All language subtitles for El ano de la peste (Felipe Cazals, 1979).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,940 --> 00:00:11,626 THE YEAR OF THE PLAGUE 2 00:00:12,284 --> 00:00:15,273 Script by Gabriel García Márquez 3 00:00:15,373 --> 00:00:20,310 Based on "A Journal of the Plague" by Daniel Defoe 4 00:00:20,921 --> 00:00:32,801 Dialogue by José Agustín, Gabriel García Márquez and Juan Brennan 5 00:01:30,231 --> 00:01:33,984 Directed by Felipe Cazals 6 00:01:36,084 --> 00:01:40,489 "It has been a good day for everyone, even for God." 7 00:01:41,121 --> 00:01:46,035 "No signs of rain. No evidence of disease or blood." (Henry Miller) 8 00:02:16,622 --> 00:02:19,191 Hey you! Are you OK? 9 00:02:19,291 --> 00:02:22,786 I need help! This man is sick! 10 00:02:22,886 --> 00:02:25,035 - Let him breathe! - Give him some air! 11 00:02:26,576 --> 00:02:28,933 "ALARM" 12 00:02:29,033 --> 00:02:33,182 - System alerts. - Railway control, here. 13 00:02:33,282 --> 00:02:35,134 System alerts, here; we hear you, railway control. 14 00:02:35,234 --> 00:02:38,955 We have an alarm: line 3, sector 23. 15 00:02:39,055 --> 00:02:42,927 Check it and maintain isolated 15 to 25 sectors, west ending. 16 00:02:43,027 --> 00:02:48,028 I repeat: Check it and maintain isolated 15 to 25 sectors, west ending. 17 00:02:48,128 --> 00:02:49,310 Already checking, Control. 18 00:02:49,574 --> 00:02:53,872 - Code 2-02 to railway line 4. - Roger that, Control. 19 00:03:16,510 --> 00:03:20,279 Feb. 12, Wednesday, 10:15 am 20 00:03:21,854 --> 00:03:23,908 Salazar... 12 years old. 21 00:03:24,008 --> 00:03:26,831 School student. internal bleeding; visceral damage. 22 00:03:28,027 --> 00:03:30,683 Those kids, maybe he was in a fight. 23 00:03:35,283 --> 00:03:37,411 Sonia Raimondi, actress. 24 00:03:37,511 --> 00:03:41,414 25 years old. She is gorgeous. 25 00:03:41,514 --> 00:03:44,910 Used to be... Barbiturate poisoning. 26 00:03:46,339 --> 00:03:49,690 She left more than four broken hearts, that's for sure. 27 00:03:49,790 --> 00:03:52,919 - No doctor, her heart is broke. - Sure thing. 28 00:03:53,019 --> 00:03:55,047 Let her an autopsy. 29 00:03:59,256 --> 00:04:02,141 Alvaro Mбrquez, 53 years old. 30 00:04:02,241 --> 00:04:05,357 Repo man. Pulmonary thrombosis. 31 00:04:05,457 --> 00:04:09,089 - Come again? - Pulmonary thrombosis. 32 00:04:09,189 --> 00:04:11,810 Already seven, and counting. 33 00:04:11,910 --> 00:04:14,457 "Eva Aponte - 26 years old Endemic diseases expert" 34 00:04:14,845 --> 00:04:17,231 Do I have to let Dr. Genoves know about all this? 35 00:04:18,467 --> 00:04:36,199 Dr. Genoves, 48 years old. Plastic Surgeon. 36 00:04:42,794 --> 00:04:44,232 Thus... 37 00:04:44,332 --> 00:04:49,974 Dr. Abasolo, 50 years old. Principal Officer judicial medicine. 38 00:04:50,074 --> 00:04:53,332 We were able to assess expectations... 39 00:04:53,432 --> 00:04:55,454 In the north of the country. 40 00:05:02,458 --> 00:05:03,897 - Yes? - Yes... 41 00:05:03,997 --> 00:05:09,134 Jorge, this is Dr. Genoves. We've a new case in the emergency room. 42 00:05:09,234 --> 00:05:12,114 - It is within our jurisdiction. - When? 43 00:05:12,535 --> 00:05:14,414 - Any time. - Give me one hour. 44 00:05:14,829 --> 00:05:16,494 I'll see you in the confinement of corpses. 45 00:05:16,594 --> 00:05:17,594 I'll be there. 46 00:05:17,810 --> 00:05:20,565 Wait... Miss, cancel all my appointments for today. 47 00:05:20,665 --> 00:05:24,505 - Even your dinner date? - No, only warns him that I'll get delayed. 48 00:05:24,958 --> 00:05:28,748 - I'll see you there, Genoves. - See you. 49 00:05:29,909 --> 00:05:32,567 "Municipal Public Health" 50 00:05:47,184 --> 00:05:49,699 - Please be very careful, Doctor. - Why? 51 00:05:49,799 --> 00:05:52,632 - The Comet will pass near the Earth. - That does not matter. 52 00:05:52,732 --> 00:05:54,893 Anyway, I never leave my house at night. 53 00:06:10,992 --> 00:06:14,640 Jimenez - 32 years old. Canal 5, Intervision (newshound) 54 00:06:27,318 --> 00:06:29,756 The signs are all the same. 55 00:06:29,856 --> 00:06:33,107 Blocked bronchus, infected respiratory tract. 56 00:06:33,207 --> 00:06:36,714 lymphatic system is clean. The tongue looks healthy. 57 00:06:36,814 --> 00:06:38,686 No visible spots on the body. 58 00:06:38,786 --> 00:06:43,495 - Then, what? - We are at an impasse. 59 00:06:43,595 --> 00:06:47,633 Sure. Where to fucking start? 60 00:06:47,733 --> 00:06:51,482 As I told you last month, jack-in-office monkey. 61 00:06:51,582 --> 00:06:54,827 The medical history of each patient tells a better story than their guts. 62 00:06:54,927 --> 00:06:59,684 - Don't you think so, Miss? - Me? I only hear what you say, Dr. 63 00:06:59,784 --> 00:07:05,177 Anyway, tomorrow I will send an agent to talk to the relatives of the dead. 64 00:07:05,277 --> 00:07:09,097 But not only this one, but all the others. 65 00:07:24,457 --> 00:07:26,934 So, What has happened with the pen and watch? 66 00:07:27,055 --> 00:07:28,051 He was carrying that stuff when leaving home. 67 00:07:28,151 --> 00:07:31,924 - This was all they gave me, ma'am. - And the ring? 68 00:07:32,024 --> 00:07:34,096 Where's the rest of his stuff? 69 00:07:34,196 --> 00:07:37,726 Look, It was a great achievement to get the body. 70 00:07:37,826 --> 00:07:40,277 Now, Lady, please listen to me. 71 00:07:40,377 --> 00:07:42,353 How long has your husband sick? 72 00:07:43,367 --> 00:07:46,232 About maybe two weeks ago. 73 00:07:46,332 --> 00:07:49,504 He had strong shivers. 74 00:07:49,604 --> 00:07:52,124 Then high fever. 75 00:07:52,224 --> 00:07:55,445 Then a very strong headache pain. 76 00:07:55,545 --> 00:07:59,062 - As if he had been kicked by horse. - And there was any coughing? 77 00:07:59,162 --> 00:08:01,168 Hum, yeah, very much. Poor thing. 78 00:08:01,268 --> 00:08:02,808 And what did the doctor said?! 79 00:08:02,908 --> 00:08:06,901 Nothing. I thought it was just a cold. We did not visit the doctor. 80 00:08:07,001 --> 00:08:08,853 I just bought some pills. 81 00:08:08,953 --> 00:08:13,678 He was weak, but... Who would have imagined that he will die. 82 00:08:13,778 --> 00:08:17,477 Ma'am listen up! He said about some underarm or groin pain? 83 00:08:17,577 --> 00:08:21,543 - Where? - The groin... here! 84 00:08:21,643 --> 00:08:24,728 No... he didn't say about it. 85 00:08:24,828 --> 00:08:28,954 He was in bed for three days; And then he said feel better. 86 00:08:29,634 --> 00:08:32,884 On Monday he went to work. 87 00:08:32,984 --> 00:08:34,082 And then... 88 00:08:34,182 --> 00:08:37,708 Alvaro! I said. Let Tere drive you to work... 89 00:08:37,808 --> 00:08:40,102 Tere is our daughter, you see. She has a car. 90 00:08:40,202 --> 00:08:46,362 But he refused, said he was well and went to the Tube. 91 00:08:46,462 --> 00:08:50,373 Do you know if any relative, friend or neighbor 92 00:08:50,473 --> 00:08:53,038 Someone close with the same symptoms? 93 00:08:53,138 --> 00:08:54,195 Nah! 94 00:08:54,569 --> 00:08:57,469 "March 21" 95 00:09:03,186 --> 00:09:06,313 - What do you want? - Looking for Mr. Garcia. 96 00:09:06,413 --> 00:09:08,277 On this floor there are seven Mr. Garcia. 97 00:09:12,011 --> 00:09:14,810 - Did I hear Garcia? - Yeah, Sergio Garcia. 98 00:09:14,910 --> 00:09:15,922 That's me. 99 00:09:16,022 --> 00:09:18,452 I'm a Municipal health employee and I want to ask 100 00:09:18,552 --> 00:09:21,219 you some questions, regarding the death of your wife. 101 00:09:21,319 --> 00:09:21,845 It is routine. 102 00:09:21,945 --> 00:09:24,621 Sure... You see... 103 00:09:24,721 --> 00:09:29,351 I go to school to pick up my other son. If you come with me, we can talk on the way. 104 00:09:29,451 --> 00:09:30,998 Sure, no problem. 105 00:09:31,098 --> 00:09:34,008 - After you. - Thanks! 106 00:09:35,965 --> 00:09:38,346 Do you have any symptoms of the common cold? 107 00:09:38,446 --> 00:09:39,384 No, we are good. 108 00:09:39,484 --> 00:09:43,048 The only death in the family has been Andrea, my wife. 109 00:09:43,148 --> 00:09:46,083 And as you see, I am now both father and mother. 110 00:09:46,183 --> 00:09:51,528 Oh, I see. Don't you have any friend or relative, someone to take care of the kids? 111 00:09:51,628 --> 00:09:55,193 No, we are foreigners. We arrived here just three months ago. 112 00:09:55,293 --> 00:09:58,903 Sorry. Your Spanish is very good. I didn't notice. 113 00:09:59,003 --> 00:10:01,817 Come on, Ma'am... In my country, we speak your same language. 114 00:10:06,381 --> 00:10:09,616 - Hello. - Say hi to the lady here. 115 00:10:09,716 --> 00:10:12,267 - Hello. - Hi. You're very handsome. 116 00:10:12,367 --> 00:10:14,866 Okay Mr. Garcia. That's it. 117 00:10:15,282 --> 00:10:20,140 Thanks and in case you remember something, please give me a call. 118 00:10:20,240 --> 00:10:24,322 - So long. - Hey! 119 00:10:24,422 --> 00:10:28,077 - What is happening? - Nothing. - And then, why the interrogation? 120 00:10:28,177 --> 00:10:31,860 I don't know anything. Ciao. 121 00:11:56,029 --> 00:12:00,031 - You gave me a fright! - I thought you were sleeping, dear. 122 00:12:03,035 --> 00:12:07,510 - What? Worried about something? - No. 123 00:12:13,439 --> 00:12:16,925 I didn't feel sleepy. Did you have dinner? 124 00:12:17,025 --> 00:12:22,151 No. I had a lot of work in the clinic, and then I go to the General Hospital. 125 00:12:30,711 --> 00:12:34,770 Magdalena, from morning you need to boil milk. 126 00:12:34,870 --> 00:12:38,795 Ewww! No way. I always buy pasteurized milk. 127 00:12:38,895 --> 00:12:41,504 - And you believe that? - Sure. 128 00:12:41,604 --> 00:12:44,831 Please boil the milk. Just like the grannie did. 129 00:12:44,931 --> 00:12:47,002 Have a kiss, grannie! 130 00:12:48,187 --> 00:12:52,823 And so for the drinking water. And you must not eat raw vegetables. 131 00:12:52,923 --> 00:12:55,699 Wow, have we been invaded by the gringos? 132 00:12:55,799 --> 00:12:57,371 Don't be silly! 133 00:12:57,909 --> 00:13:01,816 There are some isolated outbreaks of typhoid. 134 00:13:01,916 --> 00:13:07,224 It would be a good idea to take a daily Sulpha pill. 135 00:13:07,324 --> 00:13:09,680 Just as a precaution. 136 00:13:14,608 --> 00:13:17,802 What about you? 137 00:13:20,364 --> 00:13:21,855 I've already taking them. 138 00:13:22,603 --> 00:13:25,131 Yeah? Really? 139 00:13:29,231 --> 00:13:31,101 April, 19 140 00:13:51,802 --> 00:13:54,465 147, please. 141 00:13:56,275 --> 00:13:59,861 Hello. This is Mr. Garcia. 142 00:14:01,241 --> 00:14:06,569 Send the samples to many laboratories. We must be sure. 143 00:14:06,669 --> 00:14:08,990 We may have the first X-rays today. 144 00:14:09,090 --> 00:14:11,782 Analyze them and send me a summary. 145 00:14:13,824 --> 00:14:16,365 - Remember the CBC. - It'll be ready for tomorrow. 146 00:14:16,465 --> 00:14:19,314 Handle it it yourself. 147 00:14:24,405 --> 00:14:28,442 Same as usual; this looks like a simple bronchopneumonia. 148 00:14:28,542 --> 00:14:33,736 However, forensic states that the mother died with the same symptoms. 149 00:14:35,206 --> 00:14:39,116 It is my opinion that we should intensify surveillance of the patient. 150 00:14:39,216 --> 00:14:43,963 We should make a report every 30 minutes during the next 12 hours. 151 00:14:44,063 --> 00:14:46,609 This boy should not stand alone. 152 00:14:46,969 --> 00:14:49,437 If it is only a bronchopneumonia, antibiotics may do their job real fast. 153 00:14:49,537 --> 00:14:51,532 Yes, we will see what happens tomorrow. 154 00:14:53,035 --> 00:14:55,128 Well, no use to remain here. 155 00:14:55,228 --> 00:15:07,554 "Dr. Zermeсo - 60 years old. Director of the General Hospital." 156 00:15:11,804 --> 00:15:14,645 Hey Doctor; How are things going? 157 00:15:14,745 --> 00:15:17,804 The infection appears to be controlled. 158 00:15:17,904 --> 00:15:19,841 The clinical evolution of the child is satisfactory. 159 00:15:19,941 --> 00:15:22,989 Dr. It is the same disease that happened to my wife? 160 00:15:23,089 --> 00:15:28,138 We are not sure. We must wait for laboratory confirmation. 161 00:15:28,238 --> 00:15:32,749 In the meantime, you must be under medical observation for the next two days. 162 00:15:32,849 --> 00:15:36,626 - Dr. I must go to work. - So I do. 163 00:15:36,726 --> 00:15:40,224 Do not worry about it, that can be arranged. 164 00:15:40,324 --> 00:15:44,347 A quarantine does not hurt. 165 00:15:46,463 --> 00:15:49,714 Don't you think so, Doctor? 166 00:15:55,845 --> 00:15:58,505 What the hell is your point here? 167 00:15:58,605 --> 00:16:03,855 We are facing a much more serious disease than expected, Doctor. 168 00:16:03,955 --> 00:16:07,237 If I ask the question is because I can anticipate the response. 169 00:16:07,337 --> 00:16:10,229 I have more experience over your years of study. 170 00:16:10,329 --> 00:16:13,717 This is a simple bronchopneumonia. Only that. 171 00:16:13,817 --> 00:16:16,182 We are not in the dark ages! 172 00:16:23,041 --> 00:16:26,774 Do you think so, Doctor? 173 00:16:50,492 --> 00:16:52,996 Is the music bothering you? 174 00:16:53,096 --> 00:16:56,173 Only that kind of music. 175 00:16:56,273 --> 00:16:58,295 What genre do you like? 176 00:17:04,163 --> 00:17:07,025 Do you mind if we reach an agreement? 177 00:17:10,635 --> 00:17:12,175 We met before? 178 00:17:12,275 --> 00:17:17,197 Dr, We've have performed 73 autopsies as a team. 179 00:17:19,310 --> 00:17:22,794 I don't remember your face. 180 00:17:24,322 --> 00:17:25,663 It is said that you only have 181 00:17:25,763 --> 00:17:28,098 self-awareness. I do not believe it that way. 182 00:17:32,781 --> 00:17:35,058 What is so funny? 183 00:17:35,158 --> 00:17:39,277 My wife keep saying the same. 184 00:17:46,302 --> 00:17:53,306 Tell me, why a joyful woman as you practice autopsies and lugubrious things like that. 185 00:17:53,406 --> 00:17:56,142 I'm doing my residency, and preparing my thesis. 186 00:17:56,926 --> 00:17:58,379 What is your thesis about? 187 00:17:58,843 --> 00:18:04,238 "Comparative statistical analysis of the epidemic incidence of asymptomatic 188 00:18:04,338 --> 00:18:09,118 variants of infectious diseases in Europe during the Middle Ages." 189 00:18:09,218 --> 00:18:11,317 That can be said in one word. 190 00:18:11,417 --> 00:18:15,036 Sure, but it's a word that no one dares to say. 191 00:18:16,586 --> 00:18:18,524 Unless you are not sure. 192 00:18:18,624 --> 00:18:20,955 Are you? 193 00:18:21,055 --> 00:18:25,272 - I am. - Can you prove it? 194 00:18:27,547 --> 00:18:29,187 Not yet. 195 00:18:30,216 --> 00:18:31,933 Then, that word is useless. 196 00:19:12,473 --> 00:19:15,818 - Another false alarm. - Luckily, no Doctor? 197 00:19:15,918 --> 00:19:18,229 How are the father and brother. 198 00:19:18,329 --> 00:19:22,520 - Eating very well. Can they leave? - As soon as possible. 199 00:19:22,620 --> 00:19:24,892 And you, young dude, school tomorrow. 200 00:19:31,453 --> 00:19:36,151 I will not make fun of you, doctor Genoves. 201 00:19:38,078 --> 00:19:44,748 Now I have some doubts. Nobody heals that fast from bronchopneumonia. 202 00:20:02,531 --> 00:20:05,990 May 14 203 00:20:12,589 --> 00:20:20,353 Volunteers, National intoxication Prevention Center 204 00:20:20,453 --> 00:20:29,623 Do open your mouth. 205 00:20:29,723 --> 00:20:33,189 This hurts? 206 00:20:34,993 --> 00:20:37,763 It hurts to swallow? 207 00:20:37,863 --> 00:21:10,904 Gentlemen, first of all, parents of children must remain calm. 208 00:21:12,057 --> 00:21:20,700 The resolutions taken and all of our government, aim the health of children, 209 00:21:20,800 --> 00:21:25,450 at the risk of an outbreak of a mass sickness. 210 00:21:26,372 --> 00:21:30,183 However, we believe that there are no risks. 211 00:21:31,470 --> 00:21:38,913 Today, children and teachers can return home. 212 00:21:39,013 --> 00:21:43,483 Good news, but you have not said what is more important, 213 00:21:43,583 --> 00:21:46,592 what caused the death of those 11 kids? 214 00:21:46,692 --> 00:21:51,128 These questions you must answer, Mr. Martinez. 215 00:21:51,228 --> 00:21:54,859 All of you are misinformed, you see... 216 00:21:54,959 --> 00:21:57,158 2 boys are dead, but the little girl is recovering. 217 00:21:57,258 --> 00:22:02,197 We don't know the specific causes, but we suspect food poisoning. 218 00:22:02,297 --> 00:22:05,475 And we are investigating all possible sources. 219 00:22:05,575 --> 00:22:09,355 In short, we will present an accurate and detailed report. 220 00:22:09,455 --> 00:22:11,722 And that would be it, gentlemen. 221 00:22:24,708 --> 00:22:29,352 Move on, quickly! (Budillo - 43 years old - Deputy Managing Director of Health.) 222 00:22:29,452 --> 00:22:33,818 Whatever it is, Mr. Martinez, you should ask my board before deciding. 223 00:22:33,918 --> 00:22:36,362 Sir, I did nothing but follow the protocol. 224 00:22:36,462 --> 00:22:39,015 You acted according to the book; 225 00:22:39,115 --> 00:22:42,026 but remember, our duty is to prevent that 226 00:22:42,126 --> 00:22:45,495 things happen in the way that books described. 227 00:22:47,301 --> 00:22:48,856 The matter is very serious. 228 00:22:48,956 --> 00:22:51,694 Serious? Your actions are serious, Martinez. 229 00:22:53,148 --> 00:22:55,404 To Evacuate and isolate a school! 230 00:22:55,504 --> 00:22:58,453 Isolating students and teachers as if it was... 231 00:22:58,903 --> 00:23:00,887 I don't know, a war! 232 00:23:00,987 --> 00:23:04,470 * City Hall * * Social and Economic Research Unit 233 00:23:04,570 --> 00:23:08,223 * District / Population / Urban preferences / Date 234 00:23:14,794 --> 00:23:17,103 Torres - 52 years - Mayor 235 00:23:17,203 --> 00:23:23,945 Dr. Abasolo and I have found that in recent weeks, we have seen an increase in cases. 236 00:23:24,045 --> 00:23:32,799 In just 15 days, we had 57 cases, all proven, within the limits of this city. 237 00:23:32,899 --> 00:23:39,509 Only 57 cases? That is not alarming. (Dr Zavala - 53 yrs old - Iberoamerican Monetary Fund) 238 00:23:39,609 --> 00:23:41,599 They are not just numbers, but what they suggest. 239 00:23:41,699 --> 00:23:45,399 It is a number that can grow without control. 240 00:23:46,745 --> 00:23:49,769 Remember, Dr. Genoves, 241 00:23:49,869 --> 00:23:58,582 In this city, 800 people die weekly from gastrointestinal diseases. 242 00:23:58,682 --> 00:24:03,646 Between 500 and 700 for heart problems. 243 00:24:03,746 --> 00:24:08,194 The same number from respiratory complications. 244 00:24:08,294 --> 00:24:12,520 Because of the poisoned air we have in this city. 245 00:24:12,620 --> 00:24:19,031 And hundreds more die in car accidents or because of the violence. 246 00:24:19,131 --> 00:24:25,575 57 cases: arithmetically, they suggests nothing. 247 00:24:25,675 --> 00:24:32,131 50 or 60 bodies don't count in a city of 13 million people. 248 00:24:37,106 --> 00:24:44,150 I insist that a purely numerical analysis tells us nothing, Dr. 249 00:24:44,250 --> 00:24:49,727 Well, tell me your hypothesis, Dr. Genoves. 250 00:24:49,827 --> 00:24:51,879 Is not an hypothesis, Dr. 251 00:24:51,979 --> 00:24:56,215 Ah, you're going to formulate a new universal law. 252 00:24:56,315 --> 00:24:59,300 No, just the result of months of work. 253 00:24:59,400 --> 00:25:02,608 And it is based on solid background. 254 00:25:11,086 --> 00:25:16,848 The history of an epidemic can be traced back to biblical times. 255 00:25:16,948 --> 00:25:21,767 First book of Samuel, XI century B.C. 256 00:25:21,867 --> 00:25:27,237 Ephesus books speak of an epidemic in North Africa, 257 00:25:27,337 --> 00:25:29,675 200 years B.C. 258 00:25:31,391 --> 00:25:37,434 Europe, XIV century: 25 million dead. 259 00:25:39,775 --> 00:25:44,959 Mongolia, China, India... countless deceased. 260 00:25:45,059 --> 00:25:55,101 Prague, Netherlands, Vienna, more than 170,000 deaths. 261 00:25:56,756 --> 00:26:03,320 In 1894, in Hong Kong over than 100,000 deaths. 262 00:26:03,420 --> 00:26:06,195 The list is endless, Dr. 263 00:26:06,295 --> 00:26:13,113 The organism that causes this disease is mutable, active and is alive. 264 00:26:13,213 --> 00:26:15,700 Always lurking. 265 00:26:15,800 --> 00:26:19,720 You're not a pretender? Are you fully aware of your speech? 266 00:26:19,820 --> 00:26:24,208 I am. As much as you, being the both of us epidemiologists. 267 00:26:24,308 --> 00:26:26,181 Do you need more data? 268 00:26:26,281 --> 00:26:32,551 Hold on! We want to understand your language, what are you trying to say? 269 00:26:34,310 --> 00:26:40,324 The scholar Dr. Genoves here, warns us of an epidemic 270 00:26:40,424 --> 00:26:49,485 An allegory, represented by a man with very long legs, covered by a red cape. 271 00:26:49,585 --> 00:26:54,338 In its wake, death and desolation were sprouting. 272 00:26:55,280 --> 00:26:57,038 Impossible today. 273 00:26:59,501 --> 00:27:02,402 Impossible, but too serious subject, sir. 274 00:27:03,926 --> 00:27:09,622 Well gentlemen, as nobody speaks clearly at this table, will be me who says it. 275 00:27:12,659 --> 00:27:15,371 It is the plague, Mayor. 276 00:27:15,818 --> 00:27:18,790 The plague, here in our city. 277 00:27:18,890 --> 00:27:21,383 The plague, it's a general concept, it can be anything. 278 00:27:21,483 --> 00:27:27,436 Yes, but in this case it could kill 8 million within a period of only 3 months. 279 00:27:27,536 --> 00:27:32,902 Damn. You forgive me Doctor, but I think your math is wrong. 280 00:27:33,674 --> 00:27:36,175 I think your concept of history is wrong. 281 00:27:36,275 --> 00:27:39,020 In times of Emperor Justinian, 282 00:27:39,120 --> 00:27:43,647 a pandemic of these proportions, killed half the population. 283 00:27:43,747 --> 00:27:45,132 Over a 100 million victims. 284 00:27:45,232 --> 00:27:50,308 The sanitary conditions of our time are completely different. 285 00:27:50,408 --> 00:27:55,800 Yes, they have worsened. The population explosion facilitates the spread. 286 00:27:56,337 --> 00:27:58,940 Just imagine. 287 00:27:59,040 --> 00:28:03,827 I'm picturing the terror that this news will unleash. 288 00:28:03,927 --> 00:28:06,871 That may be even more serious than the epidemic itself. 289 00:28:06,971 --> 00:28:09,108 Everything depends on the approach to the news. 290 00:28:09,209 --> 00:28:14,830 I suggest sharing the news, take the necessary measures, 291 00:28:14,930 --> 00:28:16,745 and... well, that is basically our duty. 292 00:28:16,845 --> 00:28:19,409 My duty is to prevent an outbreak of panic, Dr. 293 00:28:19,509 --> 00:28:23,626 This issue must be handled with extreme discretion. 294 00:28:28,325 --> 00:28:32,725 Do you mean, total concealment? 295 00:28:32,825 --> 00:28:35,189 I fear not the words. 296 00:28:35,289 --> 00:28:39,179 If you want to interpret it that way, so be it. 297 00:28:39,279 --> 00:28:42,385 Total concealment, then. 298 00:28:44,813 --> 00:28:51,611 Okay, Mayor; I recommend you to be very careful when shaving. 299 00:28:51,711 --> 00:28:56,135 The plague can still squeeze through a slight scratch. 300 00:28:57,250 --> 00:29:00,054 Are you trying to intimidate me? 301 00:29:00,154 --> 00:29:01,891 I am, Major. 302 00:29:01,991 --> 00:29:10,445 History proves that the plague has killed many mayors and kings, even one Pope. 303 00:29:10,545 --> 00:29:13,838 And how come you speak fluently about history? 304 00:29:13,938 --> 00:29:20,458 I thought you were one of those doctors... who operate film actresses. 305 00:29:20,558 --> 00:29:22,605 - A plastic surgeon. - Indeed. 306 00:29:22,705 --> 00:29:28,964 Dr. Genoves has three international doctorates, two of them magna cum laude 307 00:29:29,064 --> 00:29:32,002 And the third one for being a great gourmet. 308 00:29:32,102 --> 00:29:35,861 Agree. Let's take some preventive measures, just in case. 309 00:29:35,961 --> 00:29:38,570 Without scaring citizens, I must say. 310 00:29:38,670 --> 00:29:43,876 Some fumigations here and there. Surveillance. 311 00:29:43,976 --> 00:29:49,256 And mainly, concentrate any "funny" case in the General Hospital. 312 00:29:49,356 --> 00:29:52,711 So we can handle any situation. 313 00:30:32,348 --> 00:30:39,346 I wonder if I become a believer in your fevered imaginations? 314 00:30:39,446 --> 00:30:41,808 While the political bureaucracy manipulate public 315 00:30:41,908 --> 00:30:44,009 institutions, as if they were its property, 316 00:30:44,109 --> 00:30:48,841 only to benefit the class of the powerful, 317 00:30:48,941 --> 00:30:53,450 this Country will remain fucked up, Jorge. 318 00:31:04,311 --> 00:31:06,923 June, 15 319 00:31:19,280 --> 00:31:25,130 *** "C.N.P.I." Stands for "National Commission 320 00:31:25,230 --> 00:31:30,041 for the Prevention of Infections" *** 321 00:33:41,527 --> 00:33:46,083 We still have time to undo this unnecessary trip. 322 00:33:47,112 --> 00:33:49,976 It is for the protection of our children, dear. 323 00:33:50,896 --> 00:33:56,389 It's a simple precaution. Two months at most. 324 00:34:00,264 --> 00:34:04,101 Your best quality is that you're a little lunatic. 325 00:34:05,731 --> 00:34:09,628 But I know you will no rest until you become paranoid to us all. 326 00:34:09,728 --> 00:34:12,399 Who, me? 327 00:34:39,972 --> 00:34:42,795 Magda! You forget passports! 328 00:36:17,471 --> 00:36:21,564 - What about vegetables? - We have not been stocked for days. 329 00:36:22,084 --> 00:36:25,218 ** Silvia Turrent - 36 yrs old. School teacher. ** 330 00:36:31,110 --> 00:36:34,522 Everyone talks about the Comet, but still no one has seen it yet. 331 00:36:34,622 --> 00:36:40,709 I have, Ma'am; the comet appeared in the sky in the early hours of the morning. 332 00:36:40,809 --> 00:36:43,419 It was as big as the sky itself. 333 00:36:43,519 --> 00:36:47,078 It wore long hair, completely disheveled. 334 00:36:58,927 --> 00:37:04,180 It was a female Comet. She was crying, her face was covered with tears. 335 00:37:04,280 --> 00:37:08,607 It reminded me of the Spider Woman. 336 00:37:09,317 --> 00:37:11,285 I'm sorry you missed it. 337 00:37:11,385 --> 00:37:14,184 Rodrigo! What a shame! 338 00:37:53,977 --> 00:37:55,360 Stop! You can not pass! 339 00:37:55,460 --> 00:37:59,283 No way! I live in that building! 340 00:40:22,729 --> 00:40:25,446 Today it were reported 11 gas leaks, 341 00:40:25,546 --> 00:40:28,983 classified as very dangerous, around the city 342 00:40:29,083 --> 00:40:33,398 the eviction was necessary to protect the lives of tenants. 343 00:40:33,498 --> 00:40:38,860 Authorities are investigating the causes of these leaks. 344 00:40:38,960 --> 00:40:46,313 Remember that 5 years ago there were huge penalties against those responsible. 345 00:40:46,413 --> 00:40:54,637 It seems that there is still no awareness among distributors of gas. 346 00:40:54,737 --> 00:41:00,724 This can have fatal consequences for the inhabitants and consumers. 347 00:41:04,263 --> 00:41:09,974 - Yes? - Mr Julian, engineer Medina is calling. 348 00:41:10,074 --> 00:41:13,685 - He is the leader of the gas companies. - Let me talk to him. 349 00:41:13,785 --> 00:41:17,369 ** Julian Arango - 50 yrs old. Television host ** 350 00:41:17,469 --> 00:41:19,957 Good evening. This is engineer Medina. 351 00:41:20,057 --> 00:41:24,610 Yes engineer, I just report gas leaks. 352 00:41:24,710 --> 00:41:28,174 I'm aware of that, so I'm calling. 353 00:41:28,274 --> 00:41:29,407 I want to clarify some points. 354 00:41:29,507 --> 00:41:33,363 We are listening. 355 00:41:33,463 --> 00:41:41,010 We carry a strict control of each gas leak, its causes and control measures, 356 00:41:41,110 --> 00:41:46,398 I can assure you that today, we are far below the number of leaks that you mention. 357 00:41:46,498 --> 00:41:49,203 I have the numbers of the leaks for the last 3 months 358 00:41:49,303 --> 00:41:55,294 I can prove that at that time, we only had some minor and inconsequential gas leaks. 359 00:41:55,394 --> 00:41:58,889 So, you are irresponsible to call us irresponsible. 360 00:41:58,989 --> 00:42:05,120 However, this information reached us through an official source. 361 00:42:05,220 --> 00:42:09,765 I repeat that we can prove all I've said. 362 00:42:09,865 --> 00:42:14,067 I ask you that this matter will be immediate and properly clarified. 363 00:42:14,167 --> 00:42:17,906 I understand you. I will do my best to clarify this matter. 364 00:42:18,006 --> 00:42:21,096 Thank you for calling us. 365 00:42:22,522 --> 00:42:24,789 Jimenez, I demand an explanation! 366 00:42:24,889 --> 00:42:26,517 Sir, this has nothing to do with me. 367 00:42:26,617 --> 00:42:29,767 The head of municipal press has given us this information! 368 00:42:29,867 --> 00:42:35,563 I give a flying fuck! I can't act like a misinformational jerk. 369 00:42:35,663 --> 00:42:38,861 Why you doubt the official information? 370 00:42:38,961 --> 00:42:41,392 Don't be silly? Do you know Medina? 371 00:42:41,492 --> 00:42:43,569 You think he's going to jeopardize his head? 372 00:42:43,669 --> 00:42:46,551 But there has been a press conference! 373 00:42:47,814 --> 00:42:53,327 Tomorrow that note must be either denied or confirmed, before we go on the air! 374 00:42:54,079 --> 00:42:55,978 Yes, sir. 375 00:42:56,742 --> 00:43:00,236 One moment! I'm not done. 376 00:43:04,105 --> 00:43:07,017 Two hours ago the conference in Vienna has ended. 377 00:43:07,117 --> 00:43:11,226 - You know what were the conclusions; - I don't know. They all sleep there. 378 00:43:11,326 --> 00:43:16,493 Oh, really? Fuck! We've to go out with the full note, before channel 15! 379 00:43:23,726 --> 00:43:27,741 Paty, my dear... I have some important task for you. 380 00:43:27,841 --> 00:43:30,207 Today Dr Clemente arrives to Mexico, and no one 381 00:43:30,307 --> 00:43:32,913 has obtained an interview in more than three years, 382 00:43:33,013 --> 00:43:36,426 You will be able to achieve the interview. 383 00:43:36,526 --> 00:43:38,179 - Not me. - How come? 384 00:43:38,279 --> 00:43:43,141 Because I know Clemente, and he wants me in his bed, as a requirement. 385 00:43:45,618 --> 00:43:50,051 Then do what he wants, That's why we give you your check. 386 00:44:26,948 --> 00:44:33,045 I thought to give some information, but decided to discuss it with you. 387 00:44:34,165 --> 00:44:36,532 Mostly everything. 388 00:44:36,632 --> 00:44:39,943 Evacuated and sealed buildings. 389 00:44:40,043 --> 00:44:42,140 People wrapped in plastic. 390 00:44:42,240 --> 00:44:45,260 Military hospitals, surveillance... 391 00:44:46,404 --> 00:44:48,128 You're so naive. 392 00:44:48,228 --> 00:44:50,480 You should not get involved in this. 393 00:44:50,580 --> 00:44:55,779 Not so easy, Bernardo. And the manager of the gas came down on my neck! 394 00:44:56,899 --> 00:44:59,210 He has also barked at us. 395 00:44:59,310 --> 00:45:02,168 But that is not important. 396 00:45:02,872 --> 00:45:07,442 I mean, not worth as much as panic. 397 00:45:07,542 --> 00:45:12,292 The riot, the consequences if this gets to see the light. 398 00:45:13,326 --> 00:45:16,650 Besides, 399 00:45:16,750 --> 00:45:18,988 It was not my call. 400 00:45:19,638 --> 00:45:23,428 Cry me a river; I have a job to do. 401 00:45:23,528 --> 00:45:27,300 The public has a right to be informed. 402 00:45:27,400 --> 00:45:30,126 And since when the public is important to you? 403 00:45:30,226 --> 00:45:34,246 Since it is for you. 404 00:45:37,243 --> 00:45:42,919 At any rate, something this big can't be hidden. 405 00:45:43,019 --> 00:45:45,738 You've done it in the past. 406 00:45:46,630 --> 00:45:48,738 Not? 407 00:45:48,838 --> 00:45:53,908 Okay, but I have to know. What the fuck is this? 408 00:45:54,925 --> 00:46:02,179 I don't know. But I know for sure that it should not be disclosed. 409 00:46:11,411 --> 00:46:13,902 August, 2 410 00:46:22,196 --> 00:46:28,842 - Did we meet before? - Sure, in a bazaar in Istanbul. 411 00:46:29,667 --> 00:46:32,166 Thank you, but a friend of mine is coming. 412 00:46:33,548 --> 00:46:36,425 Thank you, anyway. You know where I live. 413 00:46:36,525 --> 00:46:38,685 Fourth floor, the door is always open. 414 00:46:49,595 --> 00:46:53,522 - What is his zodiac sign? - No clue. 415 00:46:53,622 --> 00:46:54,873 He looked like an Aries. 416 00:46:55,744 --> 00:46:57,407 Do you think so? 417 00:47:10,840 --> 00:47:14,086 Well.. well. 418 00:47:14,186 --> 00:47:17,006 Send my love to him. 419 00:47:20,337 --> 00:47:22,720 Give this to him. 420 00:49:52,866 --> 00:49:59,194 Many children take their parents to the movies, the park or the restaurant 421 00:49:59,294 --> 00:50:05,799 But my daughter has decided to take a bath in my house, which I appreciate. 422 00:50:05,899 --> 00:50:11,525 Nothing more beautiful than a woman bathing outdoors. 423 00:50:13,169 --> 00:50:16,167 - What do your boyfriends say? - I don't know, dad. 424 00:50:16,267 --> 00:50:17,311 Maybe soon. 425 00:50:17,412 --> 00:50:23,881 In this case, you must let me work. You know I love you. 426 00:50:25,471 --> 00:50:27,210 Keep it up! 427 00:52:20,283 --> 00:52:22,608 21st August 428 00:53:23,878 --> 00:53:29,979 Yesterday, Sept. 12, a spokesman, 429 00:53:30,079 --> 00:53:39,711 Ministry of Conservation of Public Property 430 00:53:39,811 --> 00:53:43,318 has been reported that hundreds of people 431 00:53:43,418 --> 00:53:46,997 went to the pyramids 432 00:53:53,396 --> 00:53:56,258 Forward the tape fifty feet. 433 00:53:58,418 --> 00:54:01,218 To celebrate rituals and ceremonies 434 00:54:01,318 --> 00:54:04,853 as the only resource 435 00:54:04,953 --> 00:54:08,704 to protect themselves from the plague 436 00:54:08,804 --> 00:54:11,629 that threatens the country's capital 437 00:54:11,729 --> 00:54:14,621 Meanwhile, other sources 438 00:54:14,721 --> 00:54:21,485 from the public health ministry 439 00:54:21,585 --> 00:54:24,769 They have strongly denied 440 00:54:24,869 --> 00:54:31,038 the existence of such an epidemic in the city 441 00:55:11,501 --> 00:55:15,286 Erase the tape. 442 00:55:23,338 --> 00:55:25,346 Yes? 443 00:55:28,593 --> 00:55:31,505 He is not here. 444 00:55:39,402 --> 00:55:41,168 Who called? 445 00:55:41,268 --> 00:55:43,820 Who called? 446 00:55:45,434 --> 00:55:49,421 Who called? Do I call back? 447 00:55:50,261 --> 00:55:54,597 Jimenez, for the fuck sake! What should I do? 448 00:56:39,555 --> 00:56:43,285 We have received official communications, 449 00:56:43,385 --> 00:56:47,606 where calm is asked to the general population. 450 00:56:47,706 --> 00:56:55,080 And people are asked to not be guided by subversive ideas 451 00:56:55,180 --> 00:56:58,226 who insist on spreading lies and rumors. 452 00:56:58,326 --> 00:57:03,075 Emergency / Phone / Areas 453 00:57:23,541 --> 00:57:28,106 Dr Genoves, you have a call from Chicago. Do you accept the collect call? 454 00:57:28,206 --> 00:57:30,405 Sure, Miss. 455 00:57:33,706 --> 00:57:36,787 Hello my dear! How are you? 456 00:57:37,480 --> 00:57:40,385 How are the girls? 457 00:57:40,485 --> 00:57:43,289 Me? All is fine. 458 00:57:43,389 --> 00:57:49,010 My dear, the house seems huge when home alone! 459 00:57:49,110 --> 00:57:51,355 I was about to sleep 460 00:57:51,455 --> 00:57:54,402 Yes, wearing pajamas. 461 00:57:56,570 --> 00:57:58,446 Come again. 462 00:57:59,266 --> 00:58:01,501 Even I have my bottle! 463 00:58:01,601 --> 00:58:04,514 You control freak! 464 00:58:04,614 --> 00:58:10,123 Sure. Sure my dear! I send her a kiss! 465 00:58:10,863 --> 00:58:12,713 Nite. 466 00:58:28,447 --> 00:58:32,364 Forgive me. I just crashed, but... 467 00:58:32,464 --> 00:58:34,318 I brought you a book for your thesis. 468 00:58:38,204 --> 00:58:40,717 You know this author? 469 00:58:43,504 --> 00:58:45,740 I can't read English. 470 00:58:46,659 --> 00:58:53,666 I knew it! But since you do not have phone, I have not been able to ask you. 471 00:58:53,766 --> 00:58:57,129 As you have noticed, there are no elevators or phones. 472 00:58:57,229 --> 00:59:00,173 But no phone can overtake telepathy. 473 00:59:00,273 --> 00:59:05,601 I've put an extra flour to this, in case you've decided to show up. 474 00:59:10,039 --> 00:59:12,823 - Come inside. - Ah, thanks. 475 00:59:13,622 --> 00:59:15,433 Do you like potato omelet? 476 00:59:16,297 --> 00:59:19,824 Sure. I do. But I've had dinner. 477 00:59:23,642 --> 00:59:27,592 Do not be a liar, doctor. You have not yet dined. 478 00:59:27,692 --> 00:59:28,633 Excuse me. 479 00:59:28,733 --> 00:59:31,854 You usually only have a piece of bread and a glass of milk. 480 00:59:34,304 --> 00:59:38,266 That's what I was trying to say. 481 00:59:38,366 --> 00:59:41,286 How do you know? 482 00:59:42,743 --> 00:59:45,021 Rich people eat the same at night. 483 00:59:45,690 --> 00:59:50,891 And if you were different, you'd be fatter. 484 00:59:50,991 --> 00:59:57,594 Nevertheless, you're Ok. 485 00:59:57,694 --> 01:00:00,390 I can tell. 486 01:00:00,490 --> 01:00:05,015 Yeah, that's life, some do not eat because they have no money, 487 01:00:05,115 --> 01:00:09,430 while others want to stay thin. 488 01:00:10,984 --> 01:00:13,256 But tonight does not count, 489 01:00:13,356 --> 01:00:16,435 Let us eat and drink, for tomorrow we die. 490 01:00:16,535 --> 01:00:20,248 Can you help me with this? 491 01:00:20,348 --> 01:00:22,195 Use your right hand. 492 01:00:22,295 --> 01:00:26,625 - Make yourself at home. - Thanks. 493 01:00:30,299 --> 01:00:33,364 "I DON'T GIVE A FUCK ABOUT DEATH" 494 01:00:48,726 --> 01:00:50,675 All the man, just the same. 495 01:00:50,775 --> 01:00:53,807 Women should always do everything, 496 01:00:59,794 --> 01:01:00,963 and pretend that you have done it, so you do not feel useless. 497 01:01:01,163 --> 01:01:02,663 Eva, you are a lame intellectual. 498 01:01:03,733 --> 01:01:07,109 On the contrary, doctor... 499 01:01:07,209 --> 01:01:09,454 Quite the contrary. 500 01:01:09,554 --> 01:01:11,609 Either way, you are a bizarre bird. 501 01:01:11,709 --> 01:01:14,500 Where the hell did you come from? 502 01:01:15,998 --> 01:01:17,850 From the Garbage container. 503 01:01:19,384 --> 01:01:22,701 While studying, I was maid. 504 01:01:24,526 --> 01:01:27,361 And thanks to that, today you will dine like a king. 505 01:01:27,461 --> 01:01:32,220 While studying, I did all kinds of odd jobs. 506 01:01:33,771 --> 01:01:36,047 Even a strained whore. 507 01:01:37,075 --> 01:01:38,753 Twice. 508 01:01:48,126 --> 01:01:51,082 It shouldn't be as bad as cutting dead bodies. 509 01:01:51,182 --> 01:01:52,738 Believe me, it's worse. 510 01:01:52,838 --> 01:01:54,514 It is like cutting living bodies. 511 01:01:54,614 --> 01:01:58,427 I'm quoting Laura, the person who lives here with me. 512 01:02:01,372 --> 01:02:05,522 She is gorgeous. What instrument do her play? 513 01:02:05,622 --> 01:02:07,150 Philosophy and Letters. 514 01:02:12,787 --> 01:02:15,940 In fact, she suggested the topic for my thesis. 515 01:02:16,040 --> 01:02:19,668 Her theory is this: in a huge and primitive city, like ours, 516 01:02:19,768 --> 01:02:23,877 authorities might be able to hide, even for years, 517 01:02:23,977 --> 01:02:28,038 a pandemic like that happened in the Middle Ages. 518 01:02:28,138 --> 01:02:31,226 Well, that's exactly what they try to do. 519 01:02:31,326 --> 01:02:33,805 I'm not part of that. 520 01:02:33,905 --> 01:02:37,368 The plague ends up spilling all over them. Don't you think? 521 01:02:37,468 --> 01:02:39,542 No. I don't believe we are facing a plague. 522 01:02:39,642 --> 01:02:41,979 I think it is the natural way of die for 15 523 01:02:42,079 --> 01:02:44,783 million, squalid, overcrowded and underfed souls. 524 01:02:44,883 --> 01:02:51,409 One consequence of human misery, which you have recorded and baptized. 525 01:02:53,391 --> 01:02:57,807 Hey you. Why do you dress like an old man? 526 01:02:57,907 --> 01:03:02,680 Quit formality and enjoy life. 527 01:03:03,154 --> 01:03:05,128 * Closed by the plague * 528 01:04:36,453 --> 01:04:38,217 October, 19 529 01:04:48,712 --> 01:04:56,169 F. Hudlen - 60 yrs Minister of Economy of Norway. 530 01:06:13,548 --> 01:06:18,898 The Minister of Economy of Norway, Hudlen, died at 18:15 hrs. 531 01:06:18,998 --> 01:06:23,025 A tribute was paid in a hall of the embassy. 532 01:06:23,125 --> 01:06:27,547 A crowd come to pay their condolences. 533 01:06:27,647 --> 01:06:31,927 A report says that the cause of death was cardiac arrest. 534 01:06:32,027 --> 01:06:36,235 The Norwegian had remained in Mexico for two weeks on an official visit. 535 01:06:36,335 --> 01:06:40,891 The embassy confirmed that the man had a heart 536 01:06:40,991 --> 01:06:45,646 condition and had undergone several surgeries. 537 01:06:46,351 --> 01:06:50,216 This morning, the remains have returned home on 538 01:06:50,316 --> 01:06:54,346 a plane provided by the Mexican Foreign Ministry. 539 01:06:54,446 --> 01:06:57,988 Washington, agency "S": Firefighters have 540 01:06:58,088 --> 01:07:02,186 rescued 13 bodies from the rubble of a brothel. 541 01:07:02,286 --> 01:07:06,588 The brothel was devoured by fire. 542 01:07:17,000 --> 01:07:23,732 Yes? This is Dr. Genoves. 543 01:07:23,832 --> 01:07:27,659 - Are you watching the TV? - No, why did you ask? 544 01:07:27,759 --> 01:07:29,417 No matter, it's over. 545 01:07:29,517 --> 01:07:36,094 Do you know if an autopsy was made to the Norwegian minister who died at the airport? 546 01:07:37,790 --> 01:07:39,185 No, I have not heard anything about that. 547 01:07:39,285 --> 01:07:41,928 Do me a favor, could you? 548 01:07:42,390 --> 01:07:45,317 Check out the result of the autopsy and send me a copy. 549 01:07:45,417 --> 01:07:49,837 - I am very interested. - OK, tomorrow I'll send you the copy. 550 01:07:49,937 --> 01:07:55,767 But if your suspicions are correct, it may not be possible to make a copy. 551 01:08:07,154 --> 01:08:09,698 Honey, you have the taste of coconut. 552 01:08:50,213 --> 01:08:52,312 Anyway, the Norwegian government will not 553 01:08:52,412 --> 01:08:54,701 be satisfied with the report of our autopsy. 554 01:08:54,801 --> 01:08:59,075 They'll perform their own autopsy, we would do the same. 555 01:08:59,175 --> 01:09:02,871 Dr. Garzon - 46 yrs. Minister of Public Health. 556 01:09:02,971 --> 01:09:06,138 The only thing they can prove is that the cause was not a heart attack. No more. 557 01:09:06,238 --> 01:09:09,539 Dr. Genoves is sure that they will know the truth. 558 01:09:09,639 --> 01:09:12,727 He has seen the results of the autopsy? 559 01:09:12,827 --> 01:09:14,588 He tried, but we prevented it, just in time. 560 01:09:14,788 --> 01:09:21,259 He is a very intelligent, educated man, but with a tendency to delirium. 561 01:09:21,359 --> 01:09:25,285 Yes, and I can not stand his pedantry. 562 01:09:25,385 --> 01:09:28,246 I know him from medical school, he was always so. 563 01:09:28,346 --> 01:09:31,423 And he has always been a rabid extremist. 564 01:09:32,279 --> 01:09:35,191 For now he is nothing but a bourgeois in slippers. 565 01:09:35,291 --> 01:09:37,076 And very wealthy one. 566 01:09:37,176 --> 01:09:40,007 The problem is that many respectable physicians, 567 01:09:40,107 --> 01:09:42,493 some of those belonging to this hospital 568 01:09:42,593 --> 01:09:46,669 they agree with him in saying that it is the plague! 569 01:09:47,121 --> 01:09:50,120 And the cause of death of the Norwegian. 570 01:09:50,220 --> 01:09:52,878 Say no more. You heard what? 571 01:09:54,067 --> 01:09:57,438 The Academy of Medicine, does not have a final call. 572 01:09:58,747 --> 01:10:02,213 There is some possibility that they deny the hypothesis? 573 01:10:02,313 --> 01:10:04,698 So far, we have been able to silence the majority. 574 01:10:04,798 --> 01:10:06,743 What you do think, colleague? 575 01:10:07,434 --> 01:10:11,818 In this hospital, we take a rigorous control of each case presented. 576 01:10:11,918 --> 01:10:14,789 As well as the whole situation. 577 01:10:14,889 --> 01:10:17,153 We can say without hesitation 578 01:10:17,253 --> 01:10:22,688 that this malady is anything but not the one that broke out in the Middle Ages. 579 01:10:22,788 --> 01:10:25,707 This is a very acute respiratory disease. 580 01:10:25,807 --> 01:10:28,100 Very contagious. 581 01:10:28,200 --> 01:10:31,841 Aggravated by our high levels of air pollution. 582 01:10:31,941 --> 01:10:33,590 But never the plague! 583 01:10:33,690 --> 01:10:35,247 But there are many affected, anyway. 584 01:10:35,347 --> 01:10:39,767 We already have 100 cases a day, with a trend to increase. 585 01:10:39,867 --> 01:10:42,759 Approximately 70% of them recover completely. 586 01:10:42,859 --> 01:10:49,221 Well, we must communicate preventive measures, of course without causing alarm. 587 01:10:49,321 --> 01:10:52,299 Preventive measures to avoid infection in respiratory diseases. 588 01:10:53,580 --> 01:10:57,366 On the other hand, we will forward the school holidays. 589 01:10:57,466 --> 01:10:59,201 What do you think about it? 590 01:10:59,301 --> 01:11:03,935 This reduces to half a million people on the streets. 591 01:11:04,035 --> 01:11:05,370 What about the press? 592 01:11:05,470 --> 01:11:08,773 Official statements coming out from this hospital. 593 01:11:08,873 --> 01:11:11,716 So, you keep the control of the matter. 594 01:11:11,816 --> 01:11:13,497 We'll support you. 595 01:11:13,597 --> 01:11:19,857 I have understood that Dr. Badillo is doing a great job in that regard. 596 01:11:19,957 --> 01:11:24,344 But there is something essential not to be missed, 597 01:11:24,868 --> 01:11:27,906 In a country like this one, 598 01:11:28,006 --> 01:11:34,847 We can't, in any way, take the responsibility of managing the plague. 599 01:11:34,947 --> 01:11:38,853 In other news, medical authorities have announced, 600 01:11:38,953 --> 01:11:43,670 that a significant drop in temperature is expected, 601 01:11:43,770 --> 01:11:50,549 all those who do not go on vacation or staying in the city, 602 01:11:50,649 --> 01:11:54,071 authorities recommend some routine measures, 603 01:11:54,171 --> 01:11:58,940 first: the houses should be well ventilated, 604 01:11:59,040 --> 01:12:03,032 raw fruits and vegetables should not be eaten, 605 01:12:03,132 --> 01:12:04,987 water and milk should be boiled, 606 01:12:05,087 --> 01:12:12,308 If rats or mice are observed, you must immediately notify the health authority. 607 01:12:12,408 --> 01:12:19,009 It is imperative to observe rules of personal hygiene, or at home. 608 01:12:19,109 --> 01:12:27,260 It must be prevented any outbreak of infection that prevents appropriate action. 609 01:12:27,360 --> 01:12:34,099 If possible, people should avoid going to crowded places, 610 01:12:34,199 --> 01:12:40,193 because the crowds can lead contagions. 611 01:12:40,293 --> 01:12:46,974 The government reminds people that all health centers, 612 01:12:47,074 --> 01:12:54,384 will work 24/7 to handle any unusual symptoms 613 01:12:54,484 --> 01:12:57,111 for the protection of citizens. 614 01:12:57,211 --> 01:13:00,167 If some unknown symptom is observed, 615 01:13:00,267 --> 01:13:04,460 It's suggested isolating the patient and their personal belongings, 616 01:13:04,560 --> 01:13:07,793 - until you can notify... - Cut the crap! 617 01:13:07,893 --> 01:13:10,455 This is nonsense. 618 01:13:15,935 --> 01:13:18,925 That bulletin will never spread! 619 01:13:19,496 --> 01:13:21,947 It is a federal order, sir. 620 01:13:22,047 --> 01:13:24,143 But not expressed in this barbaric language. 621 01:13:24,792 --> 01:13:26,850 That tabloid is even worse than the plague! 622 01:13:27,726 --> 01:13:29,875 I'll talk to the feds. 623 01:13:29,975 --> 01:13:33,619 And if they want to see me on fire, it will be worse for them. 624 01:13:34,093 --> 01:13:36,312 They will need another mayor. 625 01:13:40,372 --> 01:13:43,883 And a new health officer. 626 01:13:45,368 --> 01:13:48,516 This is the end of the line for me, sir. 627 01:13:50,114 --> 01:13:55,367 We can't do anything when the government has no guts to face reality. 628 01:13:55,467 --> 01:13:58,820 We've done a terrible thing: we've sent the plague to the rest of 629 01:13:58,920 --> 01:14:02,254 the country because we decided to close schools and vacationing. 630 01:14:02,354 --> 01:14:05,888 And besides, we have sent the plague to Norway. 631 01:14:05,988 --> 01:14:10,117 You must respect authority. Decisions are made by the chief. 632 01:14:10,217 --> 01:14:12,362 Ok. But I make my own decisions. 633 01:14:12,462 --> 01:14:17,695 I don't want the plague find me sitting at my desk, covering the sun with a finger. 634 01:14:17,795 --> 01:14:22,612 I prefer to fight in the streets: I could die, but I may beat the disease. 635 01:14:22,712 --> 01:14:24,969 Fightin. 636 01:14:25,069 --> 01:14:30,320 If you want to be a hero, go with health workers 637 01:14:30,420 --> 01:14:35,270 who collect sick people in the poor suburbs. 638 01:14:35,370 --> 01:14:37,332 That would be a worthy fight you. 639 01:14:41,350 --> 01:14:45,676 Believe me, I appreciate your arrogance, Martinez. 640 01:14:46,313 --> 01:14:48,936 You had hidden it very well. 641 01:15:04,360 --> 01:15:06,766 It is not arrogance, sir. 642 01:15:06,866 --> 01:15:10,516 Just fear. 643 01:15:14,228 --> 01:15:15,988 October 26th. 644 01:15:20,963 --> 01:15:26,115 - We are breaking without a warrant, sir! - Fuck the papers! Go on. 645 01:16:50,105 --> 01:16:53,829 Who knew I'd end up in a place like this. 646 01:16:53,929 --> 01:16:56,613 And it's only the beginning. 647 01:17:01,979 --> 01:17:05,070 With Eva You know how things start, but never how is going to end up. 648 01:17:13,963 --> 01:17:15,878 It is disconcerting. 649 01:17:15,978 --> 01:17:18,094 We hide things here and there, 650 01:17:20,042 --> 01:17:22,315 But the instinct of the people can not be deceived, 651 01:17:23,427 --> 01:17:26,334 They suspect the truth, and defend against lies 652 01:17:28,913 --> 01:17:30,761 Have a look... 653 01:17:34,344 --> 01:17:37,902 This will only cost you 3 bucks. 654 01:17:38,002 --> 01:17:42,284 Take that shit out of here. 655 01:17:48,464 --> 01:17:53,248 If you lived in my village, not be surprised at anything. 656 01:17:53,348 --> 01:17:55,681 I have a neighbor who is known as "The Prophet" 657 01:17:56,789 --> 01:18:03,365 He steals the most beautiful women and makes what he pleases to them. 658 01:18:03,465 --> 01:18:10,957 He wields the argument that they are sacrificial virgins to end the plague. 659 01:19:55,048 --> 01:20:00,251 I regret to say this, because your contribution here is invaluable 660 01:20:00,351 --> 01:20:03,840 but I forbid you to bring the plague to this place. 661 01:20:03,940 --> 01:20:06,544 But we agreed that there was no such thing as the plague. 662 01:20:06,644 --> 01:20:08,993 Do not joke. We all know that it exists. 663 01:20:09,093 --> 01:20:12,012 And you know that we are well informed. 664 01:20:12,112 --> 01:20:14,067 Get to the point. 665 01:20:14,167 --> 01:20:17,957 This is a clinic for wealthy people, they have the 666 01:20:18,057 --> 01:20:22,111 assurance that there are no contagious diseases here. 667 01:20:22,211 --> 01:20:24,641 Yes, we both know that wealthy people have the liver green. 668 01:20:24,741 --> 01:20:27,649 Yeah, It is a current fad to hate the wealthy. 669 01:20:27,749 --> 01:20:32,410 However, this clinical lives of them and they live thanks to these facilities. 670 01:20:32,510 --> 01:20:37,912 And especially you; So I ask you to take that poor sick woman off here. 671 01:20:38,012 --> 01:20:43,681 Morell, you know that here we have resources we do not have elsewhere. 672 01:20:43,781 --> 01:20:47,865 This is the opportunity to prove to the system that we have the right! 673 01:20:48,491 --> 01:20:52,042 Well, in that case... she can stay here. 674 01:20:52,142 --> 01:20:54,828 And you have my support. 675 01:20:54,928 --> 01:20:57,776 However, I must warn you that this is the most 676 01:20:57,876 --> 01:21:00,633 serious decision you have made in your life, 677 01:21:00,733 --> 01:21:03,939 it will turn against you, you'll see. 678 01:21:22,741 --> 01:21:25,662 November 9th 679 01:24:02,948 --> 01:24:09,046 Dr. Nunez - 40 yrs Secretary of the National Academy of Medicine. 680 01:25:05,986 --> 01:25:12,157 All these people did not have time or means to go to the general hospital. 681 01:25:12,257 --> 01:25:15,025 Or maybe they were hidden by their families, 682 01:25:15,125 --> 01:25:17,992 to prevent health patrols to taken them away. 683 01:25:18,092 --> 01:25:20,588 I imagine there are no records of death. 684 01:25:20,688 --> 01:25:27,574 Indeed. They are still alive, officially. 685 01:25:31,261 --> 01:25:34,052 Somehow, this is a consolation. 686 01:25:35,045 --> 01:25:37,213 It is a new form of immortality. 687 01:25:38,001 --> 01:25:42,449 But useless. The press does not even address this. 688 01:26:12,598 --> 01:26:15,395 We represent the fourth estate. 689 01:26:15,495 --> 01:26:21,495 If the three that are upon us conspire against us, we can do little. 690 01:26:21,595 --> 01:26:27,733 This is so huge it escapes from our hands. 691 01:26:34,344 --> 01:26:40,789 We must lovingly watch the next sunrise, perhaps the last of our days. 692 01:26:48,744 --> 01:26:53,286 Wow, if you were a journalist, surely you would write in a tabloid. 693 01:26:53,386 --> 01:26:55,753 I'm sorry Jorge, but there is something I do not understand. 694 01:26:55,853 --> 01:27:00,290 Some rumors came to the Academy of Medicine, 695 01:27:00,390 --> 01:27:04,459 but I never imagined such a huge horror. 696 01:27:04,559 --> 01:27:08,625 We must act. We should probably must act reckless. 697 01:27:08,725 --> 01:27:12,143 But now I do not know where to start. 698 01:27:12,805 --> 01:27:17,961 Fuck! You know the Academy of Medicine, a pot full of crickets. 699 01:27:45,805 --> 01:27:50,308 The patient is entering a crucial stage, give me the result of the blood count. 700 01:27:54,659 --> 01:27:58,568 Cool, babe. It's just mud, what I have on my boots. 701 01:28:04,883 --> 01:28:08,750 Calm down, that nurse is a volunteer. All here are volunteers. 702 01:28:08,850 --> 01:28:10,711 I really sorry, miss. 703 01:28:10,811 --> 01:28:14,588 The official staff at this clinic fled in crowds. 704 01:28:14,688 --> 01:28:18,856 They put the pretext of not having experience in infectious diseases 705 01:28:18,956 --> 01:28:21,909 - Go figure. - Mother fuckers. 706 01:28:27,740 --> 01:28:30,425 We still have hope. 707 01:28:30,525 --> 01:28:32,880 Although a last one. 708 01:28:32,980 --> 01:28:38,802 Yes, in the Middle Ages it was believed that, without explanation, 709 01:28:38,902 --> 01:28:44,229 something on the environment finally contained the epidemic. 710 01:28:44,329 --> 01:28:51,692 Something definitive. So the malady went as quickly as it arrived. 711 01:28:52,584 --> 01:28:58,322 But... oh, no. Take her away from here, she has died. 712 01:29:05,949 --> 01:29:09,930 Pussies. 713 01:29:31,697 --> 01:29:35,192 You must sign this one too, doctor. 714 01:29:48,890 --> 01:29:51,990 Bureaucrats... 715 01:29:52,090 --> 01:29:55,577 Gray jack-in-office. 716 01:29:56,714 --> 01:30:00,233 They've got us asleep while all this horror happens. 717 01:30:00,333 --> 01:30:04,801 Nobody moves a finger. No one raises his voice. Nobody dares to speak the truth. 718 01:30:06,007 --> 01:30:10,293 Where is the authority, where is responsibility? 719 01:30:10,393 --> 01:30:16,028 Who has the guts to make decisions or to decide? 720 01:30:16,128 --> 01:30:19,531 What's going on here? 721 01:30:24,182 --> 01:30:27,629 Is it the plague, or not? 722 01:30:27,729 --> 01:30:30,686 I do not care. It is the plague and that's all. 723 01:30:33,352 --> 01:30:36,336 Talk is cheap. 724 01:30:37,452 --> 01:30:43,456 In the end, he decides. 725 01:30:43,556 --> 01:30:46,236 Autopsy has been performed, and the result reveals 726 01:30:46,336 --> 01:30:49,061 what we already knew, but did not want to accept. 727 01:30:49,798 --> 01:30:53,377 The Norwegian finance minister has died from the plague, 728 01:30:53,477 --> 01:30:57,092 by contagion during his official visit to this country. 729 01:30:58,764 --> 01:31:01,337 Despite the efforts of the embassy in Oslo, 730 01:31:01,437 --> 01:31:04,227 and the goodwill of our international friends, 731 01:31:04,327 --> 01:31:06,870 The bad news spreads in the world press. 732 01:31:07,876 --> 01:31:11,515 Here I have the press: the World Health Organization, 733 01:31:11,615 --> 01:31:15,580 the United Nations... do I read them? 734 01:31:15,680 --> 01:31:17,643 No Gustavo, it is not necessary. 735 01:31:17,743 --> 01:31:20,939 Gentlemen, I think the situation is unavoidable. Is not so? 736 01:31:21,039 --> 01:31:27,194 Consider the possibility of putting the city into quarantine, 737 01:31:27,294 --> 01:31:29,436 with all that that implies, 738 01:31:30,401 --> 01:31:32,007 What do you think, sir? 739 01:31:32,107 --> 01:31:37,069 Mr. President. No need to be finance minister to answer that. 740 01:31:37,169 --> 01:31:45,532 The city collapses economically in just two weeks. 741 01:31:45,632 --> 01:31:52,554 And the next week, the lack of food would be worse than the disease itself. 742 01:31:52,654 --> 01:31:56,275 And we will have to rely on foreign aid. 743 01:31:56,375 --> 01:31:58,424 I mean. Even more than now. 744 01:31:58,524 --> 01:32:01,981 - I hear you, General. - We can not even seriously consider. 745 01:32:02,081 --> 01:32:08,287 We wouldn't contain the violence and looting without an iron fist. 746 01:32:08,387 --> 01:32:12,324 And even so, public order could not be maintained. 747 01:32:12,424 --> 01:32:18,903 However, if the state calls us, we will not let go of the sacrifice. 748 01:32:19,003 --> 01:32:23,099 We would spare the use of force. 749 01:32:23,199 --> 01:32:27,219 At any rate, we are facing a serious problem of public order. 750 01:32:27,319 --> 01:32:30,622 The demands of the medical system are compelling, 751 01:32:30,722 --> 01:32:33,992 and civil society is organizing to support them. 752 01:32:34,092 --> 01:32:36,839 - We must do something. - Quintanar? 753 01:32:36,939 --> 01:32:46,168 What can I add? to rebuild the tourism industry, it may take at least 20 years. 754 01:32:46,268 --> 01:32:49,967 In fact, the actual damage is irreparable. 755 01:32:50,067 --> 01:32:52,275 - Sir, may I...? - We hear you, Dr. 756 01:32:52,375 --> 01:32:59,290 In addition, it suggests that school holidays are extended. 757 01:32:59,390 --> 01:33:02,150 And that administrative holidays follow the 758 01:33:02,250 --> 01:33:05,303 same course, until we come with an action plan. 759 01:33:05,403 --> 01:33:16,337 That's too much; and Dr, you can calculate that in terms of tax collection? 760 01:33:16,437 --> 01:33:21,980 I remind you that our economy is depressed, 761 01:33:22,080 --> 01:33:23,841 we are in the midst of a crisis. 762 01:33:23,941 --> 01:33:25,946 The plague is also a crisis. 763 01:33:26,046 --> 01:33:28,416 It is a matter of weighing between crisis. 764 01:33:28,516 --> 01:33:32,761 Anyway, if this is indeed "The Plague", the whole country is already contaminated. 765 01:33:32,861 --> 01:33:34,616 Maybe the whole world. 766 01:33:34,716 --> 01:33:38,351 At least we're making progress over the overpopulation. 767 01:33:38,451 --> 01:33:40,797 Nobody is safe, partner. 768 01:33:40,897 --> 01:33:44,319 The disease has already reached the privileged areas. 769 01:33:44,419 --> 01:33:47,522 - I mean... - We understand you, Dr. 770 01:33:47,622 --> 01:33:49,116 Crystal clear. 771 01:33:49,216 --> 01:33:57,476 What is not clear is how the decision to anticipate the holiday period was taken? 772 01:33:57,576 --> 01:34:01,970 Do you want to make a recount of the economic mishap that decision cost us? 773 01:34:02,070 --> 01:34:04,729 That wasn't my call. 774 01:34:04,829 --> 01:34:07,283 That idea did not even cross my mind. 775 01:34:07,383 --> 01:34:10,247 That decision was mine! 776 01:34:10,347 --> 01:34:14,699 According to the protocol, in these cases should be applied martial law. 777 01:34:14,799 --> 01:34:20,417 Martial law! Come on! Do you understand the cost of that? 778 01:34:20,517 --> 01:34:22,834 Agreed, Martial Law should be off the table. 779 01:34:23,469 --> 01:34:25,321 That would be political suicide. 780 01:34:25,421 --> 01:34:29,497 It amazes me that civilians are quick to bear arms! 781 01:34:29,597 --> 01:34:34,657 Stop there! This way leads us to a dead end. 782 01:34:34,757 --> 01:34:40,711 The decision is very hard. We need patience and time to evaluate all possibilities. 783 01:34:40,811 --> 01:34:44,785 I propose to sleep this over and return to the table, tomorrow at noon. 784 01:34:44,885 --> 01:34:47,282 We'll meet again, right here. 785 01:34:47,382 --> 01:34:53,146 In case... we remain alive. 786 01:34:57,385 --> 01:35:00,554 Dec. 24 787 01:36:40,719 --> 01:36:45,287 Today is not my birthday, but Jesus's. 788 01:36:45,387 --> 01:36:50,591 We've already know that; but this is your only night off. 789 01:36:59,175 --> 01:37:01,544 To the plague treat us gently. 790 01:37:10,522 --> 01:37:14,475 In my presidential term is no plague nor ever shall be. 791 01:40:28,671 --> 01:40:31,970 Hey Mister! Hey Mister, please! 792 01:40:32,070 --> 01:40:35,475 Come here, please! 793 01:41:12,184 --> 01:41:15,910 Meow, what! Fuck! 794 01:41:41,435 --> 01:41:46,499 132 days after, as quietly as it had arrived, the Plague left the town. 795 01:41:47,378 --> 01:41:50,187 Officially, the Plague never existed. 796 01:41:51,042 --> 01:41:55,334 It was blamed for the death of 350,000 people... 797 01:41:56,163 --> 01:42:02,737 due to the illegal importation of expired pharmaceuticals of an international brand. 66197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.