All language subtitles for Going.Dutch.S01E08.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,260 --> 00:00:05,260 All right. 2 00:00:05,920 --> 00:00:06,940 What the hell? 3 00:00:07,420 --> 00:00:10,560 Captain, what are these Dutch civilian workers doing? It's like they're doing 4 00:00:10,560 --> 00:00:16,239 nothing. Exactly. It is the Dutch art form of Nixon, which is the art of doing 5 00:00:16,239 --> 00:00:18,460 nothing. The Dutch really have it all figured out. 6 00:00:18,680 --> 00:00:19,378 It's coming! 7 00:00:19,380 --> 00:00:20,380 Oh. Sorry. 8 00:00:20,580 --> 00:00:24,720 I love this Nixon thing. It's just the mental health break I needed. Seriously. 9 00:00:26,480 --> 00:00:30,600 Okay. You suck at hacky sack, Colonel. But that's good for my mental health. 10 00:00:30,600 --> 00:00:34,420 -bye. Dutch laziness thing is a virus. It's now spreading to my soldiers. 11 00:00:34,660 --> 00:00:37,920 It's got to be stopped. Major, get on that. Changing entire country's work 12 00:00:37,920 --> 00:00:41,000 ethic. I'm on it. We're going to have to, okay? I need to get this base to the 13 00:00:41,000 --> 00:00:44,680 point where it's 100 % American. Not every place should be America. 14 00:00:45,000 --> 00:00:47,400 That attitude is why you won't be speaking at my funeral. 15 00:00:48,920 --> 00:00:51,420 What the hell is this? 16 00:00:51,780 --> 00:00:52,519 Hi, Colonel. 17 00:00:52,520 --> 00:00:54,900 Your aura right now is red, orange, and pulsing. 18 00:00:55,540 --> 00:00:59,060 Is my Dutch translator high at work? 19 00:00:59,540 --> 00:01:04,099 No, but I was high because I was at a rate all night. But I'm coming down very 20 00:01:04,099 --> 00:01:06,000 slowly, too slowly. 21 00:01:06,200 --> 00:01:07,940 So I'm just trying to hoop it all out. 22 00:01:10,260 --> 00:01:12,020 Oh, I can't believe I get to say this. 23 00:01:12,240 --> 00:01:13,560 What? You're fired? 24 00:01:13,920 --> 00:01:14,920 Oh, my God. 25 00:01:14,940 --> 00:01:18,900 This must be what it feels like to do cocaine, because my whole body is 26 00:01:18,900 --> 00:01:22,180 right now. If you want to find out, I know just the right person. Sir, you 27 00:01:22,180 --> 00:01:25,040 fire him. All Dutch citizens employed for over three years are basically 28 00:01:25,040 --> 00:01:26,040 tenured. 29 00:01:26,660 --> 00:01:28,700 Let me tell you something, pal. I don't know how. 30 00:01:29,120 --> 00:01:30,440 I don't know when, but I do know why. 31 00:01:30,860 --> 00:01:34,120 You are everything that's wrong with this culture, so when I can your ass, 32 00:01:34,120 --> 00:01:36,220 these Dutch workers are going to learn a lesson. Okay. 33 00:01:36,480 --> 00:01:38,660 What are you doing? Why are you still looping? 34 00:01:39,180 --> 00:01:42,420 Because I already did the crime, so I might as well enjoy my time. 35 00:01:43,180 --> 00:01:44,180 I'll see you later, Connie. 36 00:02:06,800 --> 00:02:10,840 them enjoying the sun like total psychos. Colonel? Yeah? Holding all 37 00:02:10,840 --> 00:02:14,940 and an all -afternooner to become an expert in Dutch labor law, I regret to 38 00:02:14,940 --> 00:02:18,160 inform you that it's almost impossible to fire someone in the Netherlands. 39 00:02:18,540 --> 00:02:20,640 Even a substandard employee gets three strikes. 40 00:02:20,920 --> 00:02:24,500 And then I can fire a Dutch ass? You actually have to hire a mediator. 41 00:02:24,740 --> 00:02:27,400 I don't know, Jan's hula drug binge? That was only a second strike. 42 00:02:27,680 --> 00:02:29,200 Wait till you hear how many sick days they get. 43 00:02:30,350 --> 00:02:34,270 Unlimited. That was a typo. That's crazy. How many sick days did you take 44 00:02:34,270 --> 00:02:37,950 year? Zero. Yeah, I love America and Dayquil. Mm -hmm. 45 00:02:38,150 --> 00:02:42,490 How many days off do these Dutch deadbeats need? I mean, don't they know 46 00:02:42,490 --> 00:02:44,570 is more important than work? I mean, nothing. 47 00:02:44,870 --> 00:02:49,910 Dad, when you say nothing is more important than work, I am the nothing in 48 00:02:49,910 --> 00:02:51,290 sentence. Oh, yeah. 49 00:02:51,690 --> 00:02:55,070 A lot of people in kitchen artwork, in beach houses. 50 00:02:55,870 --> 00:02:59,250 would say that family is more important than work. Unlike you, the Dutch 51 00:02:59,250 --> 00:03:02,690 understand a work -life balance. Let's not go crazy here. Let's remember, work 52 00:03:02,690 --> 00:03:05,230 is the engine that keeps our nation running. And I'm not going to let these 53 00:03:05,230 --> 00:03:08,830 Dutch layabouts rub their stinky cheese all over that. I'm going to wait for Jan 54 00:03:08,830 --> 00:03:13,130 to screw up one more time, and then I'm going to nail his hairless hide to the 55 00:03:13,130 --> 00:03:14,130 wall. 56 00:03:14,230 --> 00:03:17,170 Not this wall, because that's my general patent wall. 57 00:03:26,730 --> 00:03:27,850 Are you severely hurt? 58 00:03:28,170 --> 00:03:29,710 I don't know. 59 00:03:31,530 --> 00:03:36,170 Well, look what we have here. You just ran over an American soldier. Strike 60 00:03:36,170 --> 00:03:37,170 three. 61 00:03:37,910 --> 00:03:38,910 Gotcha, bitch. 62 00:03:48,530 --> 00:03:50,270 Name, please. 63 00:03:51,970 --> 00:03:55,430 I'm Henrik. I'm to lead the mediation for you. 64 00:03:55,960 --> 00:03:57,660 It's funny. I must be in the wrong room. 65 00:03:57,860 --> 00:03:58,860 No, no, no, Hendrick. 66 00:03:59,140 --> 00:04:02,640 You are the judge. You are right on time. We've been waiting for you. I'm 67 00:04:02,640 --> 00:04:03,660 the judge. I'm Hendrick. 68 00:04:04,140 --> 00:04:06,840 So, mediator, why do you have an audience? 69 00:04:07,280 --> 00:04:10,340 Oh, well, this is the colonel, and he made attendance compulsory for all Dutch 70 00:04:10,340 --> 00:04:13,340 employees. Yeah, you can't really have a courtroom trial without some murmuring. 71 00:04:13,340 --> 00:04:16,120 You know what I mean? Yeah, but it's not a trial. It's a mediation. I know, but 72 00:04:16,120 --> 00:04:19,940 I thought we'd jazz it up with a little American razzmatazz. You ever see a few 73 00:04:19,940 --> 00:04:20,940 good men? Of course. 74 00:04:22,079 --> 00:04:26,780 Peaks Harkin. Yes, great movie with a timeless message. Yes, speaking truth to 75 00:04:26,780 --> 00:04:30,560 power. No, no, no, that's not the message. The message is keeping the Code 76 00:04:30,560 --> 00:04:33,380 at a distance and probably making sure you have a separate guy to handle the 77 00:04:33,380 --> 00:04:37,160 Code Reds. Anyway, it doesn't matter. You're still in charge, and you get to 78 00:04:37,160 --> 00:04:38,160 one of these. 79 00:04:38,440 --> 00:04:39,440 Oh, 80 00:04:39,700 --> 00:04:42,600 American Law Hammer. It's your American Law Hammer. 81 00:04:42,860 --> 00:04:43,739 Oh, I like that. 82 00:04:43,740 --> 00:04:47,680 Yeah. Thank you, sir. You're welcome. Oh, the guy looks like a Viking. 83 00:04:47,900 --> 00:04:49,880 Why did you give him that hammer? Now he's Thor. 84 00:04:54,570 --> 00:04:58,910 You don't think this is a bit much? His methods may be unconventional, but he 85 00:04:58,910 --> 00:05:01,890 really inspires people to work hard. I mean, look at me. I spent all night 86 00:05:01,890 --> 00:05:04,150 prepping for this case, and you can't even tell. 87 00:05:04,350 --> 00:05:06,070 Your eye is twitching. Your eye is twitching. 88 00:05:06,790 --> 00:05:11,910 Well, Jan is late for his own trial. How very Dutch of him. 89 00:05:12,190 --> 00:05:14,630 Where is he, this Scandinavian twit? 90 00:05:15,350 --> 00:05:16,350 Hello, everyone. 91 00:05:18,230 --> 00:05:19,230 Wow. 92 00:05:19,350 --> 00:05:20,550 Is everyone here for me? 93 00:05:20,940 --> 00:05:22,120 Well, isn't life just as practical? 94 00:05:22,460 --> 00:05:25,920 I'm a big fan of runways, you know. You're wearing that shirt, by the way. 95 00:05:26,500 --> 00:05:28,200 Let the trial of John begin. 96 00:05:31,600 --> 00:05:36,120 Ladies and gentlemen, I think we all know why we're here. It is because I'm 97 00:05:36,120 --> 00:05:40,580 quite the character, yes? No, no. You are lazy and incompetent. It's these 98 00:05:40,580 --> 00:05:44,780 insane Dutch labor laws that require three strikes before termination. 99 00:05:45,390 --> 00:05:49,370 Strike one, six months ago when Jan turned a broom closet into his own 100 00:05:49,370 --> 00:05:53,470 steam room, we had to burn the towel. Strike two, we had to burn the hula 101 00:05:53,750 --> 00:05:58,610 Jan's third strike came yesterday when he recklessly and with malice drove his 102 00:05:58,610 --> 00:06:04,710 bike into private VA. That's not what happened at all, Mr. Colonel. Really? 103 00:06:04,810 --> 00:06:09,690 Enlighten me. The only reason I hate private dummy is because he is a dummy. 104 00:06:11,150 --> 00:06:14,910 I was just riding around, you know, enjoying the attention of the sun. 105 00:06:15,310 --> 00:06:18,750 Then he walked in front of me, flailing around without looking. 106 00:06:19,090 --> 00:06:24,250 I tried to stop in time, but I couldn't. But I cannot blame him, because he has 107 00:06:24,250 --> 00:06:28,130 been failed by the third world American education system. 108 00:06:28,390 --> 00:06:34,290 He does not know that in this country, bicycles always have the right of way. 109 00:06:34,430 --> 00:06:39,550 All he understands is American cars, and they beep, beep, honk, honk. 110 00:06:40,110 --> 00:06:41,110 I'm done talking. 111 00:06:42,710 --> 00:06:43,710 Your Honor. 112 00:06:43,980 --> 00:06:49,560 Jan has just admitted to hitting the victim. And all Jan has to say for 113 00:06:49,560 --> 00:06:55,440 is, beep, beep, honk, honk. I repeat, ladies and gentlemen, beep, beep, 114 00:06:55,620 --> 00:06:58,880 honk, honk. 115 00:07:02,440 --> 00:07:04,020 Wow. That's good. 116 00:07:06,160 --> 00:07:08,800 Captain McGee, do you think you could help me? 117 00:07:09,070 --> 00:07:10,690 Yeah, I'm not a lawyer. 118 00:07:10,910 --> 00:07:13,910 Yes, but you are the only one who can speak up to him. 119 00:07:14,130 --> 00:07:18,190 Well, he's insane. I wish I could help. First they came after the Hula Hoopers, 120 00:07:18,330 --> 00:07:21,530 and you did not speak up because you were not a Hooper. 121 00:07:21,810 --> 00:07:25,390 Then they came for the trade union. No, no, no, stop being in it. That was 122 00:07:25,390 --> 00:07:28,430 inappropriate. Yeah, don't. Yeah, okay. I'm just not very good at defending 123 00:07:28,430 --> 00:07:32,210 myself. Ladies and gentlemen, I think it's time for you to say goodbye to your 124 00:07:32,210 --> 00:07:36,530 precious family because I'm about to introduce a concept that we call in 125 00:07:36,530 --> 00:07:37,710 overtime. 126 00:07:55,039 --> 00:07:56,480 I object. 127 00:07:56,900 --> 00:08:00,880 To the murmurs? I found the hushed whispers appropriate. 128 00:08:01,100 --> 00:08:06,000 And who are you? I'm Captain Margaret Quinn, Colonel Quinn's daughter, and 129 00:08:06,000 --> 00:08:07,140 new defense. 130 00:08:17,780 --> 00:08:21,020 Lawyer. Americans are so good at Rastajan. 131 00:08:24,540 --> 00:08:26,320 Jan, what's your last name? 132 00:08:26,720 --> 00:08:28,220 One of last mysteries, isn't it? 133 00:08:28,440 --> 00:08:29,640 Yes. Yep. 134 00:08:30,460 --> 00:08:33,120 Captain, I would like to formally join your law firm. 135 00:08:33,419 --> 00:08:36,080 This trial seems fun as hell, and you know I love committing to the bit. 136 00:08:36,539 --> 00:08:39,900 Do you know anything about law? Yes. I grew up watching reruns of Law & Order 137 00:08:39,900 --> 00:08:41,179 every night. There's always two lawyers. 138 00:08:41,400 --> 00:08:43,500 One who talks, one who slides in papers. 139 00:08:43,860 --> 00:08:44,859 Mm -hmm. It's true. 140 00:08:44,860 --> 00:08:46,020 I want to slide your papers. 141 00:08:50,640 --> 00:08:51,640 Fine. 142 00:08:51,900 --> 00:08:54,460 This is an open and shut gate. 143 00:08:54,860 --> 00:08:56,800 There are only two witnesses to the crime. 144 00:08:57,000 --> 00:09:02,120 The perpetrator and the victim. So you have to ask yourself, who can you trust? 145 00:09:02,500 --> 00:09:04,940 I recall to the stand, Jan. 146 00:09:05,520 --> 00:09:06,520 Huh? Let's go. 147 00:09:07,040 --> 00:09:13,340 Yeah, and my associate has handed me a file with some troubling information for 148 00:09:13,340 --> 00:09:16,340 you. Would you like to tell me what these are? 149 00:09:17,020 --> 00:09:22,460 Oh, yeah, this is just my request for paternity leave, and that's my other 150 00:09:22,460 --> 00:09:26,720 request for paternity leave. So you took two fully paid paternity leaves. 151 00:09:27,050 --> 00:09:30,850 In a four -month period, Your Honor, I'm no expert at the female reproductive 152 00:09:30,850 --> 00:09:33,190 system, but this is obvious fraud. 153 00:09:33,510 --> 00:09:37,390 And if this man would lie about the sanctity of fatherhood, he could lie 154 00:09:37,390 --> 00:09:38,390 anything. 155 00:09:43,530 --> 00:09:44,530 Captain? 156 00:09:45,590 --> 00:09:49,440 Jan! Are you familiar with the term polycule? 157 00:09:49,800 --> 00:09:55,380 Yes, I am. A polycule is when three or more people are connected in an intimate 158 00:09:55,380 --> 00:10:00,780 relationship. My polycule is me, my wife, Micah, and her girlfriend, Renata. 159 00:10:01,160 --> 00:10:04,280 What's this guy got his own Manson family? Yeah, he's the one with the 160 00:10:04,280 --> 00:10:09,480 family. It is possible for you to lawfully take two paternity leaves 161 00:10:09,480 --> 00:10:14,000 months. Oh, God, yes. First, I fathered a child with my wife, Micah, and I took 162 00:10:14,000 --> 00:10:17,680 full paternity leave. Then three months later, my wife's girlfriend, Renata, 163 00:10:17,800 --> 00:10:21,700 gave birth to her boyfriend's child, and again, I took full paternity leave. All 164 00:10:21,700 --> 00:10:25,820 above board. In fact, my entire family is right here to support me today. 165 00:10:27,420 --> 00:10:32,100 Objection, Your Honor. He's having sex with multiple women, and he's some kind 166 00:10:32,100 --> 00:10:32,859 of a bigamist. 167 00:10:32,860 --> 00:10:34,860 No, sir, I'm going to stop you right there, Colonel. 168 00:10:35,340 --> 00:10:38,960 Um, I'm not sleeping with either of them. Oh, no, Colonel. My sexual 169 00:10:38,960 --> 00:10:42,800 proclivities are far more challenging and complicated than this simple 170 00:10:42,800 --> 00:10:43,800 arrangement. 171 00:10:44,460 --> 00:10:45,460 Take that. 172 00:10:48,080 --> 00:10:50,540 Yes. Renata's always so hungry. 173 00:10:52,040 --> 00:10:56,000 Your Honor, I need a ten -minute... Fifteen. Fifteen -minute recess. 174 00:10:56,220 --> 00:10:57,280 I need to wash this off. 175 00:11:00,960 --> 00:11:03,900 Private VA, thank you for being here today. Please. 176 00:11:04,570 --> 00:11:08,410 Tell us what happened on that fateful day. I was working out at the gym, leg 177 00:11:08,410 --> 00:11:11,290 day, and after that, I saw Yan riding at me. 178 00:11:11,970 --> 00:11:15,290 There you have it, ladies and gentlemen. Who are you gonna trust? A dirty, 179 00:11:15,370 --> 00:11:16,550 filthy liar? 180 00:11:17,110 --> 00:11:19,870 Or an American hero devoted to fitness? 181 00:11:20,310 --> 00:11:21,370 You're a witness, Captain. 182 00:11:23,470 --> 00:11:25,150 B .A. You gotta let me question him. 183 00:11:25,390 --> 00:11:28,870 I know B .A. better than anyone. I can crack open his melon head and suck out 184 00:11:28,870 --> 00:11:29,870 the truth juice. 185 00:11:30,570 --> 00:11:31,570 Okay. 186 00:11:32,170 --> 00:11:33,170 Be cool. 187 00:11:33,680 --> 00:11:34,960 I wouldn't do it any other way. 188 00:11:37,860 --> 00:11:38,860 B .A. 189 00:11:39,680 --> 00:11:40,680 is lying. 190 00:11:41,420 --> 00:11:44,860 He was never at the gym, and I can prove it. I knew there was something fishy 191 00:11:44,860 --> 00:11:48,400 about his story. I went to the gym, and I talked to the guy that owns the gym or 192 00:11:48,400 --> 00:11:49,940 runs the gym. I don't know what it is. 193 00:11:50,440 --> 00:11:53,360 But he told me the leg machine had been broken for days. 194 00:11:53,600 --> 00:11:58,580 If he wasn't able to squat, well, justice must be sought. 195 00:12:00,840 --> 00:12:01,840 Bro. 196 00:12:01,950 --> 00:12:05,270 We promised we wouldn't keep secrets from each other. We pinky promised, Your 197 00:12:05,270 --> 00:12:09,590 Honor. I guess that doesn't mean anything anymore. I guess a man's pinky 198 00:12:09,590 --> 00:12:10,590 his bond anymore. 199 00:12:13,030 --> 00:12:14,230 I am lying, okay? 200 00:12:14,470 --> 00:12:16,830 I'm covering something up. Something really, really, really big. 201 00:12:17,210 --> 00:12:19,270 Flew the damn case wide open! 202 00:12:20,350 --> 00:12:21,550 I object, Your Honor. 203 00:12:21,790 --> 00:12:25,590 To what? To the fact that this is really bad for our case. 204 00:12:25,890 --> 00:12:28,990 If you guys want the truth, you have to ask Conway. She was there. 205 00:12:31,480 --> 00:12:38,400 third witness okay fine y 'all got me up there okay we get 206 00:12:38,400 --> 00:12:43,400 the idea all right conway now that you're done lying everybody want to tell 207 00:12:43,400 --> 00:12:48,220 what really happened we were filming a tic tac i've turned ba into a minor 208 00:12:48,220 --> 00:12:52,960 celebrity in malaysia he's known as leather pants man people just love to 209 00:12:52,960 --> 00:12:56,530 him dance in leather pants and they really love it when it's hot outside I 210 00:12:56,530 --> 00:12:59,690 get it, but I'm making a ton of money getting him to advertise for a local 211 00:12:59,690 --> 00:13:02,930 that has nicotine in it. Why would you hide that from me? I would love a soda 212 00:13:02,930 --> 00:13:03,930 with nicotine in it. 213 00:13:04,010 --> 00:13:07,310 Because we knew you would want to join in. And you're a terrible dancer. That 214 00:13:07,310 --> 00:13:08,910 evidence is false and defamatory. 215 00:13:09,570 --> 00:13:10,590 Here's my rebuttal. 216 00:13:10,850 --> 00:13:12,130 Yon, give me a beat. 217 00:13:12,850 --> 00:13:14,350 Yeah. Yon, please. 218 00:13:15,670 --> 00:13:16,670 Papadakis dropping. 219 00:13:27,850 --> 00:13:33,830 Oh, Your Honor, I would like to enter into evidence Leather Pants Man's latest 220 00:13:33,830 --> 00:13:37,130 video, which I like to call The Smoking Gun. 221 00:13:38,810 --> 00:13:43,610 Get out of the way! 222 00:13:43,850 --> 00:13:44,850 Aye, 223 00:13:46,470 --> 00:13:47,470 aye, aye. Hmm. 224 00:13:48,110 --> 00:13:53,430 I guess now would be the time for a lesser man to gloat. Oh, is this not 225 00:13:53,430 --> 00:13:55,650 gloating? Oh, no, no, no. This is not gloating. 226 00:13:55,850 --> 00:13:56,850 This. 227 00:13:57,530 --> 00:13:58,530 She's gloating. 228 00:13:59,590 --> 00:14:00,590 Bye -bye, Jan. 229 00:14:02,210 --> 00:14:05,370 Once we win this case, we're going to take Stroopstorff right back to the days 230 00:14:05,370 --> 00:14:07,130 when work came number one. 231 00:14:07,410 --> 00:14:09,150 Remember that? How could I not? 232 00:14:09,390 --> 00:14:10,670 Working that hard caused my separation. 233 00:14:11,390 --> 00:14:14,130 You know, my wife actually named you in our divorce. I know. I thought that was 234 00:14:14,130 --> 00:14:15,129 really nice of her. 235 00:14:15,130 --> 00:14:19,030 We will reconvene tomorrow morning. After that, I will make my decision. But 236 00:14:19,030 --> 00:14:20,950 is not looking super good for Jan. 237 00:14:30,090 --> 00:14:34,070 Maggie, too young, I'm sorry, but I had to post it. It was internet gold. It's 238 00:14:34,070 --> 00:14:35,070 fine. 239 00:14:36,690 --> 00:14:39,450 Oh, little ones, don't worry. 240 00:14:39,770 --> 00:14:41,950 Papa will just be home more, okay? 241 00:14:42,410 --> 00:14:48,330 There just won't be as much food on the table. However, Renata will always have 242 00:14:48,330 --> 00:14:49,330 enough to eat, yes? 243 00:14:49,650 --> 00:14:50,830 Everything will be fine. 244 00:14:52,970 --> 00:14:55,910 Thanks for meeting me. The colonel can't know that I'm helping you. I just feel 245 00:14:55,910 --> 00:14:57,290 so guilty about blowing up your cave. 246 00:14:58,190 --> 00:15:00,990 You know the last time I took a day off? It was the day my wife filed for 247 00:15:00,990 --> 00:15:05,690 divorce. Your father said, and I quote, you have 24 hours to suck it up. Yeah, 248 00:15:05,790 --> 00:15:07,170 he said that to me when I got my period. 249 00:15:07,470 --> 00:15:10,450 But look, there's no helping us, okay? It's over. 250 00:15:10,670 --> 00:15:13,850 Jan clearly ran into B .A. Video can't show everything. 251 00:15:14,370 --> 00:15:15,369 What are you talking about? 252 00:15:15,370 --> 00:15:19,070 Okay, the Colonel's American agenda started the day he set foot on 253 00:15:19,750 --> 00:15:21,010 Follow the money. 254 00:15:21,290 --> 00:15:22,390 Follow the money? 255 00:15:22,790 --> 00:15:24,430 Follow the money. Do you think that was dumb? 256 00:15:25,070 --> 00:15:28,590 Like, why don't you actually just take the stand and say all the things that 257 00:15:28,590 --> 00:15:29,329 know in your brain? 258 00:15:29,330 --> 00:15:31,370 Well, then I'd have to tell the truth, and then the colonel couldn't be mad at 259 00:15:31,370 --> 00:15:33,970 me for telling the truth. He couldn't punish me for telling the truth. So then 260 00:15:33,970 --> 00:15:35,010 think we both win it. Wait. 261 00:15:35,710 --> 00:15:36,710 You heard that. 262 00:15:36,870 --> 00:15:40,530 Look, my dad's crazy, but he's not, like, crazy. Yeah. He's not, like, 263 00:15:40,530 --> 00:15:42,650 with the night. Yeah, I'm just being paranoid. 264 00:15:49,870 --> 00:15:54,270 Your Honor, I would like to call Major Abraham Shaw to the stand. 265 00:16:00,590 --> 00:16:03,970 I'd like to call Major Shaw to the stand. Your Honor. 266 00:16:04,270 --> 00:16:09,530 Major Shaw is taking a vacation day. I ordered him to attend a local spa, so he 267 00:16:09,530 --> 00:16:11,250 will not be appearing today. 268 00:16:12,210 --> 00:16:13,210 Okay. 269 00:16:14,170 --> 00:16:15,670 Do you want to see where the creek leads? 270 00:16:16,330 --> 00:16:18,090 I do want to see where the creek leads. 271 00:16:18,650 --> 00:16:21,270 It led to Bunny. It led to Bunny. 272 00:16:21,830 --> 00:16:26,290 Objection. The colonel is clearly trying to prevent a key witness from 273 00:16:26,290 --> 00:16:27,750 testifying. Overruled. 274 00:16:28,110 --> 00:16:31,250 The Major's entitled to a vacation if that's all you've got, Captain. 275 00:16:31,970 --> 00:16:33,750 I'm ready to give my ruling. 276 00:16:37,330 --> 00:16:38,750 I have one more witness. 277 00:16:40,830 --> 00:16:41,950 Colonel Patrick Quinn. 278 00:16:43,730 --> 00:16:46,030 My God, even I'm murmuring now. 279 00:16:47,430 --> 00:16:54,010 Maggie, are you sure you want to do this? 280 00:16:54,310 --> 00:16:57,070 Calling your dad to a stand could have, like, real consequences. I know. 281 00:16:57,500 --> 00:17:01,820 Shaw was going to testify to my dad's involvement, and now that he can't, Shaw 282 00:17:01,820 --> 00:17:03,140 said, follow the money. 283 00:17:03,580 --> 00:17:05,980 Look, if you really want to follow the money, you should get behind me. The 284 00:17:05,980 --> 00:17:07,619 nicotine soda industry has deep pockets. 285 00:17:07,940 --> 00:17:10,359 Go to the office and get all of the financial documents. 286 00:17:11,220 --> 00:17:12,220 Okay. 287 00:17:12,480 --> 00:17:14,460 I will do that. I will do that. 288 00:17:14,660 --> 00:17:17,400 Oh, my God, these paperback shares are getting real janky. 289 00:17:28,200 --> 00:17:31,000 Your Honor, permission to treat the witness as hostile. 290 00:17:31,320 --> 00:17:34,260 She hasn't said anything yet. She's right. I'm going to be hostile. 291 00:17:35,280 --> 00:17:39,920 Can you state your name, rank, and favorite reality show for the court? 292 00:17:40,520 --> 00:17:42,160 Might I remind you, you are under oath. 293 00:17:42,380 --> 00:17:46,700 Colonel Patrick Quinn, 90 Day Fiance. I love when the uggo wants the green card, 294 00:17:46,740 --> 00:17:47,800 because then they've got to get creative. 295 00:17:48,180 --> 00:17:50,640 Sir, am I correct in saying you've never taken a day off? 296 00:17:50,860 --> 00:17:54,320 I believe in protecting America's freedom 24 -7, 365. 297 00:17:55,400 --> 00:17:56,169 Major Shaw. 298 00:17:56,170 --> 00:17:57,970 Isn't a fan of vacation days either. 299 00:17:58,190 --> 00:18:01,050 Strange. He would take a day off during such an important trial. 300 00:18:01,310 --> 00:18:04,910 I can only imagine he'll hate it as much as I would because he's a red -blooded 301 00:18:04,910 --> 00:18:05,910 American male. 302 00:18:06,090 --> 00:18:07,550 Best day of my life! 303 00:18:08,090 --> 00:18:10,170 This is the best day of my life! 304 00:18:10,670 --> 00:18:13,030 Sir, is it fair to say that you hate Jan? 305 00:18:13,610 --> 00:18:18,770 No. I wouldn't lend him a hand if he was drowning in a bathtub of lube at one of 306 00:18:18,770 --> 00:18:21,250 his own deviant orgies. I don't hate Jan. 307 00:18:22,090 --> 00:18:25,710 But you think it's ridiculous that he puts his family before work, do you not? 308 00:18:25,710 --> 00:18:28,210 think he's getting cut six ways to Sunday, yeah. 309 00:18:28,490 --> 00:18:31,430 Well, that's just one piece of my sexual puzzle. 310 00:18:31,830 --> 00:18:32,950 But it's a corner piece. 311 00:18:33,530 --> 00:18:39,530 Sir, would you prefer he worked nonstop and became a terrible father, like, say, 312 00:18:39,650 --> 00:18:40,650 you? 313 00:18:42,470 --> 00:18:44,690 Why are they murmuring? That's not murmurable. 314 00:18:44,910 --> 00:18:46,110 You don't have to answer that question. 315 00:18:46,450 --> 00:18:47,830 No, no, I'll answer, Your Honor. 316 00:18:48,750 --> 00:18:52,390 If I was such a terrible father, why did you turn out the way you did? High 317 00:18:52,390 --> 00:18:56,190 school valedictorian, West Point graduate, hell of a fake lawyer. I think 318 00:18:56,190 --> 00:19:00,090 a father with such a strong work ethic allowed you to achieve the things you 319 00:19:00,090 --> 00:19:04,210 have. You want credit for my success. I think I'm entitled. You must be proud of 320 00:19:04,210 --> 00:19:09,450 me. I did the job. Are you proud of me? I did the job. Answer the question! I'm 321 00:19:09,450 --> 00:19:10,450 very proud of you! 322 00:19:12,970 --> 00:19:13,970 That felt good. 323 00:19:14,950 --> 00:19:17,750 Almost as good as I imagined it. Your Honor, she tricked me. 324 00:19:18,540 --> 00:19:21,040 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. What does this have to do with the bike 325 00:19:21,040 --> 00:19:24,300 accident? Nothing. I was just stalling until I got these. 326 00:19:25,940 --> 00:19:30,360 This is the base's budget the year before you took command. The amount 327 00:19:30,360 --> 00:19:35,440 toward base bike share repair is 20 ,000 euro. This is the budget after you took 328 00:19:35,440 --> 00:19:38,720 command. Do you care to share with the court how much money you allotted toward 329 00:19:38,720 --> 00:19:39,720 bike repair? 330 00:19:39,780 --> 00:19:40,780 Zero euros. 331 00:19:41,780 --> 00:19:43,400 Earlier, my client testified. 332 00:19:44,120 --> 00:19:49,300 I tried to stop in time, but I couldn't. Therefore, Colonel, Jan's brakes were 333 00:19:49,300 --> 00:19:54,580 faulty due to your very American budget cuts on this Dutch bait. We all saw the 334 00:19:54,580 --> 00:19:58,600 video with our own eyes. You can throw all the numbers you want at it, but we 335 00:19:58,600 --> 00:19:59,840 still know what we saw. 336 00:20:00,040 --> 00:20:02,200 You're right. That's why I'm going to need you to ride this. 337 00:20:04,800 --> 00:20:09,140 Your Honor, I would like to enter Jan's bicycle into evidence. 338 00:20:09,380 --> 00:20:11,080 I will definitely allow it, yes. 339 00:20:13,420 --> 00:20:18,060 We just need you to reach Jan's alleged speed at the time of the crash, pump the 340 00:20:18,060 --> 00:20:19,060 brakes, and stop. 341 00:20:19,980 --> 00:20:20,980 Not a problem. 342 00:20:21,960 --> 00:20:23,500 It worked pretty good. 343 00:20:30,280 --> 00:20:34,680 Jan's brakes failed, and that's why the accident happened. The Colonel's gross 344 00:20:34,680 --> 00:20:38,160 negligence towards bike repair was the cause. I rest my case. 345 00:20:38,560 --> 00:20:39,740 I have reached a verdict. 346 00:20:40,100 --> 00:20:45,100 Jan... is not guilty of this third strike and his employment continues 347 00:20:45,100 --> 00:20:46,100 indefinitely. 348 00:20:50,200 --> 00:20:54,980 Nice job. 349 00:20:55,300 --> 00:20:58,220 Oh, so you're proud of me. 350 00:20:58,440 --> 00:21:01,920 Listen, I just gave you one that's going to tide you over to my deathbed. 351 00:21:03,540 --> 00:21:06,900 This is Charlie. 352 00:21:07,120 --> 00:21:10,270 Wow. You like yoga, nature walk. 353 00:21:10,590 --> 00:21:14,690 Gotta say, a work -life balance looks good on you. 354 00:21:14,950 --> 00:21:18,430 You know, actually, I thought about taking another day off in six months. 355 00:21:18,650 --> 00:21:20,230 And look at this guy over here. 356 00:21:20,490 --> 00:21:22,590 Just trying Nixon. 357 00:21:24,370 --> 00:21:26,430 Nice doing nothing, huh, Dad? 358 00:21:26,830 --> 00:21:27,910 I'm doing something. 359 00:21:28,310 --> 00:21:30,050 I'm making a list of my enemies. 360 00:21:30,390 --> 00:21:32,970 Okay, well, you've been silent for like ten minutes. 361 00:21:33,350 --> 00:21:34,590 It's a long list. 30103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.