00:36:22,388 Juemadre. 638 00:36:30,605 --> 00:36:31,814 Ay, ¿y tu papá? 639 00:36:32,565 --> 00:36:33,566 Se está bañando. 640 00:36:34,150 --> 00:36:36,485 - ¿Solo? - Sí, no quiso que le ayudara. 641 00:36:37,361 --> 00:36:39,822 Todavía le está doliendo, pero ya está como mejor. 642 00:36:39,906 --> 00:36:42,408 Y la barrita que le puse le ha funcionado bastante. 643 00:36:42,783 --> 00:36:45,870 Ay, no, pero ahorita no le quités el ojo de encima, por favor. 644 00:36:45,953 --> 00:36:48,873 Y acordate, no se le puede decir nada que lo estrese. 645 00:36:49,999 --> 00:36:53,544 Sí, ma, pero hay cosas que tiene que saber muy pronto. 646 00:36:53,628 --> 00:36:56,839 - Como por ejemplo lo de Sky. - No le vas a contar nada. 647 00:36:57,506 --> 00:37:00,009 - Nada. - Son cosas que tiene que saber pronto. 648 00:37:00,176 --> 00:37:01,010 Mar de aquí. 649 00:37:01,093 --> 00:37:02,970 No le decís nada, haceme el favor. 650 00:37:04,055 --> 00:37:05,181 Cuidado. 651 00:37:07,391 --> 00:37:10,186 Esos celos horribles de Rúsvel fueron los que lo llevaron 652 00:37:10,269 --> 00:37:11,979 a cometerse mediante estupidez. 653 00:37:12,855 --> 00:37:15,274 Bueno, pues hay veces que la gente reacciona así. 654 00:37:15,358 --> 00:37:17,526 Solo basta un momentitco 655 00:37:18,402 --> 00:37:19,862 para cometer una brutalidad. 656 00:37:19,946 --> 00:37:21,322 No me vengás con eso. 657 00:37:21,405 --> 00:37:24,325 No hay justificación para agredir a alguien. No lo excusés. 658 00:37:24,408 --> 00:37:26,661 Mirá, yo tengo tanto tiempo aquí encerrado 659 00:37:27,161 --> 00:37:29,413 que me pongo a repensar y a repensar 660 00:37:29,497 --> 00:37:33,501 y llegué a la conclusión de que ese segundito donde te da a ti la rabia 661 00:37:33,584 --> 00:37:36,712 si no lo controlás, tomás malas decisiones. 662 00:37:37,421 --> 00:37:40,549 No, pues muy bueno que repensés, pero de malas. 663 00:37:40,633 --> 00:37:43,261 Rúsvel se cagó la vida igual que vos en algún momento, 664 00:37:43,344 --> 00:37:44,637 perdoname que te lo diga. 665 00:37:44,887 --> 00:37:46,055 No te preocupés. 666 00:37:46,389 --> 00:37:49,684 Ese muchacho se desencajó cuando eran novios, 667 00:37:50,142 --> 00:37:53,271 y a vos te dio por ir allá a la productora de Charly "Flo". 668 00:37:54,647 --> 00:37:55,898 ¿Eso qué quiere decir? 669 00:37:55,982 --> 00:37:58,526 Que hay hombres que no nos gustan ciertas cosas. 670 00:37:59,026 --> 00:38:02,071 Ah, no, pues de malas. Es que eso no es culpa de las mujeres. 671 00:38:02,154 --> 00:38:04,532 Eso es culpa de los hombres por ser tan básicos, 672 00:38:04,615 --> 00:38:07,785 porque no son capaces de estar con una mujer a la que le va bien 673 00:38:07,868 --> 00:38:08,869 y ahí sí, de malas. 674 00:38:08,953 --> 00:38:12,373 Y por culpa de eso, yo no estoy en Soul & Bass. ¿Te parece justo? No. 675 00:38:12,456 --> 00:38:13,291 [chista] 676 00:38:13,374 --> 00:38:17,336 No me parece justo, me parece una brutalidad, Yarita. 677 00:38:17,962 --> 00:38:20,047 No, y eso que no has visto a la familia. 678 00:38:20,131 --> 00:38:22,258 - ¿Te acordás del hijo mayor, el mono? - Sí. 679 00:38:22,341 --> 00:38:23,301 Me detesta. 680 00:38:23,384 --> 00:38:24,760 Y con justa razón, pa. 681 00:38:24,844 --> 00:38:28,097 Yo ni siquiera sé cómo mirar a ese man a la cara. Qué vergüenza. 682 00:38:28,180 --> 00:38:32,226 Pero mira mi amor, ya. El Rúsvel, ese patán, ya está encerrado. 683 00:38:32,310 --> 00:38:35,354 Vos tenés que volver a "Sul an Bais". 684 00:38:35,438 --> 00:38:38,065 Escuchame bien, volvé a "Sul an Bais". 685 00:38:38,149 --> 00:38:41,861 Vos no te vas a dejar a ti, ¿qué? ¿Que te trunquen los sueños? No, señora. 686 00:38:41,944 --> 00:38:43,237 - ¿Los sueños? - Seh. 687 00:38:43,321 --> 00:38:44,447 Velo. [chista] 688 00:38:44,530 --> 00:38:46,824 ¿Y a vos como desde cuándo te está importando 689 00:38:46,907 --> 00:38:48,492 mis sueños y mi carrera musical? 690 00:38:49,535 --> 00:38:50,911 [música de tensión] 691 00:38:50,995 --> 00:38:53,664 - Siempre. - ¿Siempre? No, señor. 692 00:38:53,748 --> 00:38:56,208 Para vos yo siempre he tenido futuro como mecánica 693 00:38:56,292 --> 00:38:57,793 y para cambiar bujías, ¿o no? 694 00:38:57,877 --> 00:39:01,255 Es más, recuerdo que una vez en una pelea me lo dijiste así tal cual. 695 00:39:01,339 --> 00:39:04,091 [imita] "Yarita, como cantante sos muy buena mecánica". 696 00:39:04,175 --> 00:39:06,385 Un poco más ronquito, pero algo así, ¿o no? 697 00:39:06,844 --> 00:39:08,763 - Uno que es una bestia, mi amor. - Sí. 698 00:39:08,846 --> 00:39:11,807 Pero también tengo derecho a equivocarme, ¿no?, y aceptarlo. 699 00:39:12,391 --> 00:39:15,978 Lo único que te digo, mi amor, es yo nunca en mi vida he visto 700 00:39:16,062 --> 00:39:18,481 un talento tan grande como el tuyo. 701 00:39:18,564 --> 00:39:20,232 Es que ni en la TV mi amor. 702 00:39:21,108 --> 00:39:22,818 Volvé a "Sul an Bais". 703 00:39:22,902 --> 00:39:24,320 Volvé, ¿sí? 704 00:39:25,237 --> 00:39:26,113 No, pa. 705 00:39:26,906 --> 00:39:28,115 Ahí sí, pailas. 706 00:39:29,116 --> 00:39:32,495 Si yo vuelvo a la música, va a ser en otro lado. 707 00:39:32,578 --> 00:39:34,288 Donde no le hagan daño a Charly. 708 00:39:35,956 --> 00:39:37,583 - [Irma] Bienvenido. - [aplausos] 709 00:39:37,666 --> 00:39:38,876 [Riquelmi] ¡Eso, Charly! 710 00:39:38,959 --> 00:39:41,504 - ¡Eso! - Muchas gracias. Estoy vivo, estoy vivo. 711 00:39:41,962 --> 00:39:43,881 [Axl] Qué bueno verte así… ¿Qué pasó? 712 00:39:43,964 --> 00:39:45,758 - ¿Una batica para el frío? - No, no. 713 00:39:45,841 --> 00:39:47,843 [Irma] Sentate que debés estar sentado. 714 00:39:47,927 --> 00:39:49,887 - Vamos a sentarnos. - Yo te veo bien. 715 00:39:49,970 --> 00:39:51,764 - ¿Bien o no, pa? ¿Cómo está? - Niño. 716 00:39:51,847 --> 00:39:53,516 - ¡Ey, Axl! - No, espere. Venga. 717 00:39:53,599 --> 00:39:55,518 - ¿Qué pasó? - Una fotico para redes. 718 00:39:55,643 --> 00:39:57,061 Ah… No jodás. 719 00:39:57,186 --> 00:39:58,979 - Acomódense, pues. - Relajado. 720 00:39:59,063 --> 00:40:00,398 [hablan al tiempo] 721 00:40:00,731 --> 00:40:01,899 [Charly] ¡Aah! 722 00:40:01,982 --> 00:40:03,025 Eso. Listo. 723 00:40:03,109 --> 00:40:04,777 - Bueno, ya déjenlo sentar. - Sí. 724 00:40:04,860 --> 00:40:08,280 Ey, mi rey, la gente la quiere ver. ¿Cómo así? A Ud. lo quieren ver. 725 00:40:08,364 --> 00:40:10,991 Ay, ay, ay. Después, después. [se queja] 726 00:40:11,075 --> 00:40:13,160 Relajado. Mañana hará un [inglés] en vivo. 727 00:40:13,244 --> 00:40:16,455 [español] Le dirá a la gente que el Rey está de vuelta. Todo bien. 728 00:40:17,206 --> 00:40:19,708 Ey, vení. Pero aquí hace falta alguien. 729 00:40:19,792 --> 00:40:20,960 ¿Quién, pues, papá? 730 00:40:21,293 --> 00:40:23,504 Sky. ¿Dónde está? 731 00:40:24,296 --> 00:40:25,965 - ¿Qué pasó? - [Ligia] Jm. 732 00:40:27,258 --> 00:40:31,137 A ver, Charly, lo que pasa es que Sky está… 733 00:40:31,220 --> 00:40:33,931 Trabaje y trabaje y trabaje. Cante, cante, cante. 734 00:40:34,014 --> 00:40:37,726 Ah, no, sí. Cante y cante y cante todo el día como un ruiseñor. 735 00:40:37,810 --> 00:40:40,479 ¿Ah, sí? Ah, bueno, qué chimba. Esa es la actitud. 736 00:40:40,563 --> 00:40:44,358 Necesito hablar con ella para eso, para direccionarla con la canción, 737 00:40:44,442 --> 00:40:48,821 con el disco, con lo que está haciendo. Pero bueno, mañana. Videollamada y listo. 738 00:40:48,904 --> 00:40:52,074 No, no, ningún video ni llamada porque la doctora fue muy clara 739 00:40:52,158 --> 00:40:55,327 que se tenía que alejar de todos esos aparatos para recuperarse. 740 00:40:55,411 --> 00:41:00,499 Todo bien, doña Ligia, pero mañana retomo. Me mata eso de no hacer nada, pues. 741 00:41:00,583 --> 00:41:05,212 Sí, doña Ligia, yo también lo entiendo. A mí también me mata no hacer nada. Jmm. 742 00:41:05,296 --> 00:41:09,008 Por eso, Charly, te quería contar que en estos días yo estuve aprovechando 743 00:41:09,091 --> 00:41:11,135 y le metí a un temita que está melo. 744 00:41:11,218 --> 00:41:13,679 Va a ser un palo. Está casi listo, ¿sí o qué? 745 00:41:13,762 --> 00:41:16,307 ¿Ah, sí? Esa es la actitud. 746 00:41:16,390 --> 00:41:18,851 Esas son las noticias que me recomendó el médico. 747 00:41:18,934 --> 00:41:21,228 - ¿Qué hiciste en este tiempo? - ¿Yo? "Mostro", 748 00:41:21,312 --> 00:41:24,523 - todo deprimido esperándolo a usted. - Y tan bronceado, bobo. 749 00:41:24,607 --> 00:41:25,483 [se burlan] 750 00:41:25,566 --> 00:41:27,776 - Bueno, ¿qué? ¿Domicilio o qué? - Hágale. 751 00:41:27,860 --> 00:41:30,070 - [celebran] - Yo les preparo algo, no. 752 00:41:32,031 --> 00:41:35,659 Ey, ¿quiubo, pues, parceros? ¿Quiubo, pues, princesas? 753 00:41:35,743 --> 00:41:38,662 Mirá, aquí estoy vivito y coleando. Mira. 754 00:41:38,746 --> 00:41:40,748 - ¡Ay! - ¿Cuál "vivito y coleando", bobo? 755 00:41:41,373 --> 00:41:44,752 Por ahí hay un dicho que dice que cuando uno está cerca a la muerte, 756 00:41:44,835 --> 00:41:45,920 valora más la vida. 757 00:41:46,003 --> 00:41:49,548 Gracias por creer en mí, en las segundas oportunidades, 758 00:41:49,632 --> 00:41:54,094 porque gracias a su magia, me recuperé, soy más fuerte, 759 00:41:54,178 --> 00:41:57,723 y voy a frentear por mi familia, por mi hijo, por los míos, 760 00:41:57,806 --> 00:41:59,058 por este corillo. 761 00:41:59,183 --> 00:42:01,852 [algarabía] 762 00:42:01,936 --> 00:42:05,147 Y por todos ustedes que son los mejores fanáticos del mundo. 763 00:42:07,525 --> 00:42:08,484 Buenas. 764 00:42:10,236 --> 00:42:11,946 ¿Te puedo ayudar en algo? 765 00:42:12,571 --> 00:42:13,822 Buenas. 766 00:42:15,199 --> 00:42:16,784 - Mucho gusto. - Mucho gusto. 767 00:42:16,867 --> 00:42:19,328 Yo soy Sky. Yara. ¿Necesitas algo? 768 00:42:19,411 --> 00:42:21,539 Sí, necesito balanceo. 769 00:42:22,039 --> 00:42:22,873 Pues… 770 00:42:23,582 --> 00:42:26,210 lo revisamos, ¿sí o qué? 771 00:42:28,504 --> 00:42:30,923 ¿Pero qué necesitás exactamente? 772 00:42:31,006 --> 00:42:33,634 ¿Chequeo de motor, cambio de aceite o qué? 773 00:42:33,717 --> 00:42:36,679 Pues aquí yo te hago, pues, el examen del paciente completo. 774 00:42:36,762 --> 00:42:39,682 Hasta te lo bautizo, o sea, le pongo nombre al carro. 775 00:42:40,266 --> 00:42:42,142 ¿O necesitás algo más? 776 00:42:42,226 --> 00:42:46,230 Perdón que te mire así, es que me dijeron que estabas trabajando acá 777 00:42:47,064 --> 00:42:48,691 y te juro que no lo puedo creer. 778 00:42:49,441 --> 00:42:50,943 ¿Y eso por qué no? 779 00:42:51,443 --> 00:42:54,780 Mirá, yo soy productor musical. Soy Meteoro. 780 00:42:56,532 --> 00:42:59,493 Ay, o sea, a ver. Frenámelo un momentico. 781 00:42:59,577 --> 00:43:02,496 ¿Vos sos el productor de Misis Nieve y de Sweet Pimiento? 782 00:43:02,580 --> 00:43:05,249 O sea, ¿el que le hizo una chimba de álbum a Dr. Fuego? 783 00:43:05,332 --> 00:43:08,335 - ¿Ese Meteoro sos vos? - Sí. Y si querés, puedo ser el tuyo. 784 00:43:08,836 --> 00:43:11,630 - Oigan a este. - Podemos hacer cosas buenas. 785 00:43:11,714 --> 00:43:13,507 Pero si yo solo he sacado un tema. 786 00:43:14,091 --> 00:43:17,386 No importa. No me basta escuchar más para darme cuenta de que tenés 787 00:43:17,469 --> 00:43:19,221 un potencial y un talento tremendo. 788 00:43:21,473 --> 00:43:22,850 Pues muchas gracias. 789 00:43:23,642 --> 00:43:25,269 ¿Y ahí qué digo o qué? 790 00:43:25,853 --> 00:43:26,770 Di que sí. 791 00:43:28,188 --> 00:43:30,441 Escuchá, cuando escuché "Savia en mis venas", 792 00:43:30,524 --> 00:43:32,943 me di cuenta de que eso iba a ser un hit. 793 00:43:33,027 --> 00:43:35,946 Pero después no sé por qué desapareciste. 794 00:43:37,072 --> 00:43:40,743 Le pregunté a un amigo y me dijo que habías dejado Soul & Bass. 795 00:43:41,827 --> 00:43:42,953 Mmm, sí. 796 00:43:44,622 --> 00:43:45,831 [música animada] 797 00:43:46,415 --> 00:43:48,751 Si no tenés contrato vigente con nadie, 798 00:43:49,918 --> 00:43:50,753 llamame. 799 00:43:52,713 --> 00:43:55,257 Las puertas de Meteoro Sound están abiertas para vos 800 00:43:56,008 --> 00:43:57,051 cuando quieras. 801 00:43:59,470 --> 00:44:00,471 Todo bien. 802 00:44:04,183 --> 00:44:05,768 Gracias por esto, ¿oíste? 803 00:44:08,520 --> 00:44:10,147 - Hablamos. - ¿Mm? 804 00:44:12,149 --> 00:44:14,151 [música animada continúa] 805 00:44:23,327 --> 00:44:24,787 [música cesa] 806 00:44:25,996 --> 00:44:27,998 [suena "Depredador"] 807 00:45:36,733 --> 00:45:37,568 Yeah. 65095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.