All language subtitles for False.Face.And.True.Feelings.S01E08.x264.1080p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,300 --> 00:00:39,900 [False face and true feelings] 2 00:00:40,020 --> 00:00:42,900 [Episode 8] 3 00:00:43,280 --> 00:00:45,350 Since it's my first visit here, 4 00:00:45,640 --> 00:00:47,840 I have prepared a good gift for Ms. Gu. 5 00:00:48,150 --> 00:00:49,350 I wonder if you will like it. 6 00:00:53,000 --> 00:00:53,790 Lady. 7 00:00:58,920 --> 00:01:00,520 Yifan. 8 00:01:03,880 --> 00:01:04,350 Take it away. 9 00:01:05,040 --> 00:01:05,510 Ye Yifan, 10 00:01:05,640 --> 00:01:06,680 what do you mean? 11 00:01:09,480 --> 00:01:10,790 Mr. Ye, why did you do that? 12 00:01:11,480 --> 00:01:12,840 So you forgot 13 00:01:14,000 --> 00:01:15,230 that Master Luo's men 14 00:01:15,560 --> 00:01:16,680 tried to harass you 15 00:01:16,680 --> 00:01:17,590 in the church, 16 00:01:18,200 --> 00:01:19,400 I killed three for you 17 00:01:19,400 --> 00:01:20,680 and kept one to send the message. 18 00:01:21,000 --> 00:01:22,560 But since he laid his hand on you, 19 00:01:22,560 --> 00:01:23,840 I took it. 20 00:01:29,070 --> 00:01:29,640 Ms. Gu, 21 00:01:30,710 --> 00:01:31,870 how do you 22 00:01:32,640 --> 00:01:33,480 like my gift? 23 00:01:37,950 --> 00:01:39,680 I like your gift so much. 24 00:01:40,310 --> 00:01:41,920 I will return the favor 25 00:01:41,920 --> 00:01:42,640 one day. 26 00:02:08,560 --> 00:02:10,360 Why didn't I see you before? 27 00:02:10,910 --> 00:02:13,560 I used to study in France 28 00:02:13,630 --> 00:02:14,710 and I just came back. 29 00:02:15,120 --> 00:02:16,080 I am going 30 00:02:16,080 --> 00:02:17,470 to stay with Yifan 31 00:02:17,590 --> 00:02:18,400 and support him. 32 00:02:24,630 --> 00:02:26,310 Look at your tender, fair, 33 00:02:26,310 --> 00:02:27,400 and long fingers. 34 00:02:27,590 --> 00:02:29,030 You haven't killed anyone, have you? 35 00:02:29,240 --> 00:02:30,490 Kill anyone? 36 00:02:31,150 --> 00:02:33,120 I didn't even kill an ant. 37 00:02:34,470 --> 00:02:36,120 Then how do you help Mr. Ye? 38 00:02:36,360 --> 00:02:38,590 Play the piano when he kills? 39 00:02:38,910 --> 00:02:39,520 You... 40 00:02:42,590 --> 00:02:43,470 Did you 41 00:02:43,840 --> 00:02:45,190 kill someone? 42 00:02:45,310 --> 00:02:45,870 I killed 43 00:02:46,280 --> 00:02:47,120 more than one. 44 00:02:53,360 --> 00:02:55,000 I lost my dad 45 00:02:55,240 --> 00:02:56,470 in Yuncheng 46 00:02:57,080 --> 00:02:58,710 and was saved by an elder brother. 47 00:02:59,360 --> 00:03:01,080 It was chaotic in Yuncheng. 48 00:03:01,430 --> 00:03:02,710 He almost got killed for saving me. 49 00:03:04,080 --> 00:03:06,240 So I begged him to teach me to kill. 50 00:03:06,560 --> 00:03:08,240 Elder brother, you saved me. 51 00:03:08,240 --> 00:03:09,520 Please teach me how to kill. 52 00:03:09,520 --> 00:03:10,870 I won't teach you that. 53 00:03:11,750 --> 00:03:12,960 Your hands should always 54 00:03:12,960 --> 00:03:13,710 be clean. 55 00:03:17,310 --> 00:03:19,150 Then I heard he died. 56 00:03:19,800 --> 00:03:20,800 I didn't believe it 57 00:03:20,960 --> 00:03:22,400 because an old monk told me 58 00:03:22,590 --> 00:03:23,800 that we would meet again. 59 00:03:24,560 --> 00:03:26,960 So I kept training harder. 60 00:03:27,800 --> 00:03:28,560 I was thinking 61 00:03:29,750 --> 00:03:31,120 if we met again, 62 00:03:32,030 --> 00:03:33,360 not only he could protect me, 63 00:03:34,400 --> 00:03:35,910 but I would be able to keep him safe, too. 64 00:03:41,560 --> 00:03:44,710 My hands are not meant to be clean. 65 00:03:56,590 --> 00:03:58,030 You are good at acting 66 00:03:58,400 --> 00:03:59,630 and using people. 67 00:03:59,960 --> 00:04:01,750 Who knows if you are speaking the truth? 68 00:04:02,910 --> 00:04:04,560 Why are you so sure that there is no sincerity 69 00:04:04,560 --> 00:04:05,750 in my words? 70 00:04:07,030 --> 00:04:08,870 You are not a gullible man. 71 00:04:10,870 --> 00:04:11,470 Ms. Gu. 72 00:04:12,870 --> 00:04:14,800 I came here on behalf of Mr. Mo 73 00:04:14,800 --> 00:04:15,800 for one thing only. 74 00:04:16,480 --> 00:04:18,360 Is Fair Shura here? 75 00:04:22,190 --> 00:04:23,600 If Mr. Mo wants to know it, 76 00:04:24,190 --> 00:04:25,160 let him come in person 77 00:04:25,630 --> 00:04:28,240 instead of hiding behind someone else. 78 00:04:30,510 --> 00:04:31,800 I almost forgot 79 00:04:32,480 --> 00:04:34,040 your powerful friend, 80 00:04:34,040 --> 00:04:35,070 the son of the marshal. 81 00:04:35,310 --> 00:04:36,330 Then why do you bother 82 00:04:36,330 --> 00:04:37,870 to let me kill Mr. Mo for you? 83 00:04:38,270 --> 00:04:38,800 What? 84 00:04:39,390 --> 00:04:40,040 He can't do that? 85 00:04:41,040 --> 00:04:41,630 Ye Yifan, 86 00:04:42,720 --> 00:04:43,680 call him here 87 00:04:44,000 --> 00:04:45,310 to see if I can do that. 88 00:04:47,120 --> 00:04:47,870 You? 89 00:04:51,720 --> 00:04:52,360 You don't deserve it. 90 00:04:52,870 --> 00:04:53,390 You! 91 00:04:59,310 --> 00:05:01,390 Yifan, he is with a gun. 92 00:05:06,510 --> 00:05:08,310 So Ms. Su is so timid. 93 00:05:08,870 --> 00:05:09,950 You love a woman like her? 94 00:05:11,120 --> 00:05:12,390 Should he love you? 95 00:05:13,190 --> 00:05:14,510 Master Meng told me 96 00:05:14,920 --> 00:05:15,480 that you 97 00:05:15,800 --> 00:05:17,040 became a dancer of New Metropolitan 98 00:05:17,390 --> 00:05:19,190 to seduce Yifan. 99 00:05:19,830 --> 00:05:20,680 But 100 00:05:20,830 --> 00:05:22,680 he didn't bite the hook. 101 00:05:26,190 --> 00:05:26,950 Ms. Su. 102 00:05:28,000 --> 00:05:28,950 Did your Yifan 103 00:05:30,310 --> 00:05:31,240 kiss you before? 104 00:05:34,000 --> 00:05:34,520 What... 105 00:05:35,510 --> 00:05:36,630 What do you mean? 106 00:05:38,480 --> 00:05:39,480 So he didn't. 107 00:05:40,160 --> 00:05:41,240 But he kissed me. 108 00:05:43,750 --> 00:05:44,680 Gu Qingyan, 109 00:05:45,390 --> 00:05:46,480 I have never seen a woman 110 00:05:46,480 --> 00:05:47,830 so brazen like you. 111 00:05:47,920 --> 00:05:49,120 Now you have. 112 00:05:49,240 --> 00:05:49,830 You... 113 00:06:07,480 --> 00:06:08,750 Easy, Mr. Ye. 114 00:06:09,310 --> 00:06:10,240 I was just going 115 00:06:10,240 --> 00:06:12,240 to propose a toast to Ms. Su. 116 00:06:15,000 --> 00:06:15,950 Wanyin never drinks. 117 00:06:16,510 --> 00:06:17,560 Let me drink it for her. 118 00:06:35,270 --> 00:06:37,310 You care about Ms. Su so much. 119 00:06:38,040 --> 00:06:38,630 Then 120 00:06:39,240 --> 00:06:41,680 it's pointless to have this dinner. 121 00:06:55,480 --> 00:06:56,040 Qingyan. 122 00:06:57,720 --> 00:06:58,870 You just let him go? 123 00:07:06,390 --> 00:07:07,310 Yifan. 124 00:07:07,630 --> 00:07:09,160 Tell me. 125 00:07:09,260 --> 00:07:10,280 Send Wanyin back. 126 00:07:11,310 --> 00:07:12,160 I won't go. 127 00:07:12,800 --> 00:07:13,430 Yifan. 128 00:07:13,430 --> 00:07:15,120 Tell me if you really kissed her. 129 00:07:16,310 --> 00:07:17,000 Come on. 130 00:07:17,480 --> 00:07:18,830 You are covering her. 131 00:07:19,240 --> 00:07:20,160 If someone had done the same thing 132 00:07:20,160 --> 00:07:21,270 to me before, 133 00:07:21,270 --> 00:07:22,680 you would have cut off his hand. 134 00:07:22,830 --> 00:07:23,520 Just go. 135 00:07:24,000 --> 00:07:24,750 No. 136 00:07:26,120 --> 00:07:27,190 Yifan. 137 00:07:41,750 --> 00:07:43,430 Our men are sending Ms. Song to the old house. 138 00:07:47,630 --> 00:07:48,390 I remember 139 00:07:49,720 --> 00:07:51,750 you came to kill Meng Huaizuo at first. 140 00:07:52,600 --> 00:07:53,360 Yes. 141 00:07:55,510 --> 00:07:55,980 Then 142 00:07:55,980 --> 00:07:57,040 why did you have a crush on him? 143 00:08:01,000 --> 00:08:03,600 Affection is hard to explain. 144 00:08:05,600 --> 00:08:06,950 I don't think 145 00:08:06,950 --> 00:08:08,560 you go to the feast just for Fair Shura, 146 00:08:09,190 --> 00:08:11,070 or you wouldn't have taken Ms. Su with you. 147 00:08:31,240 --> 00:08:32,790 Lady, don't drink. 148 00:08:35,440 --> 00:08:36,240 Mr. Liu. 149 00:08:36,870 --> 00:08:37,630 If Mr. Mo didn't 150 00:08:37,630 --> 00:08:39,120 kill my dad, 151 00:08:39,840 --> 00:08:40,750 who did? 152 00:08:42,320 --> 00:08:42,960 I... 153 00:08:44,150 --> 00:08:45,320 I dare not to conjecture. 154 00:08:51,720 --> 00:08:53,200 What makes you so sure 155 00:08:53,440 --> 00:08:54,910 that Mr. Mo didn't do it? 156 00:08:58,910 --> 00:09:00,910 So far as I know about Mr. Mo, 157 00:09:01,480 --> 00:09:02,440 he wouldn't do it in person 158 00:09:03,240 --> 00:09:04,840 if he wanted someone dead. 159 00:09:07,120 --> 00:09:07,960 Maybe 160 00:09:08,510 --> 00:09:10,360 Ye Yifan killed your father for him. 161 00:09:12,720 --> 00:09:14,320 Ye Yifan didn't have to use a gun 162 00:09:15,000 --> 00:09:16,030 to do that, 163 00:09:16,550 --> 00:09:17,600 because a knife 164 00:09:18,000 --> 00:09:19,240 would be a simpler choice. 165 00:09:32,980 --> 00:09:36,030 [New Metropolitan Ballroom] 166 00:09:36,030 --> 00:09:36,600 Cigarettes. 167 00:09:36,600 --> 00:09:37,150 Coming. 168 00:09:37,720 --> 00:09:39,000 Cigarettes. 169 00:09:45,390 --> 00:09:46,510 How did you get inside? 170 00:09:51,480 --> 00:09:53,240 In public. 171 00:09:54,550 --> 00:09:56,150 What Cloud Hall taught you 172 00:09:57,120 --> 00:09:57,670 was sneaking 173 00:09:57,670 --> 00:09:59,630 into a man's room at night? 174 00:10:00,840 --> 00:10:02,480 How do I kill 175 00:10:03,600 --> 00:10:05,080 without such a skill? 176 00:10:11,460 --> 00:10:14,100 [False face and true feelings] 177 00:10:20,420 --> 00:10:23,260 ♪The affection within reach♪ 178 00:10:23,260 --> 00:10:26,460 ♪Became taboo words♪ 179 00:10:26,460 --> 00:10:30,980 ♪Between you and me both♪ 180 00:10:30,980 --> 00:10:33,820 ♪Whose hurt hasn't been mentioned?♪ 181 00:10:33,860 --> 00:10:36,980 ♪This tearing heart♪ 182 00:10:37,020 --> 00:10:42,460 ♪Is willing to accompany you into danger♪ 183 00:10:42,580 --> 00:10:45,180 ♪Whose love is so ardent and throbbing?♪ 184 00:10:45,180 --> 00:10:46,940 ♪Spend all the strength on touching♪ 185 00:10:46,940 --> 00:10:48,340 ♪The exhausted body♪ 186 00:10:48,380 --> 00:10:50,700 ♪The solemn pledges of love♪ 187 00:10:50,700 --> 00:10:53,900 ♪Betrayed the choice♪ 188 00:10:54,300 --> 00:10:57,020 ♪Whose tears are running bitterly?♪ 189 00:10:57,020 --> 00:10:58,700 ♪Breaching desperately♪ 190 00:10:58,740 --> 00:11:00,660 ♪When the wound is recovered♪ 191 00:11:00,700 --> 00:11:02,820 ♪There is no time to avoid♪ 192 00:11:02,820 --> 00:11:05,740 ♪The affectionate fate♪ 193 00:11:06,340 --> 00:11:08,940 ♪Whose love is so ardent and throbbing?♪ 194 00:11:08,980 --> 00:11:10,700 ♪Spend all the strength on touching♪ 195 00:11:10,700 --> 00:11:12,540 ♪The exhausted body♪ 196 00:11:12,580 --> 00:11:14,860 ♪The solemn pledges of love♪ 197 00:11:14,900 --> 00:11:18,060 ♪Betrayed the choice♪ 198 00:11:18,140 --> 00:11:20,780 ♪Whose tears are running bitterly?♪ 199 00:11:20,820 --> 00:11:22,540 ♪Breaching desperately♪ 200 00:11:22,540 --> 00:11:24,460 ♪When the wound is recovered♪ 201 00:11:24,500 --> 00:11:26,580 ♪There is no time to avoid♪ 202 00:11:26,620 --> 00:11:29,580 ♪The affectionate fate♪ 203 00:11:29,900 --> 00:11:32,900 ♪And the forbidden choice we made♪ 12350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.