All language subtitles for La reina del flow_S03E13_Episodio 13.es.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,513 --> 00:00:18,476 ♪ Ando en el mundo perdido en un sueño. ♪ 2 00:00:18,560 --> 00:00:23,690 ♪ Siempre le hago caso a mi corazón. ♪ 3 00:00:23,773 --> 00:00:28,695 ♪ Y aunque no tenga en mis bolsillos un peso, ♪ 4 00:00:28,778 --> 00:00:31,322 ♪ tú escogiste este soñador. ♪ 5 00:00:32,741 --> 00:00:36,369 ♪ Puedo ser una estrella, un cantante. ♪ 6 00:00:37,037 --> 00:00:43,042 ♪ Lo más importante, que solo yo soy para ti. ♪ 7 00:00:43,126 --> 00:00:46,838 ♪ Aunque hoy no hay tesoros que darte, ♪ 8 00:00:47,589 --> 00:00:53,470 ♪ lo más importante es que eres la luz para mí. ♪ 9 00:00:53,553 --> 00:00:56,765 ♪ Mi vida cambiaste, ya se volvió interesante. ♪ 10 00:00:56,848 --> 00:00:59,809 ♪ Era lo que faltaba, era la pieza importante. ♪ 11 00:00:59,893 --> 00:01:02,896 ♪ La inspiración, una obra de arte. ♪ 12 00:01:02,979 --> 00:01:04,981 ♪ No puedo dejar de mirarte. ♪ 13 00:01:05,065 --> 00:01:07,776 ♪ Soy un loco que no para de soñar, ♪ 14 00:01:07,859 --> 00:01:11,946 ♪ y que quiere el mundo ponerte a viajar. Lady, yo quiero amarte. ♪ 15 00:01:13,531 --> 00:01:14,949 [Chacón] Usted tenía razón. 16 00:01:15,033 --> 00:01:18,495 Confirmaron que está relacionado con la muerte de mi mujer, ¿sí o qué? 17 00:01:18,578 --> 00:01:20,288 - Encontramos evidencia. - Mmm. 18 00:01:20,371 --> 00:01:21,414 Venga, le muestro. 19 00:01:25,043 --> 00:01:28,755 Es que es igualita a Yeimy: la ropa, la corona, todo. 20 00:01:28,838 --> 00:01:30,757 También hay otras cosas que coinciden. 21 00:01:30,840 --> 00:01:33,218 Por ejemplo, está casada con un cantante famoso. 22 00:01:33,301 --> 00:01:36,346 Utilizaron el videojuego para inculparlo a usted del atentado. 23 00:01:36,429 --> 00:01:39,265 Obviamente, yo no tuve nada que ver con esta porquería. 24 00:01:39,349 --> 00:01:43,186 Es que nosotros después de analizar el informe que nos dio aeronáutica civil 25 00:01:43,269 --> 00:01:45,188 y compararlo con los datos del juego, 26 00:01:45,271 --> 00:01:47,857 nos dimos cuenta que había muchas similitudes. 27 00:01:47,941 --> 00:01:50,652 Y cuando vimos el video, lo pudimos comprobar. 28 00:01:50,735 --> 00:01:53,780 El lugar donde ocurre el videojuego es completamente diferente 29 00:01:53,863 --> 00:01:55,698 al sitio real del accidente. 30 00:01:55,782 --> 00:01:57,659 - Venga, le muestro. - [golpe musical] 31 00:01:58,910 --> 00:02:01,454 Como usted puede ver, las reacciones son las mismas. 32 00:02:01,538 --> 00:02:06,709 Valor de plano… en ambas tomas es exactamente igual. 33 00:02:06,793 --> 00:02:09,629 Ellos tuvieron tiempo de planear dónde poner la cámara 34 00:02:09,712 --> 00:02:11,548 dentro del avión antes del atentado. 35 00:02:12,590 --> 00:02:14,425 Son unos carechimbas. 36 00:02:16,970 --> 00:02:18,555 En la investigación inicial, 37 00:02:18,638 --> 00:02:21,683 el Ejército encontró fragmentos de una cámara 38 00:02:21,766 --> 00:02:23,893 junto a algunos restos de la avioneta. 39 00:02:23,977 --> 00:02:26,980 Pero después de ver el video, creemos que esta fue la cámara 40 00:02:27,063 --> 00:02:30,692 que se utilizó para filmar estas imágenes. 41 00:02:30,775 --> 00:02:33,194 Y es que por la complejidad de este plan, 42 00:02:33,778 --> 00:02:38,241 ellos tuvieron que haber desarrollado el videojuego antes del atentado. 43 00:02:39,033 --> 00:02:43,913 Pero el video salió publicado mucho después de que apareciera el juego. 44 00:02:43,997 --> 00:02:48,042 Lo que quiere decir que las personas que lo hicieron sabían perfectamente 45 00:02:48,126 --> 00:02:50,044 lo que ocurrió dentro de la avioneta. 46 00:02:50,753 --> 00:02:52,255 Además, una cosa, señor Cruz, 47 00:02:52,338 --> 00:02:53,172 fíjese… 48 00:02:53,965 --> 00:02:55,174 ¿Sí se da cuenta? 49 00:02:56,050 --> 00:02:58,177 Son las mismas matrículas. 50 00:02:58,720 --> 00:03:01,890 Eso quiere decir que, de alguna forma, tuvieron acceso al avión. 51 00:03:02,599 --> 00:03:04,183 Muchos hijueputas. 52 00:03:04,976 --> 00:03:08,479 Con esto, señor Cruz, queda comprobado que lo que le pasó a su esposa… 53 00:03:09,814 --> 00:03:12,317 y el videojuego están completamente relacionados. 54 00:03:12,400 --> 00:03:15,320 Aquí estas personas lo que hicieron fue revelar su plan. 55 00:03:15,862 --> 00:03:16,988 Matar a la Reina. 56 00:03:19,282 --> 00:03:22,827 Esto… lo hizo Mike Rivera. 57 00:03:22,911 --> 00:03:27,081 Él tuvo todo ese tiempo en la cana para cranearlo, para hacerlo. 58 00:03:27,165 --> 00:03:29,834 Yo lo dudo, señor Cruz. ¿Sabe por qué? 59 00:03:29,918 --> 00:03:33,296 Porque es que para esto se necesita un alto nivel de sofisticación. 60 00:03:33,379 --> 00:03:36,633 Obviamente contrató a alguien para que lo hiciera, no él. 61 00:03:36,716 --> 00:03:38,509 Yo creo que puede haber una cabeza, 62 00:03:38,593 --> 00:03:41,721 un líder que esté manejando todos estos temas digitales, 63 00:03:41,804 --> 00:03:45,516 porque estos ataques frecuentes a las redes, 64 00:03:45,600 --> 00:03:49,229 yo creo que tienen detrás a las personas que hicieron el videojuego. 65 00:03:49,938 --> 00:03:53,858 Hay que buscar a estos carechimbas. Hay que ponerle cara a estos perros. 66 00:03:55,193 --> 00:03:59,113 Si usted me autoriza, señor Cruz, si me lo permite, 67 00:04:00,573 --> 00:04:02,408 yo podría presionar un poco, 68 00:04:03,201 --> 00:04:07,038 apretarlos para que cometan un error, a ver qué pasa. 69 00:04:08,748 --> 00:04:09,749 ¿Cómo? 70 00:04:11,417 --> 00:04:13,628 Después de una muy complicada investigación, 71 00:04:13,711 --> 00:04:17,590 con la colaboración de los expertos de delitos informáticos de la Policía, 72 00:04:17,674 --> 00:04:21,302 hemos llegado a la conclusión de que existen fuertes conexiones 73 00:04:21,386 --> 00:04:26,140 que vinculan a los creadores del juego de video "Muerte a la Reina" 74 00:04:26,891 --> 00:04:31,896 con el atentado a la avioneta donde viajaba la Sra. Yeimy Montoya. 75 00:04:31,980 --> 00:04:37,568 Por eso pedimos a toda la comunidad que nos colabore con información fidedigna 76 00:04:37,652 --> 00:04:40,071 que nos lleve a la captura de estos delincuentes 77 00:04:40,154 --> 00:04:44,784 que están utilizando el anonimato que ofrecen los medios digitales 78 00:04:45,243 --> 00:04:47,036 como arma en contra de la comunidad. 79 00:04:47,120 --> 00:04:48,830 Es por eso que la Policía Nacional 80 00:04:48,913 --> 00:04:51,874 está ofreciendo una recompensa de hasta 50 millones de pesos 81 00:04:51,958 --> 00:04:54,210 para la captura de estos bandidos. Gracias. 82 00:04:54,294 --> 00:04:55,295 ¡Que los parió! 83 00:04:57,046 --> 00:04:58,548 Comunicame con los tentáculos. 84 00:04:59,132 --> 00:05:01,676 - Sí, señor. - Que los remil parió. 85 00:05:05,013 --> 00:05:07,682 [buzón] El número marcado no se encuentra disponible. 86 00:05:07,765 --> 00:05:10,518 - No contestan. No deben tener señal. - Dame acá. 87 00:05:11,227 --> 00:05:12,228 Dame acá. 88 00:05:12,312 --> 00:05:14,314 [música de intriga] 89 00:05:17,608 --> 00:05:21,446 - Se lo dije, no tienen señal. - Inútiles de mierda. Eso son. 90 00:05:21,529 --> 00:05:25,575 [Dulio] Es la única trocha que rodea al río. A algún lado nos tiene que sacar. 91 00:05:25,658 --> 00:05:26,743 [teléfono suena] 92 00:05:28,786 --> 00:05:30,580 [Jerónimo] Ahí sigue Mike jodiendo. 93 00:05:31,372 --> 00:05:33,791 [Genoveva] Qué intensidad. ¿Qué quiere? 94 00:05:33,875 --> 00:05:37,045 [Jerónimo] Lo mismo. Que dónde estamos y por qué no contestamos. 95 00:05:39,464 --> 00:05:41,424 ¿Qué tal que haya pasado algo por allá? 96 00:05:42,091 --> 00:05:43,593 Contestale, más bien. 97 00:05:44,677 --> 00:05:47,430 Nada, después le contesto. Él sabe que estamos ocupados. 98 00:05:52,477 --> 00:05:54,729 Decile que estamos en el puto infierno. 99 00:05:55,938 --> 00:05:58,107 Uy. [resopla] No. 100 00:05:58,816 --> 00:05:59,942 No. Esperemos. 101 00:06:00,651 --> 00:06:01,819 Esperemos. 102 00:06:02,570 --> 00:06:03,571 No puedo seguir. 103 00:06:04,572 --> 00:06:05,740 [resuella] 104 00:06:06,866 --> 00:06:11,245 Yo también estoy cansado. Ey, ey. Pero va a valer la pena. 105 00:06:11,329 --> 00:06:13,289 Mirá, ya casi, ya casi, ¿sí? 106 00:06:17,335 --> 00:06:22,131 ♪ Con esos ojos descontrolas y me incitas a pecar. ♪ 107 00:06:22,799 --> 00:06:27,386 ♪ Juntos parábamos las horas, nadie se puede enterar. ♪ 108 00:06:27,470 --> 00:06:32,266 ♪ Con esos ojos descontrolas y me incitas a atacar. ♪ 109 00:06:40,399 --> 00:06:42,193 Vea, que le traigo buena noticia. 110 00:06:42,276 --> 00:06:45,321 La veterinaria aquella queda cerca, según me cuentan por acá. 111 00:06:45,404 --> 00:06:47,406 [teléfono suena] 112 00:06:56,124 --> 00:06:58,376 Comprate un dulce, alguna cosa. 113 00:06:59,127 --> 00:06:59,961 Ardilla. 114 00:07:00,044 --> 00:07:02,046 [teléfono suena] 115 00:07:06,968 --> 00:07:08,177 Señor, ¿cómo está? 116 00:07:09,053 --> 00:07:12,265 - Vea, justo lo íbamos a llamar. - [Mike] Uy, qué casualidad. 117 00:07:12,348 --> 00:07:15,977 Decime una cosa, ¿por qué no sé nada de ustedes? 118 00:07:16,727 --> 00:07:20,356 [Jerónimo] Vea, lo que pasa es que… A ver, ¿cómo le diría? 119 00:07:20,440 --> 00:07:22,525 Cuidadito con lo que me vas a decir, ¿eh? 120 00:07:22,608 --> 00:07:25,736 Y no me mientas, porque conmigo no se juega. 121 00:07:27,822 --> 00:07:29,323 [Jerónimo] Nos dieron un dato. 122 00:07:29,991 --> 00:07:31,659 [Genoveva] La Reina está viva. 123 00:07:32,618 --> 00:07:35,913 - ¿Vos me estás jodiendo, nena? - Ojalá, ya quisiera. 124 00:07:36,664 --> 00:07:40,209 Tenemos una imagen de una de las cámaras que instalamos en la avioneta. 125 00:07:40,293 --> 00:07:44,297 Una imagen después del accidente que demuestra que sobrevivió. 126 00:07:44,380 --> 00:07:46,466 ¿Cómo que sobrevivió? 127 00:07:46,549 --> 00:07:48,885 Si ustedes me aseguraron que estaba muerta. 128 00:07:48,968 --> 00:07:50,136 ¡Muy muerta! 129 00:07:50,219 --> 00:07:52,430 [Jerónimo] Sí, no. Eso pensamos, señor, pero… 130 00:07:52,513 --> 00:07:53,890 no se preocupe que… 131 00:07:53,973 --> 00:07:56,434 ¿Que no me preocupe? ¿Cómo que no me preocupe? 132 00:07:56,517 --> 00:08:00,480 ¿Vos tenés idea del quilombo que se arma si esta mina aparece, pelotudo? 133 00:08:00,563 --> 00:08:03,024 - [Gelber] Señor. - ¿Eh? ¿Tenés idea? 134 00:08:03,524 --> 00:08:07,487 Yo no sé… no sé a qué hora me metí con gente tan amateur. 135 00:08:07,570 --> 00:08:11,866 [Genoveva] Que eso no va a pasar, Cabeza. Nosotros la vamos a rematar, confíe. 136 00:08:12,700 --> 00:08:14,952 - [Jerónimo] Vea su celular. - [celular pita] 137 00:08:15,036 --> 00:08:17,038 [golpe musical] 138 00:08:20,833 --> 00:08:21,751 ¿Cuándo fue esto? 139 00:08:21,834 --> 00:08:24,420 Hace seis días. Ya sabemos dónde está. 140 00:08:24,504 --> 00:08:28,299 Así que le vamos a dar el último pisotón a la reina cucaracha esa. 141 00:08:28,382 --> 00:08:31,344 Señor, cuando nosotros le dijimos que no le íbamos a fallar, 142 00:08:31,427 --> 00:08:32,345 esa era la verdad. 143 00:08:33,012 --> 00:08:35,473 Pero queríamos tener completa certeza, y así es. 144 00:08:36,265 --> 00:08:39,769 Eso que le mandamos también lo encontramos en el cambuche donde estaba. 145 00:08:39,852 --> 00:08:41,437 [Jerónimo] Vea, no se preocupe. 146 00:08:41,896 --> 00:08:45,650 Estamos con todo un profesional aquí pisándole los talones. 147 00:08:46,859 --> 00:08:48,778 [Mike] No, no, no. Asegurame. 148 00:08:48,861 --> 00:08:52,156 Asegurame que es un profesional de absoluta confianza. 149 00:08:52,240 --> 00:08:56,452 Cabeza, es lógico que es de nuestra entera confianza. 150 00:08:57,161 --> 00:08:58,746 Además, es todo un profesional. 151 00:08:58,829 --> 00:09:01,123 [Mike] Pero "lógico" las pelotas, nena, 152 00:09:01,207 --> 00:09:05,836 porque ustedes me aseguraron que nunca más iba a volver a tener el disgusto 153 00:09:05,920 --> 00:09:08,130 de mirar esa mina a la cara, ¿me entendés? 154 00:09:08,214 --> 00:09:09,966 ¡Y mirá en las que estamos! 155 00:09:10,049 --> 00:09:12,969 Es que, la puta madre, no me cabe en la cabeza esta mierda. 156 00:09:13,052 --> 00:09:16,138 [Jerónimo] Ya le dijimos que estamos aquí con un profesional. 157 00:09:16,222 --> 00:09:19,225 [Genoveva] Así que apenas la tengamos… pum. 158 00:09:19,308 --> 00:09:24,146 No. No, a mí no me joden más con esa. ¿Saben qué? 159 00:09:25,022 --> 00:09:30,486 La quiero viva. Y a ustedes los necesito acá. 160 00:09:31,320 --> 00:09:34,198 No, Cabeza, ¿cómo así? No quedamos en eso. Quedamos… 161 00:09:34,282 --> 00:09:38,035 Necesito atraparla y los necesito a ustedes aquí. 162 00:09:38,119 --> 00:09:40,871 Porque ahora salió la Policía diciendo que tiene pruebas 163 00:09:40,955 --> 00:09:43,583 que vinculan el videojuego con el atentado, 164 00:09:43,666 --> 00:09:46,294 y, además, está ofreciendo recompensa. 165 00:09:46,377 --> 00:09:49,630 Qué curioso, porque ustedes dijeron que eso tampoco iba a pasar, 166 00:09:49,714 --> 00:09:51,591 pero resulta que la Policía no es… 167 00:09:51,674 --> 00:09:53,968 Cabeza, venga, venga. Déjenos… 168 00:09:54,051 --> 00:09:56,429 Relajate. Tenemos que arreglar esto. 169 00:09:56,512 --> 00:09:59,181 - [Mike] Dejen al tipo encargado allá… - ¡Hijueputa! 170 00:09:59,265 --> 00:10:02,685 …para atraparla y retenerla, pero dígale que no le haga nada, 171 00:10:02,768 --> 00:10:06,105 porque a ella no la están buscando ni la conocen en la selva. 172 00:10:06,188 --> 00:10:10,693 ¡Pero a ustedes dos los necesito aquí para que me apaguen este puto fuego! 173 00:10:13,779 --> 00:10:15,197 ¡Que los reparió! 174 00:10:15,281 --> 00:10:16,574 [música dramática] 175 00:10:24,373 --> 00:10:26,917 Y ya. Así de fácil. 176 00:10:27,001 --> 00:10:31,172 - Tenemos un plan, te calmás, ¿listo? - A mí no me importa el puto plan. 177 00:10:32,173 --> 00:10:33,299 No me interrumpás. 178 00:10:33,382 --> 00:10:35,384 [música de suspenso] 179 00:10:38,137 --> 00:10:39,388 [suspira] 180 00:10:40,806 --> 00:10:41,807 ¡Dulio! 181 00:10:46,395 --> 00:10:49,690 - Sí, señora. - [Jerónimo] ¿Se quiere ganar una platica? 182 00:10:51,525 --> 00:10:54,070 Es que hay algo que yo no entiendo. 183 00:10:54,153 --> 00:10:54,987 Diga, pues. 184 00:10:55,071 --> 00:10:57,406 ¿Cómo así que va y viene? ¿Cómo así, mija? 185 00:10:57,490 --> 00:10:59,450 Pues eso fue lo que dijo el Acisclo. 186 00:10:59,533 --> 00:11:03,162 Esa mujer se despierta un ratico y luego… vuelve y cae. 187 00:11:03,245 --> 00:11:04,997 Que se la pasa diciendo "Mateo". 188 00:11:05,706 --> 00:11:06,999 - "Mateo, Mateo". - Mm. 189 00:11:07,792 --> 00:11:08,626 [Samudia] Jmm. 190 00:11:08,709 --> 00:11:10,795 Ah, ese debe ser el hijo de ella, mija. 191 00:11:11,379 --> 00:11:15,674 Todo el mundo sabe que la Reina del Flow solamente tiene dos hijos: Erik y Alma. 192 00:11:16,884 --> 00:11:18,177 Entonces es el marido. 193 00:11:18,260 --> 00:11:21,639 Oiga, por Dios bendito, usted sí es que no lee, ¿cierto, Severo? 194 00:11:21,722 --> 00:11:24,850 Si sabemos que el marido es Charly Flow, y es famosísimo. 195 00:11:25,393 --> 00:11:29,146 Hombre, entonces un puyón, un arrocito en bajo, yo qué sé, un puye puye. 196 00:11:29,980 --> 00:11:30,815 ¿Será? 197 00:11:30,898 --> 00:11:31,857 Claro, mija. 198 00:11:32,566 --> 00:11:34,276 Usted sabe que esos famosos son… 199 00:11:34,360 --> 00:11:36,821 - El café sí no es su talento. - [Acisclo] Buenas. 200 00:11:36,904 --> 00:11:38,364 - Mejor que el tuyo. - Venga. 201 00:11:41,450 --> 00:11:42,868 ¿Entonces, Acisclo? 202 00:11:45,663 --> 00:11:48,749 ¿Qué es lo que hay que hacer con esa muchacha, pues? Cuénteme. 203 00:11:48,833 --> 00:11:51,585 Mm. ¿Qué hay que hacer? 204 00:11:52,920 --> 00:11:56,006 Hay que esperar que el medicamento haga efecto 205 00:11:56,090 --> 00:11:58,634 a ver si se desinflama el cerebro, ¿no? 206 00:11:58,717 --> 00:12:01,887 Nosotros necesitamos que esa muchacha se aliente ligerito. 207 00:12:01,971 --> 00:12:04,181 - [Acisclo] Ya. - Por aquello que le comenté. 208 00:12:04,265 --> 00:12:07,101 ¿Y si le mete medicamento para caballo, para marranos? 209 00:12:07,184 --> 00:12:10,354 - Yo qué sé, pero ayúdenos, por favor. - Mm. Mjm. 210 00:12:10,438 --> 00:12:13,149 Claro. ¿Adivine qué hice? 211 00:12:19,613 --> 00:12:21,949 - [Severo] Muchas gracias. - [Acisclo] Quítese. 212 00:12:25,244 --> 00:12:26,662 ¿Qué se cree el pendejo ese? 213 00:12:27,746 --> 00:12:28,622 Bueno, ya. 214 00:12:29,165 --> 00:12:32,418 Patroncito, el único tiesto que va para Antioquia es una volqueta, 215 00:12:32,501 --> 00:12:33,419 y se va ya mismo. 216 00:12:34,879 --> 00:12:37,423 Listo. Pues nos vamos ya mismo. 217 00:12:38,132 --> 00:12:41,969 Oiga, hay un billete bien largo para que encuentre a la mujer de la foto. 218 00:12:43,888 --> 00:12:47,391 Si no la encuentra, entenderemos que no fue capaz, y se muere. 219 00:12:48,350 --> 00:12:51,061 Creo que ya se dio cuenta que somos gente muy poderosa. 220 00:12:51,145 --> 00:12:52,646 [Genoveva] ¿O le quedan dudas? 221 00:12:52,730 --> 00:12:55,733 No, no, señorita. Yo estoy firme con lo que ustedes dijeron. 222 00:12:56,484 --> 00:12:58,903 Entonces, se va directo para esa veterinaria. 223 00:12:59,862 --> 00:13:03,324 Y si no está ahí, le busca la pista como sea. 224 00:13:03,407 --> 00:13:04,366 [música de intriga] 225 00:13:04,450 --> 00:13:05,284 Mjm. 226 00:13:07,661 --> 00:13:09,288 [Genoveva] No nos vaya a fallar. 227 00:13:10,080 --> 00:13:11,957 Vea que la idea es que todos ganemos… 228 00:13:13,000 --> 00:13:14,627 y que usted llegue a viejo. 229 00:13:14,710 --> 00:13:18,172 Sí, señorita, yo… yo les cumplo. 230 00:13:18,714 --> 00:13:20,132 Yo veré, Dulito. 231 00:13:21,091 --> 00:13:22,384 No nos vaya a quedar mal. 232 00:13:25,513 --> 00:13:26,514 O al río. 233 00:13:29,683 --> 00:13:30,726 Pero sonría. 234 00:13:33,103 --> 00:13:34,104 Sonría. 235 00:13:35,981 --> 00:13:37,983 [música dramática] 236 00:13:41,028 --> 00:13:41,862 [Genoveva] Jmm. 237 00:13:47,368 --> 00:13:51,205 ♪…amor, es algo que no tiene perdón. ♪ 238 00:13:51,288 --> 00:13:54,250 ♪ Y duele más si son los que tú quieres, ♪ 239 00:13:54,333 --> 00:13:57,086 ♪ y te quieren callar. ♪ 240 00:13:57,169 --> 00:14:01,298 ♪ Esa savia que corre en mis venas ♪ me cura y me hace soñar. ♪ 241 00:14:01,382 --> 00:14:02,758 [Charly] Ayayay. [ríe] 242 00:14:02,841 --> 00:14:08,472 ♪ Puedo sentir dentro de mí el susurro, saber que te puedo encontrar. ♪ 243 00:14:08,556 --> 00:14:14,019 ♪ Porque esa savia que está en mi cabeza es el fuego y es mi canción. ♪ 244 00:14:14,728 --> 00:14:20,276 ♪ Yo voy para adelante con todos mis anhelos, y nadie lo podrá evitar. ♪ 245 00:14:22,695 --> 00:14:24,947 De Belén para el mundo. 246 00:14:25,614 --> 00:14:27,032 Sky. 247 00:14:28,951 --> 00:14:29,827 Chao. 248 00:14:29,910 --> 00:14:32,371 - Chao. - Chao con adiós. 249 00:14:33,497 --> 00:14:34,707 ¡Eso! 250 00:14:35,207 --> 00:14:37,209 ¡Ayayay! 251 00:14:37,293 --> 00:14:39,253 - ¿Cómo lo vieron, pues? - ¡Salud! 252 00:14:39,336 --> 00:14:42,423 Ey, parcera, qué chimba de video. Mis respetos. En la buena. 253 00:14:42,506 --> 00:14:43,591 Gracias, parcerito. 254 00:14:43,674 --> 00:14:47,845 Oiga, vibrante y al pelo. Como tiene que ser, mi rey. 255 00:14:47,928 --> 00:14:50,973 Vos vas a ser una estrella, y de las bravas. 256 00:14:51,056 --> 00:14:54,476 - Te felicito, parcera. De buena que sí. - Muchas gracias. 257 00:14:54,560 --> 00:14:57,563 Nunca se me olvidará lo que me dijiste cuando fuiste por mí. 258 00:14:57,646 --> 00:14:59,398 - Eso lo tengo acá. - Gracias a vos. 259 00:14:59,481 --> 00:15:02,109 Gracias a que la encontraste y la trajiste para acá. 260 00:15:02,192 --> 00:15:06,363 - Para Soul & Bass, ¿ah? - Parce, qué chimba de video. 261 00:15:06,447 --> 00:15:09,617 - Ey, rompieron. - [Riquelmi] Y lo que viene, lo que viene. 262 00:15:09,700 --> 00:15:13,120 - Gracias. Gracias, a lo bien. - Gracias. Muchas gracias, pues. 263 00:15:14,663 --> 00:15:15,956 Buena puesta en escena. 264 00:15:18,250 --> 00:15:20,085 Eso. Bueno, por última vez, 265 00:15:20,169 --> 00:15:23,881 ahora sí, todos de pie, a brindar por este video tan chimba, 266 00:15:24,632 --> 00:15:28,761 por el éxito de Soul & Bass, ah, y por lo que se viene. Salud, pues. 267 00:15:28,844 --> 00:15:30,304 - ¡Salud! - [todos] ¡Salud! 268 00:15:30,387 --> 00:15:32,765 - [celebran] - ¡Ayayay! 269 00:15:32,848 --> 00:15:35,351 - [Riquelmi] Salud, parcera. - Salud, parceros. 270 00:15:35,434 --> 00:15:36,435 Gracias, gracias. 271 00:15:36,518 --> 00:15:38,854 - Gracias a todos. - Muchas gracias, parceros. 272 00:15:38,938 --> 00:15:40,648 Se ve bonito, papi, ¿para qué? 273 00:15:40,731 --> 00:15:43,359 - [todos ríen] - ¿Vamos al estudio? 274 00:15:43,442 --> 00:15:44,443 Vamos. 275 00:15:46,320 --> 00:15:48,238 ¿Me regalas unos segunditos, cabezona? 276 00:15:48,864 --> 00:15:50,157 Sin jetas. 277 00:15:51,492 --> 00:15:52,493 Andá. 278 00:15:56,205 --> 00:15:58,248 Muchas gracias, Soraya. Todo bien. 279 00:15:58,332 --> 00:16:00,000 Soraya siendo Soraya. 280 00:16:01,043 --> 00:16:02,252 Bueno, ahora sí. 281 00:16:02,336 --> 00:16:06,548 Contame, pues, ¿qué piensa [carraspea] la compositora, 282 00:16:06,632 --> 00:16:10,219 artista, protagonista de este video? [carraspea] 283 00:16:10,302 --> 00:16:13,514 - [carraspea] El video está una chimba. - Eso. 284 00:16:14,890 --> 00:16:15,849 [ambos] Pero… 285 00:16:15,933 --> 00:16:18,310 - Ay, sabía yo. ¿Qué? Pero ¿qué? - Hay un pero. 286 00:16:18,394 --> 00:16:20,396 - Vení, esperate, entendeme. - Decime. 287 00:16:20,479 --> 00:16:22,231 - Yo me siento rara. - ¿Por qué? 288 00:16:22,314 --> 00:16:25,901 No sé, como nunca antes lo había hecho, como que no estoy acostumbrada. 289 00:16:25,985 --> 00:16:28,779 Entonces, yo me veo ahí, y yo no me reconozco. 290 00:16:28,862 --> 00:16:31,949 ¿Qué? No te rías tampoco. No, pues. Qué risita. 291 00:16:32,032 --> 00:16:34,118 - Qué risita. - Me río porque te entiendo. 292 00:16:34,201 --> 00:16:36,912 A mí me pasaba lo mismo, pero el video está una chimba. 293 00:16:36,996 --> 00:16:38,372 Todo el mundo lo dijo. 294 00:16:38,455 --> 00:16:42,209 No, eso sí, eso sí. Todo el mundo lo dijo. Les encantó cada toma. 295 00:16:42,292 --> 00:16:45,337 Bueno, yo los vi todos felices y todo. A mí me da cosita. 296 00:16:45,421 --> 00:16:48,590 - Me da como… que me siento rara. - Escuchame, hagamos una cosa. 297 00:16:48,674 --> 00:16:53,595 - Pensalo, meditalo… - Frenalo ahí. Tampoco, pues. No. 298 00:16:53,679 --> 00:16:55,764 Está una chimba, todos de acuerdo, 299 00:16:55,848 --> 00:16:59,226 ¿yo qué me voy a poner de melindrosa buscándole el pero a cada cosa? 300 00:16:59,309 --> 00:17:00,686 Ya, vámonos de frente. 301 00:17:00,769 --> 00:17:04,064 Esa es la actitud. Confiá en mí. La vas a sacar del estadio. 302 00:17:04,148 --> 00:17:07,067 Le vas a pegar al perro, vas a ser una estrella. 303 00:17:07,151 --> 00:17:10,779 Es más, comamos algo, y te cuento todo lo que se viene, que es candela. 304 00:17:10,863 --> 00:17:12,364 - Vení. - ¿Puede ser otro día? 305 00:17:12,448 --> 00:17:15,200 Soraya me está esperando para irnos a comer un heladito. 306 00:17:15,284 --> 00:17:16,660 - ¿Un heladito? - Mjm. 307 00:17:16,744 --> 00:17:18,787 - Qué delicia. Traeme. - ¿Ron con pasas? 308 00:17:18,871 --> 00:17:21,707 No jodás. Arequipe, vainilla, algo así. Chocolate. 309 00:17:21,790 --> 00:17:24,001 Ey, el nombre del álbum. El nombre del álbum. 310 00:17:24,084 --> 00:17:26,086 - ¿Qué pasó? ¿Dónde está? - El álbum. 311 00:17:26,170 --> 00:17:27,463 Yo… el álbum. 312 00:17:27,546 --> 00:17:30,257 Yo eso lo estoy pensando. Sí, lo estoy pensando. 313 00:17:30,340 --> 00:17:31,508 Vos sabés cómo soy yo. 314 00:17:31,592 --> 00:17:34,219 Yo me siento, imagino y te traigo ahí 45 000 ideas. 315 00:17:34,303 --> 00:17:37,890 - Sabés que me gusta tener opción A, B, C… - B, C… 316 00:17:37,973 --> 00:17:41,643 - …D, E, F, G… - Hasta la Z. Te voy a traer hasta la Z. 317 00:17:41,727 --> 00:17:45,647 - No te preocupés. Va para esa. - Hacele, pues. 318 00:17:45,731 --> 00:17:48,317 - Pues todo bien, ¿no? - Todo bien, sí. 319 00:17:49,943 --> 00:17:52,404 [Rúsvel] No puedo creer que yo haya perdido a Yara 320 00:17:52,488 --> 00:17:54,990 por culpa de la perra canequera de Soraya, hombre. 321 00:17:55,532 --> 00:17:58,327 Pero, apá, ¿vos es que todavía no te das cuenta 322 00:17:58,410 --> 00:17:59,787 cómo son las vueltas o qué? 323 00:17:59,870 --> 00:18:01,038 ¿"Cuenta" de qué? 324 00:18:01,121 --> 00:18:03,999 No, pues, habló el senséi. A ver. Hable, pues. 325 00:18:05,751 --> 00:18:08,128 Pues que aquí la cagada de Yara es lo de menos. 326 00:18:08,212 --> 00:18:11,673 El verdadero culpable de todo es el "madafaca" ese de Charly Flow. 327 00:18:12,549 --> 00:18:14,051 - ¿Será? - Claramente. 328 00:18:14,134 --> 00:18:15,302 Analizá y verás. 329 00:18:15,385 --> 00:18:17,846 Vos estabas bacaneado con Soraya de tiniebla 330 00:18:17,930 --> 00:18:19,973 y con Yara como la dama de mostrar. 331 00:18:20,057 --> 00:18:23,894 - Todo iba chimba, todo iba melo. - Ah, sí. Sí, todo iba Bello, Antioquia. 332 00:18:23,977 --> 00:18:27,940 Hasta que apareció el sapo de Charly Flow y ahí sí la cosa se puso trinca. 333 00:18:28,023 --> 00:18:30,234 Entonces, ¿quién es el que tiene que pagar? 334 00:18:30,317 --> 00:18:32,361 Ay, marica. 335 00:18:32,444 --> 00:18:34,113 - Ah. - A lo bien. 336 00:18:34,822 --> 00:18:38,408 Eso es mucho "madafoquer" de Charly Flow, hombre. Ah. 337 00:18:38,492 --> 00:18:41,495 - Se la ganó, Fáider. Se la ganó. - Claro, parce. 338 00:18:41,578 --> 00:18:42,871 Ey, te vi bien ahí. 339 00:18:42,955 --> 00:18:45,165 - Ay. - Ey, tenés efectivo ahí, prestá. 340 00:18:45,249 --> 00:18:48,585 - Ay, parce, ¿cuánto más? No, tampoco. - Se lo pago mañana. 341 00:18:51,755 --> 00:18:55,384 Ay, cabezona, muchas gracias por la invitación, ¿oíste? 342 00:18:56,301 --> 00:18:58,720 Como si hubieras sabido que iba a ser una chimba. 343 00:18:58,804 --> 00:19:00,889 Porque salió una chimba, ¿no? 344 00:19:00,973 --> 00:19:03,183 Pues… solo nos mostraron ahí unos pedacitos, 345 00:19:03,267 --> 00:19:07,563 pero con el desayuno uno ya sabe qué le van a dar de almuerzo, ¿sí o qué? 346 00:19:08,564 --> 00:19:09,439 [suspira] 347 00:19:09,523 --> 00:19:12,109 No, pero, a lo bien, yo todavía no me las creo. 348 00:19:13,068 --> 00:19:14,153 Es que, Sori, 349 00:19:14,236 --> 00:19:17,906 yo me siento como viviendo un sueño que hace rato había enterrado por allá 350 00:19:17,990 --> 00:19:21,326 en una caja de herramientas en el taller. Y mirame ahora, 351 00:19:21,410 --> 00:19:25,831 que dizque con un palo ahí pegado y ahorita con mero video. 352 00:19:25,914 --> 00:19:26,748 No. 353 00:19:28,250 --> 00:19:30,878 Yo me siento es como… agradecida. 354 00:19:33,088 --> 00:19:35,382 Sí, Nana, todo muy bacano. 355 00:19:37,843 --> 00:19:39,803 ¿Será que pedimos ahorita un guarito? 356 00:19:39,887 --> 00:19:43,390 - Nos vamos a celebrar. - Hágale. 357 00:19:43,473 --> 00:19:46,059 Pero espere que primero yo le tengo que decir algo. 358 00:19:47,686 --> 00:19:48,604 ¿Qué pasó? 359 00:19:49,313 --> 00:19:50,939 ¿Por qué tiene cara de vinagre? 360 00:19:51,815 --> 00:19:53,400 - Ay, Nana. - Mm. 361 00:19:54,276 --> 00:19:57,196 Que es que usted ganó, y a mí eso me toca reconocerlo. 362 00:19:59,740 --> 00:20:00,866 ¿Gané de qué? 363 00:20:01,450 --> 00:20:02,910 Ay, Nana, no se haga. 364 00:20:02,993 --> 00:20:05,579 No se haga que a mí eso me saca el mal genio. 365 00:20:07,748 --> 00:20:10,792 ¿Vos me estás recochando? Porque no me está dando risa. 366 00:20:11,835 --> 00:20:15,422 Nana, diga la verdad. A usted le gusta Charly. 367 00:20:16,715 --> 00:20:17,716 ¿Qué? 368 00:20:19,009 --> 00:20:21,428 [rechista] ¿Cómo se te ocurre, Soraya? 369 00:20:21,511 --> 00:20:24,264 Se me ocurre porque lo he visto y porque yo la conozco. 370 00:20:24,348 --> 00:20:27,559 ¿Sabe qué me da piedra? Usted a toda hora con el cuentico dizque: 371 00:20:27,643 --> 00:20:29,436 "Que el viudo, que toca respetarlo, 372 00:20:29,519 --> 00:20:31,772 que tienen una hija, que la memoria de Yeimy". 373 00:20:31,855 --> 00:20:33,482 - Y véala. - A ver, frename ahí. 374 00:20:33,565 --> 00:20:35,943 ¿Estás hablando del video que acabamos de hacer? 375 00:20:36,026 --> 00:20:37,486 Eso era trabajo. 376 00:20:37,569 --> 00:20:40,322 Ah, vea. Ahora le dicen "trabajo". No sabía. 377 00:20:40,405 --> 00:20:42,074 Hasta ahorita me desayuno yo eso. 378 00:20:42,157 --> 00:20:44,159 Si me invitaste para esta bobada, zafo. 379 00:20:44,243 --> 00:20:47,496 No, no, no, no, Nana. No haga eso que me saca el mal genio. 380 00:20:47,579 --> 00:20:48,789 No sea morronga. 381 00:20:48,872 --> 00:20:51,250 ¿Sabe? Es que usted es la mata de la hipocresía, 382 00:20:51,333 --> 00:20:52,876 y eso me da mucha mucha piedra. 383 00:20:52,960 --> 00:20:56,171 Al menos, yo siempre he sido capaz de decir lo que siento por él. 384 00:20:56,255 --> 00:20:59,299 En cambio, usted a toda hora: "Ay, no, que cómo se me ocurre". 385 00:20:59,383 --> 00:21:02,844 Y luego la veo yo pelándole los dientes, blanqueándole los ojos. 386 00:21:02,928 --> 00:21:04,638 Tenga el valor de decir la verdad 387 00:21:04,721 --> 00:21:07,349 que ese video se lo inventó para andársele arrimando. 388 00:21:07,432 --> 00:21:09,101 No te confundás. No soy como vos. 389 00:21:09,184 --> 00:21:11,353 - Ay, no, Nana. - No, de verdad. 390 00:21:11,436 --> 00:21:15,857 ¿Crees que soy tan ingenua para pensar que lo de Rúsvel solo vino de parte de él? 391 00:21:15,941 --> 00:21:18,026 No hay que tener dos de frente, Soraya. 392 00:21:18,110 --> 00:21:19,361 - No, Nana. - ¿No? 393 00:21:19,444 --> 00:21:21,113 No haga eso, no haga eso, 394 00:21:21,196 --> 00:21:23,949 y no me venga a voltear la arepa como si hubiera sido yo 395 00:21:24,032 --> 00:21:26,702 la que abusó del exnovio suyo, porque eso no es así. 396 00:21:26,785 --> 00:21:28,453 - No. - No, no, vení… 397 00:21:29,162 --> 00:21:30,664 que eso no fue lo que yo dije. 398 00:21:31,206 --> 00:21:32,791 Pero yo no soy boba, Soraya. 399 00:21:32,874 --> 00:21:35,669 Sé perfectamente cuál es la hermana que tengo en mi casa. 400 00:21:36,253 --> 00:21:39,047 Y sí, Rúsvel la cagó muy feo, 401 00:21:39,923 --> 00:21:41,425 pero ¿y vos qué? ¿Ah? 402 00:21:42,301 --> 00:21:43,552 ¿Y sabés qué es lo peor? 403 00:21:44,177 --> 00:21:48,348 Que yo a vos te las paso todas, pero es porque te amo. 404 00:21:48,432 --> 00:21:51,601 Eso no quiere decir que yo sea una idiota y no sepa cómo sos. 405 00:21:52,311 --> 00:21:53,603 Gracias por la invitación. 406 00:21:56,982 --> 00:22:02,738 ♪ La protagonista, dueña de todos los puntos de vista. ♪ 407 00:22:02,821 --> 00:22:07,743 ♪ Tan dulce y amarga, todo puede cambiar en la mañana. ♪ 408 00:22:07,826 --> 00:22:13,290 [vocaliza] 409 00:22:17,919 --> 00:22:20,630 [Búho] Y seguimos con más música bacana en Mero Power. 410 00:22:20,714 --> 00:22:23,592 Sí, señores, vamos con la canción más solicitada del día. 411 00:22:23,675 --> 00:22:27,637 "La savia en mis venas" de Sky. Una "simba", "pipol". 412 00:22:29,181 --> 00:22:31,141 ♪ Si yo quiero vivir, ♪ 413 00:22:32,100 --> 00:22:33,602 ♪ nadie vive por mí. ♪ 414 00:22:34,978 --> 00:22:39,066 ♪ Yo no voy a parar ni a dejar de soñar un instante. ♪ 415 00:22:39,149 --> 00:22:40,609 ♪ Un instante. ♪ 416 00:22:40,692 --> 00:22:43,111 ♪ En el barrio he crecido. ♪ 417 00:22:43,195 --> 00:22:45,322 ♪ Todo el mundo es lo mío. ♪ 418 00:22:46,573 --> 00:22:51,203 ♪ Como un ave pequeña que salta del nido sin saber volar. ♪ 419 00:22:51,995 --> 00:22:57,501 ♪ Pero la envidia y el mal, amor, es algo que no tiene perdón. ♪ 420 00:22:57,584 --> 00:23:00,670 ♪ Y duele más si son los que tú quieres, ♪ 421 00:23:00,754 --> 00:23:03,381 ♪ y te quieren callar. ♪ 422 00:23:03,465 --> 00:23:08,345 ♪ Esa savia que corre en mis venas ♪ me cura y me hace soñar. ♪ 423 00:23:09,346 --> 00:23:14,768 ♪ Puedo sentir dentro de mí el susurro, saber que te puedo encontrar. ♪ 424 00:23:14,851 --> 00:23:20,023 ♪ Porque esa savia que está en mi cabeza es el fuego y es mi canción. ♪ 425 00:23:21,316 --> 00:23:26,279 ♪ Yo voy para adelante con todos mis anhelos, y nadie lo podrá evitar. ♪ 426 00:23:30,283 --> 00:23:33,203 Ay. 427 00:23:34,704 --> 00:23:36,706 El cielo es el límite, bebé. 428 00:23:38,959 --> 00:23:40,710 [aplausos] 429 00:23:50,178 --> 00:23:51,304 Bueno. 430 00:23:52,889 --> 00:23:54,474 Vamos a hacer esto, pues. 431 00:23:56,351 --> 00:23:57,936 [Búho] Ahora sí, familia. 432 00:23:58,019 --> 00:24:00,313 Vamos con un temazo de Charly Flow, "pipol". 433 00:24:00,397 --> 00:24:02,065 Esto se llama "Perdóname", 434 00:24:02,149 --> 00:24:06,736 y usted se la solla aquí en la Mero Power Estéreo 93.7 FM. 435 00:24:06,820 --> 00:24:09,239 ♪ Dime que crees en lo nuestro. ♪ 436 00:24:09,322 --> 00:24:10,991 ♪ Dime que no es verdad. ♪ 437 00:24:11,074 --> 00:24:16,788 ♪ Que tú piensas en mis besos, que no quieres olvidar. ♪ 438 00:24:17,497 --> 00:24:21,918 ♪ ¿Cómo le digo a mi recuerdo que no te piense más? ♪ 439 00:24:22,002 --> 00:24:25,088 - ♪ ¿Cómo le explico a mi cuerpo…? ♪ - Nana, diga la verdad. 440 00:24:25,589 --> 00:24:26,840 A usted le gusta Charly. 441 00:24:27,966 --> 00:24:33,221 ♪ Traicioné tu confianza, baby. Acabé con tu vida, baby. 442 00:24:33,305 --> 00:24:35,182 ♪ Fui todo un idiota… ♪ 443 00:24:37,392 --> 00:24:41,062 Mi princesita se acostó sin problema esta vez, ¿o no? 444 00:24:41,146 --> 00:24:45,233 Cayó profunda, amor. Bueno, después de cantar un rato. 445 00:24:45,317 --> 00:24:46,401 - ¿Ah, sí? - Sí. 446 00:24:46,484 --> 00:24:49,863 No, es que ella sacó el talento de su mamá y de su papá, obviamente. 447 00:24:49,946 --> 00:24:52,657 - Ni más faltaba. - No, pero vieras cómo canta. 448 00:24:52,741 --> 00:24:57,162 Es afinada, tiene ritmo, hace un poco de morisquetas. Divina. 449 00:24:57,245 --> 00:24:59,831 Yo la amo. La veo y me derrito. 450 00:24:59,915 --> 00:25:02,584 Me dan ganas de abrazarla, de estar con ella. 451 00:25:02,667 --> 00:25:03,960 Ay, me muero. 452 00:25:04,044 --> 00:25:09,049 Ve, ¿y cómo te fue en el trabajo que tenés cara como de felicidad, el ojo brillante? 453 00:25:09,132 --> 00:25:11,134 Lo estoy. Estoy feliz. 454 00:25:11,218 --> 00:25:15,388 Es que cuando uno trabaja con gente talentosa se siente, amá. Se nota. 455 00:25:15,472 --> 00:25:17,891 - Mmm. - Y esta pelada, Sky, es talentosa. 456 00:25:18,683 --> 00:25:20,727 - Sí. - Mmm. ¿Sí? Qué tan bueno. 457 00:25:20,810 --> 00:25:26,066 Bueno, lo único malo es que es una artista en todo el sentido de la palabra. 458 00:25:26,149 --> 00:25:27,901 ¿Y eso por qué va a ser malo? 459 00:25:27,984 --> 00:25:30,862 Porque vos sabés que artista es igual a sensibilidad 460 00:25:30,946 --> 00:25:34,366 en estos gremios de la música, de la actuación… 461 00:25:34,449 --> 00:25:36,159 Sí, un nido de culebras. Horrible. 462 00:25:36,243 --> 00:25:38,119 Vos sabés que la gente ahí es pesada. 463 00:25:38,203 --> 00:25:39,871 Si te va bien, porque te va bien, 464 00:25:39,955 --> 00:25:42,958 si te va mal, porque te va mal, etcétera. Vos sabés. 465 00:25:43,041 --> 00:25:45,919 ♪ …que te puedo encontrar. ♪ 466 00:25:46,002 --> 00:25:48,338 ♪ Porque esa savia que está en mi cabeza… ♪ 467 00:25:48,421 --> 00:25:49,839 Ay, mi amor. 468 00:25:49,923 --> 00:25:54,511 Ay, no, ¿qué es esto tan divino, Yara? Ay, estás espectacular. 469 00:25:54,594 --> 00:25:55,679 ¿Sí te gustó? 470 00:25:55,762 --> 00:25:59,140 - Ay, mi amor, parecés una diosa. - Ay, mamá. 471 00:25:59,224 --> 00:26:02,435 Qué belleza. ¿Y Charly? 472 00:26:02,519 --> 00:26:03,895 No, pues. ¿Qué te digo yo? 473 00:26:04,604 --> 00:26:07,148 Ay, tremendo bizcocho, Yara. No, de verdad. 474 00:26:07,232 --> 00:26:09,526 - Ay, doña Brenda. - ¿Qué? 475 00:26:09,609 --> 00:26:10,652 Vela. 476 00:26:10,735 --> 00:26:13,863 Ah, no. Las cosas como son, mi amor, y se ven divinos. 477 00:26:14,531 --> 00:26:19,077 - Se ven divinos. - Amá, eso se llama actuación. Ya. 478 00:26:19,160 --> 00:26:20,078 Bueno. 479 00:26:23,290 --> 00:26:24,499 Ay, ¿te pusiste brava? 480 00:26:25,250 --> 00:26:27,294 - ¿Dije algo malo? Perdón. - No, ma, no. 481 00:26:27,377 --> 00:26:30,338 No, ma. Tranquila. El problema es mío. 482 00:26:31,923 --> 00:26:32,924 ¿Qué pasó? 483 00:26:33,758 --> 00:26:35,844 ¿Cómo así que el problema es tuyo? 484 00:26:35,927 --> 00:26:37,887 - Ay, ma. - ¿Qué? 485 00:26:37,971 --> 00:26:39,889 Es que me está pasando algo muy grave. 486 00:26:42,100 --> 00:26:43,977 ¿Tienes algo más fuertecito? 487 00:26:44,894 --> 00:26:46,813 Algo más fuertecito, ¿cómo qué? 488 00:26:48,023 --> 00:26:49,232 Un guarito. 489 00:26:50,608 --> 00:26:52,319 ¿No? Okey. 490 00:26:52,402 --> 00:26:53,236 Mirá, 491 00:26:54,404 --> 00:26:57,449 yo llevo como todo este tiempo trabajando con Charly, ¿cierto? 492 00:26:57,532 --> 00:26:59,492 Como muy cercanos, como toda la vaina. 493 00:27:00,118 --> 00:27:02,329 Y luego salió lo de este video y él… 494 00:27:02,412 --> 00:27:05,248 Yo sentí que me hizo como unos cambios de luces muy raros… 495 00:27:05,332 --> 00:27:07,375 - Al grano. - Yo creo que él me gusta. 496 00:27:07,459 --> 00:27:09,461 [música romántica] 497 00:27:37,322 --> 00:27:38,365 ¿Y eso es grave? 498 00:27:38,448 --> 00:27:40,450 [música romántica continúa] 499 00:27:40,533 --> 00:27:41,368 [Yara rechista] 500 00:27:44,329 --> 00:27:45,455 ¿Cómo así, ma? 501 00:27:45,538 --> 00:27:47,916 Acaba de perder a la mujer hace tres segundos. 502 00:27:47,999 --> 00:27:51,336 - Pues claro que es grave. - Yo sé, mi amor. Yo sé. 503 00:27:52,212 --> 00:27:54,130 Y es muy triste y todo, pero… 504 00:27:55,256 --> 00:27:58,551 esa es una de las cosas más difíciles de entender en la vida, Yara. 505 00:27:59,511 --> 00:28:00,387 Y… 506 00:28:02,138 --> 00:28:02,972 pues… 507 00:28:03,973 --> 00:28:05,892 para Charly la vida no se ha acabado. 508 00:28:08,103 --> 00:28:08,937 No, ma. 509 00:28:09,521 --> 00:28:11,147 A mí no me parece que esté bien. 510 00:28:12,107 --> 00:28:13,608 Es que no es lo correcto. 511 00:28:13,691 --> 00:28:14,734 Además, 512 00:28:15,777 --> 00:28:19,239 pues muy ilusa yo también pensar que él sentirá algo por mí, ¿cierto? 513 00:28:19,989 --> 00:28:24,202 Yo no sé por qué estoy perdiendo tiempo hablando de esto y gastando saliva. 514 00:28:24,285 --> 00:28:26,871 Olvidá que esta conversación pasó y ya. 515 00:28:26,955 --> 00:28:27,789 Pero… 516 00:28:28,623 --> 00:28:31,709 - Ma, de verdad. ¿Qué? - Era uno. 517 00:28:33,670 --> 00:28:34,754 [rechista] 518 00:28:36,923 --> 00:28:38,216 [resopla] 519 00:28:42,053 --> 00:28:44,055 [celular suena] 520 00:28:47,684 --> 00:28:49,310 - Sori. - ¿Qué? 521 00:28:50,979 --> 00:28:52,981 - ¿Podemos a hablar? - [celular pita] 522 00:28:53,064 --> 00:28:54,065 Pues diga. 523 00:28:56,818 --> 00:28:57,819 ¿Qué hay de la vida? 524 00:28:59,070 --> 00:29:01,072 - Ah, no, nada. - ¿Nada? 525 00:29:01,156 --> 00:29:05,869 Por ahí ocupada porque estoy viendo a ver en dónde me meto 526 00:29:05,952 --> 00:29:08,496 para ver si retomo lo de mis clases de cosmetología. 527 00:29:08,580 --> 00:29:11,291 Igual no se tiene que preocupar, que eso me lo pago yo 528 00:29:11,374 --> 00:29:13,084 con lo que me gané en Soul & Bass. 529 00:29:13,168 --> 00:29:15,837 Vos sabés que yo te pago a vos lo que vos querás. 530 00:29:15,920 --> 00:29:17,380 ¿Y para qué, Nana? 531 00:29:17,464 --> 00:29:20,383 ¿Para que después me lo esté echando en cara? No, gracias. 532 00:29:21,634 --> 00:29:23,219 - Vení. Sentate. - Mm. 533 00:29:24,012 --> 00:29:25,346 Sentate. 534 00:29:31,936 --> 00:29:35,315 Perdoname, ¿sí? Yo no quería hacerte sentir mal. 535 00:29:37,734 --> 00:29:38,610 Ay, Nana. 536 00:29:39,486 --> 00:29:41,529 Pues entonces usted también perdóneme. 537 00:29:42,447 --> 00:29:43,531 ¿Y eso por qué? 538 00:29:43,615 --> 00:29:46,034 No, pues por todo lo que le dije de Charles. 539 00:29:47,494 --> 00:29:48,328 Ah. 540 00:29:49,662 --> 00:29:53,124 - Igual lo seguís pensando, ¿no? - Pues igual que usted, ¿no? 541 00:29:55,251 --> 00:29:58,713 Igual no pasa nada, porque a la final ni siquiera es como que importe 542 00:29:58,797 --> 00:30:00,215 lo que yo siento por él. 543 00:30:01,633 --> 00:30:05,720 ¿Cómo así que no importa? A mí me importa. Oigan a esta. 544 00:30:08,056 --> 00:30:09,474 Pues si le importa, Nana, 545 00:30:11,267 --> 00:30:13,937 entonces usted tiene que saber que yo a ese man lo amo. 546 00:30:14,979 --> 00:30:16,356 Pues sí, Nana, usted sabe. 547 00:30:16,981 --> 00:30:19,692 Yo vivo enamorada de él desde que yo era una peladita. 548 00:30:20,652 --> 00:30:23,530 Yo sé que usted y mi mamá piensan que yo soy una boba. 549 00:30:23,613 --> 00:30:25,657 Que… que yo soy una inmadura, 550 00:30:25,740 --> 00:30:29,369 pero… Nana, todo lo que yo siento por ese man 551 00:30:29,452 --> 00:30:31,871 yo nunca lo he sentido por nadie más en la vida. 552 00:30:31,955 --> 00:30:35,500 Es que, Nana, yo lo veo, yo lo tengo en frente y yo me pongo nerviosa. 553 00:30:35,583 --> 00:30:36,459 [Yara ríe] 554 00:30:36,543 --> 00:30:40,255 Igual, pues yo sé que Charles nunca se fijaría en alguien como yo. 555 00:30:41,798 --> 00:30:45,260 ¿Cómo así que en alguien como vos? ¿Y cómo es alguien como vos, a ver? 556 00:30:45,969 --> 00:30:50,181 Pues, sí, Nana, usted sabe. Una pelada humilde, pues, de barrio. 557 00:30:50,265 --> 00:30:51,724 [ríe] Oigan a esta. 558 00:30:51,808 --> 00:30:53,935 ¿Y usted de dónde cree que salió Charles? 559 00:30:54,894 --> 00:30:56,604 ¿De la monarquía inglesa o qué? 560 00:30:56,688 --> 00:30:59,190 Ay, Nana, usted sabe a qué me refiero. 561 00:30:59,941 --> 00:31:02,485 La verdad, Sori, casi nunca sé, 562 00:31:03,069 --> 00:31:04,529 pero decime una cosa, 563 00:31:05,071 --> 00:31:06,948 ¿vos crees que vos desmereces algo? 564 00:31:09,284 --> 00:31:10,618 No, Nana, no es eso. 565 00:31:11,578 --> 00:31:13,830 Pues es que usted y yo somos muy diferentes. 566 00:31:14,706 --> 00:31:18,334 Y, pues, sí, Nana, usted es una pelada muy bonita. 567 00:31:18,960 --> 00:31:24,632 Usted canta, usted baila, usted tiene muchos talentos. 568 00:31:24,716 --> 00:31:26,009 En cambio, ¿yo qué? 569 00:31:27,510 --> 00:31:30,930 Pues sí, yo… yo sé que Charly nunca estaría con alguien como yo. 570 00:31:32,390 --> 00:31:37,478 Soraya Giraldo, en la vida quiero que me volvás a decir una cosa de esas. 571 00:31:37,562 --> 00:31:41,232 Porque vos, mirame, vos sos una mujer maravillosa, 572 00:31:41,316 --> 00:31:44,569 y cualquier hombre va a estar orgulloso y feliz de estar con vos, 573 00:31:44,652 --> 00:31:45,570 ¿me oíste? 574 00:31:45,653 --> 00:31:48,990 Además, todos tenemos diferentes talentos. Vos tenés el tuyo. 575 00:31:49,073 --> 00:31:51,784 - ¿Qué dijiste, pues? - No, pero ¿y cuáles? 576 00:31:51,868 --> 00:31:52,952 ¿Ah, cuáles? 577 00:31:53,036 --> 00:31:54,621 A ver, dejame pensar. 578 00:31:55,788 --> 00:31:57,498 - No sabe, Nana. - No, dejame. 579 00:31:57,582 --> 00:31:59,959 - No sabe, Nana. - Dame… dame tiempo. 580 00:32:01,085 --> 00:32:02,837 A ver, te refresco la memoria. 581 00:32:03,796 --> 00:32:07,842 ¿Quién nos ayudó a salir de este hoyo cuando mi papá se quedó allá en la cárcel 582 00:32:07,926 --> 00:32:11,429 y llenó esto de gente cuando nadie daba un peso por mí como mecánica? 583 00:32:11,512 --> 00:32:12,513 ¿Quién fue? 584 00:32:13,723 --> 00:32:15,642 Ah, Soraya, Soraya, ¿cierto? 585 00:32:15,725 --> 00:32:17,060 No, pues ahí sí, ¿para qué? 586 00:32:17,143 --> 00:32:21,147 Pero esas patoneadas que yo me pegaba en esa loma coqueteándole a todo el mundo. 587 00:32:21,230 --> 00:32:22,398 ¿Sí ve? Sí ve. 588 00:32:22,482 --> 00:32:23,942 Y lo lograste tú solita. 589 00:32:24,484 --> 00:32:26,778 Y nos sacaste de la tristeza a mi mamá y a mí, 590 00:32:26,861 --> 00:32:30,239 la tristeza que nos había dejado mi papá. ¿Sí o no? 591 00:32:30,323 --> 00:32:31,574 Vos valés oro. 592 00:32:32,867 --> 00:32:35,286 Y el que no lo vea, no vale la pena. 593 00:32:36,454 --> 00:32:37,455 Parate. 594 00:32:38,081 --> 00:32:40,500 Parate, que haciendo jetas no me servís. 595 00:32:40,583 --> 00:32:41,709 Arriba, pues. 596 00:32:41,793 --> 00:32:43,419 [música alegre] 597 00:32:46,172 --> 00:32:49,133 - Te propongo un negocio. - ¿Qué? 598 00:32:49,217 --> 00:32:52,303 Vamos a reafirmar nuestro trato, ¿listo? 599 00:32:54,597 --> 00:32:56,641 - ¿Vos y yo…? - Cochina. 600 00:32:59,185 --> 00:33:00,186 ¡Siempre! 601 00:33:01,729 --> 00:33:02,563 Ay, vení. 602 00:33:03,773 --> 00:33:04,607 Te quiero. 603 00:33:07,777 --> 00:33:10,655 El video de la canción "La Savia en mis venas" de Sky, 604 00:33:10,738 --> 00:33:12,991 la nueva artista de Soul & Bass, 605 00:33:13,074 --> 00:33:16,077 está espectacular, y la gente lo ha recibido muy bien. 606 00:33:16,160 --> 00:33:17,912 Según reporte de redes, 607 00:33:17,996 --> 00:33:21,666 el video ya cuenta con más de un millón de likes y reenvíos, 608 00:33:21,749 --> 00:33:25,962 lo que convierte a Sky en tendencia top a nivel nacional. 609 00:33:26,045 --> 00:33:27,213 No, qué falta de todo. 610 00:33:27,296 --> 00:33:30,591 O sea, es una falta de respeto para su esposa, la Reina. 611 00:33:31,634 --> 00:33:33,928 Bueno, y no me consta, no me consta, 612 00:33:34,012 --> 00:33:38,641 pero nada raro que a este Charly le dé por coronar a la muchacha Sky. 613 00:33:38,725 --> 00:33:40,977 Para mí que ya la coronó. 614 00:33:41,060 --> 00:33:44,772 Porque mire cómo la reemplaza con ese remedo de artista. 615 00:33:44,856 --> 00:33:45,690 Ah, berraco. 616 00:33:45,773 --> 00:33:49,110 Es que Charly se las trae, se las trae. Vea. 617 00:33:49,193 --> 00:33:50,778 Este sapo es mucho baboso. 618 00:33:50,862 --> 00:33:52,196 Eso debería tener censura. 619 00:33:52,280 --> 00:33:54,282 Nueva reina. Reina de la guanábana será. 620 00:33:54,365 --> 00:33:57,368 [Erik ríe] Amor, ese man es un pato, no sabe ni lo que dice. 621 00:33:57,452 --> 00:33:59,704 A mi mamá nadie le quita el título de Reina. 622 00:33:59,787 --> 00:34:01,706 ¿Vieron los comentarios de la gente? 623 00:34:01,789 --> 00:34:04,709 Todo el mundo se fue en contra de esa nea cizañera, hombre. 624 00:34:04,792 --> 00:34:06,085 Sisas. Perro, mirá. 625 00:34:06,169 --> 00:34:08,838 "Aquí solo hay cariñito y admiración para el máster 626 00:34:08,921 --> 00:34:10,798 y, bueno, para su pupila también". 627 00:34:10,882 --> 00:34:13,885 Eso me molesta, que diga que mi papá tiene algo con Sky. 628 00:34:14,385 --> 00:34:16,721 [Drama] Ey, Erik. Ey, perro, me extraña. 629 00:34:16,804 --> 00:34:20,016 ¿Usted se va a dejar llenar la cabeza de cucarachas de Marinilla? 630 00:34:20,475 --> 00:34:23,811 Papi, no, discúlpeme, pero usted sabe cómo es este negocio, mijo. 631 00:34:23,895 --> 00:34:25,188 [Erik] ¿Vos qué pensás? 632 00:34:26,773 --> 00:34:28,357 - [Drama] Oe. - Mm. 633 00:34:30,151 --> 00:34:31,152 ¿Qué? 634 00:34:32,236 --> 00:34:33,529 [Drama] ¿Que qué pensás? 635 00:34:33,613 --> 00:34:35,448 Nada, que todo bien. 636 00:34:36,282 --> 00:34:37,617 - Chimba, ¿no? - Chimba. 637 00:34:39,077 --> 00:34:41,996 ♪ …y por eso te sigo, amor. ♪ 638 00:34:42,080 --> 00:34:47,877 ♪ Siéntelo en tu cara, baby, es una caricia de sol. ♪ 639 00:34:47,960 --> 00:34:54,092 ♪ Ven conmigo aquí a mi lado. ♪ 640 00:34:54,175 --> 00:34:59,597 ♪ Sopla el viento en nuestras manos. ♪ 641 00:34:59,680 --> 00:35:03,059 - Ay, no me gusta, parce. - Eso está muy pero muy bacano, parce. 642 00:35:03,142 --> 00:35:05,937 - ¿Sí te gusta? - ¿Querés que te grabe y pillamos? 643 00:35:06,020 --> 00:35:07,772 No, no. Yo no quiero grabar ahora. 644 00:35:08,689 --> 00:35:11,526 No, parcero. Todo bien, después. No está listo. 645 00:35:11,609 --> 00:35:13,653 Voy a dar un borondo. Si algo, me avisás. 646 00:35:13,736 --> 00:35:16,072 - Sí, andá fresco. Todo bien. - Listo, pues. 647 00:35:16,155 --> 00:35:17,615 Andá, demorate lo que querás. 648 00:35:18,533 --> 00:35:19,450 Fresco. 649 00:35:19,534 --> 00:35:21,327 [guitarra suena] 650 00:35:23,454 --> 00:35:24,580 [resopla] 651 00:35:25,915 --> 00:35:27,959 Por ti soy lo que soy… [murmura] 652 00:35:28,042 --> 00:35:34,632 ♪ Por ti soy lo que soy, te llevo conmigo. ♪ 653 00:35:34,715 --> 00:35:40,513 ♪ Porque quiero que tú seas mi amante y mi amigo. ♪ 654 00:35:43,099 --> 00:35:46,060 El Huracán. 655 00:35:46,144 --> 00:35:48,646 [vocaliza] 656 00:35:48,729 --> 00:35:51,274 - [tocan puerta] - [Erik] Guau. 657 00:35:51,983 --> 00:35:53,317 Eso está sonando hermoso. 658 00:35:55,278 --> 00:35:58,739 ¿Qué dice la mujer más divina y la artista más talentosa del mundo? 659 00:36:00,575 --> 00:36:02,869 Lo de la mujer más divina te lo compro, mono. 660 00:36:04,495 --> 00:36:07,373 Pero lo de la mujer más talentosa sí te lo quedo debiendo. 661 00:36:08,875 --> 00:36:11,294 ¿Qué pasó, mi amor? ¿Qué es esa actitud? 662 00:36:12,962 --> 00:36:15,464 Ah, no sé, mono, es que estoy como… 663 00:36:16,382 --> 00:36:18,593 como que no me cuadra todavía la canción. 664 00:36:18,676 --> 00:36:22,054 No sé si es la letra o la armonía o los acordes o qué. 665 00:36:22,138 --> 00:36:24,432 Hice un beat que no me gustó tampoco. 666 00:36:25,433 --> 00:36:26,976 No sé, estoy viendo a ver qué. 667 00:36:27,059 --> 00:36:28,603 Preciosa, no te preocupés. 668 00:36:29,604 --> 00:36:30,605 Estás bloqueada. 669 00:36:31,189 --> 00:36:32,523 Eso nos pasa a todos. 670 00:36:32,607 --> 00:36:34,567 No, yo no estoy bloqueada, mono. 671 00:36:35,401 --> 00:36:37,737 Puede que a ti te pase eso, pero a mí, no. 672 00:36:38,404 --> 00:36:40,114 No me tiene por qué pasar también. 673 00:36:40,198 --> 00:36:43,159 A ver, eso le pasa a todos los artistas del mundo, preciosa. 674 00:36:43,242 --> 00:36:45,161 No, que yo no estoy bloqueada, mono. 675 00:36:45,244 --> 00:36:48,581 - Porque no te haya pasado… - Porque no. No estoy bloqueada, eh. 676 00:36:48,664 --> 00:36:52,752 [Erik] Eh, entonces, terminá tu canción y buscale la comba al palo entonces. 677 00:36:52,835 --> 00:36:54,754 [Irma] Eso haré. ¿Qué crees que hago? 678 00:36:54,837 --> 00:36:57,465 - [Erik] Pero qué grosería. - No, es que también. 679 00:36:57,548 --> 00:36:59,675 [música de intriga] 680 00:37:10,478 --> 00:37:11,312 [resuella] 681 00:37:14,398 --> 00:37:16,859 - [guitarra suena] - [vocaliza] 682 00:37:18,569 --> 00:37:24,492 ♪ Ven conmigo aquí a mi lado. ♪ 683 00:37:24,575 --> 00:37:31,540 ♪ Sopla el viento en nuestras manos. ♪ 684 00:37:32,917 --> 00:37:37,922 ♪ Por ti soy lo que soy, te siento conmigo. ♪ 685 00:37:38,005 --> 00:37:43,302 ♪ Y yo quiero que tú hoy seas mi abrigo. ♪ 686 00:37:43,386 --> 00:37:48,391 ♪ Por ti soy lo que soy, te llevo conmigo. ♪ 687 00:37:48,474 --> 00:37:50,226 [celebran] 688 00:37:50,309 --> 00:37:53,354 Vamos a celebrar el éxito de la canción y del video de Sky. 689 00:37:53,437 --> 00:37:55,439 ¿Quién se apunta, pues? ¿Quién dijo yo? 690 00:37:55,523 --> 00:37:57,316 ¿Ah? Irma, ¿qué decís? ¿Venís? 691 00:37:57,400 --> 00:37:59,735 Ah… no. 692 00:37:59,819 --> 00:38:02,905 No, a mí me encantaría, pues, celebrar el triunfo de la pelada, 693 00:38:02,989 --> 00:38:06,409 pero le estoy metiendo a la canción. No quiero parar la inspiración. 694 00:38:06,492 --> 00:38:08,869 Okey. Te entiendo. Seguí ahí. No pasa nada. 695 00:38:08,953 --> 00:38:10,579 - Una menos. - Que les vaya bien. 696 00:38:10,663 --> 00:38:12,498 - Todo bien. - Felicitaciones, pelada. 697 00:38:12,581 --> 00:38:14,458 ¿Quién dijo yo? ¿Quién más viene? 698 00:38:14,542 --> 00:38:15,626 Yo paso, yo paso. 699 00:38:15,710 --> 00:38:18,296 Yo estoy con varias cosas que tengo que hacer, eh. 700 00:38:18,379 --> 00:38:20,047 - ¿En serio? - Felicitaciones. 701 00:38:20,131 --> 00:38:21,924 - ¿De buena? - No jodás, mijo. 702 00:38:22,008 --> 00:38:24,969 - Es un momentico nomás. Vení. - Ah, ese marica. 703 00:38:27,054 --> 00:38:30,016 - Vos. - Niño. Lo que pasa es que… 704 00:38:30,099 --> 00:38:31,976 - ¡Ay! - ¿Quiubo, niño? 705 00:38:32,685 --> 00:38:34,020 Para las que sea, llave. 706 00:38:34,103 --> 00:38:35,021 - Esperate. - ¿Qué? 707 00:38:35,104 --> 00:38:36,105 ¿Y vos? 708 00:38:36,689 --> 00:38:38,316 Estoy que me pego una perreadita. 709 00:38:38,399 --> 00:38:39,650 - ¡Ay! - [todos gritan] 710 00:38:39,734 --> 00:38:41,861 Bueno, hagámosle, pues. Hagámosle, pues. 711 00:38:41,944 --> 00:38:42,778 Parceros, 712 00:38:42,862 --> 00:38:46,032 yo lo siento, pero yo paso esta vez. De verdad. Qué pena. 713 00:38:46,115 --> 00:38:46,949 ¿Cómo? 714 00:38:47,033 --> 00:38:49,327 Tengo una pregunta. ¿Celebrar sin la estrella? 715 00:38:49,410 --> 00:38:51,829 No, todo bien. Espérate que yo me encargo. Vení. 716 00:38:51,912 --> 00:38:55,249 Vení, Sky. Vení. ¿Qué pasa, pues? 717 00:38:55,333 --> 00:38:56,542 ¿Qué pasa? 718 00:38:56,625 --> 00:38:59,170 No te veo feliz, emocionada con lo que está pasando. 719 00:38:59,253 --> 00:39:01,505 Yo sí estoy feliz, Charly. Lo que pasa es que… 720 00:39:01,589 --> 00:39:03,632 Me tengo que dobletear en el taller. 721 00:39:03,716 --> 00:39:07,887 Tengo cosas que hacer, bujías que cambiar. Tengo como todo eso en mi cabeza, ¿sí? 722 00:39:08,429 --> 00:39:11,599 Mirá, la verdad, estoy bajita de aceite. Estoy mamada. Es eso. 723 00:39:11,682 --> 00:39:14,393 Mmm. Ya sé qué es lo que pasa. 724 00:39:15,269 --> 00:39:16,187 ¿Qué? 725 00:39:16,645 --> 00:39:17,646 Vos sos como Yeimy. 726 00:39:18,147 --> 00:39:21,484 Tienen el éxito, tienen todo, pero son ahí tímidas, reprimidas. 727 00:39:21,567 --> 00:39:25,196 Todo bien. Es tu personalidad. Cuando estés ready, avisás y celebramos. 728 00:39:25,279 --> 00:39:26,947 - ¿Te parece? - Hágale. Todo bien. 729 00:39:27,031 --> 00:39:29,033 Pero metele. Animate. Disfrutá. 730 00:39:29,116 --> 00:39:30,618 - ¡Bueno, niños! - ¡Nos fuimos! 731 00:39:30,701 --> 00:39:31,911 Nos fuimos, pues. 732 00:39:31,994 --> 00:39:32,995 ¡Ayayay! 733 00:39:33,496 --> 00:39:35,915 [hablan a la vez] 734 00:39:35,998 --> 00:39:37,792 - Se toman uno por mí. - Hágale, Sky. 735 00:39:37,875 --> 00:39:39,377 - Nos fuimos, pues. - Amargada. 736 00:39:39,460 --> 00:39:40,669 Ey, papi, voy adelante. 737 00:39:44,423 --> 00:39:46,258 - ¿Entonces, Nani? - ¿Mm? 738 00:39:47,009 --> 00:39:48,094 ¿Qué le dijo? 739 00:39:49,387 --> 00:39:51,472 Pues lo que viste, que no puedo. 740 00:39:52,681 --> 00:39:55,935 ¿Ay, Nani, pero eso no sonó como muy grosero? 741 00:39:56,644 --> 00:39:59,313 ¿Vos decís? Esa era la idea. 742 00:39:59,397 --> 00:40:01,065 Yo no quiero más malentendidos. 743 00:40:01,690 --> 00:40:02,733 Te espero afuera. 744 00:40:02,817 --> 00:40:05,903 - ¿Por qué sigue brava si nos perdonamos? - [Sky rezonga] 745 00:40:05,986 --> 00:40:06,946 [celular suena] 746 00:40:13,869 --> 00:40:16,330 - ¿Aló? - [Fredy] Hola, mi chispita hermosa. 747 00:40:16,414 --> 00:40:17,581 Ay, papito. 748 00:40:17,665 --> 00:40:20,167 ¿Quiubo, gordo? ¿Y ese milagro? 749 00:40:20,251 --> 00:40:22,795 Mi amor, ¿y qué? ¿Cómo va todo? 750 00:40:22,878 --> 00:40:26,549 Ay, pa, pues bien. Feliz de escucharlo. Me hace mucha falta. 751 00:40:26,632 --> 00:40:30,928 Pero bueno, al menos últimamente anda como todo contento, todo comunicativo. 752 00:40:31,011 --> 00:40:32,513 Ah, no. Este… 753 00:40:32,596 --> 00:40:35,516 Nostalgia que le da a uno aquí encerrado tanto tiempo. 754 00:40:35,599 --> 00:40:37,309 Ay, papito. Pobrecito. 755 00:40:37,393 --> 00:40:39,687 ¿Quiere que le pase a Yara? Ella anda por ahí. 756 00:40:39,770 --> 00:40:41,272 No, no, no. No, no, mi amor. 757 00:40:41,355 --> 00:40:43,649 Es que… no tengo mucho tiempo para hablar. 758 00:40:43,732 --> 00:40:44,900 Eh… Mirá, eh… 759 00:40:44,984 --> 00:40:48,279 Te llamo para que me cuentes cómo va todo en la empresa del Charly. 760 00:40:48,362 --> 00:40:50,865 Ah, no, pa. Pues si viera. Lo más de bien. 761 00:40:50,948 --> 00:40:54,869 Por ahí anda la Yarita sacando la cara por la familia en la música. 762 00:40:54,952 --> 00:40:56,704 Es que esa es mi "moacha". 763 00:40:56,787 --> 00:41:00,082 Igual, yo estoy sacando la cara por la familia en todo lo demás. 764 00:41:00,166 --> 00:41:04,545 Porque es que a mí me toca decirle a ella cómo hablar, cómo caminar, qué ponerse. 765 00:41:04,628 --> 00:41:06,589 Mejor dicho, eso no son papitas, pues. 766 00:41:06,672 --> 00:41:08,507 No, no. Para nada, mi amor. 767 00:41:08,591 --> 00:41:11,385 Oiga, mi amor, y cuénteme. ¿Sí es bacano trabajar ahí? 768 00:41:11,469 --> 00:41:12,428 Cuente, cuente. 769 00:41:13,012 --> 00:41:15,181 Ay, pa, pues, sí. ¿Para qué? 770 00:41:15,264 --> 00:41:18,142 Trabajar al lado de Charly Flow es el sueño de cualquiera. 771 00:41:18,225 --> 00:41:22,646 Pero, pues para serle muy sincera, eso… por acá no todo es color de rosa. 772 00:41:22,730 --> 00:41:24,648 ¿Cómo así? Cuente, no lo entiendo. 773 00:41:24,732 --> 00:41:27,193 Pues porque esa gente es toda rara. 774 00:41:27,276 --> 00:41:28,235 ¿Cómo así, mi amor? 775 00:41:28,319 --> 00:41:31,113 Pues usted viera. Hoy sin querer, se lo juro, 776 00:41:31,197 --> 00:41:32,531 porque yo no soy chismosa, 777 00:41:32,615 --> 00:41:36,243 pero sin querer me pateé una pelea ahí entre el Pez Koi y el Huracán. 778 00:41:37,912 --> 00:41:40,539 Ah, eh… ¿Se agarraron? 779 00:41:41,248 --> 00:41:42,500 ¿Y eso por qué? 780 00:41:42,583 --> 00:41:45,711 Ah, no, pues, según lo que yo entendí por encimita, 781 00:41:45,794 --> 00:41:49,507 resulta que esa mona anda como frustrada, 782 00:41:49,590 --> 00:41:52,343 porque como que no puede componer, una cosa así. 783 00:41:52,426 --> 00:41:54,261 Como Charly le dio, pues la vía libre 784 00:41:54,345 --> 00:41:57,348 para que ella hiciera lo que quisiera con su música, pero no. 785 00:41:57,431 --> 00:42:00,226 A la pelada no se le da, y eso la tiene como mal. 786 00:42:01,393 --> 00:42:02,603 ¿Está frustrada? 787 00:42:03,395 --> 00:42:06,941 Pues sí. Sí, pa. Obviamente tiene que ser eso. 788 00:42:07,024 --> 00:42:09,902 Porque es que esa mona, con lo agrandada que es, 789 00:42:09,985 --> 00:42:12,154 ella no quiere aceptar las cosas, 790 00:42:12,238 --> 00:42:14,198 no quiere aceptar que tiene un bloqueo. 791 00:42:14,281 --> 00:42:16,075 Y vea, pa, el Pez Koi le dijo: 792 00:42:16,158 --> 00:42:18,494 "Usted está bloqueada", y ella se puso brava. 793 00:42:18,577 --> 00:42:20,996 ¿Qué tal? ¿Sabe yo qué pienso? 794 00:42:21,080 --> 00:42:23,624 Yo creo que es que mi hermana la tiene azarada. 795 00:42:23,707 --> 00:42:27,419 Bien, ¿con Yarita? Ah, es que… Es que mi niña sacó el talento del papá. 796 00:42:27,503 --> 00:42:29,713 Sobre todo, pa. Si usted… 797 00:42:32,049 --> 00:42:33,926 Avancemos el plan contra el Huracán. 798 00:42:34,635 --> 00:42:36,929 - Comunicate con Amaranto. - Sí, señor. 799 00:42:37,012 --> 00:42:39,014 [música de intriga] 800 00:42:41,809 --> 00:42:43,435 Una chispita. 801 00:42:48,774 --> 00:42:50,192 [celular pita] 802 00:42:56,949 --> 00:42:57,908 [celular pita] 803 00:43:10,796 --> 00:43:11,964 [Irma] Mono. Mono. 804 00:43:13,465 --> 00:43:15,634 Erik, vení, que es importante. Vení. 805 00:43:22,224 --> 00:43:23,225 Mirá, amor. 806 00:43:24,768 --> 00:43:26,437 Ey, Erik. 807 00:43:26,520 --> 00:43:28,647 Amor, vení. Vení, ya. A ver. 808 00:43:29,273 --> 00:43:32,651 Ahorita los dos fuimos groseros, ¿listo? Dejemos la bobada. 809 00:43:32,735 --> 00:43:33,736 Perdón. 810 00:43:35,237 --> 00:43:36,739 Todo bien. Mirá. 811 00:43:37,281 --> 00:43:38,407 Mirá, mirá. 812 00:43:43,245 --> 00:43:45,414 Hay que decirle a Ángel ya mismo. 813 00:43:45,914 --> 00:43:48,626 Pero esperate, porque acordate que este man tiene 814 00:43:48,709 --> 00:43:51,879 lo de que se borran los mensajes de una. Hay que responderle ya. 815 00:43:51,962 --> 00:43:54,548 No, esperá. ¿Dónde le vas a decir que se encuentren? 816 00:43:55,382 --> 00:43:56,592 No sé. ¿Qué le digo? 817 00:43:59,553 --> 00:44:00,429 Citalo acá. 818 00:44:00,971 --> 00:44:01,889 - ¿Acá? - Sí. 819 00:44:01,972 --> 00:44:04,141 - ¿Seguro? - Decile que venga a Soul & Bass. 820 00:44:04,224 --> 00:44:06,185 - Para que se sienta como en casa. - Eh… 821 00:44:06,769 --> 00:44:12,316 "Bueno, entonces venite pero ya para acá a Soul & Bass". 822 00:44:14,026 --> 00:44:15,444 [celular pita] 823 00:44:36,173 --> 00:44:38,175 [suena "Depredador"] 824 00:45:46,160 --> 00:45:46,994 Yeah. 67716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.