Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,300 --> 00:00:39,900
[False face and true feelings]
2
00:00:40,020 --> 00:00:42,900
[Episode 8]
3
00:00:43,280 --> 00:00:45,350
Since it's my first visit here,
4
00:00:45,640 --> 00:00:47,840
I have prepared a good gift for Ms. Gu.
5
00:00:48,150 --> 00:00:49,350
I wonder if you will like it.
6
00:00:53,000 --> 00:00:53,790
Lady.
7
00:00:58,920 --> 00:01:00,520
Yifan.
8
00:01:03,880 --> 00:01:04,350
Take it away.
9
00:01:05,040 --> 00:01:05,510
Ye Yifan,
10
00:01:05,640 --> 00:01:06,680
what do you mean?
11
00:01:09,480 --> 00:01:10,790
Mr. Ye, why did you do that?
12
00:01:11,480 --> 00:01:12,840
So you forgot
13
00:01:14,000 --> 00:01:15,230
that Master Luo's men
14
00:01:15,560 --> 00:01:16,680
tried to harass you
15
00:01:16,680 --> 00:01:17,590
in the church,
16
00:01:18,200 --> 00:01:19,400
I killed three for you
17
00:01:19,400 --> 00:01:20,680
and kept one to send the message.
18
00:01:21,000 --> 00:01:22,560
But since he laid his hand on you,
19
00:01:22,560 --> 00:01:23,840
I took it.
20
00:01:29,070 --> 00:01:29,640
Ms. Gu,
21
00:01:30,710 --> 00:01:31,870
how do you
22
00:01:32,640 --> 00:01:33,480
like my gift?
23
00:01:37,950 --> 00:01:39,680
I like your gift so much.
24
00:01:40,310 --> 00:01:41,920
I will return the favor
25
00:01:41,920 --> 00:01:42,640
one day.
26
00:02:08,560 --> 00:02:10,360
Why didn't I see you before?
27
00:02:10,910 --> 00:02:13,560
I used to study in France
28
00:02:13,630 --> 00:02:14,710
and I just came back.
29
00:02:15,120 --> 00:02:16,080
I am going
30
00:02:16,080 --> 00:02:17,470
to stay with Yifan
31
00:02:17,590 --> 00:02:18,400
and support him.
32
00:02:24,630 --> 00:02:26,310
Look at your tender, fair,
33
00:02:26,310 --> 00:02:27,400
and long fingers.
34
00:02:27,590 --> 00:02:29,030
You haven't killed anyone, have you?
35
00:02:29,240 --> 00:02:30,490
Kill anyone?
36
00:02:31,150 --> 00:02:33,120
I didn't even kill an ant.
37
00:02:34,470 --> 00:02:36,120
Then how do you help Mr. Ye?
38
00:02:36,360 --> 00:02:38,590
Play the piano when he kills?
39
00:02:38,910 --> 00:02:39,520
You...
40
00:02:42,590 --> 00:02:43,470
Did you
41
00:02:43,840 --> 00:02:45,190
kill someone?
42
00:02:45,310 --> 00:02:45,870
I killed
43
00:02:46,280 --> 00:02:47,120
more than one.
44
00:02:53,360 --> 00:02:55,000
I lost my dad
45
00:02:55,240 --> 00:02:56,470
in Yuncheng
46
00:02:57,080 --> 00:02:58,710
and was saved by an elder brother.
47
00:02:59,360 --> 00:03:01,080
It was chaotic in Yuncheng.
48
00:03:01,430 --> 00:03:02,710
He almost got killed for saving me.
49
00:03:04,080 --> 00:03:06,240
So I begged him to teach me to kill.
50
00:03:06,560 --> 00:03:08,240
Elder brother, you saved me.
51
00:03:08,240 --> 00:03:09,520
Please teach me how to kill.
52
00:03:09,520 --> 00:03:10,870
I won't teach you that.
53
00:03:11,750 --> 00:03:12,960
Your hands should always
54
00:03:12,960 --> 00:03:13,710
be clean.
55
00:03:17,310 --> 00:03:19,150
Then I heard he died.
56
00:03:19,800 --> 00:03:20,800
I didn't believe it
57
00:03:20,960 --> 00:03:22,400
because an old monk told me
58
00:03:22,590 --> 00:03:23,800
that we would meet again.
59
00:03:24,560 --> 00:03:26,960
So I kept training harder.
60
00:03:27,800 --> 00:03:28,560
I was thinking
61
00:03:29,750 --> 00:03:31,120
if we met again,
62
00:03:32,030 --> 00:03:33,360
not only he could protect me,
63
00:03:34,400 --> 00:03:35,910
but I would be able
to keep him safe, too.
64
00:03:41,560 --> 00:03:44,710
My hands are not meant to be clean.
65
00:03:56,590 --> 00:03:58,030
You are good at acting
66
00:03:58,400 --> 00:03:59,630
and using people.
67
00:03:59,960 --> 00:04:01,750
Who knows if you are speaking the truth?
68
00:04:02,910 --> 00:04:04,560
Why are you so sure
that there is no sincerity
69
00:04:04,560 --> 00:04:05,750
in my words?
70
00:04:07,030 --> 00:04:08,870
You are not a gullible man.
71
00:04:10,870 --> 00:04:11,470
Ms. Gu.
72
00:04:12,870 --> 00:04:14,800
I came here on behalf of Mr. Mo
73
00:04:14,800 --> 00:04:15,800
for one thing only.
74
00:04:16,480 --> 00:04:18,360
Is Fair Shura here?
75
00:04:22,190 --> 00:04:23,600
If Mr. Mo wants to know it,
76
00:04:24,190 --> 00:04:25,160
let him come in person
77
00:04:25,630 --> 00:04:28,240
instead of hiding behind someone else.
78
00:04:30,510 --> 00:04:31,800
I almost forgot
79
00:04:32,480 --> 00:04:34,040
your powerful friend,
80
00:04:34,040 --> 00:04:35,070
the son of the marshal.
81
00:04:35,310 --> 00:04:36,330
Then why do you bother
82
00:04:36,330 --> 00:04:37,870
to let me kill Mr. Mo for you?
83
00:04:38,270 --> 00:04:38,800
What?
84
00:04:39,390 --> 00:04:40,040
He can't do that?
85
00:04:41,040 --> 00:04:41,630
Ye Yifan,
86
00:04:42,720 --> 00:04:43,680
call him here
87
00:04:44,000 --> 00:04:45,310
to see if I can do that.
88
00:04:47,120 --> 00:04:47,870
You?
89
00:04:51,720 --> 00:04:52,360
You don't deserve it.
90
00:04:52,870 --> 00:04:53,390
You!
91
00:04:59,310 --> 00:05:01,390
Yifan, he is with a gun.
92
00:05:06,510 --> 00:05:08,310
So Ms. Su is so timid.
93
00:05:08,870 --> 00:05:09,950
You love a woman like her?
94
00:05:11,120 --> 00:05:12,390
Should he love you?
95
00:05:13,190 --> 00:05:14,510
Master Meng told me
96
00:05:14,920 --> 00:05:15,480
that you
97
00:05:15,800 --> 00:05:17,040
became a dancer of New Metropolitan
98
00:05:17,390 --> 00:05:19,190
to seduce Yifan.
99
00:05:19,830 --> 00:05:20,680
But
100
00:05:20,830 --> 00:05:22,680
he didn't bite the hook.
101
00:05:26,190 --> 00:05:26,950
Ms. Su.
102
00:05:28,000 --> 00:05:28,950
Did your Yifan
103
00:05:30,310 --> 00:05:31,240
kiss you before?
104
00:05:34,000 --> 00:05:34,520
What...
105
00:05:35,510 --> 00:05:36,630
What do you mean?
106
00:05:38,480 --> 00:05:39,480
So he didn't.
107
00:05:40,160 --> 00:05:41,240
But he kissed me.
108
00:05:43,750 --> 00:05:44,680
Gu Qingyan,
109
00:05:45,390 --> 00:05:46,480
I have never seen a woman
110
00:05:46,480 --> 00:05:47,830
so brazen like you.
111
00:05:47,920 --> 00:05:49,120
Now you have.
112
00:05:49,240 --> 00:05:49,830
You...
113
00:06:07,480 --> 00:06:08,750
Easy, Mr. Ye.
114
00:06:09,310 --> 00:06:10,240
I was just going
115
00:06:10,240 --> 00:06:12,240
to propose a toast to Ms. Su.
116
00:06:15,000 --> 00:06:15,950
Wanyin never drinks.
117
00:06:16,510 --> 00:06:17,560
Let me drink it for her.
118
00:06:35,270 --> 00:06:37,310
You care about Ms. Su so much.
119
00:06:38,040 --> 00:06:38,630
Then
120
00:06:39,240 --> 00:06:41,680
it's pointless to have this dinner.
121
00:06:55,480 --> 00:06:56,040
Qingyan.
122
00:06:57,720 --> 00:06:58,870
You just let him go?
123
00:07:06,390 --> 00:07:07,310
Yifan.
124
00:07:07,630 --> 00:07:09,160
Tell me.
125
00:07:09,260 --> 00:07:10,280
Send Wanyin back.
126
00:07:11,310 --> 00:07:12,160
I won't go.
127
00:07:12,800 --> 00:07:13,430
Yifan.
128
00:07:13,430 --> 00:07:15,120
Tell me if you really kissed her.
129
00:07:16,310 --> 00:07:17,000
Come on.
130
00:07:17,480 --> 00:07:18,830
You are covering her.
131
00:07:19,240 --> 00:07:20,160
If someone had done the same thing
132
00:07:20,160 --> 00:07:21,270
to me before,
133
00:07:21,270 --> 00:07:22,680
you would have cut off his hand.
134
00:07:22,830 --> 00:07:23,520
Just go.
135
00:07:24,000 --> 00:07:24,750
No.
136
00:07:26,120 --> 00:07:27,190
Yifan.
137
00:07:41,750 --> 00:07:43,430
Our men are sending Ms. Song
to the old house.
138
00:07:47,630 --> 00:07:48,390
I remember
139
00:07:49,720 --> 00:07:51,750
you came to kill Meng Huaizuo at first.
140
00:07:52,600 --> 00:07:53,360
Yes.
141
00:07:55,510 --> 00:07:55,980
Then
142
00:07:55,980 --> 00:07:57,040
why did you have a crush on him?
143
00:08:01,000 --> 00:08:03,600
Affection is hard to explain.
144
00:08:05,600 --> 00:08:06,950
I don't think
145
00:08:06,950 --> 00:08:08,560
you go to the feast just for Fair Shura,
146
00:08:09,190 --> 00:08:11,070
or you wouldn't
have taken Ms. Su with you.
147
00:08:31,240 --> 00:08:32,790
Lady, don't drink.
148
00:08:35,440 --> 00:08:36,240
Mr. Liu.
149
00:08:36,870 --> 00:08:37,630
If Mr. Mo didn't
150
00:08:37,630 --> 00:08:39,120
kill my dad,
151
00:08:39,840 --> 00:08:40,750
who did?
152
00:08:42,320 --> 00:08:42,960
I...
153
00:08:44,150 --> 00:08:45,320
I dare not to conjecture.
154
00:08:51,720 --> 00:08:53,200
What makes you so sure
155
00:08:53,440 --> 00:08:54,910
that Mr. Mo didn't do it?
156
00:08:58,910 --> 00:09:00,910
So far as I know about Mr. Mo,
157
00:09:01,480 --> 00:09:02,440
he wouldn't do it in person
158
00:09:03,240 --> 00:09:04,840
if he wanted someone dead.
159
00:09:07,120 --> 00:09:07,960
Maybe
160
00:09:08,510 --> 00:09:10,360
Ye Yifan killed your father for him.
161
00:09:12,720 --> 00:09:14,320
Ye Yifan didn't have to use a gun
162
00:09:15,000 --> 00:09:16,030
to do that,
163
00:09:16,550 --> 00:09:17,600
because a knife
164
00:09:18,000 --> 00:09:19,240
would be a simpler choice.
165
00:09:32,980 --> 00:09:36,030
[New Metropolitan Ballroom]
166
00:09:36,030 --> 00:09:36,600
Cigarettes.
167
00:09:36,600 --> 00:09:37,150
Coming.
168
00:09:37,720 --> 00:09:39,000
Cigarettes.
169
00:09:45,390 --> 00:09:46,510
How did you get inside?
170
00:09:51,480 --> 00:09:53,240
In public.
171
00:09:54,550 --> 00:09:56,150
What Cloud Hall taught you
172
00:09:57,120 --> 00:09:57,670
was sneaking
173
00:09:57,670 --> 00:09:59,630
into a man's room at night?
174
00:10:00,840 --> 00:10:02,480
How do I kill
175
00:10:03,600 --> 00:10:05,080
without such a skill?
176
00:10:11,460 --> 00:10:14,100
[False face and true feelings]
177
00:10:20,420 --> 00:10:23,260
♪The affection within reach♪
178
00:10:23,260 --> 00:10:26,460
♪Became taboo words♪
179
00:10:26,460 --> 00:10:30,980
♪Between you and me both♪
180
00:10:30,980 --> 00:10:33,820
♪Whose hurt hasn't been mentioned?♪
181
00:10:33,860 --> 00:10:36,980
♪This tearing heart♪
182
00:10:37,020 --> 00:10:42,460
♪Is willing to accompany you
into danger♪
183
00:10:42,580 --> 00:10:45,180
♪Whose love is so ardent and throbbing?♪
184
00:10:45,180 --> 00:10:46,940
♪Spend all the strength on touching♪
185
00:10:46,940 --> 00:10:48,340
♪The exhausted body♪
186
00:10:48,380 --> 00:10:50,700
♪The solemn pledges of love♪
187
00:10:50,700 --> 00:10:53,900
♪Betrayed the choice♪
188
00:10:54,300 --> 00:10:57,020
♪Whose tears are running bitterly?♪
189
00:10:57,020 --> 00:10:58,700
♪Breaching desperately♪
190
00:10:58,740 --> 00:11:00,660
♪When the wound is recovered♪
191
00:11:00,700 --> 00:11:02,820
♪There is no time to avoid♪
192
00:11:02,820 --> 00:11:05,740
♪The affectionate fate♪
193
00:11:06,340 --> 00:11:08,940
♪Whose love is so ardent and throbbing?♪
194
00:11:08,980 --> 00:11:10,700
♪Spend all the strength on touching♪
195
00:11:10,700 --> 00:11:12,540
♪The exhausted body♪
196
00:11:12,580 --> 00:11:14,860
♪The solemn pledges of love♪
197
00:11:14,900 --> 00:11:18,060
♪Betrayed the choice♪
198
00:11:18,140 --> 00:11:20,780
♪Whose tears are running bitterly?♪
199
00:11:20,820 --> 00:11:22,540
♪Breaching desperately♪
200
00:11:22,540 --> 00:11:24,460
♪When the wound is recovered♪
201
00:11:24,500 --> 00:11:26,580
♪There is no time to avoid♪
202
00:11:26,620 --> 00:11:29,580
♪The affectionate fate♪
203
00:11:29,900 --> 00:11:32,900
♪And the forbidden choice we made♪
12350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.