Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,340 --> 00:00:39,900
[False face and true feelings]
2
00:00:40,020 --> 00:00:42,900
[Episode 7]
3
00:00:53,110 --> 00:00:55,110
I have to say that you are calculating.
4
00:00:55,560 --> 00:00:56,750
But you shouldn't have made me
5
00:00:56,750 --> 00:00:58,110
part of your plan.
6
00:00:58,110 --> 00:01:00,110
You shouldn't have let me work for you.
7
00:01:01,320 --> 00:01:02,110
It's not true.
8
00:01:03,070 --> 00:01:04,640
If I knew you were...
9
00:01:09,870 --> 00:01:10,560
Get lost.
10
00:01:14,040 --> 00:01:15,430
I said get lost!
11
00:01:16,710 --> 00:01:18,870
I don't want to see you again.
12
00:01:18,940 --> 00:01:22,820
♪Nobody knows how it will end♪
13
00:01:23,180 --> 00:01:26,780
♪I'm still pretending to be tough♪
14
00:01:26,780 --> 00:01:28,860
♪It seems in our hearts♪
15
00:01:28,860 --> 00:01:32,380
♪There is always a wall♪
16
00:01:33,620 --> 00:01:37,340
♪You left the familiar place in the end♪
17
00:01:37,380 --> 00:01:41,620
♪I'm used to sorrow now♪
18
00:01:43,280 --> 00:01:43,920
Father.
19
00:01:45,590 --> 00:01:46,590
I'm so useless.
20
00:01:47,870 --> 00:01:49,200
What should I do?
21
00:01:52,780 --> 00:01:56,380
♪I'm still pretending to be tough♪
22
00:01:56,380 --> 00:01:58,420
♪It seems in our hearts♪
23
00:01:58,460 --> 00:02:01,940
♪There is always a wall♪
24
00:02:03,420 --> 00:02:07,140
♪You left the familiar place in the end♪
25
00:02:07,180 --> 00:02:11,180
♪I'm used to sorrow now♪
26
00:02:11,220 --> 00:02:13,340
♪Our love seemed♪
27
00:02:16,400 --> 00:02:17,190
Lady.
28
00:02:19,120 --> 00:02:20,870
Welcome back.
29
00:02:22,800 --> 00:02:23,590
Mr. Liu.
30
00:02:27,190 --> 00:02:28,030
Mr. Liu.
31
00:02:28,870 --> 00:02:29,870
You told me
32
00:02:29,870 --> 00:02:31,430
that it was Mr. Mo who killed my father.
33
00:02:32,800 --> 00:02:33,430
Yes.
34
00:02:33,630 --> 00:02:35,750
Did you see him shoot?
35
00:02:36,680 --> 00:02:37,470
Well...
36
00:02:37,870 --> 00:02:38,910
My father took me
37
00:02:39,430 --> 00:02:41,030
to Yuncheng when I was eight
38
00:02:41,430 --> 00:02:43,240
and we were separated
because of bandits.
39
00:02:43,430 --> 00:02:44,590
An elder brother saved me
40
00:02:45,400 --> 00:02:46,870
when I was hunted.
41
00:02:47,800 --> 00:02:49,400
Then we wandered together
42
00:02:49,590 --> 00:02:51,360
and supported each other
for over half a year
43
00:02:51,750 --> 00:02:53,240
until you found me
44
00:02:53,870 --> 00:02:55,120
and took me home.
45
00:02:56,030 --> 00:02:58,030
Why did you recall that out of the blue?
46
00:02:58,190 --> 00:02:59,870
I told you to take him
to our home afterward,
47
00:03:00,240 --> 00:03:01,840
but you said he was dead.
48
00:03:04,120 --> 00:03:05,400
Was he really dead?
49
00:03:05,870 --> 00:03:06,560
I...
50
00:03:07,470 --> 00:03:09,030
It... it was your father...
51
00:03:09,030 --> 00:03:09,870
Say no more.
52
00:03:10,750 --> 00:03:11,840
I already know.
53
00:03:12,630 --> 00:03:14,360
What do you know?
54
00:03:15,240 --> 00:03:16,630
Elder brother didn't die.
55
00:03:17,430 --> 00:03:18,430
He's still alive.
56
00:03:21,400 --> 00:03:22,400
I have found him.
57
00:03:27,420 --> 00:03:28,800
[New Metropolitan Ballroom]
Cigarettes.
58
00:03:28,800 --> 00:03:30,060
Fragrant and tasty.
59
00:03:35,190 --> 00:03:37,280
What if Master Meng sees you?
60
00:03:37,560 --> 00:03:39,310
He has been mad recently.
61
00:03:39,560 --> 00:03:40,870
So he may shoot you on sight.
62
00:03:41,360 --> 00:03:42,800
I want to see Mr. Mo.
63
00:03:45,680 --> 00:03:47,310
Mr. Mo doesn't want to see you.
64
00:03:48,030 --> 00:03:49,960
Then please tell him this.
65
00:03:50,560 --> 00:03:52,030
I can't prove
66
00:03:52,030 --> 00:03:53,750
that Mr. Mo killed my father.
67
00:03:53,750 --> 00:03:55,310
But my father did visit him
68
00:03:55,310 --> 00:03:57,150
on the day he died.
69
00:03:57,840 --> 00:03:59,150
So please provide evidence
70
00:03:59,150 --> 00:04:00,520
to prove your innocence.
71
00:04:01,520 --> 00:04:02,310
And please give this
72
00:04:02,710 --> 00:04:04,150
[Invitation]
to Mr. Mo.
73
00:04:04,560 --> 00:04:07,030
Send whoever you like.
74
00:04:08,660 --> 00:04:09,900
[Invitation]
75
00:04:09,980 --> 00:04:11,740
[Location, The Gus' mansion]
76
00:04:13,960 --> 00:04:15,150
What does this mean?
77
00:04:15,310 --> 00:04:16,360
Don't you want to know
78
00:04:16,360 --> 00:04:17,750
if Fair Shura
79
00:04:17,750 --> 00:04:18,630
is at our home?
80
00:04:19,510 --> 00:04:21,310
Go to check it out yourselves.
81
00:04:23,270 --> 00:04:25,160
The Gus is really declining
82
00:04:25,510 --> 00:04:28,160
that Ms. Gu
has to send the invitation herself.
83
00:04:28,560 --> 00:04:31,120
Or do you
84
00:04:31,310 --> 00:04:32,870
have any other purposes?
85
00:04:35,560 --> 00:04:36,310
How
86
00:04:36,950 --> 00:04:37,870
is Ye Yifan?
87
00:04:38,950 --> 00:04:40,190
With which identity
88
00:04:40,190 --> 00:04:41,040
are you asking?
89
00:04:41,680 --> 00:04:43,870
Gu Qingyan or Xia Zhiqiu?
90
00:04:47,120 --> 00:04:48,040
Does that matter?
91
00:04:52,560 --> 00:04:53,750
Then which one
92
00:04:54,040 --> 00:04:54,870
do you care about,
93
00:04:54,870 --> 00:04:56,270
your elder brother
94
00:04:56,630 --> 00:04:57,920
or Ye Yifan?
95
00:05:05,740 --> 00:05:07,160
[We sincerely invite Mr. Mo
to our feast.]
96
00:05:07,160 --> 00:05:08,160
She said so?
97
00:05:08,680 --> 00:05:10,070
You want to tell her
98
00:05:10,070 --> 00:05:11,720
that it wasn't Mr. Gu's body?
99
00:05:14,510 --> 00:05:15,950
Will she buy it?
100
00:05:16,510 --> 00:05:17,870
Why do we have to prove it
101
00:05:17,870 --> 00:05:18,830
as she asked?
102
00:05:18,920 --> 00:05:20,560
If Gu Tingwei is still alive,
103
00:05:20,720 --> 00:05:22,560
he can only rely on two forces,
104
00:05:22,750 --> 00:05:23,390
the Shens
105
00:05:23,720 --> 00:05:24,310
or Yuncheng's men.
106
00:05:25,160 --> 00:05:26,430
It seems Gu Qingyan knows nothing
107
00:05:26,800 --> 00:05:27,950
about it.
108
00:05:29,600 --> 00:05:31,190
So it's the Shens
109
00:05:31,360 --> 00:05:33,310
who have been helping Gu Tingwei.
110
00:05:34,510 --> 00:05:35,920
I'll send our men to watch them.
111
00:05:39,270 --> 00:05:42,870
Will you go to the Gus' mansion?
112
00:05:47,160 --> 00:05:48,240
It's the first time
113
00:05:48,830 --> 00:05:50,240
I've been able
to enter that gate publicly
114
00:05:50,240 --> 00:05:51,190
in so many years,
115
00:05:51,750 --> 00:05:52,800
so I have to go there.
116
00:06:05,070 --> 00:06:06,070
Ms. Su?
117
00:06:06,560 --> 00:06:07,600
Manlin.
118
00:06:07,750 --> 00:06:08,360
Wanyin,
119
00:06:09,950 --> 00:06:11,720
it's not a good habit to eavesdrop.
120
00:06:13,000 --> 00:06:14,040
Yifan.
121
00:06:14,040 --> 00:06:14,950
I'm back.
122
00:06:18,870 --> 00:06:20,190
That's for Master Meng.
123
00:06:20,510 --> 00:06:22,430
The perfume is for Manlin.
124
00:06:23,040 --> 00:06:23,720
Look at this,
125
00:06:24,190 --> 00:06:25,750
it took me a while to choose it
126
00:06:25,750 --> 00:06:26,310
for you at a store
127
00:06:26,310 --> 00:06:27,430
in Paris.
128
00:06:27,920 --> 00:06:28,360
Look,
129
00:06:28,950 --> 00:06:30,830
it's the most trending style.
130
00:06:33,480 --> 00:06:34,390
When did you come back?
131
00:06:34,390 --> 00:06:35,430
Come on,
132
00:06:35,430 --> 00:06:36,920
I told you in the letters
133
00:06:36,920 --> 00:06:38,190
last month.
134
00:06:38,510 --> 00:06:39,600
But Manlin said
135
00:06:39,800 --> 00:06:41,240
you didn't read them.
136
00:06:41,800 --> 00:06:43,750
If I didn't call Mr. Hu,
137
00:06:44,120 --> 00:06:46,120
nobody would have picked me up
at the station.
138
00:06:48,600 --> 00:06:49,480
I'm sorry.
139
00:06:49,800 --> 00:06:51,070
Some things happened recently.
140
00:06:52,830 --> 00:06:53,830
Yifan,
141
00:06:57,120 --> 00:06:58,270
I know
142
00:06:58,270 --> 00:07:00,070
many things happened to you.
143
00:07:00,310 --> 00:07:01,750
But I'm back now.
144
00:07:01,750 --> 00:07:02,630
So I can always
145
00:07:02,630 --> 00:07:03,870
stay with you
146
00:07:03,950 --> 00:07:04,560
and help you.
147
00:07:08,480 --> 00:07:09,720
Since you are back from abroad,
148
00:07:10,040 --> 00:07:11,600
go look for a decent job
149
00:07:11,800 --> 00:07:12,920
and get to know some friends
150
00:07:13,040 --> 00:07:14,750
instead of hanging around with me.
151
00:07:15,560 --> 00:07:16,630
Let me find you a good man
152
00:07:17,040 --> 00:07:18,160
in a couple of years
153
00:07:18,600 --> 00:07:20,120
and hold a grand wedding for you.
154
00:07:20,120 --> 00:07:22,070
I won't get married.
155
00:07:22,430 --> 00:07:23,510
Don't forget
156
00:07:23,830 --> 00:07:25,310
you gave my father the word
157
00:07:25,560 --> 00:07:27,160
that you would always take care of me.
158
00:07:29,000 --> 00:07:29,950
Who says I can't do that
159
00:07:29,950 --> 00:07:30,920
when you are married?
160
00:07:31,240 --> 00:07:31,950
Remember,
161
00:07:32,270 --> 00:07:34,310
the whole Hongmen is your backing
162
00:07:34,310 --> 00:07:35,750
and I'm always your elder brother.
163
00:07:36,390 --> 00:07:37,390
I know
164
00:07:37,390 --> 00:07:39,800
you will talk about the undone revenge.
165
00:07:41,680 --> 00:07:42,920
Yifan,
166
00:07:43,510 --> 00:07:45,680
are you going to attend the Gus' feast?
167
00:07:49,480 --> 00:07:51,720
Could I go with you?
168
00:07:53,000 --> 00:07:54,390
Come on.
169
00:08:02,360 --> 00:08:03,720
Then which one
170
00:08:04,000 --> 00:08:06,480
do you care about, your elder brother
171
00:08:06,510 --> 00:08:07,750
or Ye Yifan?
172
00:08:11,750 --> 00:08:12,950
Will he come?
173
00:08:58,270 --> 00:08:59,200
Dad.
174
00:09:00,000 --> 00:09:00,790
Mom.
175
00:09:02,080 --> 00:09:04,030
I'm back.
176
00:09:18,000 --> 00:09:18,550
This way.
177
00:09:37,120 --> 00:09:38,030
Run.
178
00:09:38,030 --> 00:09:38,480
Mom.
179
00:09:38,630 --> 00:09:39,440
Run.
180
00:09:41,630 --> 00:09:43,150
Mom.
181
00:10:09,120 --> 00:10:09,910
Mr. Ye.
182
00:10:23,440 --> 00:10:24,600
Who is this lady?
183
00:10:25,630 --> 00:10:26,320
Ms. Gu,
184
00:10:26,750 --> 00:10:27,630
I am Su Wanyin.
185
00:10:27,910 --> 00:10:28,390
The...
186
00:10:30,030 --> 00:10:30,840
The woman
187
00:10:30,840 --> 00:10:32,200
Yifan will take care of all his life.
188
00:10:37,790 --> 00:10:38,510
Indeed?
189
00:10:39,000 --> 00:10:40,080
Welcome, Ms. Su.
190
00:10:45,080 --> 00:10:46,440
Since the guests are all here,
191
00:10:46,960 --> 00:10:48,750
tell the kitchen to serve the dishes.
192
00:10:49,120 --> 00:10:49,390
Okay.
193
00:10:49,790 --> 00:10:50,360
Hold on.
194
00:10:51,670 --> 00:10:53,630
Since it's my first visit here,
195
00:10:54,080 --> 00:10:56,000
I have prepared a good gift for Ms. Gu.
196
00:10:56,600 --> 00:10:57,670
I wonder if you will like it.
197
00:11:01,270 --> 00:11:01,870
Lady.
198
00:11:09,100 --> 00:11:11,740
[False face and true feelings]
199
00:11:18,060 --> 00:11:20,900
♪The affection within reach♪
200
00:11:20,900 --> 00:11:24,100
♪Became taboo words♪
201
00:11:24,100 --> 00:11:28,620
♪Between you and me both♪
202
00:11:28,620 --> 00:11:31,460
♪Whose hurt hasn't been mentioned?♪
203
00:11:31,500 --> 00:11:34,620
♪This tearing heart♪
204
00:11:34,660 --> 00:11:40,100
♪Is willing to accompany you
into danger♪
205
00:11:40,220 --> 00:11:42,820
♪Whose love is so ardent and throbbing?♪
206
00:11:42,820 --> 00:11:44,580
♪Spend all the strength on touching♪
207
00:11:44,580 --> 00:11:45,980
♪The exhausted body♪
208
00:11:46,020 --> 00:11:48,340
♪The solemn pledges of love♪
209
00:11:48,340 --> 00:11:51,540
♪Betrayed the choice♪
210
00:11:51,940 --> 00:11:54,660
♪Whose tears are running bitterly?♪
211
00:11:54,660 --> 00:11:56,340
♪Breaching desperately♪
212
00:11:56,380 --> 00:11:58,300
♪When the wound is recovered♪
213
00:11:58,340 --> 00:12:00,460
♪There is no time to avoid♪
214
00:12:00,460 --> 00:12:03,380
♪The affectionate fate♪
215
00:12:03,980 --> 00:12:06,580
♪Whose love is so ardent and throbbing?♪
216
00:12:06,620 --> 00:12:08,340
♪Spend all the strength on touching♪
217
00:12:08,340 --> 00:12:10,180
♪The exhausted body♪
218
00:12:10,220 --> 00:12:12,500
♪The solemn pledges of love♪
219
00:12:12,540 --> 00:12:15,700
♪Betrayed the choice♪
220
00:12:15,780 --> 00:12:18,420
♪Whose tears are running bitterly?♪
221
00:12:18,460 --> 00:12:20,180
♪Breaching desperately♪
222
00:12:20,180 --> 00:12:22,100
♪When the wound is recovered♪
223
00:12:22,140 --> 00:12:24,220
♪There is no time to avoid♪
224
00:12:24,260 --> 00:12:27,220
♪The affectionate fate♪
225
00:12:27,540 --> 00:12:30,540
♪And the forbidden choice we made♪
13919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.