Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,577 --> 00:01:33,863
[Venky]:
Hi, my dear friends!
2
00:01:34,198 --> 00:01:35,439
I am your Venky speaking.
3
00:01:35,639 --> 00:01:36,691
Well the thing is...
4
00:01:36,891 --> 00:01:39,539
We'd generally assume that
planetary movements, constellations,
5
00:01:39,932 --> 00:01:45,752
days of week, nature of timings,
money, fate etc control our lives.
6
00:01:46,117 --> 00:01:48,001
If we don't live properly,
7
00:01:48,168 --> 00:01:52,290
the minute things which we
ignore will bring doom to us.
8
00:01:52,751 --> 00:01:55,525
Didn't get it yet?
Come on to the earth, guys.
9
00:02:02,014 --> 00:02:03,096
See that?
10
00:02:03,296 --> 00:02:04,725
The note that is
supposed to be in a pocket,
11
00:02:05,052 --> 00:02:06,438
the fruit that is
supposed to be on the tree,
12
00:02:06,885 --> 00:02:08,049
and the nail that is
supposed to be on a wall...
13
00:02:08,337 --> 00:02:11,793
These three items have
brought doom to three bigwigs.
14
00:02:11,993 --> 00:02:13,482
The common point here is that
15
00:02:13,682 --> 00:02:16,041
the one who spelt doom in the lives
of these three people is the same cop.
16
00:02:16,341 --> 00:02:17,502
Come on, let's watch it.
17
00:02:17,702 --> 00:02:18,702
[thunder rumbles]
18
00:02:22,600 --> 00:02:26,629
TIHAR JAIL, NEW DELHI
19
00:02:42,832 --> 00:02:44,976
-We have permission.
-What sort of permission?
20
00:02:45,192 --> 00:02:46,926
We have a permission letter
of the Central Home Minister.
21
00:02:51,334 --> 00:02:53,966
The person who we are going to
interview now is not an ordinary person.
22
00:02:54,184 --> 00:02:57,901
He is the most wanted criminal who
terrorised India at one point of time.
23
00:02:58,644 --> 00:03:01,033
He got acquainted with
anti-social elements when he was ten.
24
00:03:01,293 --> 00:03:05,239
He got a special position in
Mumbai Mafia world at the age of 25.
25
00:03:05,431 --> 00:03:08,673
He was involved in the serial bomb blasts
that took place in Mumbai 15 years ago.
26
00:03:09,389 --> 00:03:11,635
After that, he got caught by the
police in the most unexpected manner.
27
00:03:11,653 --> 00:03:14,834
He is none other than the most
wanted criminal Saleem Bhatkal.
28
00:03:29,124 --> 00:03:30,325
Shall we start the interview?
29
00:03:36,080 --> 00:03:39,989
If you want me to speak,
I need to be paid.
30
00:03:45,482 --> 00:03:46,504
One minute.
31
00:03:47,271 --> 00:03:49,066
[phone rings]
32
00:03:49,499 --> 00:03:50,759
Sir, there is a twist in the programme.
33
00:03:51,147 --> 00:03:52,581
Saleem Bhatkal is asking for money.
34
00:03:52,878 --> 00:03:54,637
I worked very hard to get the permission.
35
00:03:54,969 --> 00:03:56,307
We have finalised the
telecast time as well.
36
00:03:56,507 --> 00:03:57,876
It is very important to us.
37
00:03:58,076 --> 00:03:59,498
Finish the deal at any cost.
38
00:03:59,698 --> 00:04:00,348
Yes, sir.
39
00:04:01,239 --> 00:04:02,178
[sighs]
40
00:04:07,021 --> 00:04:08,266
How much amount are you expecting?
41
00:04:11,116 --> 00:04:12,438
-Five lakhs?
-Uhuh.
42
00:04:12,963 --> 00:04:13,654
Fifty lakhs?
43
00:04:14,828 --> 00:04:15,423
Uhuh.
44
00:04:15,623 --> 00:04:16,393
Five crores?
45
00:04:18,251 --> 00:04:19,706
Fifty rupees.
46
00:04:20,961 --> 00:04:22,138
Fifty rupees!
47
00:04:22,268 --> 00:04:23,080
Fifty rupees!
48
00:04:23,664 --> 00:04:24,849
Fifty rupees?
49
00:04:25,998 --> 00:04:26,776
One minute.
50
00:04:26,976 --> 00:04:27,848
Do you have fifty rupees?
51
00:04:28,071 --> 00:04:29,140
I don't, madam.
52
00:04:29,398 --> 00:04:30,369
Madam...
53
00:04:37,904 --> 00:04:41,804
I, who used to rule Mumbai from
Dubai with a single phone call,
54
00:04:42,004 --> 00:04:45,684
am now sitting in this jail
incapable of doing anything.
55
00:04:46,099 --> 00:04:48,738
And the reason is this fifty rupees.
This freaking fifty rupees!
56
00:04:50,756 --> 00:04:52,765
Intelligence agencies have received
information that the international rogue
57
00:04:52,789 --> 00:04:56,559
and the Mumbai bomb blasts accused
who has been absconding for three years
58
00:04:56,656 --> 00:04:59,292
Saleem Bhatkal, has entered India.
59
00:04:59,667 --> 00:05:03,357
The Mumbai police have started
search operations to nab him.
60
00:05:05,574 --> 00:05:08,948
OUTSKIRTS OF KURNOOL CITY, 5 AM.
61
00:05:25,407 --> 00:05:26,409
Thank you.
62
00:05:26,652 --> 00:05:27,946
-Greetings, boss.
-Greetings.
63
00:05:28,038 --> 00:05:28,538
Greetings.
64
00:05:28,820 --> 00:05:30,739
I am Mastan... Manipulate Mastan.
65
00:05:31,569 --> 00:05:33,713
We received a phone call about
your arrival from Mumbai.
66
00:05:33,948 --> 00:05:35,912
I will handle every task
that you need in Kurnool.
67
00:05:37,057 --> 00:05:38,309
Please come, boss. Come.
68
00:05:48,072 --> 00:05:51,272
Take some rest. All the food
arrangements will be made.
69
00:05:53,519 --> 00:05:56,094
We issued a red alert against
Saleem Bhatkal at all the airports
70
00:05:56,294 --> 00:05:58,725
including Delhi, Mumbai,
Chennai, Hyderabad and Bangalore.
71
00:05:58,788 --> 00:06:00,132
His passport has also been seized.
72
00:06:00,539 --> 00:06:02,050
He will not be able to
get out of the country.
73
00:06:02,150 --> 00:06:03,297
All his exit points have been sealed.
74
00:06:03,397 --> 00:06:06,241
Arrange new passports for me and my wife.
75
00:06:06,801 --> 00:06:08,037
Arrange them immediately.
76
00:06:08,741 --> 00:06:09,573
Okay.
77
00:06:10,141 --> 00:06:11,800
As-salamu alaykum, Jayaram, sir.
78
00:06:12,012 --> 00:06:13,220
Waalaykumu s-salam!
79
00:06:13,686 --> 00:06:16,141
You have already obtained
20 passports on this address.
80
00:06:16,540 --> 00:06:18,913
The officer inside is newly
appointed. He is very strict.
81
00:06:19,113 --> 00:06:21,416
Here, change the address.
Bring the documents with a new address.
82
00:06:21,516 --> 00:06:22,500
Damn!
83
00:06:32,740 --> 00:06:35,121
Come, sir.
This is the house I mentioned about.
84
00:06:35,533 --> 00:06:36,846
Have you told him
about all our conditions?
85
00:06:37,046 --> 00:06:39,229
As if this is an auction
to tell that every time.
86
00:06:39,429 --> 00:06:41,302
The rent is 5000 rupees
with a six months advance.
87
00:06:41,502 --> 00:06:44,365
And there is an addition of 50 rupees
on electricity bill from this month.
88
00:06:44,827 --> 00:06:45,629
Why the additional 50 rupees?
89
00:06:45,829 --> 00:06:47,847
You come up with some catch
every time I'm here with a party?
90
00:06:48,079 --> 00:06:49,773
He can take it if it's fine, else quit!
91
00:06:49,973 --> 00:06:51,048
Hey, it's a matter of my reputation.
92
00:06:51,148 --> 00:06:53,210
Huh? A mere broker
talking about reputation?
93
00:06:53,410 --> 00:06:53,889
Please stop.
94
00:06:54,076 --> 00:06:55,386
Hey, how dare you insult me!
95
00:06:55,586 --> 00:06:57,097
-Hey, how dare you lay hand on me!
-Hey Mastan, what's that mess.
96
00:06:57,104 --> 00:06:57,908
Leave that.
97
00:06:58,108 --> 00:06:59,064
-How dare you call me a broker!
-Why are going overboard?
98
00:06:59,264 --> 00:06:59,688
I will kill you!
99
00:06:59,967 --> 00:07:00,850
-Hey, you...
-You...
100
00:07:02,080 --> 00:07:02,574
Get lost
101
00:07:02,674 --> 00:07:04,629
To hell with his house!
His house is unworthy.
102
00:07:05,029 --> 00:07:07,162
The house in front of us is
having a better Vastu than this.
103
00:07:07,362 --> 00:07:08,507
Come, I'll get that for you.
104
00:07:08,906 --> 00:07:10,719
What is the bloody fuss
for just fifty rupees?
105
00:07:11,166 --> 00:07:12,122
Let's go.
106
00:07:13,095 --> 00:07:15,027
I am giving the house to you.
You can do house warming tomorrow.
107
00:07:15,227 --> 00:07:16,051
Okay.
108
00:07:16,251 --> 00:07:18,358
8-2-167.
109
00:07:18,645 --> 00:07:20,664
Yes, now the address is perfect.
110
00:07:25,027 --> 00:07:27,558
You have been searching for
four days for Saleem Bhatkal.
111
00:07:27,758 --> 00:07:29,648
Do you think he is still in India?
112
00:07:30,038 --> 00:07:31,686
There is no chance for
him to cross the border.
113
00:07:32,375 --> 00:07:35,623
Saleem Bhatkal can't
escape the police this time.
114
00:07:36,025 --> 00:07:39,773
No matter how big the criminal is,
he is bound to commit some petty mistake.
115
00:07:40,304 --> 00:07:44,951
And there would be a diligent police
officer who would trace that mistake.
116
00:07:57,959 --> 00:07:59,511
[motorcycle thumping]
117
00:08:00,021 --> 00:08:02,550
Mother... Faster...
118
00:08:05,263 --> 00:08:06,752
[motorcycle revvs]
119
00:08:29,880 --> 00:08:31,394
May your husband be
promoted as a circle inspector!
120
00:08:31,594 --> 00:08:33,645
Drive slowly.
The lids are opening up!
121
00:08:33,745 --> 00:08:34,712
Go slow... Slow.
122
00:08:34,915 --> 00:08:36,512
Drive faster, mom!
123
00:08:36,712 --> 00:08:39,226
Hey kiddo... listen to me please!
124
00:08:39,426 --> 00:08:41,272
What's with you, darling? Please tell him.
125
00:08:41,472 --> 00:08:43,302
Faster... Faster...
126
00:08:56,526 --> 00:08:57,552
Whenever there is a festival,
127
00:08:57,752 --> 00:08:59,112
she'd make me and the
kid wear the same color,
128
00:08:59,205 --> 00:09:00,228
make me carry boxes,
129
00:09:00,429 --> 00:09:01,760
-and get us to the temple.
-Yes, dad.
130
00:09:01,986 --> 00:09:03,728
-As if this is an orchestral band--
-Huh?
131
00:09:03,761 --> 00:09:05,151
Dad says that mom!
132
00:09:05,471 --> 00:09:07,232
You shouldn't speak
like that at the temple.
133
00:09:07,493 --> 00:09:08,382
That's a sin!
134
00:09:08,732 --> 00:09:10,849
Put those boxes down
and seek forgiveness.
135
00:09:15,028 --> 00:09:15,990
Ah!
136
00:09:16,342 --> 00:09:18,684
It's the same menu, Acharya.
It's the same Pulihora (lemon rice).
137
00:09:19,077 --> 00:09:21,954
I think you have added more
cashew nuts and raisins this time.
138
00:09:22,527 --> 00:09:23,926
You make super tasty dishes, madam.
139
00:09:24,126 --> 00:09:25,203
Dad, a little down.
140
00:09:25,712 --> 00:09:26,283
What, kiddo?
141
00:09:26,383 --> 00:09:29,776
It was you who got up at 4 am and
made Pulihora (lemon rice), didn't you?
142
00:09:30,176 --> 00:09:31,559
But why are they giving all credit to mom?
143
00:09:31,759 --> 00:09:33,743
Hey, don't be loud.
She might feel bad if she overhears.
144
00:09:34,147 --> 00:09:36,995
I too would get hurt if you were
made to look weak in public, dad.
145
00:09:37,195 --> 00:09:38,520
-Huh?
-Well its nothing.
146
00:09:39,267 --> 00:09:40,743
Well... dad's feeling bad.
147
00:09:41,928 --> 00:09:42,524
Hmm.
148
00:09:43,148 --> 00:09:45,006
-Let's go.
-Come, ma'am.
149
00:09:45,234 --> 00:09:47,277
You fox!
150
00:09:47,802 --> 00:09:49,995
You have become an ace in changing
your words as per the situation.
151
00:09:50,195 --> 00:09:51,928
You support mom at home and
here, you are supporting me.
152
00:09:52,128 --> 00:09:53,968
Trickster! You would
become a great politician.
153
00:09:54,320 --> 00:09:55,925
No, dad. I would become only a cap.
154
00:09:56,125 --> 00:09:58,379
I know, you little rascal. Let's go!
155
00:10:03,220 --> 00:10:07,022
Daddy, you gave me a uniform to wear,
one town police station to do my duty,
156
00:10:07,256 --> 00:10:10,087
a beautiful wife and a kid
who cracks satires at me.
157
00:10:11,285 --> 00:10:12,675
This is enough for this life, daddy.
158
00:10:12,875 --> 00:10:13,592
This is enough.
159
00:10:13,908 --> 00:10:15,557
Farewell. See you soon.
160
00:10:15,998 --> 00:10:17,270
See you. Okay.
161
00:10:17,786 --> 00:10:19,655
No passport enquiry came.
162
00:10:19,676 --> 00:10:20,801
-Are you sure?
-Yes.
163
00:10:21,458 --> 00:10:22,434
Check this.
164
00:10:25,621 --> 00:10:27,358
This is the second lane
of Sulemanpeta, right?
165
00:10:27,458 --> 00:10:28,242
So what?
166
00:10:28,442 --> 00:10:32,181
The area on this side of the road falls
under two town police station limits
167
00:10:32,281 --> 00:10:34,809
and the other side falls under one
town station limits. Don't you know?
168
00:10:35,069 --> 00:10:36,251
-One town?
-Yes.
169
00:10:36,451 --> 00:10:37,451
[mobile rings]
170
00:10:37,960 --> 00:10:39,142
-Sir.
-Yes, tell me.
171
00:10:39,342 --> 00:10:40,585
There's been a small mistake, sir.
172
00:10:41,085 --> 00:10:43,534
The house which we took for rent
falls under one town police limits.
173
00:10:43,734 --> 00:10:44,386
So what?
174
00:10:44,927 --> 00:10:46,856
We have our men at the
two town police station.
175
00:10:47,234 --> 00:10:49,165
All our passports get
managed in that station.
176
00:10:49,365 --> 00:10:51,157
But now, someone from One Town
station would come for enquiry.
177
00:10:51,520 --> 00:10:53,800
Well it's a cop there too?
Manage it somehow.
178
00:10:54,215 --> 00:10:55,294
Okay, sir.
179
00:10:56,658 --> 00:10:58,962
What was the bloody fuss
for just fifty rupees?
180
00:11:03,709 --> 00:11:04,202
Good morning.
181
00:11:08,607 --> 00:11:09,982
Are you bidding
farewell or doing a salute?
182
00:11:10,182 --> 00:11:11,690
Come on, sir. We don't need
these formalities between us.
183
00:11:11,940 --> 00:11:12,684
Hey!
184
00:11:12,934 --> 00:11:15,679
I've been doing the police job to get
salutes, but not for the sake of salary.
185
00:11:15,879 --> 00:11:16,558
Okay, sir.
186
00:11:16,718 --> 00:11:17,448
That's it!
187
00:11:17,648 --> 00:11:19,249
My salute is to you and
your salary is for me, sir.
188
00:11:19,600 --> 00:11:20,445
-Good morning, sir.
-Good morning.
189
00:11:20,545 --> 00:11:21,590
Good morning, sir.
190
00:11:24,298 --> 00:11:25,244
-Subba Rao...
-Yes, sir.
191
00:11:25,344 --> 00:11:26,582
-Where is Mr. Raju?
-He didn't come yet, sir.
192
00:11:26,682 --> 00:11:27,881
Didn't turn up yet?
193
00:11:28,723 --> 00:11:29,979
How come he didn't come yet?
194
00:11:30,188 --> 00:11:31,377
Generally, he would have
been here by this time.
195
00:11:32,498 --> 00:11:34,910
Yes... Welcome, Mr. Raju.
196
00:11:36,488 --> 00:11:37,805
The station loses it's
charisma without you.
197
00:11:38,205 --> 00:11:39,693
How can you be late, Mr. Raju?
198
00:11:40,013 --> 00:11:41,663
Trying to get habituated to my home, sir.
199
00:11:42,204 --> 00:11:44,649
Because I have to be at
home from tomorrow, sir.
200
00:11:47,438 --> 00:11:48,781
I am about to retire, sir.
201
00:11:50,022 --> 00:11:51,070
For 33 years...
202
00:11:51,445 --> 00:11:55,610
My living got accustomed
to complaints, reporting,
203
00:11:56,362 --> 00:11:58,523
enquiries and transfers, sir.
204
00:11:59,154 --> 00:12:02,150
My wife and children too would
seem to me like pending cases.
205
00:12:03,155 --> 00:12:07,288
Without the uniform,
I feel I am in a disguise.
206
00:12:07,488 --> 00:12:09,353
And it will be like that till my death.
207
00:12:09,904 --> 00:12:14,257
A strange feeling of being pushed
out from my house, sir.
208
00:12:17,952 --> 00:12:19,252
Mr. Raju, come.
209
00:12:21,504 --> 00:12:23,885
Sit... please sit.
210
00:12:26,666 --> 00:12:27,683
Mr. Raju.
211
00:12:29,088 --> 00:12:31,073
Retirement means a paid rest.
212
00:12:31,788 --> 00:12:34,647
Once a cop, always a cop till death.
213
00:12:35,370 --> 00:12:36,504
This is your station.
214
00:12:36,704 --> 00:12:37,812
You can come here anytime you want.
215
00:12:38,012 --> 00:12:41,972
Share your 33 years of experience
with us and be our support, Mr. Raju.
216
00:12:42,454 --> 00:12:43,838
We'd feel very happy.
217
00:12:45,397 --> 00:12:46,482
Okay?
218
00:13:02,646 --> 00:13:03,308
Mom...
219
00:13:03,751 --> 00:13:04,791
What's the matter, Chinku?
220
00:13:05,319 --> 00:13:06,334
Mom...
221
00:13:06,960 --> 00:13:08,131
What's the matter, dear?
222
00:13:08,890 --> 00:13:10,825
What, dear? Want to drink Boost?
223
00:13:11,048 --> 00:13:11,654
No.
224
00:13:11,854 --> 00:13:12,957
-Horlicks then?
-No.
225
00:13:13,157 --> 00:13:14,240
Then, what do you want?
226
00:13:14,440 --> 00:13:16,823
I slept between both of you last night.
227
00:13:17,795 --> 00:13:19,841
But how come I woke up in
the hall, in the morning?
228
00:13:23,767 --> 00:13:24,835
Ask your father.
229
00:13:25,216 --> 00:13:27,035
[takes deep breath] Hmm...
230
00:13:27,394 --> 00:13:29,249
-Dad...
-Yes, dear.
231
00:13:29,804 --> 00:13:30,781
-Dad!
-Don't scare me.
232
00:13:31,081 --> 00:13:33,567
Er... well, it's called somnambulism.
233
00:13:33,928 --> 00:13:36,480
Somnambulism? What does it mean?
234
00:13:36,951 --> 00:13:38,026
Sleepwalking, son!
235
00:13:38,267 --> 00:13:39,426
-Eh?
-Yeah!
236
00:13:39,626 --> 00:13:40,859
Well, you indeed, slept between us.
237
00:13:41,059 --> 00:13:42,629
But you've sleepwalked to here and slept.
238
00:13:42,829 --> 00:13:43,731
I won't believe you.
239
00:13:43,931 --> 00:13:46,009
You have to believe me.
That's our hereditary disease.
240
00:13:46,309 --> 00:13:47,599
It has passed from my
grandfather to my father.
241
00:13:47,699 --> 00:13:48,783
And from my father, it passed to me,
242
00:13:48,983 --> 00:13:49,911
and from me, it got passed to you.
243
00:13:50,011 --> 00:13:52,903
And you'd pass somnambulism
to your kid as well, you young devil!
244
00:13:53,119 --> 00:13:54,740
-Is it?
-Yes, dear.
245
00:13:55,732 --> 00:13:57,148
Yeah, your smiles!
246
00:13:58,457 --> 00:14:01,461
Well, I woke up in the hall.
But where did you wake up?
247
00:14:02,761 --> 00:14:04,815
Whoa! Son of a cop!
248
00:14:05,040 --> 00:14:05,855
Too many doubts.
249
00:14:06,055 --> 00:14:07,230
-Get ready. It's time to go to school
-Stop it!
250
00:14:07,330 --> 00:14:08,579
Dad, behave yourself.
251
00:14:08,879 --> 00:14:11,410
Whoa! Come on! Make it fast!
252
00:14:11,510 --> 00:14:13,352
Hey Cheeku, come here.
253
00:14:16,364 --> 00:14:18,325
Where did you meet him, mom?
254
00:14:18,425 --> 00:14:20,646
He's been passing his diseases to me.
255
00:14:22,402 --> 00:14:25,374
Do you know how your
father came into my life?
256
00:14:25,490 --> 00:14:26,186
How?
257
00:14:26,766 --> 00:14:27,556
-Shankar...
-Yes.
258
00:14:28,144 --> 00:14:29,256
-Shankar...
-What is it?
259
00:14:29,356 --> 00:14:31,348
We should be generally having a whisky.
260
00:14:31,548 --> 00:14:32,658
But what's with these Yoga asanas?
261
00:14:33,335 --> 00:14:36,535
Mental fitness is a must along with
physical fitness, for police training
262
00:14:36,635 --> 00:14:38,446
and Yoga is very much
needed for that. Come, guys.
263
00:14:38,700 --> 00:14:39,642
Hmm...
264
00:14:39,669 --> 00:14:41,527
-Who's this rum bottle-looking guy?
-Looking fresh?
265
00:14:41,789 --> 00:14:43,820
What did you see to tell
that? How did you know?
266
00:14:44,020 --> 00:14:45,890
Because you have come to
do Yoga wearing Lungis.
267
00:14:45,990 --> 00:14:47,977
Do you mean we shouldn't
do Yoga wearing Lungis?
268
00:14:48,177 --> 00:14:50,615
Of course, you can, but it'd be
unbearable for others to watch you.
269
00:14:51,365 --> 00:14:52,679
Are you well versed with the postures?
270
00:14:53,217 --> 00:14:55,810
We know about the addictions,
but not the postures.
271
00:14:56,229 --> 00:14:58,000
-For brats like you...
-Hey...
272
00:14:58,432 --> 00:15:00,433
For beginners like you,
273
00:15:00,509 --> 00:15:01,921
there is a class over there. Join them.
274
00:15:02,678 --> 00:15:05,367
Pleasurable nights and
morning Yoga in whites.
275
00:15:05,619 --> 00:15:06,674
Lucky chaps!
276
00:15:07,449 --> 00:15:08,467
As if we don't!
277
00:15:08,990 --> 00:15:11,252
Let's not get into this.
Let's do our own Asanas.
278
00:15:11,789 --> 00:15:13,115
Ramana, try that posture.
279
00:15:13,901 --> 00:15:14,931
Mahesh, you try this posture.
280
00:15:16,368 --> 00:15:17,408
Hey, you try that.
281
00:15:17,508 --> 00:15:18,509
Okay. Nice.
282
00:15:19,145 --> 00:15:19,737
Hello, jingle...
283
00:15:19,937 --> 00:15:22,183
Hey! Not her! The posture behind!
284
00:15:22,541 --> 00:15:24,342
-Oh this?
-Watch it carefully.
285
00:15:25,061 --> 00:15:28,318
I... He seems good.
I will try this posture.
286
00:15:30,823 --> 00:15:31,779
He is confident.
287
00:15:35,203 --> 00:15:36,586
He's asking me to do this posture.
288
00:15:36,686 --> 00:15:39,802
This girl has raised her legs
up and I am in a lungi.
289
00:15:40,005 --> 00:15:40,813
What if someone watches?
290
00:15:41,013 --> 00:15:42,780
Who cares? It's their problem.
291
00:15:45,915 --> 00:15:46,840
Ow!
292
00:15:47,840 --> 00:15:50,173
Wow! Look at him.
293
00:15:50,486 --> 00:15:51,673
I don't think even Baba Ramdev
294
00:15:52,069 --> 00:15:54,847
would've made a Yoga posture for so
long like this in a disciplined manner.
295
00:15:55,208 --> 00:15:56,049
He is a genius.
296
00:15:57,056 --> 00:15:58,342
[groans]
297
00:16:05,246 --> 00:16:06,338
Your pose is outstanding!
298
00:16:06,438 --> 00:16:08,962
It is not outstanding. I got stuck!
299
00:16:09,367 --> 00:16:10,106
Got stuck?
300
00:16:10,306 --> 00:16:11,466
This is foolishness.
301
00:16:11,666 --> 00:16:14,382
-Hey, he got stuck. Come here, quick.
-Got stuck?
302
00:16:14,986 --> 00:16:17,953
-Slowly. Careful.
-One shouldn't go overboard!
303
00:16:18,377 --> 00:16:20,607
-Hey... Hey...
-Come and check him.
304
00:16:20,942 --> 00:16:22,292
-Stop... Stop...
-[groans]
305
00:16:22,783 --> 00:16:25,783
If you release it in an improper manner,
the main organ would get damaged.
306
00:16:25,883 --> 00:16:27,038
-You mean...
-Yeah, that of course.
307
00:16:27,993 --> 00:16:30,079
-Oh man!
-Isn't there someone who can rescue him?
308
00:16:30,232 --> 00:16:31,297
This is awareness.
309
00:16:36,580 --> 00:16:37,857
She is the solution.
310
00:16:38,338 --> 00:16:40,163
She is the epitome of Yoga.
311
00:16:42,632 --> 00:16:43,532
What happened?
312
00:16:44,130 --> 00:16:46,017
He got excited and went too far!
313
00:16:46,109 --> 00:16:46,577
Hmm.
314
00:16:46,835 --> 00:16:47,602
Okay.
315
00:16:47,881 --> 00:16:49,569
-What will you do, ma'am?
-Sir, please...
316
00:17:01,997 --> 00:17:02,439
[groans]
317
00:17:03,016 --> 00:17:03,830
Thank God!
318
00:17:09,266 --> 00:17:11,497
You shouldn't try things directly.
319
00:17:12,269 --> 00:17:14,826
You've got to take it step by step.
320
00:17:15,521 --> 00:17:16,219
Okay?
321
00:17:16,980 --> 00:17:18,211
I will start from tomorrow.
322
00:17:18,411 --> 00:17:20,074
Oh! Tomorrow?
323
00:17:20,465 --> 00:17:22,143
-Yeah.
-Okay.
324
00:17:22,319 --> 00:17:26,871
"Hey beautiful damsel,
I've fallen in love for the first time"
325
00:17:27,071 --> 00:17:31,679
"Shall we start dating and go
around the parks in the city?"
326
00:17:32,095 --> 00:17:36,898
"Her looks and attire blow my mind!"
327
00:17:36,998 --> 00:17:41,459
"Her sheer dress sense
makes me go bonkers!"
328
00:17:41,659 --> 00:17:46,469
"Her kindness and tender
beauty blow my mind away"
329
00:17:46,677 --> 00:17:51,029
"Her style makes me go crazy!"
330
00:17:51,329 --> 00:17:55,913
"You've amazingly come
into my life, sweetie!"
331
00:17:56,129 --> 00:17:59,961
"You've amazingly come
into my life, sweetie!"
332
00:18:00,964 --> 00:18:04,884
"You've amazingly come
into my life, sweetie!"
333
00:18:05,612 --> 00:18:09,783
"You've amazingly come
into my life, sweetie!"
334
00:18:29,819 --> 00:18:34,489
"Her looks and attire blow my mind!"
335
00:18:34,499 --> 00:18:39,127
"Her sheer dress sense
makes me go bonkers!"
336
00:18:52,727 --> 00:18:53,709
"I love it!"
337
00:18:53,793 --> 00:18:58,081
"Hey beautiful damsel,
I've fallen in love for the first time"
338
00:18:58,304 --> 00:19:03,224
"Shall we start dating and go
around the parks in the city?"
339
00:19:03,237 --> 00:19:06,967
"I've stopped eating..."
340
00:19:12,753 --> 00:19:17,521
"I've stopped eating,
lost in your thoughts"
341
00:19:17,613 --> 00:19:22,221
"I've been looking at you
stealthily in my dreams"
342
00:19:22,288 --> 00:19:27,135
"I've been following you for miles"
343
00:19:27,166 --> 00:19:29,509
"I've been with you forgetting myself"
344
00:19:29,569 --> 00:19:34,137
"since the day I met you!"
345
00:19:34,439 --> 00:19:39,208
"You've amazingly come
into my life, sweetie!"
346
00:19:39,408 --> 00:19:43,182
"You've amazingly come
into my life, sweetie!"
347
00:19:44,134 --> 00:19:48,806
"You've amazingly come
into my life, sweetie!"
348
00:19:48,913 --> 00:19:53,117
"You've amazingly come into my life,
sweetie!"
349
00:20:36,836 --> 00:20:38,933
I have unlocked your
father in that manner,
350
00:20:39,495 --> 00:20:41,860
and he has locked me
up with him with love.
351
00:20:41,960 --> 00:20:43,060
Is it, mom?
352
00:20:43,223 --> 00:20:44,508
Hey kiddo, it is getting late.
353
00:20:44,608 --> 00:20:46,080
If you are done with your
mother-son stories, we'll make a move.
354
00:20:46,317 --> 00:20:47,378
Yeah, I know.
355
00:20:47,536 --> 00:20:48,744
What do you know?
356
00:20:48,944 --> 00:20:50,978
How come you took advantage of her
innocence and make her fall for you?
357
00:20:51,021 --> 00:20:52,613
I am the one who is
innocent, not your mom.
358
00:20:52,875 --> 00:20:55,097
The bus is waiting. Come on, start.
[bus honking]
359
00:20:56,033 --> 00:20:57,153
Mwah! Bye!
360
00:20:57,212 --> 00:20:59,153
-Mwah. Mwah. Bye.
-Bye.
361
00:20:59,532 --> 00:21:00,149
Bye.
362
00:21:00,484 --> 00:21:01,560
Bye, darling.
363
00:21:10,011 --> 00:21:11,332
Subba Rao, what happened?
364
00:21:11,432 --> 00:21:12,435
The scooter doesn't start.
365
00:21:13,103 --> 00:21:13,792
Headed to the station?
366
00:21:13,892 --> 00:21:15,400
There is a passport enquiry
at Sulemanpeta, sir.
367
00:21:15,677 --> 00:21:17,102
It is on the way.
Let's finish the task en-route.
368
00:21:17,252 --> 00:21:18,420
-Okay, sir.
-Umm.
369
00:21:21,865 --> 00:21:23,581
Here is house no. 8-2-167.
370
00:21:23,621 --> 00:21:24,861
This is Satyanarayana's house.
371
00:21:25,060 --> 00:21:26,237
Oh! Okay.
372
00:21:27,476 --> 00:21:28,726
-Well... finish your task and come.
-Okay, sir.
373
00:21:35,976 --> 00:21:36,884
I am here for Passport enquiry.
374
00:21:37,175 --> 00:21:37,945
Okay. Come in, sir.
375
00:21:38,230 --> 00:21:39,262
Please sit.
376
00:21:43,001 --> 00:21:45,112
-Are you Mr. Satyanarayana?
-Yes, sir.
377
00:21:46,584 --> 00:21:47,712
What about Mrs. Annapoorna?
378
00:21:48,266 --> 00:21:49,485
Annapoorna...
379
00:21:51,117 --> 00:21:51,897
Here, she is.
380
00:21:52,747 --> 00:21:54,325
-Greetings, sir.
-Greetings.
381
00:21:54,525 --> 00:21:56,933
[mobile rings]
382
00:21:59,222 --> 00:22:01,793
How come you called so soon, darling?
Missing me?
383
00:22:02,129 --> 00:22:02,588
Yes.
384
00:22:02,788 --> 00:22:04,788
[Telugu song playing on radio]
385
00:22:06,636 --> 00:22:10,173
Darling, do you have white
saree with black lining?
386
00:22:10,699 --> 00:22:12,176
Yes, I have it.
387
00:22:12,683 --> 00:22:14,691
You have it! Do something.
388
00:22:15,270 --> 00:22:17,417
Get it ready for
tonight... What do you say?
389
00:22:18,588 --> 00:22:19,179
Okay.
390
00:22:21,358 --> 00:22:21,758
Oh!
391
00:22:21,858 --> 00:22:23,830
-Sorry lady. I didn't notice.
-Give me one.
392
00:22:24,884 --> 00:22:25,947
Mwah!
393
00:22:26,714 --> 00:22:28,512
Mwah! Bye.
394
00:22:29,560 --> 00:22:30,688
Hey Subba Rao, are you done?
395
00:22:30,888 --> 00:22:31,605
Yeah, coming, sir.
396
00:22:33,366 --> 00:22:34,392
-Shall we go?
-Yes, sir.
397
00:22:37,753 --> 00:22:40,939
How dare you to sell black tickets
that too for Shakeela's movie?
398
00:22:41,239 --> 00:22:42,867
-Sir.
-We didn't even watch it till now.
399
00:22:43,308 --> 00:22:45,974
Selling black tickets eh?
Come on, hit them.
400
00:22:46,074 --> 00:22:49,368
Men attend the screening of Shakeela's
movies without their wives' knowledge.
401
00:22:49,531 --> 00:22:51,766
And you've done an injustice to
them by inflating the ticket price.
402
00:22:51,966 --> 00:22:53,072
Bash them, Mr. Ramesh.
403
00:22:54,235 --> 00:22:57,736
Burqa? With a face that resembles a burqa,
you sell black tickets in burkhas!
404
00:22:58,614 --> 00:23:00,776
If I ever see you in a burqa,
405
00:23:00,876 --> 00:23:03,720
I will kill you. How dare
you sell black tickets?
406
00:23:09,369 --> 00:23:10,864
[groans]
407
00:23:11,227 --> 00:23:11,994
Subba Rao.
408
00:23:12,264 --> 00:23:13,170
Sir...
409
00:23:13,903 --> 00:23:15,844
What is the name of the person
in your passport enquiry?
410
00:23:16,094 --> 00:23:16,873
Satyanarayana, sir.
411
00:23:16,944 --> 00:23:18,457
Then, how come a burqa
was taken to his home?
412
00:23:18,699 --> 00:23:19,612
Burqa?
413
00:23:20,342 --> 00:23:21,559
I didn't observe that, sir.
414
00:23:21,680 --> 00:23:23,707
Subba Rao, summon the laundress.
415
00:23:23,810 --> 00:23:24,395
OK, sir.
416
00:23:24,615 --> 00:23:27,124
Come on, sir.
I can never make that mistake.
417
00:23:27,450 --> 00:23:28,466
Those clothes belongs to them, sir.
418
00:23:30,994 --> 00:23:32,079
How long since you known them?
419
00:23:32,364 --> 00:23:34,448
Not even a week since they
have occupied that house, sir.
420
00:23:35,027 --> 00:23:36,839
They said they've been
staying there since six months, sir.
421
00:23:37,108 --> 00:23:38,128
We've been here since six months.
422
00:23:38,260 --> 00:23:40,124
Moreover, their gas and
electricity bill were authentic.
423
00:23:40,342 --> 00:23:42,567
The problem is not with the bill,
but with the burqa, Subba Rao.
424
00:23:43,393 --> 00:23:45,848
Hello, Mr Satyanarayana. May I come in?
425
00:23:46,048 --> 00:23:46,614
You...
426
00:23:46,814 --> 00:23:48,141
You have applied for
passport, haven't you?
427
00:23:48,479 --> 00:23:49,914
But the passport enquiry was done!
428
00:23:49,958 --> 00:23:52,488
There are no limits for cop enquiry
and a crazy guy's first night, sire!
429
00:23:52,588 --> 00:23:53,839
It might happen any number of times.
430
00:23:54,079 --> 00:23:56,994
Whoa! All our Gods are here.
431
00:23:58,341 --> 00:24:00,851
Seems like Mr Satyanarayana
is very religious.
432
00:24:01,091 --> 00:24:03,061
You have filled the entire
wall with deity's posters.
433
00:24:03,261 --> 00:24:04,387
Oh! Mrs Annapoorna.
434
00:24:04,587 --> 00:24:06,048
You seem very
traditional just like your name.
435
00:24:06,111 --> 00:24:08,397
Will you please give me a glass of
cool water with your sacred hands?
436
00:24:08,597 --> 00:24:09,959
-Okay.
-Wow! What a culture!
437
00:24:09,973 --> 00:24:12,598
You have managed everything
very well, but...
438
00:24:14,850 --> 00:24:16,444
Wonder what's with this burqa?
439
00:24:17,763 --> 00:24:20,950
I am asking you, Mr Satyanarayana.
What's with this burqa?
440
00:24:22,734 --> 00:24:25,890
You came for an enquiry. Take as much
amount as you want and bugger off.
441
00:24:26,001 --> 00:24:27,117
How much amount will you pay?
442
00:24:27,815 --> 00:24:28,585
Two.
443
00:24:28,781 --> 00:24:30,186
Come on, two is very cheap.
444
00:24:31,142 --> 00:24:31,767
Five.
445
00:24:32,321 --> 00:24:33,472
Thousands or lakhs?
446
00:24:33,487 --> 00:24:37,562
Hey... Do you know Saleem Bhatkal?
447
00:24:37,846 --> 00:24:39,937
Who is he? Is he the tailor
who stitched this burqa?
448
00:24:40,038 --> 00:24:41,039
Hey...
449
00:24:41,493 --> 00:24:43,952
Do you know my background?
450
00:24:45,568 --> 00:24:47,443
Background!
451
00:24:50,671 --> 00:24:51,823
[electricity crackles]
452
00:25:01,908 --> 00:25:04,758
What a shame!
Annapoorna has become Gun-poorna.
453
00:25:14,117 --> 00:25:16,300
Let's talk about your background!
454
00:25:17,988 --> 00:25:20,536
-Subba Rao, handle Gun-poorna.
-Okay, sir.
455
00:25:20,736 --> 00:25:23,258
[saw screeching]
456
00:25:32,442 --> 00:25:34,702
I know every inch of Kurnool town.
457
00:25:34,753 --> 00:25:38,638
No matter which way you run,
you have to end up coming here.
458
00:25:40,844 --> 00:25:42,268
Ow!
459
00:25:42,956 --> 00:25:48,095
SRI BALAJI JEWELLERS
460
00:25:52,775 --> 00:25:53,279
Ow!
461
00:25:54,924 --> 00:25:57,761
Background? Should I have
to know your background?
462
00:25:57,985 --> 00:25:59,028
Come on, show it to me.
463
00:25:59,104 --> 00:25:59,652
Come on.
464
00:25:59,891 --> 00:26:00,963
Turn the camera.
465
00:26:00,987 --> 00:26:03,281
Come on, where is your
background? Where is it?
466
00:26:03,428 --> 00:26:07,724
Background? Come on, show it
to me. Background, my foot!
467
00:26:07,911 --> 00:26:09,191
Treat him with soda!
468
00:26:15,569 --> 00:26:19,282
[screams in pain]
469
00:26:19,493 --> 00:26:21,417
Why is he making him drink
lemon soda in the morning, sir?
470
00:26:22,612 --> 00:26:24,060
[screams in pain]
471
00:26:24,158 --> 00:26:25,978
He uttered the forbidden word.
472
00:26:26,027 --> 00:26:27,501
And it triggered my boss's anger.
473
00:26:27,555 --> 00:26:28,691
That's why he is giving
him the special soda.
474
00:26:28,785 --> 00:26:29,878
[screams in pain]
475
00:26:30,305 --> 00:26:33,380
Do you like this background or do you
want me to make you try another soda?
476
00:26:35,004 --> 00:26:36,305
Lemon Soda.
477
00:26:36,505 --> 00:26:39,474
[siren wailing]
478
00:26:40,918 --> 00:26:43,945
Dear Shankar, why are you bashing him?
479
00:26:44,138 --> 00:26:45,091
[screams in pain]
480
00:26:45,336 --> 00:26:47,739
First, put on his pants!
The media is watching us.
481
00:26:48,989 --> 00:26:51,072
Dear, do you even know who he is?
482
00:26:51,216 --> 00:26:52,539
I'm least concerned about who he is, sir.
483
00:26:52,609 --> 00:26:54,327
He uttered the word which I
hate and I have bashed him up.
484
00:26:54,374 --> 00:26:57,761
Oh no! The guy you have bashed up
is none other than Saleem Bhatkal,
485
00:26:57,837 --> 00:26:59,791
who is the most wanted criminal in India.
486
00:27:02,539 --> 00:27:04,102
Saleem Bhat... Sir...
487
00:27:05,998 --> 00:27:07,501
-Him?
-Yes, dear.
488
00:27:07,760 --> 00:27:10,214
Well, I couldn't recognise
because of his clean shaved face, sir.
489
00:27:10,314 --> 00:27:13,469
If Satyanarayana is Saleem
Bhatkal... then, who is this Annapoorna?
490
00:27:14,894 --> 00:27:18,666
Oh no! She is not Annapoorna,
but heroine Deepthi Bedi.
491
00:27:19,091 --> 00:27:20,139
Deepthi Bedi?
492
00:27:20,203 --> 00:27:21,580
Ah! Deep... Deepthi Bedi?
493
00:27:22,316 --> 00:27:23,786
Heroine Deepthi Bedi?
494
00:27:24,616 --> 00:27:26,017
Sorry, madam, for not recognising you.
495
00:27:26,162 --> 00:27:27,266
Sorry, sir, for not controlling myself.
496
00:27:27,463 --> 00:27:29,245
Please give an autograph. Here.
497
00:27:29,408 --> 00:27:30,643
Here... Here... Please click a photo.
498
00:27:30,750 --> 00:27:31,864
Come on, click a photo.
499
00:27:32,241 --> 00:27:34,538
Madam, please lay your hand
on my shoulder. Please...
500
00:27:35,339 --> 00:27:36,697
[overlap of voices of reporters]
Sir... Sir... Sir...
501
00:27:36,703 --> 00:27:39,980
You've nabbed the most wanted
criminal of the country so easily.
502
00:27:40,055 --> 00:27:41,877
Can you explain your plan of action?
503
00:27:41,969 --> 00:27:44,833
Well, I did as per my SP's instructions.
504
00:27:45,081 --> 00:27:46,578
The whole credit goes to him.
505
00:27:46,635 --> 00:27:48,705
He was the one who devised
the plan and the plan of action.
506
00:27:49,094 --> 00:27:51,144
The gun belongs to him and he was
the one who pulled the trigger.
507
00:27:51,298 --> 00:27:52,799
I just worked like a bullet. That's it.
508
00:27:52,856 --> 00:27:55,374
I am a die-hard fan of SP.
509
00:27:56,150 --> 00:27:57,454
He is my inspiration.
510
00:27:57,506 --> 00:27:59,743
He is the reason for my current position.
511
00:28:01,115 --> 00:28:01,714
Mwah!
512
00:28:05,606 --> 00:28:08,668
This fifty rupees has changed the
house which I was supposed to go.
513
00:28:08,748 --> 00:28:11,719
It changed my life in
the hands of Shankar.
514
00:28:11,734 --> 00:28:15,871
It made me a joker and
made me sit in front of you.
515
00:28:17,594 --> 00:28:19,625
Can I ask you something, off the record?
516
00:28:19,897 --> 00:28:20,598
Yes.
517
00:28:20,744 --> 00:28:22,638
What do you intend to do to Shankar?
518
00:28:22,790 --> 00:28:24,832
I want to come out of prison and kill him.
519
00:28:24,955 --> 00:28:26,608
It's been many years that
you have come to jail.
520
00:28:26,672 --> 00:28:28,559
Do you know where Shankar is?
521
00:28:28,562 --> 00:28:33,170
Yes. He got transferred to
Kadapa as CI, an hour ago.
522
00:28:33,370 --> 00:28:36,651
[horns blaring]
523
00:28:45,971 --> 00:28:46,875
Doctor...
524
00:28:48,741 --> 00:28:50,184
Brother-in-law, you have arrived!
525
00:28:52,558 --> 00:28:53,398
Greetings, doctor.
526
00:28:54,417 --> 00:28:56,243
Doctor, you have to somehow save me.
527
00:28:56,410 --> 00:28:57,969
Don't worry.
Please sit down.
528
00:29:00,439 --> 00:29:01,722
What's your problem?
529
00:29:03,826 --> 00:29:04,794
Tell him.
530
00:29:08,469 --> 00:29:12,268
I have been suffering from a
strange disease since recent times.
531
00:29:14,653 --> 00:29:17,718
No problem. You came to the right place.
532
00:29:18,001 --> 00:29:19,615
I have FRCS degree from London.
533
00:29:19,808 --> 00:29:21,606
-Yes.
-Tell me your problem without hesitation.
534
00:29:23,351 --> 00:29:28,038
My anger goes out of bounds
when someone touches my belongings.
535
00:29:28,332 --> 00:29:31,181
When I wish for
something and can't get it,
536
00:29:32,684 --> 00:29:34,593
I get very tensed
537
00:29:35,009 --> 00:29:37,101
-I want to strangle and kill them.
-Is it?
538
00:29:37,138 --> 00:29:38,003
True.
539
00:29:38,344 --> 00:29:39,219
Give me your hand.
540
00:29:43,626 --> 00:29:44,283
Oh man!
541
00:29:44,538 --> 00:29:44,956
Oh no!
542
00:29:45,167 --> 00:29:48,289
You are having bipolar
disorder. Advanced stage.
543
00:29:48,746 --> 00:29:50,028
Will I die then?
544
00:29:50,370 --> 00:29:53,913
You won't die but you'd behave violently.
545
00:29:53,929 --> 00:29:56,926
You'd crave to commit a murder or rape.
546
00:29:57,057 --> 00:29:58,628
If I am not wrong,
547
00:29:58,694 --> 00:30:02,285
it's been a week that you had
slept or eaten. Am I right?
548
00:30:02,462 --> 00:30:04,730
[whimpers]
549
00:30:04,785 --> 00:30:05,453
Hey...
550
00:30:05,652 --> 00:30:06,570
-Brother-in-law...
-Relax... Relax...
551
00:30:06,766 --> 00:30:08,899
You are hundred percent correct, doctor.
552
00:30:08,977 --> 00:30:10,455
Hundred percent correct.
553
00:30:11,117 --> 00:30:12,117
You are great, doctor!
554
00:30:13,123 --> 00:30:15,885
You held my pulse and spoke about
my problem as if you have seen.
555
00:30:16,737 --> 00:30:18,931
-Subba Reddy.
-Brother-in-law...
556
00:30:21,674 --> 00:30:24,444
Tell the doctor why I couldn't
sleep from the past one week.
557
00:30:24,737 --> 00:30:26,438
I will tell him, brother-in-law.
558
00:30:27,658 --> 00:30:28,896
Doctor, the thing is that...
559
00:30:28,966 --> 00:30:31,454
Recently when we were off to
Jammalamadugu about a court issue,
560
00:30:31,730 --> 00:30:33,946
he asked to pull over to pee.
561
00:30:33,951 --> 00:30:36,212
When he got down,
he was shocked at what he saw.
562
00:30:36,642 --> 00:30:40,210
20 acres of mango plantation spread
across a single bit of land, all fenced.
563
00:30:40,754 --> 00:30:44,514
-Tell him why I can't eat, as well.
-Yes, I will tell him, brother-in-law.
564
00:30:46,469 --> 00:30:47,325
The thing is that,
565
00:30:47,553 --> 00:30:49,071
we attended a feast at Siva Reddy's place
566
00:30:49,163 --> 00:30:50,906
on the day of his elder
daughter's puberty function.
567
00:30:51,003 --> 00:30:53,821
We came outside after the feast to
smoke and have Paan and to our surprise,
568
00:30:53,861 --> 00:30:55,933
there was a big European
structured building in front of us.
569
00:30:56,133 --> 00:30:58,651
He became upset for not
having such a building for him
570
00:30:58,751 --> 00:31:01,745
and he's been yearning from
that day and couldn't eat anything.
571
00:31:01,794 --> 00:31:02,278
Hmm...
572
00:31:02,390 --> 00:31:04,816
Those two properties belong to me, sir.
573
00:31:05,008 --> 00:31:07,043
Hmm... Understood?
574
00:31:07,090 --> 00:31:08,565
I bought them with my
hard-earned money, sir.
575
00:31:08,775 --> 00:31:10,103
Will I give if you just ask?
576
00:31:10,257 --> 00:31:12,545
Brother-in-law, what did you do when some
guy asked the same question recently?
577
00:31:12,607 --> 00:31:14,919
-What did he say?
-What did I say?
578
00:31:15,538 --> 00:31:19,621
I took a boulder beside
and smashed his head.
579
00:31:20,441 --> 00:31:21,057
Hey doctor,
580
00:31:21,238 --> 00:31:21,953
[trembles]
581
00:31:22,145 --> 00:31:26,500
you know my disease and its stage as well.
582
00:31:27,224 --> 00:31:27,829
Here...
583
00:31:28,854 --> 00:31:30,241
Sign it now!
584
00:31:35,906 --> 00:31:40,393
May all evil eyes from the knives,
weapons, lands etc should be warded off.
585
00:31:40,680 --> 00:31:41,622
-Put this inside.
-Yes. [dogs barking]
586
00:31:44,371 --> 00:31:45,617
Greetings, Mr Konda Reddy.
587
00:31:50,197 --> 00:31:53,734
-Sister, I want that mango.
-Okay.
588
00:31:53,934 --> 00:31:56,108
Stay here.
I'll go and get it for you.
589
00:32:02,556 --> 00:32:04,109
-Hey Subba Reddy
-Yes, brother-in-law.
590
00:32:04,937 --> 00:32:07,865
-Go, settle the issue and return.
-Okay, brother-in-law.
591
00:32:07,991 --> 00:32:11,559
Look Rangappa, if you act smart,
you'll end up losing what you have.
592
00:32:11,576 --> 00:32:12,804
-That won't happen, sir.
-Let's go.
593
00:32:13,486 --> 00:32:14,706
See you, sir.
594
00:32:24,425 --> 00:32:25,049
[snaps]
595
00:32:25,249 --> 00:32:28,576
[dogs growling]
596
00:32:35,194 --> 00:32:36,122
[dogs barking]
597
00:32:36,322 --> 00:32:37,442
[gasps]
598
00:32:39,242 --> 00:32:40,377
Oh mother...
599
00:32:42,463 --> 00:32:44,680
[kid crying]
It is finished, dear.
600
00:32:44,723 --> 00:32:46,595
-Bear for a minute, it's done.
-Oh mother...
601
00:32:47,849 --> 00:32:51,889
How can he set his dogs on a school
going girl for the sake of a mere mango?
602
00:32:51,989 --> 00:32:52,538
Rascal!
603
00:32:53,421 --> 00:32:54,595
Have you filed a police complaint?
604
00:32:59,163 --> 00:32:59,917
Tell me, madam.
605
00:33:00,164 --> 00:33:02,296
Take the statement from
the girl and file a case.
606
00:33:02,543 --> 00:33:04,114
Tell me, on whose name
should I file the case against?
607
00:33:04,211 --> 00:33:06,419
Konda Reddy.
608
00:33:08,724 --> 00:33:11,040
[mobile rings]
609
00:33:13,670 --> 00:33:15,555
How are you doing, SP?
610
00:33:15,748 --> 00:33:18,060
I am doing fine,
but I expect the same from you.
611
00:33:18,181 --> 00:33:19,574
What happened, SP?
612
00:33:19,643 --> 00:33:23,442
Was there any police case filed
against you in the last 24 hours?
613
00:33:26,720 --> 00:33:29,778
Cases filed against Konda
Reddy are like hair on the head.
614
00:33:29,966 --> 00:33:31,343
They just come and go.
615
00:33:31,577 --> 00:33:34,191
Do you know there was a case filed
against you today, under section 324?
616
00:33:34,669 --> 00:33:35,570
It is an animal act.
617
00:33:35,937 --> 00:33:37,857
The case is about letting your
dogs bite a school going girl.
618
00:33:37,906 --> 00:33:39,892
Oh! [laughing]
619
00:33:40,006 --> 00:33:42,741
That one? That's a petty case, SP.
620
00:33:42,863 --> 00:33:44,158
Of course, the case is petty
621
00:33:44,258 --> 00:33:46,477
but the officer who is dealing
that case is not an ordinary person.
622
00:33:47,882 --> 00:33:50,167
Why are you getting so tensed, SP?
623
00:33:50,180 --> 00:33:52,258
We have come across a
lot of such officers.
624
00:33:52,513 --> 00:33:54,408
You might have come across
many such officers, Reddy.
625
00:33:54,616 --> 00:33:56,349
But he is a hot-headed guy!
626
00:34:02,104 --> 00:34:04,151
He won't be alive if he meddles with me.
627
00:34:04,351 --> 00:34:06,834
A lot of thugs who meddled
with him have bitten dust, Reddy.
628
00:34:09,099 --> 00:34:09,948
[shot fired]
629
00:34:10,764 --> 00:34:11,630
[shots fired]
630
00:34:13,101 --> 00:34:14,141
If you want to stay alive...
631
00:34:14,426 --> 00:34:16,478
How far is Rajahmundry
Central Jail from your place?
632
00:34:16,547 --> 00:34:19,319
Central Jail? It is just 6
hours away, if we drive fast.
633
00:34:19,378 --> 00:34:20,473
Then, be on it.
634
00:34:23,030 --> 00:34:25,141
Go there within 4 hours
and meet the jailor.
635
00:34:25,298 --> 00:34:26,998
RAJAHMUNDRY 121 KMS
636
00:34:27,198 --> 00:34:30,488
He'd show you a guy who would
tell you about that officer.
637
00:34:35,928 --> 00:34:38,393
RAJAHMUNDRY CENTRAL JAIL
638
00:34:45,740 --> 00:34:47,381
The SP of Kadapa has sent me here.
639
00:34:52,537 --> 00:34:53,874
Why did you bring me here?
640
00:34:53,897 --> 00:34:55,893
The guy you seek is here. Come with me.
641
00:34:56,408 --> 00:34:57,459
Where is he?
642
00:34:59,762 --> 00:35:00,716
That's the man.
643
00:35:14,180 --> 00:35:18,606
Hey... This tastes bland. Get some salt.
644
00:35:18,910 --> 00:35:21,680
The SP made such a big hype to meet...
645
00:35:21,999 --> 00:35:23,358
this mere cook?
646
00:35:24,328 --> 00:35:25,373
Where do you hail from?
647
00:35:26,858 --> 00:35:27,670
Kadapa.
648
00:35:27,697 --> 00:35:28,890
How many vehicles did you bring here?
649
00:35:29,286 --> 00:35:30,237
Three.
650
00:35:30,340 --> 00:35:31,487
He brought six vehicles.
651
00:35:32,390 --> 00:35:34,984
How many would accompany you
while you leave your home?
652
00:35:35,419 --> 00:35:38,200
A maximum of ten people.
653
00:35:39,055 --> 00:35:41,088
A minimum of 25 people
accompany him when he goes out.
654
00:35:41,805 --> 00:35:43,261
How many murders have you committed?
655
00:35:44,013 --> 00:35:46,455
Many! 12 of them.
656
00:35:48,131 --> 00:35:49,749
He has committed 22 murders.
657
00:35:50,543 --> 00:35:52,381
And 30 more murders were
committed on his behalf.
658
00:35:52,589 --> 00:35:54,985
Total of 52 murders, only what we know.
659
00:35:55,716 --> 00:35:57,713
Who is this notorious
thug that I am unaware of?
660
00:35:57,909 --> 00:36:01,410
He is Katari Krishna from Ongole.
661
00:36:03,909 --> 00:36:06,517
Do you know how Katari
Krishna's story began?
662
00:36:06,594 --> 00:36:08,151
Do you know how it all began?
663
00:36:08,265 --> 00:36:11,562
In the days when Pulavarthi Sreenu
was reigning rowdyism in Ongole,
664
00:36:11,633 --> 00:36:13,913
Katari Krishna and
Jayamma worked in that gang.
665
00:36:17,448 --> 00:36:18,612
What are those, boss?
666
00:36:18,615 --> 00:36:21,365
They are country made bombs.
667
00:36:22,762 --> 00:36:24,214
Do things work with those bombs?
668
00:36:24,221 --> 00:36:27,744
We have to make a series of stabbing
to kill someone, if we use knives.
669
00:36:27,926 --> 00:36:30,792
If we use axes, we have to
keep striking until they die.
670
00:36:31,214 --> 00:36:32,850
But when it comes to this bomb,
671
00:36:32,958 --> 00:36:36,511
we can just throw and those
wastrels would be dead at once.
672
00:36:37,456 --> 00:36:38,154
Is it?
673
00:36:38,310 --> 00:36:39,219
Yes.
674
00:36:39,419 --> 00:36:40,543
I want to see them once, boss.
675
00:36:40,719 --> 00:36:41,343
Go ahead.
676
00:36:44,586 --> 00:36:45,103
Hey...
677
00:36:45,575 --> 00:36:46,573
Please give me once, brother.
678
00:36:55,756 --> 00:36:56,414
[explosion]
679
00:37:21,239 --> 00:37:24,658
"Kata... Kata... Katari is a savage"
680
00:37:24,702 --> 00:37:28,290
"He is a sly with the heart of a stone"
681
00:37:28,316 --> 00:37:31,784
"He terrorises and sends
chills down people's spine"
682
00:37:31,960 --> 00:37:34,972
"Once he eyes upon a
village, it will dilapidate"
683
00:37:35,005 --> 00:37:38,301
"Katari always goes
with his hunting knife"
684
00:37:38,520 --> 00:37:41,999
"He is always up for chaos"
685
00:37:42,023 --> 00:37:45,583
"He climbs on the pile of
dead bodies step by step"
686
00:37:45,675 --> 00:37:49,552
"And throws a
challenge at opponent's turf"
687
00:37:51,240 --> 00:37:51,964
[stabs]
688
00:38:04,916 --> 00:38:06,304
[slits]
689
00:38:09,971 --> 00:38:14,165
[crowd whistles]
690
00:38:30,483 --> 00:38:31,702
[slits]
691
00:38:33,131 --> 00:38:36,555
"Kata... Kata... Katari is a savage"
692
00:38:36,763 --> 00:38:40,203
"He is a sly with the heart of a stone"
693
00:38:40,379 --> 00:38:43,654
"He terrorises and sends
chills down people's spine"
694
00:38:43,746 --> 00:38:47,274
"Once he eyes upon a
village, it will dilapidate"
695
00:39:32,823 --> 00:39:33,913
Tell me, little brother.
696
00:39:34,026 --> 00:39:36,819
Our Kadapa SP has asked me
to meet you on an urgent basis, brother.
697
00:39:39,714 --> 00:39:41,337
Did he come to your town?
698
00:39:41,615 --> 00:39:42,554
Who are you talking about?
699
00:39:42,642 --> 00:39:45,509
Did CI Shankar arrive in your town?
700
00:39:45,595 --> 00:39:46,865
I was told that he was arriving.
701
00:39:47,042 --> 00:39:48,928
What is this big hype about him?
702
00:39:49,226 --> 00:39:52,761
What's with you and what's with
the story I heard about you outside?
703
00:39:52,843 --> 00:39:54,991
And what are you doing here?
704
00:40:22,321 --> 00:40:25,432
I, who lived in Ongole with pride and
high stature at one point of time,
705
00:40:25,762 --> 00:40:29,403
am now sitting in jail like
a fool before you, the reason is...
706
00:40:31,820 --> 00:40:33,000
this nail.
707
00:40:33,587 --> 00:40:34,750
Nail!
708
00:40:35,311 --> 00:40:36,384
This nail!
709
00:40:37,229 --> 00:40:38,742
A nail?
710
00:40:42,712 --> 00:40:46,378
Some people want success and everyone
wants to live life to the fullest.
711
00:40:46,461 --> 00:40:51,083
The opponents' hopes on their lives is
the strength to budding thugs like me.
712
00:40:51,165 --> 00:40:54,132
I made money on people's ashes.
713
00:40:54,210 --> 00:40:57,118
Every dead body that
showed up has got my signature.
714
00:40:57,159 --> 00:40:58,982
The entire Ongole was in my lap.
715
00:40:59,079 --> 00:41:01,232
In the due course, my strength and
entourage have grown. [camera clicks]
716
00:41:02,131 --> 00:41:04,638
Along with them,
I have developed a weakness as well.
717
00:41:05,281 --> 00:41:06,377
My daughter.
718
00:41:12,213 --> 00:41:13,615
What is the progress of elections?
719
00:41:13,636 --> 00:41:15,132
-These elections are tormenting.
-Thank you.
720
00:41:15,273 --> 00:41:18,055
Elections has become an
expensive affair these days.
721
00:41:18,114 --> 00:41:22,106
For me to contest as MLA again,
I need to at least spend 50 crore rupees.
722
00:41:22,178 --> 00:41:23,469
Let me know if you have any interest.
723
00:41:23,598 --> 00:41:24,710
-I'll talk to the high command
-Hi dude!
724
00:41:24,718 --> 00:41:25,321
and get you a party ticket.
725
00:41:25,414 --> 00:41:27,586
-Who told you, Ongole has gone dry?
-What you have to do is--
726
00:41:27,816 --> 00:41:29,469
I have just played tennis with a hot girl.
727
00:41:29,671 --> 00:41:32,008
While I was playing with
one ball, I saw two more.
728
00:41:32,672 --> 00:41:34,824
I will get her to the
guest house within two days...
729
00:41:35,169 --> 00:41:36,400
and I'll play a live match with her.
[glass shatters]
730
00:41:37,748 --> 00:41:38,376
[exclaims]
731
00:41:43,582 --> 00:41:45,692
I don't care if someone talks
bad about me, Koteshwar Rao.
732
00:41:46,831 --> 00:41:48,789
But that rogue has struck on my heart.
733
00:41:49,386 --> 00:41:51,000
Shouldn't he deserve such a big blow?
734
00:41:51,070 --> 00:41:52,476
Err... He does.
735
00:41:53,886 --> 00:41:56,713
A new CI is posted to
Ongole One Town police station.
736
00:41:56,913 --> 00:41:58,751
[siren wailing]
737
00:42:00,277 --> 00:42:04,402
Hey... Trains at the railway station
and policemen at the police station...
738
00:42:04,450 --> 00:42:05,740
...would come and go.
739
00:42:06,025 --> 00:42:07,141
As if this is big news!
740
00:42:07,158 --> 00:42:08,743
As if this is worthy of
publishing and reading!
741
00:42:08,847 --> 00:42:09,997
It is a waste of our tea-time.
742
00:42:10,180 --> 00:42:11,329
Let's see what would this new guy achieve!
743
00:42:11,437 --> 00:42:14,357
Achieve my foot!
Meanwhile, get the fritters packet.
744
00:42:14,464 --> 00:42:16,945
-Okay.
-Hey... Pay the amount, sir.
745
00:42:17,209 --> 00:42:20,835
[people protesting] Ban it! Ban it!
746
00:42:21,022 --> 00:42:22,940
Ban the film 'Thaata Theestha'!
747
00:42:23,141 --> 00:42:24,844
-Switch off the camera.
-Mad Gangadhar...
748
00:42:25,085 --> 00:42:27,009
What is this?
What's with this silent protest?
749
00:42:27,200 --> 00:42:28,707
We can't even telecast
it on a local channel.
750
00:42:28,797 --> 00:42:32,367
If you want this to get telecasted on
a state channel, there should be emotion.
751
00:42:32,650 --> 00:42:34,975
Ban it! Ban it on emotional grounds!
752
00:42:35,175 --> 00:42:36,240
[people protesting]
753
00:42:36,525 --> 00:42:38,153
[siren wailing]
754
00:43:01,855 --> 00:43:04,977
[protesting] Ban it!
Ban it on emotional grounds!
755
00:43:05,809 --> 00:43:11,296
[protesting] Ban it!
Ban it on emotional grounds!
756
00:43:11,512 --> 00:43:13,128
Ban it on emotional grounds!
757
00:43:14,668 --> 00:43:15,683
What should be banned?
[camera captures]
758
00:43:15,757 --> 00:43:17,977
The newly released movie 'Thaata Theestha'
759
00:43:18,706 --> 00:43:20,598
has the depiction of people of my caste
as villains which is an insult to us.
760
00:43:20,798 --> 00:43:22,626
-Oh!
-Are people of my caste villains?
761
00:43:22,721 --> 00:43:23,426
Wouldn't there be any heroes?
762
00:43:23,641 --> 00:43:26,175
Is it that people of my caste commit
rapes? Wouldn't they fall in love?
763
00:43:26,561 --> 00:43:31,094
This agitation wouldn't stop until the
director 'Mad Gangadhar' apologises to us.
764
00:43:31,119 --> 00:43:32,928
Otherwise, we'll take them to the task!
765
00:43:32,960 --> 00:43:35,155
You've been calling him as Mad person,
right? Why are you still staying here?
766
00:43:35,333 --> 00:43:36,866
-Disperse. Disperse, all of you.
-How can we just leave?
767
00:43:36,992 --> 00:43:38,240
It has hurt our sentiments.
768
00:43:38,342 --> 00:43:39,762
Sentiments? What does it mean?
769
00:43:39,989 --> 00:43:41,307
Sentiments mean...
770
00:43:41,454 --> 00:43:42,918
Something that gets hurt at
the time of a film release.
771
00:43:43,133 --> 00:43:45,732
-Yes, those things!
-Oh! Wow! Wow!
772
00:43:45,948 --> 00:43:49,044
I, now, clearly understand the
mental status of all of you.
773
00:43:49,566 --> 00:43:50,945
Hey, pass it.
774
00:43:57,519 --> 00:43:59,011
[groans]
775
00:44:08,647 --> 00:44:09,918
[groans]
776
00:44:11,004 --> 00:44:11,841
[groans]
777
00:44:16,886 --> 00:44:19,735
[groans]
778
00:44:21,219 --> 00:44:24,047
Sir... Sir... Please don't hit us.
We don't belong to this caste.
779
00:44:24,144 --> 00:44:25,210
Then, why are you here?
780
00:44:25,654 --> 00:44:27,327
We came here on the pretext of
seeing ourselves on the television.
781
00:44:27,463 --> 00:44:29,060
But you were going overboard a while ago?
782
00:44:29,134 --> 00:44:31,744
Sir, we did this because
that media guy provoked us.
783
00:44:31,750 --> 00:44:32,452
He is the one.
784
00:44:33,267 --> 00:44:34,119
What is that?
785
00:44:34,997 --> 00:44:35,566
Him?
786
00:44:35,650 --> 00:44:37,154
-Yes, sir.
-Hey, come here.
787
00:44:39,447 --> 00:44:40,844
Wow! Your walking style is mindblowing!
788
00:44:41,044 --> 00:44:42,680
Wow! How come you walked so heroically?
789
00:44:42,721 --> 00:44:43,511
Media!
790
00:44:43,696 --> 00:44:45,511
Eyes and ears for society.
791
00:44:45,579 --> 00:44:49,860
Wow! My cutie boy! My
darling! Give me a hug, dear.
792
00:44:49,995 --> 00:44:50,718
With pleasure.
793
00:44:51,250 --> 00:44:52,919
Ew! Yuck! Yuck!
794
00:44:53,141 --> 00:44:54,035
When was the last time
you took a head bath?
795
00:44:54,046 --> 00:44:55,104
It is been two weeks, sir.
796
00:44:55,145 --> 00:44:56,019
What's the problem?
797
00:44:56,112 --> 00:44:57,783
Water scarcity in Ongole.
798
00:44:57,903 --> 00:45:00,334
This one...
This one is what genuine problem is.
799
00:45:00,382 --> 00:45:02,125
-Sorry, sir.
-Focus on such issues.
800
00:45:02,133 --> 00:45:05,143
If you ever come to this side or
provoke people, you're so done
801
00:45:07,662 --> 00:45:10,544
Switch off the cameras and run away, guys!
802
00:45:23,594 --> 00:45:24,814
[in unison] Morning, sir.
803
00:45:26,417 --> 00:45:27,730
-I am SI Tilak, sir.
-Srinu, sir.
804
00:45:27,783 --> 00:45:28,815
-Appa Rao, sir.
-Ramulu, sir.
805
00:45:28,966 --> 00:45:30,197
That was a rocking entry, sir.
806
00:45:30,765 --> 00:45:32,082
You gave a nice touch of your style, sir.
807
00:45:32,269 --> 00:45:33,943
-You didn't say your name?
-Balaji, sir.
808
00:45:34,906 --> 00:45:36,122
Sai Kumar, sir.
809
00:45:36,627 --> 00:45:37,612
Are you a cinephile?
810
00:45:37,799 --> 00:45:38,589
Yeah.
811
00:45:38,789 --> 00:45:40,446
Hmm... Whoa!
812
00:45:40,565 --> 00:45:42,220
-Abdullah, sir.
-Ashok Kumar, sir.
813
00:45:42,636 --> 00:45:43,665
Constable Kiran, sir.
814
00:45:45,000 --> 00:45:46,002
Welcome to Ongole, sir.
815
00:45:47,392 --> 00:45:48,135
Thank you.
816
00:45:48,290 --> 00:45:49,441
You are my inspiration, sir
817
00:45:49,831 --> 00:45:51,237
The town might not know this,
818
00:45:51,329 --> 00:45:54,047
but the entire department knows that
you're the one who caught Saleem Bhatkal.
819
00:45:54,409 --> 00:45:55,272
I'm the son of Mr Raju,
820
00:45:55,348 --> 00:45:57,736
the head constable who worked
with you at Kurnool and retired, sir.
821
00:45:57,966 --> 00:45:59,494
-Hey, is it?
-Yes, sir.
822
00:45:59,501 --> 00:46:01,099
-How is Mr Raju doing?
-He is doing good, sir.
823
00:46:01,292 --> 00:46:03,250
-Convey my regards to him.
-Sure, sir.
824
00:46:04,677 --> 00:46:05,894
Dosa...
825
00:46:10,647 --> 00:46:11,954
Dosa...
826
00:46:12,046 --> 00:46:13,607
Getting it in a moment son!
827
00:46:14,107 --> 00:46:15,694
You shouldn't eat food so quickly, kiddo.
828
00:46:15,794 --> 00:46:17,977
This crazy kiddo can't distinguish
between asking and screaming.
829
00:46:18,177 --> 00:46:18,979
Eat.
830
00:46:20,180 --> 00:46:21,930
Oh no! It is spicy!
831
00:46:22,050 --> 00:46:23,516
Is it so spicy? Let me get sugar for you.
832
00:46:23,865 --> 00:46:25,048
My father called.
833
00:46:25,248 --> 00:46:26,532
Hmm. What's the matter?
834
00:46:26,750 --> 00:46:30,601
He said, "Ongole has a too many thugs
and your husband has too much anger."
835
00:46:30,801 --> 00:46:33,732
"He will go against them
without a second thought."
836
00:46:33,783 --> 00:46:35,651
"Ask him to be a little careful."
837
00:46:36,557 --> 00:46:38,942
Honey, will you ask your
father to do something?
838
00:46:39,557 --> 00:46:41,023
If he has got no work to do,
839
00:46:41,067 --> 00:46:44,204
I will buy four acres of land, some
buffaloes and pigs for him.
840
00:46:44,229 --> 00:46:45,926
Ask him to milk them and sell the milk.
841
00:46:47,780 --> 00:46:50,546
Everyone is always ready to give
free advice. I don't know why.
842
00:46:50,901 --> 00:46:51,710
Come on, eat.
843
00:46:54,012 --> 00:46:55,005
And anger kicks in!
844
00:46:55,205 --> 00:46:56,129
Hello! I'm talking to you!
845
00:46:56,295 --> 00:46:57,095
I don't want it either.
846
00:46:57,295 --> 00:46:58,224
Huh? Hey, what happened to you?
847
00:46:58,371 --> 00:47:00,621
Mom got angry. So do I.
848
00:47:00,708 --> 00:47:02,590
Huh? Hey... Hey...
849
00:47:03,046 --> 00:47:07,179
Oh man! What's with their anger?
They neither eat nor let me eat.
850
00:47:07,833 --> 00:47:08,701
-Mom
-Yes.
851
00:47:08,926 --> 00:47:12,715
I'd anyway wake up in the hall,
in the morning. Shall I sleep there?
852
00:47:12,772 --> 00:47:14,213
No, sleep here.
853
00:47:14,304 --> 00:47:15,568
That won't happen today.
854
00:47:15,943 --> 00:47:19,516
Why not, darling?
Somnambulism affects regularly, isn't it?
855
00:47:19,577 --> 00:47:20,635
It won't be there today.
856
00:47:21,366 --> 00:47:23,209
Why wouldn't it be there today, dad?
857
00:47:23,398 --> 00:47:25,353
The thing is that...
Come here, I'll explain.
858
00:47:25,623 --> 00:47:27,291
Your mom doesn't know anything.
859
00:47:27,404 --> 00:47:30,159
Be it at the classroom or the bedroom,
the time-table shouldn't be missed.
860
00:47:30,211 --> 00:47:31,887
Every subject has to be
taught at it's own hour!
861
00:47:32,087 --> 00:47:34,149
But that wouldn't when
the teacher is on leave!
862
00:47:35,197 --> 00:47:36,975
Wow! My dear son!
863
00:47:37,056 --> 00:47:39,114
You've inherited all your mom's sharpness!
864
00:47:39,165 --> 00:47:40,573
Go to sleep, young devil!
865
00:47:40,894 --> 00:47:41,776
Go to sleep.
866
00:47:42,533 --> 00:47:43,865
-Kallu...
-Hmph!
867
00:47:44,644 --> 00:47:48,205
Whoa! This means no chance.
868
00:47:49,412 --> 00:47:50,210
[sighs]
869
00:47:51,016 --> 00:47:53,903
Sleep, dear. Sleep...
870
00:48:10,695 --> 00:48:11,682
-Dad!
-[gasps]
871
00:48:11,784 --> 00:48:13,999
It is you who's been making me sleep
in the hall every day, aren't you?
872
00:48:14,359 --> 00:48:17,446
No, I am patting to put
you to sleep. Patting you.
873
00:48:17,546 --> 00:48:18,669
Sleep, dear. Sleep...
874
00:48:18,869 --> 00:48:20,279
Go to sleep.
875
00:48:20,644 --> 00:48:22,103
Sleep, dear. Sleep...
876
00:48:22,355 --> 00:48:24,445
Sleep, son. Sleep...
877
00:48:24,758 --> 00:48:29,085
Phew! I won't go anywhere.
I will stay here. Okay?
878
00:48:29,250 --> 00:48:30,662
Sleep, dear. Sleep...
879
00:48:30,862 --> 00:48:33,814
Mom, is this somnambulism?
880
00:48:34,931 --> 00:48:36,341
Hey, just sleep.
881
00:49:23,054 --> 00:49:24,479
Moustache...
882
00:49:26,348 --> 00:49:27,838
Mr. Moustache.
883
00:49:29,203 --> 00:49:31,285
Somnambulism
884
00:49:31,885 --> 00:49:33,721
Hmm... Woohoo!
885
00:49:41,599 --> 00:49:43,766
-Darling, it's been already so late.
-Hmm... Hmm...
886
00:49:45,412 --> 00:49:46,823
First, tell me something.
887
00:49:47,313 --> 00:49:50,724
I can't resist answering or doing
anything you ask, at this time.
888
00:49:51,046 --> 00:49:51,924
Come on, shoot.
889
00:49:52,013 --> 00:49:55,217
Am I your first wife or is it your job?
890
00:49:56,486 --> 00:49:57,748
Both are the same to me.
891
00:49:58,101 --> 00:50:00,922
You are my first wife and
the job is my elder wife.
892
00:50:02,975 --> 00:50:05,732
You are uncatchable!
893
00:50:12,802 --> 00:50:18,775
"Don't know what relation you
have with the uniform you wear!"
894
00:50:21,660 --> 00:50:27,578
"Don't know how it made it to you"
895
00:50:30,451 --> 00:50:36,326
"It has your interest and
is kicking me out now!"
896
00:50:36,828 --> 00:50:42,335
"It's not letting me have your time!"
897
00:50:42,753 --> 00:50:48,104
"You take care of its mess now,
dear husband!"
898
00:50:51,451 --> 00:50:56,949
"Angry cop! Take care of me too!"
899
00:50:57,290 --> 00:51:03,002
"Let me be with you like
the stars on your chest"
900
00:51:16,090 --> 00:51:22,033
"Don't know what relation you
have with the uniform you wear!"
901
00:51:24,922 --> 00:51:30,896
"Don't know how it made it to you"
902
00:52:15,600 --> 00:52:21,010
"You don't remember anything
once you are engulfed in work"
903
00:52:21,264 --> 00:52:26,869
"I can't be peaceful
once you leave to work"
904
00:52:27,567 --> 00:52:32,882
"Longing for you and love together"
905
00:52:33,715 --> 00:52:38,816
"All the time goes in your thoughts"
906
00:52:39,619 --> 00:52:45,028
"Any bell I hear ringing, I remember you"
907
00:52:45,861 --> 00:52:51,307
"I always pray for your safety"
908
00:52:51,684 --> 00:52:57,213
"You are my world and my life is with you"
909
00:53:00,214 --> 00:53:05,933
"Angry cop! Take care of me too!"
910
00:53:06,289 --> 00:53:12,289
"Let me be with you like
the stars on your chest"
911
00:53:25,055 --> 00:53:30,937
"Don't know what relation you
have with the uniform you wear!"
912
00:53:33,896 --> 00:53:39,885
"Don't know how it made it to you"
913
00:53:45,603 --> 00:53:47,855
[mobile ringing]
914
00:53:48,663 --> 00:53:50,264
-Order a tea, Kiran.
-OK, sir.
915
00:53:51,022 --> 00:53:51,690
Hello...
916
00:53:51,725 --> 00:53:53,100
I heard that you have
newly arrived at the station.
917
00:53:53,202 --> 00:53:54,960
Don't you know to pay a visit
when you come to the town?
918
00:53:55,160 --> 00:53:55,908
Who the hell are you?
919
00:53:55,911 --> 00:53:57,370
I am the local leader.
920
00:53:57,478 --> 00:54:01,994
If you ever come across me
anywhere due to your ill-fate or bad time,
921
00:54:02,205 --> 00:54:05,865
I'll bash you so bad that neither your
family nor others would identify you.
922
00:54:05,952 --> 00:54:07,690
-Hey...
-Hey! Shut it!
923
00:54:07,922 --> 00:54:09,152
Bloody wastrel and
your annoying baritone!
924
00:54:09,237 --> 00:54:10,065
Hang up!
925
00:54:11,037 --> 00:54:12,679
Local leader, my foot!
926
00:54:14,350 --> 00:54:15,640
What, Kiran? Why are you smiling?
927
00:54:15,971 --> 00:54:18,185
If you don't mind,
can I ask you something, sir?
928
00:54:18,594 --> 00:54:19,380
Go ahead.
929
00:54:19,732 --> 00:54:21,296
-My father was right about you.
-Which was?
930
00:54:22,321 --> 00:54:24,050
that you are a hot-headed guy.
931
00:54:25,968 --> 00:54:26,798
Sorry, sir.
932
00:54:28,644 --> 00:54:31,118
Why are you so angered
by the word 'background', sir?
933
00:54:31,985 --> 00:54:33,689
I have grown up as an orphan
since childhood, Kiran.
934
00:54:34,249 --> 00:54:34,836
Wherever I went,
935
00:54:34,884 --> 00:54:38,609
everyone has asked me about my
background and irritated me terribly.
936
00:54:38,868 --> 00:54:40,925
As if that is a license
to wear around one's neck!
937
00:54:41,361 --> 00:54:44,273
That's why that word enrages me a lot.
938
00:54:44,792 --> 00:54:46,721
I don't know why... I lose control.
939
00:54:46,937 --> 00:54:49,018
But I will try to control.
Huh! Shall we go?
940
00:54:49,466 --> 00:54:50,338
Okay, sir.
941
00:54:51,046 --> 00:54:53,579
-Didn't remember me even once?
-I didn't forget you at all!
942
00:54:53,887 --> 00:54:54,904
You are here.
943
00:54:56,195 --> 00:54:57,151
Where?
944
00:55:51,790 --> 00:55:54,115
Jayamma, how is the movie?
945
00:55:54,682 --> 00:55:57,350
The movie is good but your
daughter's activities aren't.
946
00:55:58,471 --> 00:55:59,921
What are you talking?
947
00:56:00,694 --> 00:56:02,370
Your daughter too came
to the movie, Krishna.
948
00:56:02,475 --> 00:56:04,036
Shouldn't she go to a movie?
949
00:56:04,165 --> 00:56:05,880
There was a guy beside her.
950
00:56:06,175 --> 00:56:07,182
I think he is her boyfriend.
951
00:56:07,702 --> 00:56:10,735
He's been laying hands and
whispering to her ears in the dark.
952
00:56:10,848 --> 00:56:12,044
Wouldn't that seem disgusting?
953
00:56:13,387 --> 00:56:14,440
Did you see properly?
954
00:56:14,600 --> 00:56:16,577
Yes. I saw them with my own eyes.
955
00:56:17,214 --> 00:56:19,912
I know you'd feel sad when
I tell you this, Krishna.
956
00:56:20,112 --> 00:56:21,433
As it is a matter of a girl,
957
00:56:21,994 --> 00:56:23,471
it's not good if it goes public.
958
00:56:24,563 --> 00:56:25,607
We have to conceal it secretly.
959
00:56:25,716 --> 00:56:26,297
Conceal my foot...
960
00:56:26,497 --> 00:56:28,630
Look, don't get aggressive in this manner.
961
00:56:29,535 --> 00:56:31,207
You have recently
killed some guy in public.
962
00:56:31,506 --> 00:56:32,704
Not again.
963
00:56:32,957 --> 00:56:34,521
Moreover, he is a cop.
964
00:56:35,128 --> 00:56:37,846
We have to look before we leap.
965
00:56:53,449 --> 00:56:54,692
Go to Vetapalem.
966
00:56:57,465 --> 00:56:58,405
[bus honking]
967
00:56:59,706 --> 00:57:00,714
[bus honking]
968
00:57:01,723 --> 00:57:03,150
ONGOLE TO VETAPALEM
969
00:57:17,400 --> 00:57:18,739
Give me a soda.
970
00:57:22,861 --> 00:57:23,673
[spits]
971
00:58:04,799 --> 00:58:09,325
[flies buzzing]
972
00:58:30,703 --> 00:58:34,319
[whistling]
973
00:59:23,057 --> 00:59:27,240
[roars]
974
00:59:30,920 --> 00:59:32,584
[panting]
975
00:59:33,139 --> 00:59:36,587
What is it, Ankudu? Why are
you running under the sun?
976
00:59:37,679 --> 00:59:41,064
We have consumed donkey's blood, Jayamma.
977
00:59:41,173 --> 00:59:44,247
The body needs such a
workout to digest it.
978
00:59:44,981 --> 00:59:49,157
Otherwise, the blood will
coagulate and we'll die.
979
00:59:49,229 --> 00:59:51,573
[breathes heavily]
What task brings you here?
980
00:59:52,635 --> 00:59:54,188
Krishna has got some task for you.
981
00:59:54,767 --> 00:59:55,818
It's his personal.
982
01:00:01,613 --> 01:00:03,250
Hey... Hey... Wait.
983
01:00:04,740 --> 01:00:05,201
Here...
984
01:00:05,393 --> 01:00:07,474
-Eat it hot upon reaching the station.
-Okay, mom.
985
01:00:08,378 --> 01:00:09,315
Drive safely.
986
01:00:09,460 --> 01:00:11,384
Dad might forget to take
pills on time. Remind him.
987
01:00:11,518 --> 01:00:12,842
-Okay.
-See you. Bye.
988
01:00:32,544 --> 01:00:33,476
[rocket whistling]
989
01:00:36,336 --> 01:00:36,979
[rocket blasts]
990
01:00:54,938 --> 01:00:58,242
[footsteps running]
991
01:00:59,469 --> 01:01:00,072
[headlight broken]
992
01:01:00,760 --> 01:01:03,564
[Kiran groans in pain]
993
01:01:22,913 --> 01:01:23,974
[Kiran groaning]
994
01:01:32,903 --> 01:01:34,142
Ah!
995
01:01:46,009 --> 01:01:47,324
[Kiran groaning]
996
01:01:53,659 --> 01:01:55,244
[Kiran screams]
997
01:02:04,564 --> 01:02:05,639
Throw the stone!
998
01:02:59,894 --> 01:03:01,396
[eagle squeals]
999
01:03:02,698 --> 01:03:04,945
[dogs growling]
1000
01:03:43,667 --> 01:03:45,560
[no voice]
1001
01:03:53,226 --> 01:03:59,175
[sobbing]
1002
01:04:47,513 --> 01:04:49,754
I have done many
postmortems in my service.
1003
01:04:49,845 --> 01:04:53,353
But this is the first time in my life
I've come across such a brutal killing.
1004
01:04:53,928 --> 01:04:57,002
Generally, people commit
murders out of vengeance or grudge.
1005
01:04:57,239 --> 01:05:00,462
But these killers have done it
as if it is a sport of hunting.
1006
01:05:01,085 --> 01:05:03,350
They made their first blow on the neck.
1007
01:05:04,310 --> 01:05:05,496
Later, they have gone for legs.
1008
01:05:05,690 --> 01:05:08,205
This pattern is called
wolf-attack, in general.
1009
01:05:14,494 --> 01:05:16,193
Did you encounter such cases earlier?
1010
01:05:17,121 --> 01:05:20,428
Well... I came to know that my senior
colleague has dealt a similar case before.
1011
01:05:21,305 --> 01:05:22,584
Where is he now?
1012
01:05:23,056 --> 01:05:25,427
He lives in this town
but he is retired now.
1013
01:05:26,082 --> 01:05:28,087
-Okay. Thank you, doctor.
-That's okay.
1014
01:05:28,112 --> 01:05:28,885
Balaji...
1015
01:05:37,660 --> 01:05:39,551
Mr Raju, trust me.
1016
01:05:40,102 --> 01:05:42,451
I will not spare anyone who
were involved in Kiran's murder.
1017
01:05:43,135 --> 01:05:44,378
I swear on my uniform.
1018
01:05:45,626 --> 01:05:46,768
Be brave.
1019
01:05:53,106 --> 01:05:58,120
There were 15 similar cases,
on which I have performed postmortem.
1020
01:05:58,141 --> 01:06:01,835
In some cases,
there were only bodies with no heads.
1021
01:06:02,524 --> 01:06:05,613
The murder of your constable
took place in a similar fashion.
1022
01:06:06,294 --> 01:06:07,849
Same old signature style.
1023
01:06:07,941 --> 01:06:10,815
I have sent all the reports of
postmortem which I have done,
1024
01:06:11,034 --> 01:06:13,136
to the concerned police stations.
1025
01:06:13,142 --> 01:06:16,643
Our hospital has the copies
of the same reports as well.
1026
01:06:16,714 --> 01:06:19,140
You can go through them if necessary.
1027
01:06:19,241 --> 01:06:21,233
-Thank you so much for the info, sir.
-It's okay.
1028
01:06:21,419 --> 01:06:22,696
-I'll see you again if needed.
-Welcome.
1029
01:06:22,796 --> 01:06:23,590
Thank you, sir.
1030
01:06:25,213 --> 01:06:27,724
Tilak, Balaji, Sai...
All of you, come here.
1031
01:06:28,571 --> 01:06:30,238
These are the post mortem reports.
1032
01:06:30,438 --> 01:06:31,856
Get info on which police
stations in the district
1033
01:06:32,001 --> 01:06:34,544
have registered the cases
related to these post mortem reports.
1034
01:06:34,781 --> 01:06:37,781
Then, get the related FIRs, charge sheets,
witness list along with their addresses
1035
01:06:37,868 --> 01:06:39,629
and the put them in
front of me within 24 hours.
1036
01:06:40,004 --> 01:06:40,460
Fast!
1037
01:06:40,660 --> 01:06:41,346
[in unison] Okay, sir.
1038
01:06:42,042 --> 01:06:43,911
This is the case which got
registered in the year 2005.
1039
01:06:44,167 --> 01:06:45,856
Do the FIR files of that time still exist?
1040
01:06:46,006 --> 01:06:47,532
How come you don't have
the FIR copies, sir?
1041
01:06:48,195 --> 01:06:50,082
Six years ago,
on the occasion of Diwali...
1042
01:06:50,282 --> 01:06:52,197
burning of crackers led to a
fire accident in the station
1043
01:06:52,417 --> 01:06:53,789
which resulted in
burning of many files and FIRs.
1044
01:06:53,854 --> 01:06:55,595
How come? Haven't they digitalised them?
1045
01:06:55,612 --> 01:06:57,902
The digitalisation process has
started just five years ago.
1046
01:06:58,111 --> 01:07:00,141
That's why those old reports
have no digital information, sir.
1047
01:07:09,984 --> 01:07:12,900
Sir, the slippers found in the crime
scene were made of buffalo's skin.
1048
01:07:13,069 --> 01:07:14,400
When I have enquired about them,
1049
01:07:14,581 --> 01:07:17,654
I was told that the cobblers who make
such slippers live in Gaddalakunta, sir.
1050
01:07:17,663 --> 01:07:18,785
Then, did you enquire them?
1051
01:07:18,900 --> 01:07:19,671
We did, sir.
1052
01:07:19,825 --> 01:07:22,775
But we were told that those families
left the village 10 years ago.
1053
01:07:23,181 --> 01:07:24,633
The CI who dealt this case was assigned
1054
01:07:24,848 --> 01:07:27,526
to investigate Vijayawada's
Durga temple robbery case.
1055
01:07:27,790 --> 01:07:29,435
So, this case has been
pushed into old cases.
1056
01:07:29,572 --> 01:07:33,616
As the latter officers didn't bother about
the case, it has remained as pending.
1057
01:07:44,309 --> 01:07:46,585
We ran enquiry in all the police
stations related to the 15 cases...
1058
01:07:46,785 --> 01:07:47,776
...and got the details, sir.
1059
01:07:47,976 --> 01:07:50,157
But there's been no
response from one station.
1060
01:07:50,208 --> 01:07:51,862
-Which station?
-Kandukuru station, sir.
1061
01:07:51,938 --> 01:07:54,232
Kandukuru station.
1062
01:08:02,664 --> 01:08:03,983
What's the matter?
1063
01:08:04,009 --> 01:08:05,568
My elder sister is missing, sir.
1064
01:08:05,690 --> 01:08:07,484
We tried calling her
but her phone is switched off.
1065
01:08:07,807 --> 01:08:09,068
What's her age?
1066
01:08:09,207 --> 01:08:10,255
25 years old, sir.
1067
01:08:10,326 --> 01:08:12,914
It is automatically,
the right age to go missing!
1068
01:08:14,192 --> 01:08:16,494
I think your elder daughter
is good looking too.
1069
01:08:17,879 --> 01:08:20,164
Some guy might have
automatically bumped into her.
1070
01:08:20,364 --> 01:08:21,964
My daughter is not such a girl, sir.
1071
01:08:22,029 --> 01:08:24,133
Of course, this is what
everyone would claim automatically.
1072
01:08:24,246 --> 01:08:26,631
My final say is that...
1073
01:08:26,860 --> 01:08:30,008
Stop thinking about
your elder daughter who eloped,
1074
01:08:30,095 --> 01:08:32,279
and prevent your
younger daughter from eloping,
1075
01:08:32,624 --> 01:08:33,667
automatically.
1076
01:08:35,494 --> 01:08:36,633
Leave now.
1077
01:08:37,316 --> 01:08:38,536
I need to go through old records.
1078
01:08:41,679 --> 01:08:43,215
Aren't there any rules or limits?
1079
01:08:43,412 --> 01:08:46,433
This station isn't yours. It's mine.
1080
01:08:47,786 --> 01:08:48,895
Anyhow,
1081
01:08:49,505 --> 01:08:53,876
would turning old pages bring
back lost lives or
1082
01:08:54,116 --> 01:08:55,795
make the deadman come alive?
1083
01:08:55,902 --> 01:08:56,945
What do you say?
1084
01:09:00,996 --> 01:09:06,302
[ears ringing]
1085
01:09:11,444 --> 01:09:14,260
The one who died is a
policeman just like you and me.
1086
01:09:14,681 --> 01:09:15,990
Can I see those records now?
1087
01:10:20,526 --> 01:10:26,484
This is the FIR of ex-MLA Mr Subbiah's
murder case that happened 10 years ago.
1088
01:10:26,666 --> 01:10:28,677
This is lying in your
station gathering dust.
1089
01:10:30,715 --> 01:10:32,953
Hindus value Bhagad Gita,
Christians value Bible,
1090
01:10:32,987 --> 01:10:35,557
Muslims value Koran
and the police value FIR.
1091
01:10:35,927 --> 01:10:38,503
But it remained as a
rough paper in your station.
1092
01:10:38,947 --> 01:10:41,072
I don't have the rights to
take action against you.
1093
01:10:41,136 --> 01:10:42,222
If I had those rights,
1094
01:10:42,514 --> 01:10:45,985
I would have taken your life,
instead of your job.
1095
01:10:52,541 --> 01:10:53,711
Don't worry, madam.
1096
01:10:53,906 --> 01:10:56,116
He will solve this case himself...
1097
01:10:57,061 --> 01:10:58,770
automatically!
1098
01:11:04,654 --> 01:11:07,038
The only evidence we have is this FIR.
1099
01:11:07,957 --> 01:11:10,049
The enquiry was stopped
because the suspects were not found.
1100
01:11:10,191 --> 01:11:13,173
Suspect 1: Vontimukkala Rama Rao.
Who the hell is he?
1101
01:11:13,351 --> 01:11:15,177
He died four years ago, sir.
1102
01:11:16,569 --> 01:11:18,595
Suspect 2: Chinna Basha.
1103
01:11:19,003 --> 01:11:19,652
Who the hell is he?
1104
01:11:19,863 --> 01:11:22,549
I have enquired about him.
He has committed suicide in Nellore jail.
1105
01:11:22,644 --> 01:11:23,256
Yes, sir.
1106
01:11:23,307 --> 01:11:25,353
Suspect 3: Katari Krishna.
1107
01:11:25,376 --> 01:11:25,827
Who the hell is he?
1108
01:11:25,922 --> 01:11:28,659
-Katari Krishna is Ongole's--
-Ongole's, what?
1109
01:11:32,207 --> 01:11:32,875
Big gun sir.
1110
01:11:33,046 --> 01:11:34,134
So, he is not a human.
1111
01:11:34,603 --> 01:11:35,626
Where is he?
1112
01:11:38,286 --> 01:11:40,447
What scares you? Where can he be found?
1113
01:12:20,764 --> 01:12:21,899
Look at your daughter.
1114
01:12:22,013 --> 01:12:25,394
She's been smiling as if nothing
happened despite her loved one being dead.
1115
01:12:25,954 --> 01:12:26,674
[chuckles]
1116
01:12:26,833 --> 01:12:28,349
She has inherited all your traits.
1117
01:12:28,852 --> 01:12:30,660
You guys won't value lives at all.
1118
01:12:40,639 --> 01:12:42,290
He is the newly appointed
CI of One Town station.
1119
01:13:05,675 --> 01:13:07,934
I think I saw you somewhere.
1120
01:13:08,742 --> 01:13:09,824
Got it!
1121
01:13:10,044 --> 01:13:13,804
I have recently got a police officer
transferred to the punishment area.
1122
01:13:13,986 --> 01:13:15,760
For a moment, I mistook you for him.
1123
01:13:16,618 --> 01:13:18,043
Is it, Mr Krishna?
1124
01:13:18,268 --> 01:13:19,914
Recently at Addanki Bus Stand centre,
1125
01:13:20,099 --> 01:13:23,827
I have thrashed the hell out of a
crooked person who was teasing girls.
1126
01:13:24,010 --> 01:13:25,071
And for a moment, I mistook you for him
1127
01:13:25,136 --> 01:13:27,223
wondering how he sits at the
fair wearing new clothes.
1128
01:13:30,102 --> 01:13:32,029
Are you here as a part of security?
1129
01:13:32,139 --> 01:13:33,418
I came here to meet you.
1130
01:13:34,138 --> 01:13:35,269
-Hey!
-Yes, madam.
1131
01:13:35,400 --> 01:13:36,879
Bring a chair for the officer.
1132
01:13:42,971 --> 01:13:44,040
What's the matter?
1133
01:13:44,181 --> 01:13:46,218
Our constable Kiran was killed.
1134
01:13:46,289 --> 01:13:48,153
While I was inquiring about that case,
1135
01:13:48,213 --> 01:13:51,357
I checked the FIR filed at Kandukur
station ten years ago...
1136
01:13:51,606 --> 01:13:52,908
...and your name was mentioned
as a suspect.
1137
01:13:54,156 --> 01:13:55,519
That is a similar case too.
1138
01:13:55,629 --> 01:13:58,939
If you come to the station for 10 minutes,
we will just enquire and drop you off.
1139
01:13:59,039 --> 01:13:59,979
Shall we go?
1140
01:14:01,203 --> 01:14:04,762
This is a fair which is organised by 20
villages and happens only once a year.
1141
01:14:05,055 --> 01:14:06,539
And that should be run
by me single-handedly.
1142
01:14:06,639 --> 01:14:09,185
I can't come now.
Meet me later.
1143
01:14:12,313 --> 01:14:14,160
If there is no deity,
the fair would be stopped.
1144
01:14:14,317 --> 01:14:16,208
If there is no priest,
the pooja would be stopped.
1145
01:14:16,405 --> 01:14:18,282
If there are no percussions,
the sound would come to an end.
1146
01:14:18,349 --> 01:14:19,969
But nothing would stop
if you are not here.
1147
01:14:20,108 --> 01:14:21,794
So come to the station
for just 10 minutes, sir.
1148
01:14:22,396 --> 01:14:25,225
Station? How does it look?
1149
01:14:25,583 --> 01:14:26,972
I haven't seen it before.
1150
01:14:27,085 --> 01:14:29,657
Guys, have we ever seen
a police station before?
1151
01:14:29,904 --> 01:14:35,857
[laughing]
1152
01:14:52,040 --> 01:14:53,496
Oh my!
1153
01:14:57,279 --> 01:14:58,233
Why are you laughing?
1154
01:14:58,433 --> 01:15:00,786
It reminded me of my childhood
Telugu teacher's catchphrase.
1155
01:15:00,995 --> 01:15:02,012
What is it?
1156
01:15:02,101 --> 01:15:06,379
'Hey, Tom, Dick, and Harry...
I couldn't care less about who you are.'
1157
01:15:08,107 --> 01:15:13,156
I've been watching you since you arrived.
I didn't see any fear in your eyes.
1158
01:15:13,167 --> 01:15:15,932
You are just aware of my
name as Katari Krishna!
1159
01:15:16,466 --> 01:15:18,953
But you aren't aware of the
background behind that name!
1160
01:15:20,572 --> 01:15:22,278
Background!
1161
01:15:32,035 --> 01:15:34,170
[groans]
1162
01:16:00,456 --> 01:16:01,232
Hey...
1163
01:16:02,882 --> 01:16:04,213
Hey cop!
1164
01:16:06,122 --> 01:16:09,643
How dare you lay hands on Katari
Krishna in Singarakonda fair?
1165
01:16:09,903 --> 01:16:11,026
I'll slit your neck!
1166
01:16:11,216 --> 01:16:13,509
Katari Krishna himself shut
it and is coming with me.
1167
01:16:13,598 --> 01:16:16,036
What's your issue being
just a mistress? Huh?
1168
01:16:16,831 --> 01:16:18,221
I'll shave you bald!
1169
01:16:29,974 --> 01:16:30,613
Sir!
1170
01:17:16,798 --> 01:17:18,226
Hey! Stop him.
1171
01:18:47,805 --> 01:18:49,804
You said didn't see how a
police station looks like.
1172
01:18:49,934 --> 01:18:52,352
Look, this is how a police
station looks from outside.
1173
01:18:53,219 --> 01:18:55,394
Now, let me take you to a
tour inside the police station.
1174
01:18:55,922 --> 01:18:57,292
Look... Come on, look.
1175
01:18:59,033 --> 01:19:00,353
Take a proper look around, Kitty.
1176
01:19:00,446 --> 01:19:02,110
This is how an interior of
the police station looks like.
1177
01:19:02,339 --> 01:19:03,403
Are you looking or not? Come on, look.
1178
01:19:03,500 --> 01:19:05,414
Come on, look. Take a good look.
1179
01:19:07,207 --> 01:19:09,641
This is how it looks
when you are locked up.
1180
01:19:09,980 --> 01:19:12,243
Remember the name of the
person who locked you up!
1181
01:19:12,505 --> 01:19:13,544
It is Shankar.
1182
01:19:13,651 --> 01:19:16,199
Potharaju Veera Shankar.
1183
01:19:16,574 --> 01:19:21,868
You have to pee in your pants when
you think about One Town station, rascal!
1184
01:19:25,648 --> 01:19:28,745
So, he has hit you there and
you have ended up in this jail.
1185
01:19:29,145 --> 01:19:33,100
No, brother. The real turmoil
between us started only then.
1186
01:19:36,392 --> 01:19:37,420
-Sir, tea.
-Give it to him.
1187
01:19:37,770 --> 01:19:40,795
Yellamanda, he's not someone who flees
but someone who bashes till one pees.
1188
01:19:41,057 --> 01:19:43,525
I agree, Gulabi.
He is no ordinary guy.
1189
01:19:43,725 --> 01:19:46,920
He has locked up Katari Krishna on
a Friday depriving him of getting a bail
1190
01:19:46,995 --> 01:19:48,608
on Saturday and Sunday.
1191
01:19:48,622 --> 01:19:51,903
Today is the third day.
I can only imagine the hell he is seeing.
1192
01:19:59,418 --> 01:20:02,088
-I think she is Jayamma
-Needn't think, that's Jayamma indeed.
1193
01:20:04,033 --> 01:20:05,206
Is she here with lunch?
1194
01:20:05,406 --> 01:20:07,917
-Maybe she's got a bail.
-Oh! Come, let's see.
1195
01:20:08,117 --> 01:20:10,268
-Return the glasses!
-We will do that tomorrow.
1196
01:20:11,269 --> 01:20:12,215
Where is the SI?
1197
01:20:13,156 --> 01:20:13,821
Over there.
1198
01:20:23,728 --> 01:20:26,106
Hey, cop! Here are the bail papers.
1199
01:20:26,419 --> 01:20:28,285
Open it! Open it! Open the cell.
1200
01:20:28,606 --> 01:20:29,790
Please wait for the CI to arrive.
1201
01:20:30,221 --> 01:20:31,682
Hey! Why should I wait?
1202
01:20:31,882 --> 01:20:33,038
-Give me the keys! Give it!
-Madam.
1203
01:20:33,238 --> 01:20:34,610
-Open the cell or give it to me.
-Madam.
1204
01:20:34,810 --> 01:20:35,681
-Give me the keys.
-Madam, please wait.
1205
01:20:35,881 --> 01:20:37,089
-Give the keys to me man!
-Madam, please.
1206
01:20:37,532 --> 01:20:38,578
[grunts]
[tyres screeching]
1207
01:20:47,852 --> 01:20:49,137
Tilak! Order a coffee for me.
1208
01:20:52,631 --> 01:20:55,688
How come he ignores so
many people present here?
1209
01:20:55,888 --> 01:20:58,245
Calm down, madam.
Getting bail is our priority.
1210
01:20:58,445 --> 01:21:01,740
If he overhears you,
he'll extend Krishna's lock up for a week.
1211
01:21:02,191 --> 01:21:03,757
Sir, please tell him.
1212
01:21:08,347 --> 01:21:09,782
Sir... the bail papers.
1213
01:21:28,826 --> 01:21:30,152
Hey Kitty!
1214
01:21:40,288 --> 01:21:45,924
I locked you up for three days just
because you are a third suspect in the FIR
1215
01:21:46,124 --> 01:21:48,185
that was filed 10 years ago
in Kandukuru Police station.
1216
01:21:48,901 --> 01:21:54,341
But if it turns out that you are behind
the murder of our constable Kiran,
1217
01:21:55,679 --> 01:21:58,688
I'll make you stand stark naked
on a busy street of Ongole...
1218
01:21:58,999 --> 01:22:01,987
and stuff molten lead in
all your openings, rascal!
1219
01:22:02,782 --> 01:22:03,764
Get lost!
1220
01:22:16,989 --> 01:22:18,604
-[overlap of voices] Sir... Sir...
-Hey! Out of the way!
1221
01:22:19,541 --> 01:22:20,328
Rama Krishna!
1222
01:22:20,974 --> 01:22:23,089
-Out of the way! Out of the way!
-Move...
1223
01:23:01,080 --> 01:23:02,156
We fell in love with each other.
1224
01:23:03,079 --> 01:23:06,274
But I've been scared of you all these
days and refrained from getting married.
1225
01:23:07,047 --> 01:23:10,180
But now, a real man has come to
this town and he is in this station.
1226
01:23:11,831 --> 01:23:14,137
That courage has made me
stand boldly in front of you.
1227
01:23:41,949 --> 01:23:44,906
We have killed the guy she fell in
love with! Then, who the hell is he?
1228
01:23:45,106 --> 01:23:46,007
What happened?
1229
01:23:49,346 --> 01:23:50,727
Something went wrong, Krishna.
1230
01:23:51,715 --> 01:23:52,521
There's been a mistake, sir.
1231
01:23:53,923 --> 01:23:55,494
I and Nitya fell in love with each other.
1232
01:24:02,201 --> 01:24:03,860
Our love is the reason
for Kiran's death sir.
1233
01:24:04,680 --> 01:24:07,936
Kiran accompanied us to
the movie on that day sir.
1234
01:24:08,950 --> 01:24:11,290
I was supposed to die, instead of Kiran.
1235
01:24:13,485 --> 01:24:15,850
It was me who was supposed
to drop Nitya, sir.
1236
01:24:16,150 --> 01:24:17,406
That was a good film.
Makes a good watch.
1237
01:24:17,606 --> 01:24:18,988
That heroine performed very well!
1238
01:24:22,744 --> 01:24:23,341
[groans in pain]
1239
01:24:23,626 --> 01:24:25,088
-What happened Balaji?
-Ah!
1240
01:24:25,746 --> 01:24:27,006
What happened, dude?
1241
01:24:27,581 --> 01:24:28,534
Come let us go to a hospital.
1242
01:24:28,734 --> 01:24:31,436
No need man, first drop Nitya at her home.
1243
01:24:31,636 --> 01:24:32,440
-Hey!
-Well...
1244
01:24:32,541 --> 01:24:33,929
She will end up in trouble
if she reaches home late.
1245
01:24:34,129 --> 01:24:35,196
-Go with him.
-OK, go to a hospital.
1246
01:24:35,396 --> 01:24:36,352
-Come.
-I will take care.
1247
01:24:36,552 --> 01:24:38,163
-You go.
-Fine, take care.
1248
01:24:47,961 --> 01:24:49,903
If I wouldn't have got hurt by the nail,
1249
01:24:50,103 --> 01:24:52,225
Kiran wouldn't have
gone to drop Nitya sir.
1250
01:24:53,107 --> 01:24:56,727
Jayamma saw them and thought
that it was Kiran who loved Nitya.
1251
01:24:59,201 --> 01:25:01,947
And Krishna's men have
brutally killed Kiran, sir.
1252
01:25:06,434 --> 01:25:09,319
I was scared that they will
kill me too, if this comes out.
1253
01:25:10,489 --> 01:25:12,389
So I didn't tell this to
anyone until now, sir.
1254
01:25:14,192 --> 01:25:17,297
But when you hit Krishna the other day,
I've mustered the courage.
1255
01:25:17,497 --> 01:25:19,318
So, I married her and came to you, sir.
1256
01:25:20,873 --> 01:25:21,944
I am sorry, sir.
1257
01:25:25,824 --> 01:25:27,137
I am the witness for the incident, sir.
1258
01:25:28,069 --> 01:25:29,339
Say the same thing in the statement.
1259
01:25:29,539 --> 01:25:30,066
-Tilak!
-Sir?
1260
01:25:30,166 --> 01:25:32,654
Get the station warrant ready.
I'll drag him from inside his home...
1261
01:25:32,765 --> 01:25:33,702
Sir...
1262
01:25:34,005 --> 01:25:35,715
If you don't mind, I have a suggestion.
1263
01:25:35,915 --> 01:25:39,201
He will go legally citing the deceased
and the witness being cops.
1264
01:25:39,301 --> 01:25:41,915
No matter how many times we lock
him up without strong evidence,
1265
01:25:42,106 --> 01:25:43,669
he'll somehow escape.
1266
01:25:44,350 --> 01:25:48,257
Either we should get a strong
evidence or he must do a mistake.
1267
01:25:48,457 --> 01:25:49,548
Let us wait until then, sir.
1268
01:25:49,748 --> 01:25:51,333
Do we need to wait
until he commits a mistake?
1269
01:25:51,533 --> 01:25:53,025
I will make him commit it.
1270
01:25:53,792 --> 01:25:56,324
Only the people in this station know
that his daughter got married to Balaji.
1271
01:25:56,536 --> 01:25:57,617
The entire town should know this.
1272
01:25:57,817 --> 01:25:58,894
Put up the hoardings!
1273
01:26:00,931 --> 01:26:03,583
Hey, Gulabi! Look oh look! Look here...
1274
01:26:04,606 --> 01:26:05,312
Oh my God!
1275
01:26:06,779 --> 01:26:09,644
Constable's wedding with
Katari Krishna's daughter.
1276
01:26:10,815 --> 01:26:14,495
By erecting this banner, he dented
Krishna's reputation permanently.
1277
01:26:20,099 --> 01:26:22,066
Krishna, I came to the
town knowing the situation.
1278
01:26:22,754 --> 01:26:24,701
I felt very sad seeing
the hoardings in the town.
1279
01:26:24,901 --> 01:26:27,082
I wouldn't have let
this happen if I was here.
1280
01:26:27,770 --> 01:26:31,435
Don't worry. I will get him transferred
to some place using my influence.
1281
01:26:33,269 --> 01:26:35,617
-Where will you transfer him, sir?
-Wherever I can.
1282
01:26:35,817 --> 01:26:37,102
Guntur or Nellore.
1283
01:26:39,913 --> 01:26:41,350
Okay, let us think he has been transfered.
1284
01:26:42,468 --> 01:26:43,879
But do you know what people would think?
1285
01:26:44,678 --> 01:26:48,967
They'd say, "C I Shankar has bashed
Katari Krishna like a dog in Ongole"
1286
01:26:49,167 --> 01:26:52,744
"And Krishna pleaded officers
to get him transferred here."
1287
01:26:54,657 --> 01:26:58,178
SP, I will only lost my reputation
when he raised his hand on me.
1288
01:26:58,378 --> 01:27:01,035
But I'll lose my life if he gets
transferred to some other district.
1289
01:27:05,021 --> 01:27:07,139
He should stay in the same station,
roam around in this town,
1290
01:27:07,359 --> 01:27:09,940
I should chop him into pieces
in front of these people,
1291
01:27:14,252 --> 01:27:17,015
Chop him into pieces.
1292
01:27:22,596 --> 01:27:24,263
Why is his wife here strangely?
1293
01:27:29,419 --> 01:27:30,252
Oh dear...
1294
01:27:32,674 --> 01:27:33,774
Mr. Krishna, see you.
1295
01:27:35,018 --> 01:27:38,054
She is our only daughter. Don't kill her.
1296
01:27:38,410 --> 01:27:40,438
I know how much you like her.
1297
01:27:41,110 --> 01:27:42,815
You will even kill the people
you like if they go against you.
1298
01:27:43,395 --> 01:27:45,075
Let my daughter live.
1299
01:27:45,769 --> 01:27:47,354
Please promise me
you wouldn't kill her.
1300
01:27:47,597 --> 01:27:48,530
[breaks into tears]
1301
01:27:49,070 --> 01:27:50,110
Promise me.
1302
01:27:58,645 --> 01:28:04,552
[singing]
1303
01:28:07,449 --> 01:28:09,050
-Thank you very much.
-Congratulations.
1304
01:28:09,250 --> 01:28:09,871
-Thank you.
-Thank you.
1305
01:28:13,223 --> 01:28:14,215
[in unison]: Greetings, sir.
1306
01:28:14,415 --> 01:28:15,416
-Good evening, sir.
-Very good evening!
1307
01:28:15,715 --> 01:28:17,224
-Hi sir!
-Hello, sir!
1308
01:28:18,187 --> 01:28:19,588
Hmm, what's up, Tilak?
1309
01:28:19,930 --> 01:28:21,251
-Is everything under control?
-Yes, sir.
1310
01:28:21,943 --> 01:28:22,868
Okay.
1311
01:28:23,068 --> 01:28:24,758
Are the men related to Kitty here?
1312
01:28:24,808 --> 01:28:28,440
-Most of them have come, sir.
-Most of them? Very good!
1313
01:28:30,683 --> 01:28:32,235
-Who are they?
-Local talent, sir.
1314
01:28:32,557 --> 01:28:36,259
Oh no! This isn't enough, can't hear the
sound at least till the end of the street.
1315
01:28:36,741 --> 01:28:40,990
Our noise here should
reverberate in Kitty's ears.
1316
01:28:41,368 --> 01:28:43,311
What?
Clear them all from here and...
1317
01:28:43,760 --> 01:28:44,475
[groans signalling]
1318
01:28:46,571 --> 01:28:50,340
"Whenever there is a celebration around"
1319
01:28:51,039 --> 01:28:54,463
"I'm always the first guest"
1320
01:28:55,192 --> 01:28:58,299
"In the middle of thumping beats..."
1321
01:28:58,940 --> 01:29:02,032
"My solo song is a must"
1322
01:29:02,482 --> 01:29:03,773
All the best!
1323
01:29:15,959 --> 01:29:18,208
"I was born in Chimakurthy"
1324
01:29:18,563 --> 01:29:21,274
"Attained my youth in Chinaganjam"
1325
01:29:22,040 --> 01:29:24,328
"I spread my beauty around"
1326
01:29:24,490 --> 01:29:27,258
"I left both the Telugu states shaken"
1327
01:29:27,973 --> 01:29:30,861
"It's the same old thing
that happens everywhere"
1328
01:29:31,061 --> 01:29:33,854
"Everyone moves towards me
irrespective of their age!"
1329
01:29:34,065 --> 01:29:36,706
"Unable to bear the trouble
and seeing their efforts"
1330
01:29:37,383 --> 01:29:39,454
"I threw some flying kisses around"
1331
01:29:40,050 --> 01:29:42,865
[throwing flying kisses]
1332
01:29:43,113 --> 01:29:45,546
"The sound of my kisses creates a boom"
1333
01:29:45,872 --> 01:29:48,555
"I'll give you one too, stay lined up"
1334
01:29:48,964 --> 01:29:51,575
"The sound of my kisses creates a boom"
1335
01:29:52,037 --> 01:29:54,743
"I'm the most happening one nowadays"
1336
01:30:00,764 --> 01:30:03,291
"I was born in Chimakurthy"
1337
01:30:03,556 --> 01:30:06,253
"Attained my youth in Chinaganjam"
1338
01:30:07,135 --> 01:30:09,324
"I spread my beauty around"
1339
01:30:09,524 --> 01:30:12,253
"I left both the Telugu states shaken"
1340
01:30:48,942 --> 01:30:54,583
"Your curly hair is so cute, I remember
our Latha Lakshmi from Tangutur"
1341
01:30:55,063 --> 01:31:00,455
"Your smile sends chills across
and is making me younger"
1342
01:31:00,948 --> 01:31:06,866
"Let me come up on stage and
put a garland of notes on you"
1343
01:31:07,113 --> 01:31:09,954
"Let me embrace your hips once!"
1344
01:31:11,560 --> 01:31:16,925
"Your curly hair is so cute, I remember
our Latha Lakshmi from Tangutur"
1345
01:31:17,288 --> 01:31:22,434
"DJ... DJ... DJ... DJ..."
1346
01:31:23,436 --> 01:31:27,549
"It's not DJ, but OJ.
Ongole Jathara (Fair)!"
1347
01:31:28,114 --> 01:31:31,244
"OJ... OJ... OJ..."
1348
01:31:45,879 --> 01:31:50,660
"Such an orchestra dance
is a lucky chance for you"
1349
01:31:51,909 --> 01:31:54,867
"I thank you all my fans, I love you!"
1350
01:31:55,087 --> 01:31:57,712
"I'll make sure you are
gifted well this night"
1351
01:31:58,046 --> 01:32:03,597
"This rejuvenation doesn't have a tax,
keep scoring all night"
1352
01:32:04,006 --> 01:32:09,854
"Your looks and attitude are so good that
they make you better than beauty queens"
1353
01:32:09,999 --> 01:32:15,559
"The king of the station has come
to the fun town, feed me well"
1354
01:32:15,808 --> 01:32:18,271
[throwing kisses]
1355
01:32:22,724 --> 01:32:25,737
"The sound of my kisses creates a boom"
1356
01:32:25,977 --> 01:32:28,616
"I'll give you one too, stay lined up"
1357
01:32:28,860 --> 01:32:31,549
"The sound of my kisses creates a boom"
1358
01:32:31,810 --> 01:32:34,505
"I'm the most happening one nowadays"
1359
01:32:40,699 --> 01:32:43,111
"I was born in Chimakurthy"
1360
01:32:43,340 --> 01:32:46,101
"Attained my youth in Chinaganjam"
1361
01:32:46,329 --> 01:32:49,051
"I spread my beauty around"
1362
01:32:49,288 --> 01:32:52,081
"I left both the Telugu states shaken"
1363
01:33:02,958 --> 01:33:03,956
Mom!
1364
01:33:07,717 --> 01:33:09,988
I pray to God that both of
should have a long and happy life.
1365
01:33:11,055 --> 01:33:12,458
Please leave this town for some time.
1366
01:33:13,581 --> 01:33:15,110
I know about your father.
1367
01:33:15,310 --> 01:33:16,551
He isn't human.
1368
01:33:17,328 --> 01:33:19,583
I wish that you should live happily
with your husband, wherever you are.
1369
01:33:20,568 --> 01:33:21,525
Leave this town.
1370
01:33:21,725 --> 01:33:24,265
You don't worry.
I am there for them.
1371
01:33:24,797 --> 01:33:27,478
Was this wedding for the sake of their
happiness or your adamant move?
1372
01:33:28,633 --> 01:33:31,685
I can't live if I lose my
daughter in your disputes.
1373
01:33:35,918 --> 01:33:38,971
I am asking you as a
mother. Please understand.
1374
01:33:39,409 --> 01:33:40,705
Send them to some place.
1375
01:33:40,805 --> 01:33:42,596
I married your daughter,
after being prepared for everything.
1376
01:33:42,767 --> 01:33:44,868
Balaji, she is right.
1377
01:33:45,068 --> 01:33:47,608
You both shouldn't suffer because
of my disputes with her father.
1378
01:33:48,427 --> 01:33:49,942
I will send them out of town tonight.
1379
01:33:50,762 --> 01:33:53,920
I am leaving it by trusting you.
Please send them out of town personally.
1380
01:33:54,520 --> 01:33:55,590
You can be assured.
1381
01:33:57,537 --> 01:33:58,491
Mom...
1382
01:34:04,779 --> 01:34:05,828
Where have you been?
1383
01:34:09,344 --> 01:34:10,243
I am asking you!
1384
01:34:11,888 --> 01:34:13,018
Where are you coming from?
1385
01:34:18,670 --> 01:34:20,927
Do you know that a wife is
called Sahadharmacharini.
1386
01:34:21,337 --> 01:34:23,766
Which means,
I should share half of your duties.
1387
01:34:24,792 --> 01:34:27,545
I brought your daughter, her husband
1388
01:34:27,745 --> 01:34:29,465
and that cop at one place.
1389
01:34:29,861 --> 01:34:31,117
Now prove that you are a man enough.
1390
01:34:32,779 --> 01:34:34,744
Women have children with
their husbands in this town.
1391
01:34:35,239 --> 01:34:37,496
But I thought that my
daughter was born to a real man.
1392
01:34:38,125 --> 01:34:39,543
Your manliness is mine.
1393
01:34:40,060 --> 01:34:43,465
Hack the one who hit you and the
guy who married your daughter.
1394
01:34:44,299 --> 01:34:46,564
Bring back your lost honour
and my daughter.
1395
01:34:53,005 --> 01:34:55,155
AP STATE ROAD TRANSPORT CORPORATION
PRAKASAM DIST BUS STATION, ONGOLE
1396
01:35:07,887 --> 01:35:08,823
ONGOLE TO HYDERABAD
1397
01:35:09,980 --> 01:35:11,602
-Get in.
-OK, sir.
1398
01:35:22,876 --> 01:35:25,296
-Take it.
-Sir, thank you so much.
1399
01:35:25,496 --> 01:35:26,657
Call me if you need anything.
1400
01:35:26,857 --> 01:35:27,667
-Sure sir.
-Take care dear.
1401
01:35:27,677 --> 01:35:28,828
Okay, sir.
1402
01:35:43,136 --> 01:35:46,926
A power cut at 8 pm in Ongole
certainly indicates a murder event.
1403
01:35:54,032 --> 01:35:54,749
[groans]
1404
01:35:55,627 --> 01:35:56,450
[glass shatters]
1405
01:35:58,845 --> 01:36:01,570
[lights shatter]
1406
01:36:09,274 --> 01:36:10,173
[glass shatters]
1407
01:36:11,963 --> 01:36:12,450
[knife slits]
1408
01:36:14,251 --> 01:36:14,936
[knife slits]
1409
01:36:19,308 --> 01:36:20,303
Nitya, follow me, quick.
1410
01:36:37,219 --> 01:36:38,806
Balaji! Balaji!
1411
01:36:40,402 --> 01:36:41,691
Aim correctly man!
1412
01:36:45,189 --> 01:36:46,720
[groans]
1413
01:36:56,273 --> 01:36:57,181
Sir!
1414
01:37:10,834 --> 01:37:11,484
[bottle shatters]
1415
01:37:17,475 --> 01:37:18,462
[bottles shattering]
1416
01:37:23,881 --> 01:37:27,202
[groaning]
1417
01:37:50,378 --> 01:37:51,098
[groans in pain]
1418
01:38:35,549 --> 01:38:36,525
[groans]
1419
01:38:54,198 --> 01:38:56,002
[siren wailing]
1420
01:39:15,956 --> 01:39:18,320
[panting] He is here.
1421
01:39:32,926 --> 01:39:34,127
Hey, Kitty! Where is she?
1422
01:39:34,327 --> 01:39:35,958
Where is the great actress?
1423
01:39:36,158 --> 01:39:37,866
Call your wife, man!
1424
01:39:38,066 --> 01:39:40,139
Where is she? I can't see her.
Where is the great actress?
1425
01:39:40,440 --> 01:39:41,530
Ah!
1426
01:39:41,745 --> 01:39:44,598
Oh my Goodness! You look so
innocent like actress Sridevi.
1427
01:39:44,798 --> 01:39:46,183
But you hatch plots like Bandit Queen.
1428
01:39:47,433 --> 01:39:51,657
I am asking you as a mother, you
should save my daughter's husband.
1429
01:39:51,857 --> 01:39:53,045
Please, son. Please.
1430
01:39:53,145 --> 01:39:54,036
Oh my God!
1431
01:39:54,236 --> 01:39:56,795
What a realistic performance! Hats off!
1432
01:39:57,291 --> 01:40:00,134
Hey, Kitty... your wife is a big actress!
1433
01:40:00,334 --> 01:40:04,037
Try her in movies. You can live
happily managing her schedules.
1434
01:40:04,248 --> 01:40:05,591
Why do you need rowdyism?
1435
01:40:05,955 --> 01:40:07,527
Dacoit bastard!
1436
01:40:07,727 --> 01:40:10,639
Hey! You are still alive because
your time is running good.
1437
01:40:10,839 --> 01:40:14,460
Huh! It's not because my time is running
good. It is because yours is running bad.
1438
01:40:15,851 --> 01:40:19,536
Killing people is one of your needs,
but it is one of my responsibilities.
1439
01:40:20,081 --> 01:40:21,315
You might have a weapon at home.
1440
01:40:21,515 --> 01:40:24,404
But it comes inbuilt with my uniform.
1441
01:40:24,768 --> 01:40:28,574
A cop gets trained
not to pull his gun out.
1442
01:40:28,967 --> 01:40:33,219
But if he takes it out, it will be a
sure shot. There is no doubt about it.
1443
01:40:34,203 --> 01:40:35,929
He will blow your brains out.
1444
01:40:36,129 --> 01:40:38,291
-Hey!
-Hey you!
1445
01:40:39,449 --> 01:40:40,538
What's with you?
1446
01:40:40,553 --> 01:40:43,088
You are not a match to fight with me.
1447
01:40:43,288 --> 01:40:45,665
If the people outside come to know that
I have hit you, they'd crack jokes at me.
1448
01:40:45,865 --> 01:40:47,267
I'd assign you an easy task.
1449
01:40:47,715 --> 01:40:48,878
Bring that chair and keep it here.
1450
01:40:51,383 --> 01:40:52,654
Now go and stand in your position.
1451
01:40:52,815 --> 01:40:53,839
Make it fast!
1452
01:40:59,862 --> 01:41:01,834
Your daughter, for whom you have
planned these activities for,
1453
01:41:02,234 --> 01:41:05,712
would be having her first night
with our constable, today...
1454
01:41:07,498 --> 01:41:08,244
in my house.
1455
01:41:09,817 --> 01:41:10,819
Note down the address.
1456
01:41:11,199 --> 01:41:14,983
Sujatha Nagar Police Quarters.
I'd book a taxi if you want to come alone.
1457
01:41:15,382 --> 01:41:17,418
I'll book a lorry,
if you want to come with your men.
1458
01:41:18,086 --> 01:41:19,062
Come there!
1459
01:41:20,132 --> 01:41:21,083
Will you come?
1460
01:41:22,032 --> 01:41:22,950
You!
[glass breaks]
1461
01:41:26,970 --> 01:41:28,880
My daughter is dead to
me from this moment.
1462
01:41:29,080 --> 01:41:30,469
Now, you are my only target from now.
1463
01:41:32,252 --> 01:41:34,670
I will think about her
only after killing you.
1464
01:41:35,553 --> 01:41:39,978
If I don't hack you and hang
you at the Addanki Bus Station,
1465
01:41:40,548 --> 01:41:42,101
my name wouldn't be
Katari Krishna anymore.
1466
01:41:42,301 --> 01:41:43,429
Awesome!
1467
01:41:44,104 --> 01:41:45,329
[whistles]
1468
01:41:47,582 --> 01:41:50,818
Son of a gun! This is real manliness!
You proved yourself as a real man now!
1469
01:41:51,173 --> 01:41:53,310
Be prepared to change your name.
1470
01:41:53,785 --> 01:41:57,134
It won't be Katari Krishna anymore.
It would be 'Saree-Krishna'.
1471
01:41:58,061 --> 01:42:00,495
Alright! Shall I leave now? Okay!
1472
01:42:15,597 --> 01:42:17,012
Speak out! Speak out!
1473
01:42:19,007 --> 01:42:21,691
It's okay, Tilak.
Did Srinu speak anything or not?
1474
01:42:22,385 --> 01:42:24,920
I don't understand what he's
been eating and drinking, sir.
1475
01:42:25,708 --> 01:42:28,161
Though I have bashed him for
three days breaking thirty batons
1476
01:42:28,380 --> 01:42:30,429
but he didn't utter a word.
1477
01:42:39,364 --> 01:42:42,228
Ah, Tilak...
you bashed him very badly.
1478
01:42:50,788 --> 01:42:52,147
Hmm, Srinu now tell me.
1479
01:42:52,857 --> 01:42:55,314
Who told you to kill our constable Kiran?
1480
01:42:56,188 --> 01:42:56,926
Uh! Uh!
1481
01:43:00,282 --> 01:43:03,708
[screaming in pain]
1482
01:43:04,998 --> 01:43:06,132
Ice pack, Tilak.
1483
01:43:09,601 --> 01:43:10,608
This is only for now.
1484
01:43:10,808 --> 01:43:15,188
If time passes,
I don't know what I'd end up cutting.
1485
01:43:16,815 --> 01:43:19,065
[telephone rings]
1486
01:43:22,722 --> 01:43:23,676
Yeah... tell me?
1487
01:43:24,239 --> 01:43:27,244
Guntur Srinu spilled the beans
and revealed Jayamma's name, sir.
1488
01:43:28,127 --> 01:43:29,740
Shankar has started to your place.
1489
01:43:37,585 --> 01:43:39,223
Fine, I will take care.
1490
01:43:52,500 --> 01:43:56,195
Today is Friday, right?
Aren't you going to a movie?
1491
01:43:57,053 --> 01:43:59,255
Tsk! Forget movies, Krishna!
1492
01:44:00,223 --> 01:44:04,201
After seeing you in this situation,
I don't feel like watching movies.
1493
01:44:04,401 --> 01:44:07,575
I am freaking scared that
Srinu might divulge about you.
1494
01:44:08,081 --> 01:44:08,895
He didn't.
1495
01:44:09,316 --> 01:44:13,051
Didn't I tell you that our
Vetapalem people are very trustworthy?
1496
01:44:13,454 --> 01:44:14,327
[scoffs]
1497
01:44:15,990 --> 01:44:17,651
Don't think about this anymore.
1498
01:44:18,502 --> 01:44:20,048
Go and watch a film happily.
1499
01:44:20,449 --> 01:44:21,771
-Are you sure?
-Yes.
1500
01:44:21,971 --> 01:44:22,699
Hmm, alright.
1501
01:44:29,107 --> 01:44:30,195
-Jayamma
-Huh?
1502
01:44:31,095 --> 01:44:31,688
Come here.
1503
01:44:39,502 --> 01:44:42,249
Do you want me to stay or what?
I will watch the movie later.
1504
01:44:42,449 --> 01:44:45,879
Tsk! Don't do that. Don't compromise
on your passions for my sake.
1505
01:44:46,660 --> 01:44:48,048
What could I like more than you?
1506
01:44:48,332 --> 01:44:50,385
It's getting late Jayamma. Go quickly.
1507
01:44:50,585 --> 01:44:51,350
Okay.
1508
01:44:57,867 --> 01:45:03,243
[mobile phone rings]
1509
01:45:06,538 --> 01:45:07,574
What is it, boss?
1510
01:45:07,709 --> 01:45:10,027
You never call me usually!
1511
01:45:10,227 --> 01:45:11,284
I have got a task for you.
1512
01:45:12,257 --> 01:45:14,150
Customarily,
Jayamma is supposed to call me?
1513
01:45:14,350 --> 01:45:15,992
It is Jayamma whom you should kill.
1514
01:45:16,342 --> 01:45:16,882
[gasps]
1515
01:45:17,429 --> 01:45:18,962
How come you want our
Jayamma to be killed, boss?
1516
01:45:19,162 --> 01:45:21,173
She's been everything to me for 15 years.
1517
01:45:21,773 --> 01:45:22,389
But I have no choice now.
1518
01:45:23,853 --> 01:45:25,532
Srinu spilt the beans
in the police station.
1519
01:45:26,267 --> 01:45:30,744
If she gets caught, cops will torture
her until she reveals my name.
1520
01:45:31,235 --> 01:45:34,044
I wouldn't be able to
tolerate her being tortured.
1521
01:45:35,317 --> 01:45:37,137
I can't tolerate if she
reveals my name, as well.
1522
01:45:37,705 --> 01:45:39,022
They are going to kill our Jayamma?
1523
01:45:40,328 --> 01:45:41,448
Jayamma... Jayamma...
1524
01:45:42,141 --> 01:45:43,705
Kill her without inflicting pain.
1525
01:45:44,027 --> 01:45:45,037
Okay, boss.
1526
01:45:50,260 --> 01:45:51,560
CI Veera Shankar responding.
1527
01:45:51,760 --> 01:45:54,013
Sir, I got the information that
Jayamma is in Navabharat theatre.
1528
01:45:54,734 --> 01:45:55,551
Okay and out.
1529
01:45:56,283 --> 01:45:57,591
Go to Navabharat theatre.
1530
01:46:01,618 --> 01:46:04,930
[crowd whistling and applauding]
1531
01:46:11,109 --> 01:46:11,894
What is it, Suri?
1532
01:46:12,755 --> 01:46:13,327
Jayamma...
1533
01:46:13,983 --> 01:46:17,085
Krishna ordered... Krishna ordered
Ankadu to kill you, Jayamma.
1534
01:46:17,765 --> 01:46:19,068
Krishna, what? Hey!
1535
01:46:19,334 --> 01:46:19,860
Shh!
1536
01:46:19,960 --> 01:46:23,212
They are coming to kill you, Jayamma.
Run away, Jayamma...
1537
01:46:23,412 --> 01:46:25,259
I can't hear you.
1538
01:46:25,359 --> 01:46:26,193
Wait, I am coming out.
1539
01:46:27,487 --> 01:46:29,105
Oh no! Jayamma.
1540
01:46:29,824 --> 01:46:33,344
[whistles and applause]
1541
01:46:33,864 --> 01:46:35,738
[telephone rings]
1542
01:46:37,498 --> 01:46:38,380
I wonder if Krishna is safe.
1543
01:46:39,362 --> 01:46:41,025
[telephone rings]
1544
01:46:41,454 --> 01:46:43,456
Why isn't Krishna answering my call?
1545
01:46:48,349 --> 01:46:48,923
[mobile rings]
1546
01:46:49,824 --> 01:46:50,764
What happened to Krishna?
1547
01:46:50,964 --> 01:46:53,567
Jayamma,
Krishna assigned Ankadu to kill you.
1548
01:46:53,767 --> 01:46:55,505
-What?
-They are out to kill you.
1549
01:46:55,705 --> 01:46:57,775
[Ankadu]: Krishna would be safe Jayamma.
1550
01:47:08,650 --> 01:47:11,129
Hey, Ankadu!
Why are you guys roaming outside?
1551
01:47:11,329 --> 01:47:12,588
[siren wailing]
1552
01:47:15,346 --> 01:47:17,334
The cops are here. You
will get caught. Run away.
1553
01:47:24,836 --> 01:47:26,927
Why are you guys standing still?
1554
01:47:27,212 --> 01:47:28,452
Go to our Vetapalem.
1555
01:47:46,244 --> 01:47:49,214
What is it, guys? Run away.
1556
01:47:49,767 --> 01:47:51,788
Krishna ordered us to kill you, Jayamma.
1557
01:48:01,064 --> 01:48:01,958
[groans]
1558
01:48:14,934 --> 01:48:16,340
Balaji! Tilak!
1559
01:48:53,354 --> 01:48:54,101
[Ankadu groans]
1560
01:48:54,286 --> 01:48:54,811
[shot fired]
1561
01:49:01,517 --> 01:49:06,382
[commotion]
1562
01:49:15,203 --> 01:49:17,089
[voice muted]
1563
01:49:20,209 --> 01:49:23,959
[voice muted]
1564
01:49:32,716 --> 01:49:35,305
[commotion continues]
1565
01:49:37,009 --> 01:49:41,586
Yeah, okay. Alright!
1566
01:49:49,278 --> 01:49:50,967
The game has begun, Shankar.
1567
01:49:51,517 --> 01:49:53,779
Katari Krishna has regained his form now.
1568
01:49:53,979 --> 01:49:56,383
I will play with the uniform on your body,
1569
01:49:57,891 --> 01:50:00,535
I will play with the trust
of Ongole people have on you.
1570
01:50:02,208 --> 01:50:03,343
[mobile rings]
1571
01:50:04,662 --> 01:50:05,686
Hey, Kathi!
1572
01:50:06,036 --> 01:50:08,259
CI Shankar has killed a
person who belongs to your caste.
1573
01:50:08,573 --> 01:50:09,796
What you will do now?
1574
01:50:09,996 --> 01:50:12,760
I was waiting for the
chance. I got him now.
1575
01:50:13,153 --> 01:50:16,072
I'll set the entire town on fire and
I will show the power of my caste.
1576
01:50:31,308 --> 01:50:32,221
VEERA SHANKAR SHOULD BE PUNISHED
1577
01:50:55,896 --> 01:51:00,646
An innocent civilian lost his life in the
shootout today near Navabharat theatre.
1578
01:51:01,894 --> 01:51:06,565
Caste-based and political groups are
agitating to arrrest C. I. Shankar...
1579
01:51:06,765 --> 01:51:08,533
and the entire Ongole town is hot.
1580
01:51:10,341 --> 01:51:14,653
There are protests and roadblocks in
town condemning CI Shankar's negligence.
1581
01:51:14,889 --> 01:51:17,928
The human rights organisation
has called for a lockdown,
1582
01:51:18,128 --> 01:51:21,104
and has also released a bulletin
questioning the Police system,
1583
01:51:21,304 --> 01:51:26,549
and wrote a letter to the State Home
Ministry seeking action on CI Shankar.
1584
01:51:27,636 --> 01:51:28,531
How would government react--
1585
01:51:30,166 --> 01:51:31,989
[sighs] What is this, Shankar?
1586
01:51:32,440 --> 01:51:35,080
Don't you know how careful you should
be when using a gun in the public?
1587
01:51:35,280 --> 01:51:37,118
Sir, I shot the suspect.
1588
01:51:37,489 --> 01:51:39,191
But the one who is dead is an innocent.
1589
01:51:39,391 --> 01:51:41,460
The people, who whistled
when you have bashed Krishna,
1590
01:51:41,660 --> 01:51:43,685
are now angrily waiting
to pelt stones at you.
1591
01:51:43,885 --> 01:51:44,519
What is this?
1592
01:51:44,764 --> 01:51:46,527
You have hit the CI in the
Kandukuru police station.
1593
01:51:47,110 --> 01:51:49,240
You have bashed Katari Krishna
in the name of enquiry.
1594
01:51:49,340 --> 01:51:52,101
You have tortured Guntur Srinu in the
name of interrogation. And he is dead now.
1595
01:51:52,613 --> 01:51:55,518
And now,
you shot a young guy in the public.
1596
01:51:57,610 --> 01:52:01,034
I gave you a free hand as you have
caught Saleem, but you've misused it.
1597
01:52:01,488 --> 01:52:04,760
You kept doing mistakes
because of your emotions.
1598
01:52:04,960 --> 01:52:06,272
Now, I got the orders
from higher officials,
1599
01:52:07,192 --> 01:52:08,261
to suspend you.
1600
01:52:09,069 --> 01:52:10,696
-What you want me to do now?
-I am sorry, sir.
1601
01:52:16,871 --> 01:52:19,039
A commission would come for
an enquiry on you, next week.
1602
01:52:19,239 --> 01:52:19,999
Sir.
1603
01:52:20,253 --> 01:52:21,307
Give your explaination there.
1604
01:52:22,012 --> 01:52:22,752
You may go now.
1605
01:52:31,083 --> 01:52:32,969
-Namasthe, sir.
-Needn't salute him.
1606
01:52:33,169 --> 01:52:34,534
Hand down.
1607
01:52:34,734 --> 01:52:39,408
When one keeps beating anyone in
their path, because of the uniform,
1608
01:52:39,656 --> 01:52:42,880
this would be the expected
result... automatically.
1609
01:52:46,726 --> 01:52:48,356
-They have suspended him.
-He might hear it.
1610
01:52:48,575 --> 01:52:50,924
-[scoffs] Let him listen.
-Is that okay?
1611
01:52:51,124 --> 01:52:53,362
-What is the case?
-We gave foot in mouth statement.
1612
01:52:53,812 --> 01:52:56,927
-Unknowing misbehaviour with SPs relative.
-Yelavanda.
1613
01:53:01,489 --> 01:53:03,648
Oh my goodness! It's you.
1614
01:53:04,361 --> 01:53:05,889
It's Mr. Shankar!
1615
01:53:08,112 --> 01:53:11,829
I thought you are some home guard
as you don't have a hat and a belt.
1616
01:53:15,104 --> 01:53:17,719
By the way... What was it that
you were blabbering the other day?
1617
01:53:18,243 --> 01:53:23,745
Ah! A cop gets trained not to use his gun.
1618
01:53:25,227 --> 01:53:28,214
As this would be the result if he does?
I got it.
1619
01:53:28,854 --> 01:53:32,158
In my childhood,
my Telugu teacher too had a catchphrase.
1620
01:53:32,647 --> 01:53:35,774
'When success starts showing up,
everything keeps coming one by one'
1621
01:53:36,208 --> 01:53:39,561
'But when losing begins,
everything would be lost at one go.'
1622
01:53:41,072 --> 01:53:42,739
Now, you lost your uniform.
1623
01:53:43,460 --> 01:53:45,753
All that is left now is
your head resting on your neck.
1624
01:53:46,436 --> 01:53:47,291
I will remove it too.
1625
01:53:48,425 --> 01:53:49,782
And I will drink your blood.
1626
01:53:55,615 --> 01:53:56,988
Hey, Kitty!
1627
01:53:57,240 --> 01:54:01,376
Do you think my head is a
tender coconut for anyone to cut it,
1628
01:54:01,576 --> 01:54:04,316
and my blood is coconut
water for anyone to drink?
1629
01:54:05,391 --> 01:54:07,003
Bloody dacoit!
1630
01:54:11,177 --> 01:54:12,259
I gave you a small break.
1631
01:54:12,904 --> 01:54:15,463
Do whatever you want to do in this break.
1632
01:54:16,236 --> 01:54:17,715
I will come back with breaking news.
1633
01:54:27,805 --> 01:54:30,563
Uhuh! He still hasn't got
rid of his hot-headed nature.
1634
01:54:36,469 --> 01:54:41,904
[television playing]
[kid laughing]
1635
01:54:47,359 --> 01:54:48,005
-Dear...
-[kid laughing]
1636
01:54:48,105 --> 01:54:48,912
Lower the TV volume.
1637
01:54:51,885 --> 01:54:52,432
Tsk!
1638
01:55:05,377 --> 01:55:08,667
[kid laughing]
1639
01:55:09,219 --> 01:55:10,228
-Hey!
-[gasps]
1640
01:55:10,785 --> 01:55:12,348
Can't you understand?
Go inside!
1641
01:55:15,342 --> 01:55:16,210
Go!
1642
01:55:16,902 --> 01:55:21,424
Mom!
[weeping]
1643
01:55:23,008 --> 01:55:26,454
What did the kid do?
I am asking you what did he do!
1644
01:55:29,295 --> 01:55:31,210
This anger is the very
reason a life is lost.
1645
01:55:32,534 --> 01:55:34,675
And now, you are venting that on our kid?
1646
01:55:34,848 --> 01:55:36,514
So... Are you blaming me too?
1647
01:55:36,832 --> 01:55:38,935
I am not saying you did it intentionally.
1648
01:55:39,479 --> 01:55:40,704
But it happened because of you!
1649
01:55:40,801 --> 01:55:41,920
-Kalyani!
-[gasps]
1650
01:55:54,571 --> 01:55:55,177
Huh!
1651
01:55:56,886 --> 01:55:57,653
You've known me for so long.
1652
01:55:57,802 --> 01:55:59,625
When you don't understand me,
how would the outsiders do?
1653
01:56:02,607 --> 01:56:07,260
My Shankar isn't the regular guy who vents
his frustration at his wife and children.
1654
01:56:09,245 --> 01:56:10,300
If you are the same old Shankar,
1655
01:56:10,516 --> 01:56:12,801
you wouldn't be worried
about your lost job.
1656
01:56:14,365 --> 01:56:16,590
You would think about
the life that was lost.
1657
01:56:19,325 --> 01:56:21,358
I don't know how he died.
1658
01:56:21,596 --> 01:56:24,203
But your aggression has been
killing your rational thinking.
1659
01:56:26,198 --> 01:56:27,570
The mistake had happened at your end.
1660
01:56:28,133 --> 01:56:29,707
You should know how it happened.
1661
01:56:30,147 --> 01:56:32,131
Not knowing is also your mistake.
1662
01:56:33,602 --> 01:56:36,440
Being a police officer, you should
find out whose mistake it was.
1663
01:56:36,559 --> 01:56:37,880
Whether it might be
yours or someone else's.
1664
01:56:39,770 --> 01:56:43,471
Being your wife, I should stay
with you in this situation.
1665
01:56:44,133 --> 01:56:45,834
But look how scared he is.
1666
01:56:47,119 --> 01:56:49,735
You shouldn't look like a
father who has done a mistake.
1667
01:56:51,834 --> 01:56:53,805
Show up after correcting the mistake.
1668
01:56:56,508 --> 01:56:58,473
Kalyani... Kalyani...
1669
01:57:21,934 --> 01:57:25,542
If you were the same old Shankar, you
wouldn't be worried about the lost job.
1670
01:57:26,374 --> 01:57:28,448
You would think about
the life which is lost.
1671
01:57:29,974 --> 01:57:32,691
Being a cop you should find
out whose mistake is this.
1672
01:57:32,891 --> 01:57:34,400
Whether it might be
yours or someone else's.
1673
01:57:44,090 --> 01:57:46,038
[electricity crackling]
[gun shots]
1674
01:57:55,894 --> 01:57:57,849
[electricity crackling]
[gun shots]
1675
01:58:08,688 --> 01:58:11,590
I aimed at his leg.
[gun shots]
1676
01:58:12,187 --> 01:58:13,569
But the bullet hit his chest.
1677
01:58:14,290 --> 01:58:16,450
There is no chance
the bullet would bounce.
1678
01:58:34,860 --> 01:58:37,577
This is the 9mm bullet I fired!
1679
01:58:37,853 --> 01:58:40,411
How did a bullet of same
guage hit the young man?
1680
01:58:40,799 --> 01:58:41,831
Something is wrong!
1681
01:58:45,610 --> 01:58:46,679
Constables!
1682
01:58:50,190 --> 01:58:52,011
Sai, go get the ammunition record.
1683
01:58:53,713 --> 01:58:55,576
What are you looking at? Go, get it!
1684
01:59:13,423 --> 01:59:14,289
Yes!
1685
01:59:14,489 --> 01:59:17,939
I have fired a bullet and there is one
more bullet missing in the record.
1686
01:59:18,401 --> 01:59:20,229
Where did it go wrong? Huh?
1687
01:59:20,755 --> 01:59:21,930
I am asking you!
1688
01:59:22,633 --> 01:59:23,641
Why aren't you silent?
1689
01:59:23,841 --> 01:59:24,980
-Sir?
-Tilak.
1690
01:59:25,180 --> 01:59:26,111
Why are you here, sir?
1691
01:59:26,311 --> 01:59:28,776
You were with me that day.
We both were carrying weapons.
1692
01:59:29,307 --> 01:59:31,529
One bullet was found on the spot but
from where did the other bullet come from?
1693
01:59:32,093 --> 01:59:34,290
How can it be possible sir?
The bullet you fired is in the dead body.
1694
01:59:34,576 --> 01:59:36,475
Even the same was
confirmed in the postmortem report.
1695
01:59:36,593 --> 01:59:38,695
Tilak I am not asking about
the bullet found in the body.
1696
01:59:39,033 --> 01:59:42,046
I am asking about the bullet which has
been missing in the station. Where is it?
1697
01:59:43,961 --> 01:59:46,031
-Give me your gun.
-Why do you need my gun, sir?
1698
01:59:46,579 --> 01:59:48,560
-Tilak, give your gun for once.
-Sir, please.
1699
01:59:48,717 --> 01:59:50,846
Why are you requesting me,
when I'm asking for your gun?
1700
01:59:50,990 --> 01:59:52,957
Tilak, hey! Tilak, stop there.
1701
01:59:53,549 --> 01:59:55,138
[groans]
1702
02:00:03,364 --> 02:00:04,442
Bloody villian!
1703
02:00:05,102 --> 02:00:06,633
[groans in pain]
1704
02:00:07,860 --> 02:00:09,615
You deceived me being by my side!
1705
02:00:13,401 --> 02:00:15,169
Why did you shoot that guy?
1706
02:00:16,361 --> 02:00:17,165
Speak out!
1707
02:00:17,465 --> 02:00:19,578
I will say it, I will sir.
1708
02:00:20,747 --> 02:00:21,925
To kill Ankadu.
1709
02:00:22,256 --> 02:00:23,534
Why did you think of killing Ankadu?
1710
02:00:24,172 --> 02:00:25,618
[Tilak groans]
1711
02:00:27,115 --> 02:00:28,115
Tell me, tell me!
1712
02:00:28,911 --> 02:00:31,410
Jayamma's name came up
because of Guntur Srinu.
1713
02:00:32,264 --> 02:00:34,362
I shot Ankadu while he was
running after killing Jayamma,
1714
02:00:35,080 --> 02:00:37,828
to prevent Krishna's
name from coming out sir.
1715
02:00:44,223 --> 02:00:47,102
[electricity crackling]
[gun shots]
1716
02:00:48,341 --> 02:00:51,491
But the bullet hit that
guy by mistake and he died.
1717
02:00:52,736 --> 02:00:56,779
It's me who leaked info to Krishna about
every movement in this station, sir.
1718
02:00:57,855 --> 02:00:59,010
Guntur Srinu has opened his mouth.
1719
02:01:00,916 --> 02:01:02,109
He revealed Jayamma's name, sir.
1720
02:01:02,360 --> 02:01:03,773
Alright, I will take care.
1721
02:01:04,282 --> 02:01:08,073
Mr. Krishna, Shankar has been suspended.
1722
02:01:09,970 --> 02:01:13,884
Krishna's men are present in every
police station of Ongole district, sir.
1723
02:01:16,263 --> 02:01:17,899
Just like me in this station.
1724
02:01:18,967 --> 02:01:21,135
Hiding every FIR filed on Krishna,
1725
02:01:21,920 --> 02:01:25,822
and killing any witnesses
against Krishna, is our work sir.
1726
02:01:26,022 --> 02:01:27,788
[chocking]
1727
02:01:33,326 --> 02:01:35,473
Where did you hide the remaining FIR's,
Tilak?
1728
02:01:37,293 --> 02:01:38,263
Tell me, Tilak!
1729
02:01:40,747 --> 02:01:42,627
Where did you hide them? Take them out.
1730
02:01:46,563 --> 02:01:47,346
Take them out!
1731
02:01:58,014 --> 02:02:01,571
If I wouldn't hide them, Krishna
might have killed me long ago, sir.
1732
02:02:03,140 --> 02:02:04,838
Would you tell the
same thing before SP sir?
1733
02:02:05,975 --> 02:02:06,867
Will you?
1734
02:02:07,542 --> 02:02:09,075
Yes, yes.
1735
02:02:09,275 --> 02:02:12,463
[mobile ringing]
1736
02:02:13,906 --> 02:02:15,725
-Hello?
-Hey, Shankar!
1737
02:02:16,318 --> 02:02:19,902
Though you aren't wearing a uniform,
you have proved that you are a cop.
1738
02:02:20,465 --> 02:02:21,505
It's alright,
1739
02:02:21,705 --> 02:02:24,902
bring the policeman with you
along with the papers you have.
1740
02:02:25,213 --> 02:02:27,398
Hey, Kitty your jokes
are crossing boundaries!
1741
02:02:27,498 --> 02:02:29,608
You are asking them as
easily as my son asks candy.
1742
02:02:29,808 --> 02:02:32,220
I know that you are a hot-headed person.
1743
02:02:32,648 --> 02:02:34,009
and you won't listen to me.
1744
02:02:35,277 --> 02:02:39,254
That is why I have sent my
men to kill your wife and son,
1745
02:02:39,623 --> 02:02:41,078
who went to her parental home.
1746
02:02:46,334 --> 02:02:48,151
If you don't come here now,
1747
02:02:48,591 --> 02:02:50,388
then they will start their work.
1748
02:02:50,616 --> 02:02:54,058
Krishna sir, Krishna sir,
please don't harm them, I beg you.
1749
02:02:54,258 --> 02:02:55,704
Please, please Krishna sir,
1750
02:02:56,042 --> 02:02:57,966
please don't harm my wife and son.
1751
02:02:58,157 --> 02:02:59,336
Ah? Oh!
1752
02:03:00,737 --> 02:03:03,110
He started calling me formally!
1753
02:03:04,275 --> 02:03:06,025
Shankar... Shankar.
1754
02:03:15,181 --> 02:03:18,604
Please Krishna sir, let both of us
settle it, spare my wife and kid.
1755
02:03:18,704 --> 02:03:21,725
Please Krishna sir...
Krishna sir... Krishna sir...
1756
02:03:21,778 --> 02:03:26,196
Krishna sir, hey, Kitty... Kitty...
1757
02:03:27,823 --> 02:03:30,103
Are you expecting that I would come
to your house and massage your feet,
1758
02:03:30,144 --> 02:03:34,268
to plead you out of fear?
You bloody flocker...
1759
02:03:36,917 --> 02:03:38,381
-Hey!
-Yes, tell me.
1760
02:03:39,029 --> 02:03:42,253
Why are you laughing when I said your
wife and son are going to die in sometime?
1761
02:03:50,788 --> 02:03:52,034
Are you out of your mind?
1762
02:03:52,581 --> 02:03:54,870
Or else do you remember any
catchphrase of the teacher?
1763
02:03:55,068 --> 02:03:56,733
Oh, I don't remember any quotes.
1764
02:03:56,933 --> 02:03:59,405
Hey, Kitty... shall I tell
you mind-blowing news?
1765
02:03:59,605 --> 02:04:00,151
What's that?
1766
02:04:00,480 --> 02:04:02,481
-Do I say it?
-Hey, tell me!
1767
02:04:09,745 --> 02:04:10,779
[metal clinks]
1768
02:04:12,177 --> 02:04:13,086
Mom!
1769
02:04:19,645 --> 02:04:20,516
Shh!
1770
02:04:35,017 --> 02:04:35,919
Do you think my wife is someone...
1771
02:04:36,119 --> 02:04:41,770
...who would sit at home getting
my kid ready to school and keep cooking?
1772
02:04:42,138 --> 02:04:47,533
She's a topper from the 2005 batch
trainees in the AP Police academy.
1773
02:05:09,009 --> 02:05:11,113
Moreover, she has attained
a black belt in Taekwando.
1774
02:05:33,501 --> 02:05:37,916
She has left her career for the sake
of her husband and yet to be born baby.
1775
02:05:38,002 --> 02:05:40,439
She is a lioness who's resting at home.
1776
02:06:08,608 --> 02:06:12,187
If I'm able to fight bloody
decoits like you outside,
1777
02:06:12,461 --> 02:06:14,040
that's because of the courage
of having her back home.
1778
02:06:36,113 --> 02:06:38,809
[groans]
1779
02:06:45,381 --> 02:06:47,613
Check out what is the
condition of your men once.
1780
02:06:47,967 --> 02:06:49,803
They'd already be in a screwed up state!
1781
02:07:01,060 --> 02:07:01,460
Hello?
1782
02:07:01,560 --> 02:07:03,708
Hello Dad!
Mom and I are safe!
1783
02:07:03,908 --> 02:07:06,588
Hey kiddo, I'm sorry for losing
my temper on you the other day.
1784
02:07:06,688 --> 02:07:09,348
No apologies in the family, Dad.
Take it easy.
1785
02:07:09,692 --> 02:07:11,752
-Wait, Mom wants to speak.
-Yeah, go ahead!
1786
02:07:14,662 --> 02:07:15,524
My goddess...
1787
02:07:15,782 --> 02:07:21,170
Their arrival here in search of us clearly
indicates that your success has started.
1788
02:07:21,461 --> 02:07:23,427
Me and Chikku are coming back home.
1789
02:07:23,902 --> 02:07:27,546
I'll prepare a strong
masala biryani for you.
1790
02:07:27,646 --> 02:07:29,184
I'm coming! On the way!
1791
02:07:29,401 --> 02:07:34,735
[chorus singing]
1792
02:07:51,385 --> 02:07:55,104
"Beautiful lioness, shapely gun"
1793
02:07:55,427 --> 02:07:58,763
"Naughty eyed girl flying free"
1794
02:07:59,129 --> 02:08:02,624
"Your hips resemble a fine pistol"
1795
02:08:02,911 --> 02:08:06,313
"Your dimpled cheeks have
the power of bullets"
1796
02:08:06,594 --> 02:08:10,271
"My duty would be with you at
home from now on, Sweetie!"
1797
02:08:10,694 --> 02:08:14,241
"My dear classy Kalyani,
serve me masala biryani"
1798
02:08:14,873 --> 02:08:17,909
"Biryani... biryani..."
1799
02:08:18,167 --> 02:08:21,682
"Oh my hot-headed prince,
get the family pack for yourself"
1800
02:08:22,335 --> 02:08:25,310
"Get it for yourself...
get it for yourself"
1801
02:08:25,484 --> 02:08:28,835
"Your macho ways would
make way for your victory"
1802
02:08:29,089 --> 02:08:32,657
"My fitness compliments your aggression"
1803
02:08:32,907 --> 02:08:36,356
"I would stay beside you as
a competition to your skills"
1804
02:08:36,654 --> 02:08:40,009
"I'll march a parade in your kitchen"
1805
02:08:40,209 --> 02:08:43,918
"Embrace me to make-up for the longing"
1806
02:08:44,456 --> 02:08:47,929
"My dear classy Kalyani,
serve me masala biryani"
1807
02:08:48,497 --> 02:08:51,511
"Biryani... biryani..."
1808
02:08:51,925 --> 02:08:55,477
"Oh my hot-headed prince,
get the family pack for yourself"
1809
02:08:55,950 --> 02:08:58,976
"Get it for yourself...
get it for yourself"
1810
02:08:59,176 --> 02:09:04,538
[chorus singing]
1811
02:09:36,277 --> 02:09:40,031
"-The handcuffs are ready.
-Let's wear them together."
1812
02:09:40,132 --> 02:09:43,682
"-There should be a prison.
-My girl's embrace does the job."
1813
02:09:43,806 --> 02:09:47,433
"-The man is on fire!
-The lady is ready too!"
1814
02:09:48,768 --> 02:09:52,011
"You always right like a siren..."
1815
02:09:52,254 --> 02:09:55,514
"...in the heart of your girl"
1816
02:09:56,038 --> 02:09:59,584
"You always stay close to me..."
1817
02:09:59,761 --> 02:10:02,673
"...like my uniform"
1818
02:10:02,808 --> 02:10:06,420
"Give me security for my beauty today"
1819
02:10:06,514 --> 02:10:10,120
"You got to stay on rounds like
the moon this entire night"
1820
02:10:10,300 --> 02:10:14,020
"I'll give you a hell lot
of kisses with love"
1821
02:10:14,470 --> 02:10:18,052
"My dear classy Kalyani,
serve me masala biryani"
1822
02:10:18,523 --> 02:10:21,711
"Biryani... biryani..."
1823
02:10:21,893 --> 02:10:25,653
"Oh my hot-headed prince,
get the family pack for yourself"
1824
02:10:26,137 --> 02:10:29,031
"Get it for yourself...
get it for yourself"
1825
02:10:29,234 --> 02:10:35,046
[chorus singing]
1826
02:10:55,286 --> 02:10:56,292
Take him into custody.
1827
02:11:02,343 --> 02:11:04,089
-So, you are back on the job.
-Sir.
1828
02:11:04,496 --> 02:11:07,915
You locked him behind the bars for
three days just for one FIR.
1829
02:11:08,115 --> 02:11:09,352
Now you have a bunch.
1830
02:11:09,552 --> 02:11:12,321
Every police station in this
district will be under you.
1831
02:11:13,059 --> 02:11:15,357
Every police man will be in your control.
1832
02:11:15,621 --> 02:11:17,362
I am giving you 48 hours of time.
1833
02:11:17,973 --> 02:11:23,659
Only one name either yours or Katari
Krishna's should be heard in Ongole.
1834
02:11:23,859 --> 02:11:25,237
-Yes, sir.
-Best of luck.
1835
02:11:27,549 --> 02:11:28,635
What have you guys done this time?
1836
02:11:28,724 --> 02:11:31,069
-Ah?
-We robbed bedsheets from DSP's house.
1837
02:11:31,316 --> 02:11:32,558
-Hey, Gulabi!
-Ah?
1838
02:11:32,658 --> 02:11:35,001
Who told you that Ongole's
bull was stolen by Brazilians?
1839
02:11:35,109 --> 02:11:36,066
-Who is it?
-Look there.
1840
02:11:42,411 --> 02:11:44,493
Hey, no one can stop a batsman in form
1841
02:11:44,936 --> 02:11:47,846
and a policeman in uniform.
1842
02:11:52,072 --> 02:11:55,471
-Now Katari gets his share.
-Of course.
1843
02:12:03,208 --> 02:12:03,886
[gun shot]
1844
02:12:07,612 --> 02:12:08,541
[gun shots]
1845
02:12:36,869 --> 02:12:38,211
[gun shots]
1846
02:12:42,634 --> 02:12:44,036
His total gang is finished, sir.
1847
02:12:44,336 --> 02:12:46,272
I heard the sound, what next?
1848
02:12:48,409 --> 02:12:49,077
SP...
1849
02:12:49,283 --> 02:12:51,160
Krishna, nothing is in my hand now.
1850
02:12:51,702 --> 02:12:54,707
Your SP has included my name in
your file and sent it to officials.
1851
02:12:55,437 --> 02:12:57,648
I will be at risk.
Don't call me hereafter.
1852
02:12:57,748 --> 02:13:01,185
Don't trouble me in just this
case brother, I beg you. See you.
1853
02:13:01,781 --> 02:13:02,709
Good riddance.
1854
02:13:02,816 --> 02:13:03,405
Hey!
1855
02:13:03,958 --> 02:13:05,720
These idiots should be drowned
in the Gundlakamma river!
1856
02:13:06,459 --> 02:13:08,997
No matter how many phone calls
you make, this is what you get.
1857
02:13:11,992 --> 02:13:15,744
Listen to me, let's flee the
town and go to some other place.
1858
02:13:15,844 --> 02:13:17,193
At least we will stay alive.
1859
02:13:17,341 --> 02:13:22,189
Hey, I will move anywhere,
only after seeing his death.
1860
02:13:22,468 --> 02:13:23,584
What will you watch?
1861
02:13:24,379 --> 02:13:27,938
He shot all your men like birds,
leaving no one for you.
1862
02:13:28,518 --> 02:13:31,115
I don't need a man,
I'm fine with a husband.
1863
02:13:32,687 --> 02:13:33,829
[metal clinks]
1864
02:13:35,145 --> 02:13:38,396
When you don't accept me as a man
even after being with me for 25 years,
1865
02:13:38,641 --> 02:13:39,911
how would the village agree?
1866
02:13:55,153 --> 02:13:56,952
Potha Raju Veera Shankar!
1867
02:13:59,303 --> 02:14:01,475
Ankadu,
I have killed 25 people with this hand.
1868
02:14:02,527 --> 02:14:04,793
I didn't get any satisfaction
in any killing.
1869
02:14:06,451 --> 02:14:09,859
But I will get it now, with his death.
1870
02:14:11,847 --> 02:14:15,650
He will come, for sure he will
come here searching for me.
1871
02:14:15,914 --> 02:14:16,764
Let him come.
1872
02:14:16,946 --> 02:14:19,771
Will shall chase and
hunt him down with sickles.
1873
02:14:19,944 --> 02:14:21,388
Let that idiot come.
1874
02:14:38,171 --> 02:14:39,089
-Balaji.
-Sir?
1875
02:14:39,152 --> 02:14:40,050
Where is this light house located?
1876
02:14:40,537 --> 02:14:41,835
Sir, this is Vetalpalem.
1877
02:14:42,646 --> 02:14:43,735
Vetapalem.
1878
02:15:08,307 --> 02:15:09,502
Don't leave even one house unchecked!
1879
02:15:13,398 --> 02:15:14,466
Ask every single person.
1880
02:15:16,318 --> 02:15:17,997
-They'll be at She-oak plantation.
-She-oak plantation?
1881
02:15:18,197 --> 02:15:20,131
Yes, sir.
Casuarina plantation at the beach.
1882
02:17:54,790 --> 02:17:55,301
[weapon swishing]
1883
02:19:44,849 --> 02:19:45,642
[shot fired]
1884
02:19:47,610 --> 02:19:48,269
[shot fired]
1885
02:19:59,098 --> 02:20:01,785
[shot fired]
1886
02:21:47,975 --> 02:21:49,296
Hey!
1887
02:22:00,723 --> 02:22:02,085
[gun cocking]
1888
02:22:12,423 --> 02:22:13,317
[clicking tongue]
1889
02:22:15,091 --> 02:22:18,042
Ah! You've cleverly escaped
in the truck, brother.
1890
02:22:19,083 --> 02:22:20,489
Then, how come you have ended up here?
1891
02:22:20,691 --> 02:22:21,856
Because of this nail!
1892
02:22:24,658 --> 02:22:26,125
[tyres screeching]
1893
02:22:32,913 --> 02:22:35,979
[groans in pain]
1894
02:22:44,151 --> 02:22:48,720
No, please don't kill me... don't kill me.
1895
02:22:55,616 --> 02:22:56,464
What?
1896
02:22:56,783 --> 02:23:00,043
Didn't you challenge that you'd behead me
and hang my head at the Addanki Bus Stand?
1897
02:23:00,578 --> 02:23:03,728
Didn't you warn me that you suck my blood?
1898
02:23:04,396 --> 02:23:07,000
You have constantly blabbered about
background, what happened to that now?
1899
02:23:07,117 --> 02:23:08,198
What background is left with you now?
1900
02:23:10,101 --> 02:23:13,338
You've killed Jayamma who has put all
her faith in you, and your wife as well.
1901
02:23:13,708 --> 02:23:15,085
You have distanced your daughter.
1902
02:23:15,581 --> 02:23:18,060
Do you have anyone left
who would care for you?
1903
02:23:20,597 --> 02:23:22,928
Your bloody life is of no use now.
1904
02:23:24,927 --> 02:23:26,774
But I should mention
something in the records, Kitty.
1905
02:23:28,932 --> 02:23:31,116
If you shoot yourself with
this, it will be a suicide.
1906
02:23:31,658 --> 02:23:32,788
If I shoot you,
1907
02:23:34,387 --> 02:23:35,351
it would be called as encounter.
1908
02:23:35,551 --> 02:23:36,703
The decision is yours.
1909
02:23:37,446 --> 02:23:38,442
I'll surrender.
1910
02:23:40,999 --> 02:23:42,988
It just takes a second for him to kill me.
1911
02:23:44,449 --> 02:23:46,421
But he gave me the chance to reform.
1912
02:23:47,644 --> 02:23:50,464
Once upon a time, I used to think about
who I should kill when I come out of jail.
1913
02:23:51,731 --> 02:23:53,006
Those days are changed now.
1914
02:23:54,643 --> 02:23:57,532
I have my daughter to serve
me food when I come out
1915
02:23:58,037 --> 02:23:59,642
and my granddaughter, to play with.
1916
02:24:00,334 --> 02:24:01,814
There is a meaning for my life now.
1917
02:24:04,607 --> 02:24:05,756
He changed me, man.
1918
02:24:08,044 --> 02:24:09,786
He has changed me completely.
1919
02:24:10,538 --> 02:24:11,652
I got it.
1920
02:24:11,986 --> 02:24:14,229
I completely understood about him now.
1921
02:24:14,867 --> 02:24:17,469
Leave that to me now. I will take care.
1922
02:24:18,921 --> 02:24:19,746
Hmm...
1923
02:24:20,569 --> 02:24:21,601
Hey, bro...
1924
02:24:22,188 --> 02:24:24,356
I am the one who changed, not him.
1925
02:24:25,941 --> 02:24:27,564
He is the same hot-headed person.
1926
02:24:28,086 --> 02:24:29,900
If you utter the word background,
1927
02:24:30,149 --> 02:24:31,511
he would lose his mind. So be careful.
1928
02:24:31,711 --> 02:24:32,576
Argh!
1929
02:24:33,066 --> 02:24:34,300
Should you warn me several times, brother?
1930
02:24:34,553 --> 02:24:35,580
I've told you that I will
take care, haven't I?
1931
02:24:35,845 --> 02:24:37,381
-I'm Konda Reddy!
-We will see that.
1932
02:25:01,175 --> 02:25:03,750
It's been an hour.
Where is your CI sir?
1933
02:25:03,933 --> 02:25:04,626
He is coming.
1934
02:25:35,895 --> 02:25:37,702
Sir, I am Konda Reddy.
1935
02:25:39,426 --> 02:25:40,204
Hmm...
1936
02:25:40,836 --> 02:25:41,838
Are you that idiot?
1937
02:25:42,527 --> 02:25:44,488
-Yes.
-She is a little girl.
1938
02:25:44,828 --> 02:25:46,156
How can you set dogs on her?
1939
02:25:46,482 --> 02:25:48,133
-Don't you have any sense?
-Sir... Sir...
1940
02:25:48,332 --> 02:25:50,546
I have committed a mistake, sir.
That is why I am here to surrender.
1941
02:25:51,060 --> 02:25:51,552
Huh!
1942
02:25:52,021 --> 02:25:53,829
She hails from a small family
that makes a living out of toil.
1943
02:25:54,280 --> 02:25:55,876
How did you even think
they can afford her treatment?
1944
02:25:56,151 --> 02:25:57,355
It doesn't matter how much
the treatment would cost.
1945
02:25:57,586 --> 02:26:00,338
I will take her to the best doctor,
best hospital in the city.
1946
02:26:00,633 --> 02:26:03,891
I will pour my life into her.
[phone ringing]
1947
02:26:04,188 --> 02:26:05,024
Sir, one minute.
1948
02:26:06,836 --> 02:26:08,870
-Hello?
-I am MP Subba Reddy speaking.
1949
02:26:09,363 --> 02:26:11,918
Who is it...
who took you to the police station?
1950
02:26:12,376 --> 02:26:13,771
Didn't you tell him about our background?
1951
02:26:17,426 --> 02:26:18,556
Brother, I beg you.
1952
02:26:18,756 --> 02:26:20,588
I'm in the middle of something.
I will call you later. Hang up.
1953
02:26:21,835 --> 02:26:22,410
I hung up.
1954
02:26:22,465 --> 02:26:24,531
She will miss her school for 6 months.
What about her education?
1955
02:26:24,731 --> 02:26:25,624
I will take care, sir.
1956
02:26:25,802 --> 02:26:27,343
I will take care of her
education as long as she studies.
1957
02:26:27,518 --> 02:26:29,686
If she wants to become
a doctor or an engineer...
1958
02:26:29,753 --> 02:26:33,494
...or maybe both if she wants to.
[phone ringing]
1959
02:26:34,114 --> 02:26:36,496
-Who is this?
-I am MLA Venkat Reddy speaking.
1960
02:26:36,927 --> 02:26:38,138
Don't you even have my number with you?
1961
02:26:38,338 --> 02:26:41,361
I couldn't see because my eyes
are blurred. That's my situation.
1962
02:26:41,485 --> 02:26:45,332
Don't you worry! I am coming with
50 men to the police station.
1963
02:26:45,781 --> 02:26:47,819
Let us show who we are
and what our background is.
1964
02:26:48,019 --> 02:26:48,446
[gasps]
1965
02:26:53,047 --> 02:26:54,267
You don't need to show anything.
1966
02:26:54,343 --> 02:26:56,506
You take care of yours and
I will take care of mine. Hang up.
1967
02:26:58,482 --> 02:26:59,584
That was a real estate agent.
1968
02:26:59,779 --> 02:27:01,858
Whatever you said should
be in the written form.
1969
02:27:01,909 --> 02:27:03,416
-Sir...
-And that should bear your signature.
1970
02:27:03,616 --> 02:27:08,758
[phone ringing]
Oh no! The brother-in-law.
1971
02:27:09,813 --> 02:27:11,180
Get the bond papers ready
1972
02:27:11,380 --> 02:27:14,142
and call her parents too.
[phone ringing]
1973
02:27:14,258 --> 02:27:16,735
Put your phone in silent mode when you are
inside the police station. [phone ringing]
1974
02:27:20,275 --> 02:27:22,572
Tell me where should I sign.
I'll do it.
1975
02:27:22,772 --> 02:27:23,683
I should prepare it first.
1976
02:27:23,986 --> 02:27:26,839
Let me put my signatures first. You
can write whatever you want later.
1977
02:27:30,838 --> 02:27:31,815
-Brother-in-law!
-[gasps]
1978
02:27:32,560 --> 02:27:34,497
Why aren't you answering
my calls since long?
1979
02:27:34,783 --> 02:27:36,737
Who is that? Who the hell
has brought you here?
1980
02:27:36,837 --> 02:27:39,112
He should know our background!
1981
02:27:39,480 --> 02:27:41,735
-Hey, stop it, man!
-What now?
1982
02:27:41,902 --> 02:27:46,149
-Did he nab you knowing our background?
-No!
1983
02:27:55,943 --> 02:27:57,290
Who are you?
[gasps]
1984
02:27:58,170 --> 02:28:00,544
Hey, Konda Reddy, is it you?
1985
02:28:00,644 --> 02:28:01,117
Hmm...
1986
02:28:01,477 --> 02:28:02,801
I told you very clearly.
1987
02:28:03,033 --> 02:28:04,352
But how come you bounced back here?
1988
02:28:04,876 --> 02:28:06,854
-I did everything as you said, brother.
-Okay.
1989
02:28:06,937 --> 02:28:08,629
When everything was going smooth,
1990
02:28:09,133 --> 02:28:11,912
he arrived here like a telegram that
arrives into the first night room.
1991
02:28:13,025 --> 02:28:15,267
He uttered the absolute forbidden word.
1992
02:28:15,895 --> 02:28:18,877
All the compromises and
assurances were gone.
1993
02:28:19,699 --> 02:28:22,576
He reopened all the old cases
along with the dogs-case and
1994
02:28:23,585 --> 02:28:26,218
has beaten the hell out of me!
1995
02:28:26,651 --> 02:28:28,449
What is the actual case
that he filed to put you in?
1996
02:28:28,818 --> 02:28:30,119
I'll tell you, brother.
Give me a minute.
1997
02:28:39,893 --> 02:28:42,363
You got trapped by the nail
and I got trapped by the mango.
1998
02:28:45,493 --> 02:28:46,343
Come on.
1999
02:28:47,540 --> 02:28:48,727
[Krishna laughing]
2000
02:28:49,582 --> 02:28:50,420
A mango?
2001
02:28:50,911 --> 02:28:52,532
Well... will you drink tea?
2002
02:28:52,910 --> 02:28:53,699
Yes, brother.
2003
02:28:53,898 --> 02:28:54,828
-Yes, I will.
-We both will have it.
2004
02:28:55,933 --> 02:28:56,566
Hey, brother.
2005
02:29:05,617 --> 02:29:06,585
Three cups of tea.
2006
02:29:08,795 --> 02:29:10,525
Fifty! Fifty! Fifty! Fifty...
2007
02:29:10,780 --> 02:29:12,842
-Fifty rupees!
-Hey, what's with your squeezing?
2008
02:29:13,626 --> 02:29:15,930
You seem to be a bit odd?
Are you new here?
2009
02:29:16,052 --> 02:29:19,217
Yes, I came here by
getting transferred from Tihar jail.
2010
02:29:19,840 --> 02:29:21,041
What's with you?
2011
02:29:21,241 --> 02:29:24,581
Prisoners seek transfer to big jail
from smaller one for better facilities.
2012
02:29:24,677 --> 02:29:26,613
-Yeah!
-But why have you come here from there?
2013
02:29:26,856 --> 02:29:30,164
Tihar jail is highly secured. It's very
difficult to escape from that jail.
2014
02:29:30,620 --> 02:29:31,896
But here, it is easy.
2015
02:29:33,543 --> 02:29:36,450
What is it you plan to do so
urgently by escaping from here?
2016
02:29:37,040 --> 02:29:38,464
I have a guy to kill.
2017
02:29:38,687 --> 02:29:39,582
Who is he?
2018
02:29:40,202 --> 02:29:42,461
-CI Shankar.
-Ah?
2019
02:29:43,231 --> 02:29:45,283
[all laughing]
2020
02:29:45,376 --> 02:29:47,133
Pothu Raju Veera Shankar.
2021
02:29:47,309 --> 02:29:49,114
[all laughing]
2022
02:29:51,136 --> 02:29:51,826
Fifty!
2023
02:29:52,087 --> 02:29:56,887
[all laughing heartily]
2024
02:29:57,088 --> 02:29:59,192
We've been thinking
that we are the dumbest.
2025
02:29:59,814 --> 02:30:01,395
But this guy tops us!
2026
02:30:20,207 --> 02:30:21,006
You got it, right?
2027
02:30:21,251 --> 02:30:22,245
This is it!
2028
02:30:22,795 --> 02:30:24,736
Our lives are can turn in any direction.
2029
02:30:25,176 --> 02:30:27,887
Anything can be changed and
any person can be reformed.
2030
02:30:28,522 --> 02:30:30,974
And that's why, let's stay happily.
2031
02:30:31,558 --> 02:30:33,112
Meet you later! See you!
147950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.