Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,340 --> 00:00:39,900
[False face and true feelings]
2
00:00:40,020 --> 00:00:42,900
[Episode 6]
3
00:01:19,020 --> 00:01:19,980
Why are you alone?
4
00:01:20,570 --> 00:01:21,380
Where is your family?
5
00:01:21,820 --> 00:01:23,210
We were separated.
6
00:01:24,540 --> 00:01:26,130
Would you take me in
7
00:01:26,270 --> 00:01:28,210
if I gave you this?
8
00:01:44,050 --> 00:01:46,130
Elder brother.
9
00:01:47,380 --> 00:01:48,850
Elder brother.
10
00:01:53,930 --> 00:01:55,740
Elder brother. You are alive?
11
00:01:56,410 --> 00:01:58,660
Elder brother. You saved me again.
12
00:02:00,490 --> 00:02:01,290
No.
13
00:02:01,930 --> 00:02:03,260
You saved me.
14
00:02:09,690 --> 00:02:10,460
You are awake.
15
00:02:12,130 --> 00:02:13,260
Where is Mr. Ye?
16
00:02:15,100 --> 00:02:16,660
You have made such a big mess.
17
00:02:16,660 --> 00:02:18,570
He has to clean it up for you.
18
00:02:20,610 --> 00:02:21,570
Since you are awake,
19
00:02:21,570 --> 00:02:22,980
get changed and make up.
20
00:02:23,380 --> 00:02:24,170
Manlin.
21
00:02:25,540 --> 00:02:27,340
You have been with Ye Yifan for so long.
22
00:02:27,570 --> 00:02:28,450
Did he tell you
23
00:02:28,450 --> 00:02:29,730
about his childhood
24
00:02:30,100 --> 00:02:32,060
or the people he knew during childhood?
25
00:02:35,610 --> 00:02:36,450
Why don't you
26
00:02:36,540 --> 00:02:37,940
ask him?
27
00:02:53,980 --> 00:02:55,220
Is he...
28
00:02:57,290 --> 00:02:59,010
Elder brother is really alive.
29
00:03:07,890 --> 00:03:08,780
Qingyan.
30
00:03:09,290 --> 00:03:10,220
Are you alright?
31
00:03:11,290 --> 00:03:13,540
Yeah. Everything goes fine.
32
00:03:14,850 --> 00:03:16,410
Any information about Mr. Mo?
33
00:03:17,060 --> 00:03:17,890
Not yet,
34
00:03:18,730 --> 00:03:19,820
but I have gained the trust
35
00:03:19,820 --> 00:03:20,730
of Ye Yifan.
36
00:03:23,010 --> 00:03:23,850
You and he...
37
00:03:23,980 --> 00:03:25,340
He did nothing.
38
00:03:25,780 --> 00:03:27,060
But he might be...
39
00:03:28,500 --> 00:03:29,290
Be what?
40
00:03:30,850 --> 00:03:31,610
Nothing.
41
00:03:32,340 --> 00:03:34,610
Look, Mr. Mo was informed at once
42
00:03:34,730 --> 00:03:36,780
though it was so late last night.
43
00:03:37,130 --> 00:03:38,730
How did they
44
00:03:38,730 --> 00:03:40,060
get in touch with him?
45
00:03:41,610 --> 00:03:42,780
There is only one possibility.
46
00:03:43,980 --> 00:03:44,540
Mr. Mo
47
00:03:45,340 --> 00:03:46,380
lives in the ballroom.
48
00:03:50,730 --> 00:03:51,570
Who
49
00:03:52,730 --> 00:03:53,690
could he be?
50
00:03:55,620 --> 00:03:58,340
[New Metropolitan Ballroom]
51
00:04:02,130 --> 00:04:03,610
I told you to investigate Gu Tingwei,
52
00:04:03,890 --> 00:04:05,290
not Xia Zhiqiu.
53
00:04:05,820 --> 00:04:06,290
Mr. Mo.
54
00:04:06,940 --> 00:04:07,570
I think
55
00:04:07,570 --> 00:04:08,410
that woman is fishy.
56
00:04:08,820 --> 00:04:09,820
How could it be so coincidental?
57
00:04:10,220 --> 00:04:12,170
It's alright
she came to be a dancer here.
58
00:04:12,170 --> 00:04:13,570
But she saw you kill Mr. Luo.
59
00:04:14,010 --> 00:04:15,780
Also, she happened
to come from Yuncheng.
60
00:04:15,890 --> 00:04:17,690
She also said she was Lass,
61
00:04:17,690 --> 00:04:18,130
your friend in childhood,
62
00:04:18,610 --> 00:04:19,850
Not to mention she knows Shen Annian...
63
00:04:20,380 --> 00:04:21,170
Just hear me out.
64
00:04:22,610 --> 00:04:23,540
There is a daughter
65
00:04:23,540 --> 00:04:25,170
named Xia Zhiqiu
in the Xias of Yuncheng.
66
00:04:25,540 --> 00:04:27,460
But she was adopted at ten.
67
00:04:27,850 --> 00:04:29,170
She also used that name
68
00:04:29,460 --> 00:04:30,460
to train at Cloud Hall.
69
00:04:30,980 --> 00:04:32,490
However, she has another name,
70
00:04:33,410 --> 00:04:34,730
Gu Qingyan.
71
00:04:38,540 --> 00:04:39,140
Mr. Mo.
72
00:04:39,700 --> 00:04:41,050
You know it.
73
00:04:41,050 --> 00:04:41,700
You just refuse to admit it.
74
00:04:41,700 --> 00:04:42,100
Master Meng.
75
00:04:51,980 --> 00:04:53,140
You may leave.
76
00:05:14,290 --> 00:05:16,540
There are several guests
who always live here.
77
00:05:17,220 --> 00:05:18,580
Who is Mr. Mo?
78
00:05:45,220 --> 00:05:46,340
I didn't realize until now
79
00:05:46,340 --> 00:05:48,220
that I never truly understood you.
80
00:05:49,610 --> 00:05:50,700
Gu Qingyan.
81
00:05:58,580 --> 00:05:59,610
You know it?
82
00:06:06,900 --> 00:06:08,220
Don't you also know
83
00:06:08,930 --> 00:06:09,980
who I am?
84
00:06:12,810 --> 00:06:14,370
So you are really my Elder brother.
85
00:06:14,810 --> 00:06:16,250
I thought you were dead.
86
00:06:21,140 --> 00:06:22,850
I also thought you were dead,
87
00:06:24,780 --> 00:06:26,050
twice.
88
00:06:28,220 --> 00:06:29,020
I'm sorry.
89
00:06:29,170 --> 00:06:29,660
I...
90
00:06:30,580 --> 00:06:32,140
So I was wrong.
91
00:06:32,540 --> 00:06:33,660
You got close to me
92
00:06:34,370 --> 00:06:35,730
and wanted to be my woman
93
00:06:36,020 --> 00:06:37,410
not because you recognized me.
94
00:06:42,580 --> 00:06:44,540
What exactly is your purpose?
95
00:06:48,660 --> 00:06:50,540
I want to kill Mr. Mo.
96
00:06:52,460 --> 00:06:53,340
Why?
97
00:06:54,610 --> 00:06:56,610
Why did you get close
to me painstakingly
98
00:06:56,610 --> 00:06:58,140
just to kill Mr. Mo?
99
00:06:58,780 --> 00:07:00,460
He killed my father.
100
00:07:01,790 --> 00:07:03,610
You think he is the murderer?
101
00:07:03,610 --> 00:07:04,570
Where's the proof?
102
00:07:04,660 --> 00:07:06,580
Mr. Liu said my father visited Mr. Mo
103
00:07:06,580 --> 00:07:08,170
on the day he died.
104
00:07:08,290 --> 00:07:08,730
Then
105
00:07:08,730 --> 00:07:10,220
his body was at the gate
106
00:07:10,220 --> 00:07:11,080
of our mansion.
107
00:07:11,250 --> 00:07:12,370
He got several shots.
108
00:07:12,610 --> 00:07:14,290
Even his face was ruined by them.
109
00:07:14,410 --> 00:07:15,730
Mr. Liu saw it with his own eyes?
110
00:07:25,290 --> 00:07:26,110
I have been
111
00:07:26,110 --> 00:07:28,050
part of your revenge plan
from the very beginning,
112
00:07:29,850 --> 00:07:30,660
right?
113
00:07:34,140 --> 00:07:34,730
Right.
114
00:07:36,980 --> 00:07:38,100
So you mean
115
00:07:38,930 --> 00:07:41,140
our first meeting in the church
116
00:07:41,780 --> 00:07:43,250
was planned by you?
117
00:07:43,850 --> 00:07:45,460
Each word you said
118
00:07:45,460 --> 00:07:47,780
and each thing you did
were to deceive me?
119
00:07:51,410 --> 00:07:53,100
When I said I would be your woman,
120
00:07:53,900 --> 00:07:55,050
I meant it.
121
00:07:55,050 --> 00:07:56,410
Because that was the only way
122
00:07:56,410 --> 00:07:58,610
to make me willing
to help you revenge.
123
00:08:06,780 --> 00:08:07,610
Gu Qingyan.
124
00:08:09,050 --> 00:08:10,980
It has a price to use me.
125
00:08:12,140 --> 00:08:13,220
Since you are so eager to be my woman,
126
00:08:13,220 --> 00:08:14,580
so be it.
127
00:08:14,580 --> 00:08:16,490
Ye Yifan, let me go.
128
00:08:20,490 --> 00:08:21,410
No.
129
00:08:23,020 --> 00:08:23,780
No.
130
00:08:27,490 --> 00:08:28,290
Elder brother.
131
00:08:29,170 --> 00:08:30,140
Hello, Elder brother.
132
00:08:30,140 --> 00:08:31,980
Elder brother.
133
00:08:46,300 --> 00:08:47,180
Ye Yifan,
134
00:08:47,530 --> 00:08:48,940
you can't do this to me.
135
00:08:49,650 --> 00:08:50,890
You can't do this.
136
00:08:52,420 --> 00:08:53,100
I can.
137
00:08:58,820 --> 00:09:00,010
You know what, Gu Qingyan.
138
00:09:01,490 --> 00:09:02,610
I have been living
139
00:09:03,420 --> 00:09:05,370
in struggles and killing.
140
00:09:06,940 --> 00:09:08,130
I survived
141
00:09:08,130 --> 00:09:09,340
many murder attempts.
142
00:09:10,490 --> 00:09:11,890
Nobody cared about me
143
00:09:13,820 --> 00:09:15,340
till I met you.
144
00:09:19,730 --> 00:09:21,250
But now you are telling me
145
00:09:22,130 --> 00:09:24,250
that everything was faked
146
00:09:24,490 --> 00:09:27,100
and planned by you meticulously.
147
00:09:37,460 --> 00:09:39,460
I have to say that you are calculating.
148
00:09:39,890 --> 00:09:40,980
But you shouldn't have made me
149
00:09:40,980 --> 00:09:42,460
part of your plan.
150
00:09:42,460 --> 00:09:44,460
You shouldn't have let me work for you.
151
00:09:45,940 --> 00:09:46,730
It's not true.
152
00:09:47,580 --> 00:09:49,340
If I knew you were...
153
00:09:54,340 --> 00:09:55,010
Get lost.
154
00:09:58,370 --> 00:09:59,770
I said get lost!
155
00:10:01,060 --> 00:10:03,220
I don't want to see you again.
156
00:10:06,180 --> 00:10:08,380
♪Our love seemed♪
157
00:10:08,380 --> 00:10:11,220
♪To be absurd in the first place♪
158
00:10:14,380 --> 00:10:17,020
[False face and true feelings]
159
00:10:23,340 --> 00:10:26,180
♪The affection within reach♪
160
00:10:26,180 --> 00:10:29,380
♪Became taboo words♪
161
00:10:29,380 --> 00:10:33,900
♪Between you and me both♪
162
00:10:33,900 --> 00:10:36,740
♪Whose hurt hasn't been mentioned?♪
163
00:10:36,780 --> 00:10:39,900
♪This tearing heart♪
164
00:10:39,940 --> 00:10:45,380
♪Is willing to accompany you
into danger♪
165
00:10:45,500 --> 00:10:48,100
♪Whose love is so ardent and throbbing?♪
166
00:10:48,100 --> 00:10:49,860
♪Spend all the strength on touching♪
167
00:10:49,860 --> 00:10:51,260
♪The exhausted body♪
168
00:10:51,300 --> 00:10:53,620
♪The solemn pledges of love♪
169
00:10:53,620 --> 00:10:56,820
♪Betrayed the choice♪
170
00:10:57,220 --> 00:10:59,940
♪Whose tears are running bitterly?♪
171
00:10:59,940 --> 00:11:01,620
♪Breaching desperately♪
172
00:11:01,660 --> 00:11:03,580
♪When the wound is recovered♪
173
00:11:03,620 --> 00:11:05,740
♪There is no time to avoid♪
174
00:11:05,740 --> 00:11:08,660
♪The affectionate fate♪
175
00:11:09,260 --> 00:11:11,860
♪Whose love is so ardent and throbbing?♪
176
00:11:11,900 --> 00:11:13,620
♪Spend all the strength on touching♪
177
00:11:13,620 --> 00:11:15,460
♪The exhausted body♪
178
00:11:15,500 --> 00:11:17,780
♪The solemn pledges of love♪
179
00:11:17,820 --> 00:11:20,980
♪Betrayed the choice♪
180
00:11:21,060 --> 00:11:23,700
♪Whose tears are running bitterly?♪
181
00:11:23,740 --> 00:11:25,460
♪Breaching desperately♪
182
00:11:25,460 --> 00:11:27,380
♪When the wound is recovered♪
183
00:11:27,420 --> 00:11:29,500
♪There is no time to avoid♪
184
00:11:29,540 --> 00:11:32,500
♪The affectionate fate♪
185
00:11:32,820 --> 00:11:35,820
♪And the forbidden choice we made♪
186
00:11:35,844 --> 00:11:37,844
MkvDrama.Org
11541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.