Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,940 --> 00:00:11,626
THE YEAR OF THE PLAGUE
2
00:00:12,284 --> 00:00:15,273
Script by
Gabriel García Márquez
3
00:00:15,373 --> 00:00:20,310
Based on
"A Journal of the Plague" by Daniel Defoe
4
00:00:20,921 --> 00:00:32,801
Dialogue by José Agustín,
Gabriel García Márquez and Juan Brennan
5
00:01:30,231 --> 00:01:33,984
Directed by
Felipe Cazals
6
00:01:36,084 --> 00:01:40,489
"It has been a good day for everyone,
even for God."
7
00:01:41,121 --> 00:01:46,035
"No signs of rain. No evidence
of disease or blood." (Henry Miller)
8
00:02:16,622 --> 00:02:19,191
Hey you!
Are you OK?
9
00:02:19,291 --> 00:02:22,786
I need help!
This man is sick!
10
00:02:22,886 --> 00:02:25,035
- Let him breathe!
- Give him some air!
11
00:02:26,576 --> 00:02:28,933
"ALARM"
12
00:02:29,033 --> 00:02:33,182
- System alerts.
- Railway control, here.
13
00:02:33,282 --> 00:02:35,134
System alerts, here; we hear you,
railway control.
14
00:02:35,234 --> 00:02:38,955
We have an alarm:
line 3, sector 23.
15
00:02:39,055 --> 00:02:42,927
Check it and maintain isolated
15 to 25 sectors, west ending.
16
00:02:43,027 --> 00:02:48,028
I repeat: Check it and maintain isolated
15 to 25 sectors, west ending.
17
00:02:48,128 --> 00:02:49,310
Already checking, Control.
18
00:02:49,574 --> 00:02:53,872
- Code 2-02 to railway line 4.
- Roger that, Control.
19
00:03:16,510 --> 00:03:20,279
Feb. 12, Wednesday, 10:15 am
20
00:03:21,854 --> 00:03:23,908
Salazar... 12 years old.
21
00:03:24,008 --> 00:03:26,831
School student.
internal bleeding; visceral damage.
22
00:03:28,027 --> 00:03:30,683
Those kids, maybe he was in a fight.
23
00:03:35,283 --> 00:03:37,411
Sonia Raimondi, actress.
24
00:03:37,511 --> 00:03:41,414
25 years old.
She is gorgeous.
25
00:03:41,514 --> 00:03:44,910
Used to be...
Barbiturate poisoning.
26
00:03:46,339 --> 00:03:49,690
She left more than four broken hearts,
that's for sure.
27
00:03:49,790 --> 00:03:52,919
- No doctor, her heart is broke.
- Sure thing.
28
00:03:53,019 --> 00:03:55,047
Let her an autopsy.
29
00:03:59,256 --> 00:04:02,141
Alvaro Mбrquez, 53 years old.
30
00:04:02,241 --> 00:04:05,357
Repo man.
Pulmonary thrombosis.
31
00:04:05,457 --> 00:04:09,089
- Come again?
- Pulmonary thrombosis.
32
00:04:09,189 --> 00:04:11,810
Already seven, and counting.
33
00:04:11,910 --> 00:04:14,457
"Eva Aponte - 26 years old
Endemic diseases expert"
34
00:04:14,845 --> 00:04:17,231
Do I have to let
Dr. Genoves know about all this?
35
00:04:18,467 --> 00:04:36,199
Dr. Genoves, 48 years old.
Plastic Surgeon.
36
00:04:42,794 --> 00:04:44,232
Thus...
37
00:04:44,332 --> 00:04:49,974
Dr. Abasolo, 50 years old.
Principal Officer judicial medicine.
38
00:04:50,074 --> 00:04:53,332
We were able to assess expectations...
39
00:04:53,432 --> 00:04:55,454
In the north of the country.
40
00:05:02,458 --> 00:05:03,897
- Yes?
- Yes...
41
00:05:03,997 --> 00:05:09,134
Jorge, this is Dr. Genoves.
We've a new case in the emergency room.
42
00:05:09,234 --> 00:05:12,114
- It is within our jurisdiction.
- When?
43
00:05:12,535 --> 00:05:14,414
- Any time.
- Give me one hour.
44
00:05:14,829 --> 00:05:16,494
I'll see you in the
confinement of corpses.
45
00:05:16,594 --> 00:05:17,594
I'll be there.
46
00:05:17,810 --> 00:05:20,565
Wait...
Miss, cancel all my appointments for today.
47
00:05:20,665 --> 00:05:24,505
- Even your dinner date?
- No, only warns him that I'll get delayed.
48
00:05:24,958 --> 00:05:28,748
- I'll see you there, Genoves.
- See you.
49
00:05:29,909 --> 00:05:32,567
"Municipal Public Health"
50
00:05:47,184 --> 00:05:49,699
- Please be very careful, Doctor.
- Why?
51
00:05:49,799 --> 00:05:52,632
- The Comet will pass near the Earth.
- That does not matter.
52
00:05:52,732 --> 00:05:54,893
Anyway, I never leave my house at night.
53
00:06:10,992 --> 00:06:14,640
Jimenez - 32 years old.
Canal 5, Intervision (newshound)
54
00:06:27,318 --> 00:06:29,756
The signs are all the same.
55
00:06:29,856 --> 00:06:33,107
Blocked bronchus,
infected respiratory tract.
56
00:06:33,207 --> 00:06:36,714
lymphatic system is clean.
The tongue looks healthy.
57
00:06:36,814 --> 00:06:38,686
No visible spots on the body.
58
00:06:38,786 --> 00:06:43,495
- Then, what?
- We are at an impasse.
59
00:06:43,595 --> 00:06:47,633
Sure. Where to fucking start?
60
00:06:47,733 --> 00:06:51,482
As I told you last month,
jack-in-office monkey.
61
00:06:51,582 --> 00:06:54,827
The medical history of each patient tells
a better story than their guts.
62
00:06:54,927 --> 00:06:59,684
- Don't you think so, Miss?
- Me? I only hear what you say, Dr.
63
00:06:59,784 --> 00:07:05,177
Anyway, tomorrow I will send an agent to
talk to the relatives of the dead.
64
00:07:05,277 --> 00:07:09,097
But not only this one,
but all the others.
65
00:07:24,457 --> 00:07:26,934
So, What has happened
with the pen and watch?
66
00:07:27,055 --> 00:07:28,051
He was carrying that
stuff when leaving home.
67
00:07:28,151 --> 00:07:31,924
- This was all they gave me, ma'am.
- And the ring?
68
00:07:32,024 --> 00:07:34,096
Where's the rest of his stuff?
69
00:07:34,196 --> 00:07:37,726
Look, It was a great
achievement to get the body.
70
00:07:37,826 --> 00:07:40,277
Now, Lady, please listen to me.
71
00:07:40,377 --> 00:07:42,353
How long has your husband sick?
72
00:07:43,367 --> 00:07:46,232
About maybe two weeks ago.
73
00:07:46,332 --> 00:07:49,504
He had strong shivers.
74
00:07:49,604 --> 00:07:52,124
Then high fever.
75
00:07:52,224 --> 00:07:55,445
Then a very strong headache pain.
76
00:07:55,545 --> 00:07:59,062
- As if he had been kicked by horse.
- And there was any coughing?
77
00:07:59,162 --> 00:08:01,168
Hum, yeah, very much. Poor thing.
78
00:08:01,268 --> 00:08:02,808
And what did the doctor said?!
79
00:08:02,908 --> 00:08:06,901
Nothing. I thought it was just a cold.
We did not visit the doctor.
80
00:08:07,001 --> 00:08:08,853
I just bought some pills.
81
00:08:08,953 --> 00:08:13,678
He was weak, but...
Who would have imagined that he will die.
82
00:08:13,778 --> 00:08:17,477
Ma'am listen up!
He said about some underarm or groin pain?
83
00:08:17,577 --> 00:08:21,543
- Where?
- The groin... here!
84
00:08:21,643 --> 00:08:24,728
No... he didn't say about it.
85
00:08:24,828 --> 00:08:28,954
He was in bed for three days;
And then he said feel better.
86
00:08:29,634 --> 00:08:32,884
On Monday he went to work.
87
00:08:32,984 --> 00:08:34,082
And then...
88
00:08:34,182 --> 00:08:37,708
Alvaro! I said. Let
Tere drive you to work...
89
00:08:37,808 --> 00:08:40,102
Tere is our daughter, you see.
She has a car.
90
00:08:40,202 --> 00:08:46,362
But he refused, said he was well and
went to the Tube.
91
00:08:46,462 --> 00:08:50,373
Do you know if any relative,
friend or neighbor
92
00:08:50,473 --> 00:08:53,038
Someone close with the same symptoms?
93
00:08:53,138 --> 00:08:54,195
Nah!
94
00:08:54,569 --> 00:08:57,469
"March 21"
95
00:09:03,186 --> 00:09:06,313
- What do you want?
- Looking for Mr. Garcia.
96
00:09:06,413 --> 00:09:08,277
On this floor there are seven Mr. Garcia.
97
00:09:12,011 --> 00:09:14,810
- Did I hear Garcia?
- Yeah, Sergio Garcia.
98
00:09:14,910 --> 00:09:15,922
That's me.
99
00:09:16,022 --> 00:09:18,452
I'm a Municipal health
employee and I want to ask
100
00:09:18,552 --> 00:09:21,219
you some questions,
regarding the death of your wife.
101
00:09:21,319 --> 00:09:21,845
It is routine.
102
00:09:21,945 --> 00:09:24,621
Sure... You see...
103
00:09:24,721 --> 00:09:29,351
I go to school to pick up my other son. If
you come with me, we can talk on the way.
104
00:09:29,451 --> 00:09:30,998
Sure, no problem.
105
00:09:31,098 --> 00:09:34,008
- After you.
- Thanks!
106
00:09:35,965 --> 00:09:38,346
Do you have any symptoms
of the common cold?
107
00:09:38,446 --> 00:09:39,384
No, we are good.
108
00:09:39,484 --> 00:09:43,048
The only death in the family
has been Andrea, my wife.
109
00:09:43,148 --> 00:09:46,083
And as you see,
I am now both father and mother.
110
00:09:46,183 --> 00:09:51,528
Oh, I see. Don't you have any friend or
relative, someone to take care of the kids?
111
00:09:51,628 --> 00:09:55,193
No, we are foreigners.
We arrived here just three months ago.
112
00:09:55,293 --> 00:09:58,903
Sorry. Your Spanish is very good.
I didn't notice.
113
00:09:59,003 --> 00:10:01,817
Come on, Ma'am...
In my country, we speak your same language.
114
00:10:06,381 --> 00:10:09,616
- Hello.
- Say hi to the lady here.
115
00:10:09,716 --> 00:10:12,267
- Hello.
- Hi. You're very handsome.
116
00:10:12,367 --> 00:10:14,866
Okay Mr. Garcia. That's it.
117
00:10:15,282 --> 00:10:20,140
Thanks and in case you remember
something, please give me a call.
118
00:10:20,240 --> 00:10:24,322
- So long.
- Hey!
119
00:10:24,422 --> 00:10:28,077
- What is happening? - Nothing.
- And then, why the interrogation?
120
00:10:28,177 --> 00:10:31,860
I don't know anything. Ciao.
121
00:11:56,029 --> 00:12:00,031
- You gave me a fright!
- I thought you were sleeping, dear.
122
00:12:03,035 --> 00:12:07,510
- What? Worried about something?
- No.
123
00:12:13,439 --> 00:12:16,925
I didn't feel sleepy.
Did you have dinner?
124
00:12:17,025 --> 00:12:22,151
No. I had a lot of work in the clinic,
and then I go to the General Hospital.
125
00:12:30,711 --> 00:12:34,770
Magdalena, from morning
you need to boil milk.
126
00:12:34,870 --> 00:12:38,795
Ewww! No way. I always
buy pasteurized milk.
127
00:12:38,895 --> 00:12:41,504
- And you believe that?
- Sure.
128
00:12:41,604 --> 00:12:44,831
Please boil the milk.
Just like the grannie did.
129
00:12:44,931 --> 00:12:47,002
Have a kiss, grannie!
130
00:12:48,187 --> 00:12:52,823
And so for the drinking water.
And you must not eat raw vegetables.
131
00:12:52,923 --> 00:12:55,699
Wow, have we been invaded by the gringos?
132
00:12:55,799 --> 00:12:57,371
Don't be silly!
133
00:12:57,909 --> 00:13:01,816
There are some isolated
outbreaks of typhoid.
134
00:13:01,916 --> 00:13:07,224
It would be a good idea
to take a daily Sulpha pill.
135
00:13:07,324 --> 00:13:09,680
Just as a precaution.
136
00:13:14,608 --> 00:13:17,802
What about you?
137
00:13:20,364 --> 00:13:21,855
I've already taking them.
138
00:13:22,603 --> 00:13:25,131
Yeah? Really?
139
00:13:29,231 --> 00:13:31,101
April, 19
140
00:13:51,802 --> 00:13:54,465
147, please.
141
00:13:56,275 --> 00:13:59,861
Hello. This is Mr. Garcia.
142
00:14:01,241 --> 00:14:06,569
Send the samples to many laboratories.
We must be sure.
143
00:14:06,669 --> 00:14:08,990
We may have the first X-rays today.
144
00:14:09,090 --> 00:14:11,782
Analyze them and send me a summary.
145
00:14:13,824 --> 00:14:16,365
- Remember the CBC.
- It'll be ready for tomorrow.
146
00:14:16,465 --> 00:14:19,314
Handle it it yourself.
147
00:14:24,405 --> 00:14:28,442
Same as usual; this looks like a
simple bronchopneumonia.
148
00:14:28,542 --> 00:14:33,736
However, forensic states that the mother
died with the same symptoms.
149
00:14:35,206 --> 00:14:39,116
It is my opinion that we should
intensify surveillance of the patient.
150
00:14:39,216 --> 00:14:43,963
We should make a report every 30 minutes
during the next 12 hours.
151
00:14:44,063 --> 00:14:46,609
This boy should not stand alone.
152
00:14:46,969 --> 00:14:49,437
If it is only a bronchopneumonia,
antibiotics may do their job real fast.
153
00:14:49,537 --> 00:14:51,532
Yes, we will see what happens tomorrow.
154
00:14:53,035 --> 00:14:55,128
Well, no use to remain here.
155
00:14:55,228 --> 00:15:07,554
"Dr. Zermeсo - 60 years old.
Director of the General Hospital."
156
00:15:11,804 --> 00:15:14,645
Hey Doctor;
How are things going?
157
00:15:14,745 --> 00:15:17,804
The infection appears to be controlled.
158
00:15:17,904 --> 00:15:19,841
The clinical evolution
of the child is satisfactory.
159
00:15:19,941 --> 00:15:22,989
Dr. It is the same disease that
happened to my wife?
160
00:15:23,089 --> 00:15:28,138
We are not sure.
We must wait for laboratory confirmation.
161
00:15:28,238 --> 00:15:32,749
In the meantime, you must be under
medical observation for the next two days.
162
00:15:32,849 --> 00:15:36,626
- Dr. I must go to work.
- So I do.
163
00:15:36,726 --> 00:15:40,224
Do not worry about it,
that can be arranged.
164
00:15:40,324 --> 00:15:44,347
A quarantine does not hurt.
165
00:15:46,463 --> 00:15:49,714
Don't you think so, Doctor?
166
00:15:55,845 --> 00:15:58,505
What the hell is your point here?
167
00:15:58,605 --> 00:16:03,855
We are facing a much more serious disease
than expected, Doctor.
168
00:16:03,955 --> 00:16:07,237
If I ask the question is because
I can anticipate the response.
169
00:16:07,337 --> 00:16:10,229
I have more experience
over your years of study.
170
00:16:10,329 --> 00:16:13,717
This is a simple bronchopneumonia.
Only that.
171
00:16:13,817 --> 00:16:16,182
We are not in the dark ages!
172
00:16:23,041 --> 00:16:26,774
Do you think so, Doctor?
173
00:16:50,492 --> 00:16:52,996
Is the music bothering you?
174
00:16:53,096 --> 00:16:56,173
Only that kind of music.
175
00:16:56,273 --> 00:16:58,295
What genre do you like?
176
00:17:04,163 --> 00:17:07,025
Do you mind if we reach an agreement?
177
00:17:10,635 --> 00:17:12,175
We met before?
178
00:17:12,275 --> 00:17:17,197
Dr, We've have performed
73 autopsies as a team.
179
00:17:19,310 --> 00:17:22,794
I don't remember your face.
180
00:17:24,322 --> 00:17:25,663
It is said that you only have
181
00:17:25,763 --> 00:17:28,098
self-awareness. I do
not believe it that way.
182
00:17:32,781 --> 00:17:35,058
What is so funny?
183
00:17:35,158 --> 00:17:39,277
My wife keep saying the same.
184
00:17:46,302 --> 00:17:53,306
Tell me, why a joyful woman as you practice
autopsies and lugubrious things like that.
185
00:17:53,406 --> 00:17:56,142
I'm doing my residency,
and preparing my thesis.
186
00:17:56,926 --> 00:17:58,379
What is your thesis about?
187
00:17:58,843 --> 00:18:04,238
"Comparative statistical analysis of
the epidemic incidence of asymptomatic
188
00:18:04,338 --> 00:18:09,118
variants of infectious diseases in
Europe during the Middle Ages."
189
00:18:09,218 --> 00:18:11,317
That can be said in one word.
190
00:18:11,417 --> 00:18:15,036
Sure, but it's a word
that no one dares to say.
191
00:18:16,586 --> 00:18:18,524
Unless you are not sure.
192
00:18:18,624 --> 00:18:20,955
Are you?
193
00:18:21,055 --> 00:18:25,272
- I am.
- Can you prove it?
194
00:18:27,547 --> 00:18:29,187
Not yet.
195
00:18:30,216 --> 00:18:31,933
Then, that word is useless.
196
00:19:12,473 --> 00:19:15,818
- Another false alarm.
- Luckily, no Doctor?
197
00:19:15,918 --> 00:19:18,229
How are the father and brother.
198
00:19:18,329 --> 00:19:22,520
- Eating very well. Can they leave?
- As soon as possible.
199
00:19:22,620 --> 00:19:24,892
And you, young dude,
school tomorrow.
200
00:19:31,453 --> 00:19:36,151
I will not make fun of you, doctor Genoves.
201
00:19:38,078 --> 00:19:44,748
Now I have some doubts. Nobody
heals that fast from bronchopneumonia.
202
00:20:02,531 --> 00:20:05,990
May 14
203
00:20:12,589 --> 00:20:20,353
Volunteers,
National intoxication Prevention Center
204
00:20:20,453 --> 00:20:29,623
Do open your mouth.
205
00:20:29,723 --> 00:20:33,189
This hurts?
206
00:20:34,993 --> 00:20:37,763
It hurts to swallow?
207
00:20:37,863 --> 00:21:10,904
Gentlemen, first of all, parents
of children must remain calm.
208
00:21:12,057 --> 00:21:20,700
The resolutions taken and all of our
government, aim the health of children,
209
00:21:20,800 --> 00:21:25,450
at the risk of an
outbreak of a mass sickness.
210
00:21:26,372 --> 00:21:30,183
However,
we believe that there are no risks.
211
00:21:31,470 --> 00:21:38,913
Today,
children and teachers can return home.
212
00:21:39,013 --> 00:21:43,483
Good news, but you have
not said what is more important,
213
00:21:43,583 --> 00:21:46,592
what caused the death of those 11 kids?
214
00:21:46,692 --> 00:21:51,128
These questions you must answer,
Mr. Martinez.
215
00:21:51,228 --> 00:21:54,859
All of you are misinformed, you see...
216
00:21:54,959 --> 00:21:57,158
2 boys are dead,
but the little girl is recovering.
217
00:21:57,258 --> 00:22:02,197
We don't know the specific causes,
but we suspect food poisoning.
218
00:22:02,297 --> 00:22:05,475
And we are investigating
all possible sources.
219
00:22:05,575 --> 00:22:09,355
In short, we will present
an accurate and detailed report.
220
00:22:09,455 --> 00:22:11,722
And that would be it, gentlemen.
221
00:22:24,708 --> 00:22:29,352
Move on, quickly! (Budillo - 43 years old
- Deputy Managing Director of Health.)
222
00:22:29,452 --> 00:22:33,818
Whatever it is, Mr. Martinez,
you should ask my board before deciding.
223
00:22:33,918 --> 00:22:36,362
Sir,
I did nothing but follow the protocol.
224
00:22:36,462 --> 00:22:39,015
You acted according to the book;
225
00:22:39,115 --> 00:22:42,026
but remember, our
duty is to prevent that
226
00:22:42,126 --> 00:22:45,495
things happen in the
way that books described.
227
00:22:47,301 --> 00:22:48,856
The matter is very serious.
228
00:22:48,956 --> 00:22:51,694
Serious? Your actions
are serious, Martinez.
229
00:22:53,148 --> 00:22:55,404
To Evacuate and isolate a school!
230
00:22:55,504 --> 00:22:58,453
Isolating students
and teachers as if it was...
231
00:22:58,903 --> 00:23:00,887
I don't know, a war!
232
00:23:00,987 --> 00:23:04,470
* City Hall * * Social and
Economic Research Unit
233
00:23:04,570 --> 00:23:08,223
* District / Population /
Urban preferences / Date
234
00:23:14,794 --> 00:23:17,103
Torres - 52 years - Mayor
235
00:23:17,203 --> 00:23:23,945
Dr. Abasolo and I have found that in recent
weeks, we have seen an increase in cases.
236
00:23:24,045 --> 00:23:32,799
In just 15 days, we had 57 cases,
all proven, within the limits of this city.
237
00:23:32,899 --> 00:23:39,509
Only 57 cases? That is not alarming.
(Dr Zavala - 53 yrs old - Iberoamerican Monetary Fund)
238
00:23:39,609 --> 00:23:41,599
They are not just numbers,
but what they suggest.
239
00:23:41,699 --> 00:23:45,399
It is a number that
can grow without control.
240
00:23:46,745 --> 00:23:49,769
Remember, Dr. Genoves,
241
00:23:49,869 --> 00:23:58,582
In this city, 800 people die weekly from
gastrointestinal diseases.
242
00:23:58,682 --> 00:24:03,646
Between 500 and 700 for heart problems.
243
00:24:03,746 --> 00:24:08,194
The same number
from respiratory complications.
244
00:24:08,294 --> 00:24:12,520
Because of the
poisoned air we have in this city.
245
00:24:12,620 --> 00:24:19,031
And hundreds more die in car accidents
or because of the violence.
246
00:24:19,131 --> 00:24:25,575
57 cases: arithmetically,
they suggests nothing.
247
00:24:25,675 --> 00:24:32,131
50 or 60 bodies don't count
in a city of 13 million people.
248
00:24:37,106 --> 00:24:44,150
I insist that a purely numerical analysis
tells us nothing, Dr.
249
00:24:44,250 --> 00:24:49,727
Well, tell me your hypothesis, Dr. Genoves.
250
00:24:49,827 --> 00:24:51,879
Is not an hypothesis, Dr.
251
00:24:51,979 --> 00:24:56,215
Ah, you're going to
formulate a new universal law.
252
00:24:56,315 --> 00:24:59,300
No, just the result of months of work.
253
00:24:59,400 --> 00:25:02,608
And it is based on solid background.
254
00:25:11,086 --> 00:25:16,848
The history of an epidemic
can be traced back to biblical times.
255
00:25:16,948 --> 00:25:21,767
First book of Samuel, XI century B.C.
256
00:25:21,867 --> 00:25:27,237
Ephesus books speak
of an epidemic in North Africa,
257
00:25:27,337 --> 00:25:29,675
200 years B.C.
258
00:25:31,391 --> 00:25:37,434
Europe, XIV century: 25 million dead.
259
00:25:39,775 --> 00:25:44,959
Mongolia, China, India...
countless deceased.
260
00:25:45,059 --> 00:25:55,101
Prague, Netherlands,
Vienna, more than 170,000 deaths.
261
00:25:56,756 --> 00:26:03,320
In 1894,
in Hong Kong over than 100,000 deaths.
262
00:26:03,420 --> 00:26:06,195
The list is endless, Dr.
263
00:26:06,295 --> 00:26:13,113
The organism that causes this
disease is mutable, active and is alive.
264
00:26:13,213 --> 00:26:15,700
Always lurking.
265
00:26:15,800 --> 00:26:19,720
You're not a pretender?
Are you fully aware of your speech?
266
00:26:19,820 --> 00:26:24,208
I am. As much as you,
being the both of us epidemiologists.
267
00:26:24,308 --> 00:26:26,181
Do you need more data?
268
00:26:26,281 --> 00:26:32,551
Hold on! We want to understand your
language, what are you trying to say?
269
00:26:34,310 --> 00:26:40,324
The scholar Dr. Genoves here,
warns us of an epidemic
270
00:26:40,424 --> 00:26:49,485
An allegory, represented by a man
with very long legs, covered by a red cape.
271
00:26:49,585 --> 00:26:54,338
In its wake,
death and desolation were sprouting.
272
00:26:55,280 --> 00:26:57,038
Impossible today.
273
00:26:59,501 --> 00:27:02,402
Impossible, but too serious subject, sir.
274
00:27:03,926 --> 00:27:09,622
Well gentlemen, as nobody speaks clearly
at this table, will be me who says it.
275
00:27:12,659 --> 00:27:15,371
It is the plague, Mayor.
276
00:27:15,818 --> 00:27:18,790
The plague, here in our city.
277
00:27:18,890 --> 00:27:21,383
The plague, it's a general concept,
it can be anything.
278
00:27:21,483 --> 00:27:27,436
Yes, but in this case it could kill 8
million within a period of only 3 months.
279
00:27:27,536 --> 00:27:32,902
Damn. You forgive me Doctor,
but I think your math is wrong.
280
00:27:33,674 --> 00:27:36,175
I think your concept of history is wrong.
281
00:27:36,275 --> 00:27:39,020
In times of Emperor Justinian,
282
00:27:39,120 --> 00:27:43,647
a pandemic of these proportions,
killed half the population.
283
00:27:43,747 --> 00:27:45,132
Over a 100 million victims.
284
00:27:45,232 --> 00:27:50,308
The sanitary conditions of our time
are completely different.
285
00:27:50,408 --> 00:27:55,800
Yes, they have worsened. The population
explosion facilitates the spread.
286
00:27:56,337 --> 00:27:58,940
Just imagine.
287
00:27:59,040 --> 00:28:03,827
I'm picturing the
terror that this news will unleash.
288
00:28:03,927 --> 00:28:06,871
That may be even more
serious than the epidemic itself.
289
00:28:06,971 --> 00:28:09,108
Everything depends
on the approach to the news.
290
00:28:09,209 --> 00:28:14,830
I suggest sharing the news,
take the necessary measures,
291
00:28:14,930 --> 00:28:16,745
and... well, that is basically our duty.
292
00:28:16,845 --> 00:28:19,409
My duty is to prevent
an outbreak of panic, Dr.
293
00:28:19,509 --> 00:28:23,626
This issue must be handled
with extreme discretion.
294
00:28:28,325 --> 00:28:32,725
Do you mean, total concealment?
295
00:28:32,825 --> 00:28:35,189
I fear not the words.
296
00:28:35,289 --> 00:28:39,179
If you want to interpret
it that way, so be it.
297
00:28:39,279 --> 00:28:42,385
Total concealment, then.
298
00:28:44,813 --> 00:28:51,611
Okay, Mayor; I recommend you to
be very careful when shaving.
299
00:28:51,711 --> 00:28:56,135
The plague can still squeeze
through a slight scratch.
300
00:28:57,250 --> 00:29:00,054
Are you trying to intimidate me?
301
00:29:00,154 --> 00:29:01,891
I am, Major.
302
00:29:01,991 --> 00:29:10,445
History proves that the plague has killed
many mayors and kings, even one Pope.
303
00:29:10,545 --> 00:29:13,838
And how come you speak
fluently about history?
304
00:29:13,938 --> 00:29:20,458
I thought you were one of those doctors...
who operate film actresses.
305
00:29:20,558 --> 00:29:22,605
- A plastic surgeon.
- Indeed.
306
00:29:22,705 --> 00:29:28,964
Dr. Genoves has three international
doctorates, two of them magna cum laude
307
00:29:29,064 --> 00:29:32,002
And the third one for
being a great gourmet.
308
00:29:32,102 --> 00:29:35,861
Agree. Let's take some
preventive measures, just in case.
309
00:29:35,961 --> 00:29:38,570
Without scaring citizens, I must say.
310
00:29:38,670 --> 00:29:43,876
Some fumigations here and there.
Surveillance.
311
00:29:43,976 --> 00:29:49,256
And mainly, concentrate any
"funny" case in the General Hospital.
312
00:29:49,356 --> 00:29:52,711
So we can handle any situation.
313
00:30:32,348 --> 00:30:39,346
I wonder if I become a believer
in your fevered imaginations?
314
00:30:39,446 --> 00:30:41,808
While the political
bureaucracy manipulate public
315
00:30:41,908 --> 00:30:44,009
institutions, as if
they were its property,
316
00:30:44,109 --> 00:30:48,841
only to benefit the class of the powerful,
317
00:30:48,941 --> 00:30:53,450
this Country will remain fucked up, Jorge.
318
00:31:04,311 --> 00:31:06,923
June, 15
319
00:31:19,280 --> 00:31:25,130
*** "C.N.P.I." Stands
for "National Commission
320
00:31:25,230 --> 00:31:30,041
for the Prevention
of Infections" ***
321
00:33:41,527 --> 00:33:46,083
We still have time to undo
this unnecessary trip.
322
00:33:47,112 --> 00:33:49,976
It is for the protection
of our children, dear.
323
00:33:50,896 --> 00:33:56,389
It's a simple precaution.
Two months at most.
324
00:34:00,264 --> 00:34:04,101
Your best quality is
that you're a little lunatic.
325
00:34:05,731 --> 00:34:09,628
But I know you will no rest until
you become paranoid to us all.
326
00:34:09,728 --> 00:34:12,399
Who, me?
327
00:34:39,972 --> 00:34:42,795
Magda! You forget passports!
328
00:36:17,471 --> 00:36:21,564
- What about vegetables?
- We have not been stocked for days.
329
00:36:22,084 --> 00:36:25,218
** Silvia Turrent - 36 yrs old.
School teacher. **
330
00:36:31,110 --> 00:36:34,522
Everyone talks about the Comet,
but still no one has seen it yet.
331
00:36:34,622 --> 00:36:40,709
I have, Ma'am; the comet appeared in
the sky in the early hours of the morning.
332
00:36:40,809 --> 00:36:43,419
It was as big as the sky itself.
333
00:36:43,519 --> 00:36:47,078
It wore long hair, completely disheveled.
334
00:36:58,927 --> 00:37:04,180
It was a female Comet. She was crying,
her face was covered with tears.
335
00:37:04,280 --> 00:37:08,607
It reminded me of the Spider Woman.
336
00:37:09,317 --> 00:37:11,285
I'm sorry you missed it.
337
00:37:11,385 --> 00:37:14,184
Rodrigo! What a shame!
338
00:37:53,977 --> 00:37:55,360
Stop! You can not pass!
339
00:37:55,460 --> 00:37:59,283
No way! I live in that building!
340
00:40:22,729 --> 00:40:25,446
Today it were
reported 11 gas leaks,
341
00:40:25,546 --> 00:40:28,983
classified as very
dangerous, around the city
342
00:40:29,083 --> 00:40:33,398
the eviction was necessary
to protect the lives of tenants.
343
00:40:33,498 --> 00:40:38,860
Authorities are investigating
the causes of these leaks.
344
00:40:38,960 --> 00:40:46,313
Remember that 5 years ago there were
huge penalties against those responsible.
345
00:40:46,413 --> 00:40:54,637
It seems that there is still no
awareness among distributors of gas.
346
00:40:54,737 --> 00:41:00,724
This can have fatal consequences
for the inhabitants and consumers.
347
00:41:04,263 --> 00:41:09,974
- Yes?
- Mr Julian, engineer Medina is calling.
348
00:41:10,074 --> 00:41:13,685
- He is the leader of the gas companies.
- Let me talk to him.
349
00:41:13,785 --> 00:41:17,369
** Julian Arango - 50 yrs old.
Television host **
350
00:41:17,469 --> 00:41:19,957
Good evening. This is engineer Medina.
351
00:41:20,057 --> 00:41:24,610
Yes engineer, I just report gas leaks.
352
00:41:24,710 --> 00:41:28,174
I'm aware of that, so I'm calling.
353
00:41:28,274 --> 00:41:29,407
I want to clarify some points.
354
00:41:29,507 --> 00:41:33,363
We are listening.
355
00:41:33,463 --> 00:41:41,010
We carry a strict control of each gas leak,
its causes and control measures,
356
00:41:41,110 --> 00:41:46,398
I can assure you that today, we are far
below the number of leaks that you mention.
357
00:41:46,498 --> 00:41:49,203
I have the numbers of the
leaks for the last 3 months
358
00:41:49,303 --> 00:41:55,294
I can prove that at that time, we only had
some minor and inconsequential gas leaks.
359
00:41:55,394 --> 00:41:58,889
So, you are irresponsible
to call us irresponsible.
360
00:41:58,989 --> 00:42:05,120
However, this information reached us
through an official source.
361
00:42:05,220 --> 00:42:09,765
I repeat that we can prove all I've said.
362
00:42:09,865 --> 00:42:14,067
I ask you that this matter will be
immediate and properly clarified.
363
00:42:14,167 --> 00:42:17,906
I understand you. I will do my best to
clarify this matter.
364
00:42:18,006 --> 00:42:21,096
Thank you for calling us.
365
00:42:22,522 --> 00:42:24,789
Jimenez, I demand an explanation!
366
00:42:24,889 --> 00:42:26,517
Sir, this has nothing to do with me.
367
00:42:26,617 --> 00:42:29,767
The head of municipal press
has given us this information!
368
00:42:29,867 --> 00:42:35,563
I give a flying fuck!
I can't act like a misinformational jerk.
369
00:42:35,663 --> 00:42:38,861
Why you doubt the official information?
370
00:42:38,961 --> 00:42:41,392
Don't be silly? Do you know Medina?
371
00:42:41,492 --> 00:42:43,569
You think he's going
to jeopardize his head?
372
00:42:43,669 --> 00:42:46,551
But there has been a press conference!
373
00:42:47,814 --> 00:42:53,327
Tomorrow that note must be either denied
or confirmed, before we go on the air!
374
00:42:54,079 --> 00:42:55,978
Yes, sir.
375
00:42:56,742 --> 00:43:00,236
One moment!
I'm not done.
376
00:43:04,105 --> 00:43:07,017
Two hours ago the
conference in Vienna has ended.
377
00:43:07,117 --> 00:43:11,226
- You know what were the conclusions;
- I don't know. They all sleep there.
378
00:43:11,326 --> 00:43:16,493
Oh, really? Fuck! We've to go out
with the full note, before channel 15!
379
00:43:23,726 --> 00:43:27,741
Paty, my dear... I have some important
task for you.
380
00:43:27,841 --> 00:43:30,207
Today Dr Clemente arrives
to Mexico, and no one
381
00:43:30,307 --> 00:43:32,913
has obtained an interview
in more than three years,
382
00:43:33,013 --> 00:43:36,426
You will be able to
achieve the interview.
383
00:43:36,526 --> 00:43:38,179
- Not me.
- How come?
384
00:43:38,279 --> 00:43:43,141
Because I know Clemente, and he wants
me in his bed, as a requirement.
385
00:43:45,618 --> 00:43:50,051
Then do what he wants,
That's why we give you your check.
386
00:44:26,948 --> 00:44:33,045
I thought to give some information,
but decided to discuss it with you.
387
00:44:34,165 --> 00:44:36,532
Mostly everything.
388
00:44:36,632 --> 00:44:39,943
Evacuated and sealed buildings.
389
00:44:40,043 --> 00:44:42,140
People wrapped in plastic.
390
00:44:42,240 --> 00:44:45,260
Military hospitals,
surveillance...
391
00:44:46,404 --> 00:44:48,128
You're so naive.
392
00:44:48,228 --> 00:44:50,480
You should not get involved in this.
393
00:44:50,580 --> 00:44:55,779
Not so easy, Bernardo. And the
manager of the gas came down on my neck!
394
00:44:56,899 --> 00:44:59,210
He has also barked at us.
395
00:44:59,310 --> 00:45:02,168
But that is not important.
396
00:45:02,872 --> 00:45:07,442
I mean, not worth as much as panic.
397
00:45:07,542 --> 00:45:12,292
The riot, the consequences
if this gets to see the light.
398
00:45:13,326 --> 00:45:16,650
Besides,
399
00:45:16,750 --> 00:45:18,988
It was not my call.
400
00:45:19,638 --> 00:45:23,428
Cry me a river; I have a job to do.
401
00:45:23,528 --> 00:45:27,300
The public has a right to be informed.
402
00:45:27,400 --> 00:45:30,126
And since when the
public is important to you?
403
00:45:30,226 --> 00:45:34,246
Since it is for you.
404
00:45:37,243 --> 00:45:42,919
At any rate, something
this big can't be hidden.
405
00:45:43,019 --> 00:45:45,738
You've done it in the past.
406
00:45:46,630 --> 00:45:48,738
Not?
407
00:45:48,838 --> 00:45:53,908
Okay, but I have to know.
What the fuck is this?
408
00:45:54,925 --> 00:46:02,179
I don't know. But I know for sure
that it should not be disclosed.
409
00:46:11,411 --> 00:46:13,902
August, 2
410
00:46:22,196 --> 00:46:28,842
- Did we meet before?
- Sure, in a bazaar in Istanbul.
411
00:46:29,667 --> 00:46:32,166
Thank you, but a friend of mine is coming.
412
00:46:33,548 --> 00:46:36,425
Thank you, anyway.
You know where I live.
413
00:46:36,525 --> 00:46:38,685
Fourth floor, the door is always open.
414
00:46:49,595 --> 00:46:53,522
- What is his zodiac sign?
- No clue.
415
00:46:53,622 --> 00:46:54,873
He looked like an Aries.
416
00:46:55,744 --> 00:46:57,407
Do you think so?
417
00:47:10,840 --> 00:47:14,086
Well.. well.
418
00:47:14,186 --> 00:47:17,006
Send my love to him.
419
00:47:20,337 --> 00:47:22,720
Give this to him.
420
00:49:52,866 --> 00:49:59,194
Many children take their parents to
the movies, the park or the restaurant
421
00:49:59,294 --> 00:50:05,799
But my daughter has decided to take
a bath in my house, which I appreciate.
422
00:50:05,899 --> 00:50:11,525
Nothing more beautiful than a
woman bathing outdoors.
423
00:50:13,169 --> 00:50:16,167
- What do your boyfriends say?
- I don't know, dad.
424
00:50:16,267 --> 00:50:17,311
Maybe soon.
425
00:50:17,412 --> 00:50:23,881
In this case, you must let me work.
You know I love you.
426
00:50:25,471 --> 00:50:27,210
Keep it up!
427
00:52:20,283 --> 00:52:22,608
21st August
428
00:53:23,878 --> 00:53:29,979
Yesterday, Sept. 12,
a spokesman,
429
00:53:30,079 --> 00:53:39,711
Ministry of Conservation of Public Property
430
00:53:39,811 --> 00:53:43,318
has been reported that hundreds of people
431
00:53:43,418 --> 00:53:46,997
went to the pyramids
432
00:53:53,396 --> 00:53:56,258
Forward the tape fifty feet.
433
00:53:58,418 --> 00:54:01,218
To celebrate rituals and ceremonies
434
00:54:01,318 --> 00:54:04,853
as the only resource
435
00:54:04,953 --> 00:54:08,704
to protect themselves from the plague
436
00:54:08,804 --> 00:54:11,629
that threatens the country's capital
437
00:54:11,729 --> 00:54:14,621
Meanwhile, other sources
438
00:54:14,721 --> 00:54:21,485
from the public health ministry
439
00:54:21,585 --> 00:54:24,769
They have strongly denied
440
00:54:24,869 --> 00:54:31,038
the existence of such
an epidemic in the city
441
00:55:11,501 --> 00:55:15,286
Erase the tape.
442
00:55:23,338 --> 00:55:25,346
Yes?
443
00:55:28,593 --> 00:55:31,505
He is not here.
444
00:55:39,402 --> 00:55:41,168
Who called?
445
00:55:41,268 --> 00:55:43,820
Who called?
446
00:55:45,434 --> 00:55:49,421
Who called?
Do I call back?
447
00:55:50,261 --> 00:55:54,597
Jimenez, for the fuck sake!
What should I do?
448
00:56:39,555 --> 00:56:43,285
We have received
official communications,
449
00:56:43,385 --> 00:56:47,606
where calm is asked to
the general population.
450
00:56:47,706 --> 00:56:55,080
And people are asked to not be
guided by subversive ideas
451
00:56:55,180 --> 00:56:58,226
who insist on spreading lies and rumors.
452
00:56:58,326 --> 00:57:03,075
Emergency / Phone / Areas
453
00:57:23,541 --> 00:57:28,106
Dr Genoves, you have a call from Chicago.
Do you accept the collect call?
454
00:57:28,206 --> 00:57:30,405
Sure, Miss.
455
00:57:33,706 --> 00:57:36,787
Hello my dear!
How are you?
456
00:57:37,480 --> 00:57:40,385
How are the girls?
457
00:57:40,485 --> 00:57:43,289
Me? All is fine.
458
00:57:43,389 --> 00:57:49,010
My dear, the house seems huge
when home alone!
459
00:57:49,110 --> 00:57:51,355
I was about to sleep
460
00:57:51,455 --> 00:57:54,402
Yes, wearing pajamas.
461
00:57:56,570 --> 00:57:58,446
Come again.
462
00:57:59,266 --> 00:58:01,501
Even I have my bottle!
463
00:58:01,601 --> 00:58:04,514
You control freak!
464
00:58:04,614 --> 00:58:10,123
Sure. Sure my dear!
I send her a kiss!
465
00:58:10,863 --> 00:58:12,713
Nite.
466
00:58:28,447 --> 00:58:32,364
Forgive me.
I just crashed, but...
467
00:58:32,464 --> 00:58:34,318
I brought you a book for your thesis.
468
00:58:38,204 --> 00:58:40,717
You know this author?
469
00:58:43,504 --> 00:58:45,740
I can't read English.
470
00:58:46,659 --> 00:58:53,666
I knew it! But since you do not have phone,
I have not been able to ask you.
471
00:58:53,766 --> 00:58:57,129
As you have noticed, there
are no elevators or phones.
472
00:58:57,229 --> 00:59:00,173
But no phone can overtake telepathy.
473
00:59:00,273 --> 00:59:05,601
I've put an extra flour to this,
in case you've decided to show up.
474
00:59:10,039 --> 00:59:12,823
- Come inside.
- Ah, thanks.
475
00:59:13,622 --> 00:59:15,433
Do you like potato omelet?
476
00:59:16,297 --> 00:59:19,824
Sure. I do.
But I've had dinner.
477
00:59:23,642 --> 00:59:27,592
Do not be a liar, doctor.
You have not yet dined.
478
00:59:27,692 --> 00:59:28,633
Excuse me.
479
00:59:28,733 --> 00:59:31,854
You usually only have a
piece of bread and a glass of milk.
480
00:59:34,304 --> 00:59:38,266
That's what I was trying to say.
481
00:59:38,366 --> 00:59:41,286
How do you know?
482
00:59:42,743 --> 00:59:45,021
Rich people eat the same at night.
483
00:59:45,690 --> 00:59:50,891
And if you were different,
you'd be fatter.
484
00:59:50,991 --> 00:59:57,594
Nevertheless, you're Ok.
485
00:59:57,694 --> 01:00:00,390
I can tell.
486
01:00:00,490 --> 01:00:05,015
Yeah, that's life, some do not eat
because they have no money,
487
01:00:05,115 --> 01:00:09,430
while others want to stay thin.
488
01:00:10,984 --> 01:00:13,256
But tonight does not count,
489
01:00:13,356 --> 01:00:16,435
Let us eat and drink, for tomorrow we die.
490
01:00:16,535 --> 01:00:20,248
Can you help me with this?
491
01:00:20,348 --> 01:00:22,195
Use your right hand.
492
01:00:22,295 --> 01:00:26,625
- Make yourself at home.
- Thanks.
493
01:00:30,299 --> 01:00:33,364
"I DON'T GIVE A FUCK
ABOUT DEATH"
494
01:00:48,726 --> 01:00:50,675
All the man, just the same.
495
01:00:50,775 --> 01:00:53,807
Women should always do everything,
496
01:00:59,794 --> 01:01:00,963
and pretend that you have done it,
so you do not feel useless.
497
01:01:01,163 --> 01:01:02,663
Eva, you are a lame intellectual.
498
01:01:03,733 --> 01:01:07,109
On the contrary, doctor...
499
01:01:07,209 --> 01:01:09,454
Quite the contrary.
500
01:01:09,554 --> 01:01:11,609
Either way, you are a bizarre bird.
501
01:01:11,709 --> 01:01:14,500
Where the hell did you come from?
502
01:01:15,998 --> 01:01:17,850
From the Garbage container.
503
01:01:19,384 --> 01:01:22,701
While studying, I was maid.
504
01:01:24,526 --> 01:01:27,361
And thanks to that, today
you will dine like a king.
505
01:01:27,461 --> 01:01:32,220
While studying, I did
all kinds of odd jobs.
506
01:01:33,771 --> 01:01:36,047
Even a strained whore.
507
01:01:37,075 --> 01:01:38,753
Twice.
508
01:01:48,126 --> 01:01:51,082
It shouldn't be as bad
as cutting dead bodies.
509
01:01:51,182 --> 01:01:52,738
Believe me, it's worse.
510
01:01:52,838 --> 01:01:54,514
It is like cutting living bodies.
511
01:01:54,614 --> 01:01:58,427
I'm quoting Laura, the
person who lives here with me.
512
01:02:01,372 --> 01:02:05,522
She is gorgeous.
What instrument do her play?
513
01:02:05,622 --> 01:02:07,150
Philosophy and Letters.
514
01:02:12,787 --> 01:02:15,940
In fact, she suggested
the topic for my thesis.
515
01:02:16,040 --> 01:02:19,668
Her theory is this: in a huge and
primitive city, like ours,
516
01:02:19,768 --> 01:02:23,877
authorities might be able
to hide, even for years,
517
01:02:23,977 --> 01:02:28,038
a pandemic like that
happened in the Middle Ages.
518
01:02:28,138 --> 01:02:31,226
Well, that's exactly what they try to do.
519
01:02:31,326 --> 01:02:33,805
I'm not part of that.
520
01:02:33,905 --> 01:02:37,368
The plague ends up spilling all over them.
Don't you think?
521
01:02:37,468 --> 01:02:39,542
No. I don't believe
we are facing a plague.
522
01:02:39,642 --> 01:02:41,979
I think it is the natural
way of die for 15
523
01:02:42,079 --> 01:02:44,783
million, squalid, overcrowded
and underfed souls.
524
01:02:44,883 --> 01:02:51,409
One consequence of human misery,
which you have recorded and baptized.
525
01:02:53,391 --> 01:02:57,807
Hey you.
Why do you dress like an old man?
526
01:02:57,907 --> 01:03:02,680
Quit formality and enjoy life.
527
01:03:03,154 --> 01:03:05,128
* Closed by the plague *
528
01:04:36,453 --> 01:04:38,217
October, 19
529
01:04:48,712 --> 01:04:56,169
F. Hudlen - 60 yrs
Minister of Economy of Norway.
530
01:06:13,548 --> 01:06:18,898
The Minister of Economy of Norway,
Hudlen, died at 18:15 hrs.
531
01:06:18,998 --> 01:06:23,025
A tribute was paid in
a hall of the embassy.
532
01:06:23,125 --> 01:06:27,547
A crowd come to pay their condolences.
533
01:06:27,647 --> 01:06:31,927
A report says that the cause
of death was cardiac arrest.
534
01:06:32,027 --> 01:06:36,235
The Norwegian had remained in Mexico
for two weeks on an official visit.
535
01:06:36,335 --> 01:06:40,891
The embassy confirmed
that the man had a heart
536
01:06:40,991 --> 01:06:45,646
condition and had
undergone several surgeries.
537
01:06:46,351 --> 01:06:50,216
This morning, the remains
have returned home on
538
01:06:50,316 --> 01:06:54,346
a plane provided by the
Mexican Foreign Ministry.
539
01:06:54,446 --> 01:06:57,988
Washington, agency
"S": Firefighters have
540
01:06:58,088 --> 01:07:02,186
rescued 13 bodies from
the rubble of a brothel.
541
01:07:02,286 --> 01:07:06,588
The brothel was devoured by fire.
542
01:07:17,000 --> 01:07:23,732
Yes?
This is Dr. Genoves.
543
01:07:23,832 --> 01:07:27,659
- Are you watching the TV?
- No, why did you ask?
544
01:07:27,759 --> 01:07:29,417
No matter, it's over.
545
01:07:29,517 --> 01:07:36,094
Do you know if an autopsy was made to the
Norwegian minister who died at the airport?
546
01:07:37,790 --> 01:07:39,185
No, I have not heard anything about that.
547
01:07:39,285 --> 01:07:41,928
Do me a favor, could you?
548
01:07:42,390 --> 01:07:45,317
Check out the result of the
autopsy and send me a copy.
549
01:07:45,417 --> 01:07:49,837
- I am very interested.
- OK, tomorrow I'll send you the copy.
550
01:07:49,937 --> 01:07:55,767
But if your suspicions are correct, it
may not be possible to make a copy.
551
01:08:07,154 --> 01:08:09,698
Honey, you have the taste of coconut.
552
01:08:50,213 --> 01:08:52,312
Anyway, the Norwegian
government will not
553
01:08:52,412 --> 01:08:54,701
be satisfied with the
report of our autopsy.
554
01:08:54,801 --> 01:08:59,075
They'll perform their own autopsy,
we would do the same.
555
01:08:59,175 --> 01:09:02,871
Dr. Garzon - 46 yrs.
Minister of Public Health.
556
01:09:02,971 --> 01:09:06,138
The only thing they can prove is that
the cause was not a heart attack. No more.
557
01:09:06,238 --> 01:09:09,539
Dr. Genoves is sure that
they will know the truth.
558
01:09:09,639 --> 01:09:12,727
He has seen the results of the autopsy?
559
01:09:12,827 --> 01:09:14,588
He tried, but we
prevented it, just in time.
560
01:09:14,788 --> 01:09:21,259
He is a very intelligent, educated man,
but with a tendency to delirium.
561
01:09:21,359 --> 01:09:25,285
Yes, and I can not stand his pedantry.
562
01:09:25,385 --> 01:09:28,246
I know him from medical
school, he was always so.
563
01:09:28,346 --> 01:09:31,423
And he has always been a rabid extremist.
564
01:09:32,279 --> 01:09:35,191
For now he is nothing
but a bourgeois in slippers.
565
01:09:35,291 --> 01:09:37,076
And very wealthy one.
566
01:09:37,176 --> 01:09:40,007
The problem is that many
respectable physicians,
567
01:09:40,107 --> 01:09:42,493
some of those
belonging to this hospital
568
01:09:42,593 --> 01:09:46,669
they agree with him in
saying that it is the plague!
569
01:09:47,121 --> 01:09:50,120
And the cause of death of the Norwegian.
570
01:09:50,220 --> 01:09:52,878
Say no more.
You heard what?
571
01:09:54,067 --> 01:09:57,438
The Academy of Medicine,
does not have a final call.
572
01:09:58,747 --> 01:10:02,213
There is some possibility
that they deny the hypothesis?
573
01:10:02,313 --> 01:10:04,698
So far,
we have been able to silence the majority.
574
01:10:04,798 --> 01:10:06,743
What you do think, colleague?
575
01:10:07,434 --> 01:10:11,818
In this hospital, we take a rigorous
control of each case presented.
576
01:10:11,918 --> 01:10:14,789
As well as the whole situation.
577
01:10:14,889 --> 01:10:17,153
We can say without hesitation
578
01:10:17,253 --> 01:10:22,688
that this malady is anything but not
the one that broke out in the Middle Ages.
579
01:10:22,788 --> 01:10:25,707
This is a very acute respiratory disease.
580
01:10:25,807 --> 01:10:28,100
Very contagious.
581
01:10:28,200 --> 01:10:31,841
Aggravated by our high
levels of air pollution.
582
01:10:31,941 --> 01:10:33,590
But never the plague!
583
01:10:33,690 --> 01:10:35,247
But there are many affected, anyway.
584
01:10:35,347 --> 01:10:39,767
We already have 100 cases a day,
with a trend to increase.
585
01:10:39,867 --> 01:10:42,759
Approximately 70% of
them recover completely.
586
01:10:42,859 --> 01:10:49,221
Well, we must communicate preventive
measures, of course without causing alarm.
587
01:10:49,321 --> 01:10:52,299
Preventive measures to avoid infection
in respiratory diseases.
588
01:10:53,580 --> 01:10:57,366
On the other hand, we will
forward the school holidays.
589
01:10:57,466 --> 01:10:59,201
What do you think about it?
590
01:10:59,301 --> 01:11:03,935
This reduces to half a
million people on the streets.
591
01:11:04,035 --> 01:11:05,370
What about the press?
592
01:11:05,470 --> 01:11:08,773
Official statements
coming out from this hospital.
593
01:11:08,873 --> 01:11:11,716
So, you keep the control of the matter.
594
01:11:11,816 --> 01:11:13,497
We'll support you.
595
01:11:13,597 --> 01:11:19,857
I have understood that Dr. Badillo
is doing a great job in that regard.
596
01:11:19,957 --> 01:11:24,344
But there is something
essential not to be missed,
597
01:11:24,868 --> 01:11:27,906
In a country like this one,
598
01:11:28,006 --> 01:11:34,847
We can't, in any way, take the
responsibility of managing the plague.
599
01:11:34,947 --> 01:11:38,853
In other news, medical
authorities have announced,
600
01:11:38,953 --> 01:11:43,670
that a significant drop in
temperature is expected,
601
01:11:43,770 --> 01:11:50,549
all those who do not go on vacation
or staying in the city,
602
01:11:50,649 --> 01:11:54,071
authorities recommend
some routine measures,
603
01:11:54,171 --> 01:11:58,940
first: the houses
should be well ventilated,
604
01:11:59,040 --> 01:12:03,032
raw fruits and vegetables
should not be eaten,
605
01:12:03,132 --> 01:12:04,987
water and milk should be boiled,
606
01:12:05,087 --> 01:12:12,308
If rats or mice are observed, you must
immediately notify the health authority.
607
01:12:12,408 --> 01:12:19,009
It is imperative to observe rules of
personal hygiene, or at home.
608
01:12:19,109 --> 01:12:27,260
It must be prevented any outbreak of
infection that prevents appropriate action.
609
01:12:27,360 --> 01:12:34,099
If possible, people should
avoid going to crowded places,
610
01:12:34,199 --> 01:12:40,193
because the crowds can lead contagions.
611
01:12:40,293 --> 01:12:46,974
The government reminds
people that all health centers,
612
01:12:47,074 --> 01:12:54,384
will work 24/7 to handle
any unusual symptoms
613
01:12:54,484 --> 01:12:57,111
for the protection of citizens.
614
01:12:57,211 --> 01:13:00,167
If some unknown symptom is observed,
615
01:13:00,267 --> 01:13:04,460
It's suggested isolating the patient
and their personal belongings,
616
01:13:04,560 --> 01:13:07,793
- until you can notify...
- Cut the crap!
617
01:13:07,893 --> 01:13:10,455
This is nonsense.
618
01:13:15,935 --> 01:13:18,925
That bulletin will never spread!
619
01:13:19,496 --> 01:13:21,947
It is a federal order, sir.
620
01:13:22,047 --> 01:13:24,143
But not expressed in
this barbaric language.
621
01:13:24,792 --> 01:13:26,850
That tabloid is even worse than the plague!
622
01:13:27,726 --> 01:13:29,875
I'll talk to the feds.
623
01:13:29,975 --> 01:13:33,619
And if they want to see me on fire,
it will be worse for them.
624
01:13:34,093 --> 01:13:36,312
They will need another mayor.
625
01:13:40,372 --> 01:13:43,883
And a new health officer.
626
01:13:45,368 --> 01:13:48,516
This is the end of the line for me, sir.
627
01:13:50,114 --> 01:13:55,367
We can't do anything when the government
has no guts to face reality.
628
01:13:55,467 --> 01:13:58,820
We've done a terrible thing:
we've sent the plague to the rest of
629
01:13:58,920 --> 01:14:02,254
the country because we decided
to close schools and vacationing.
630
01:14:02,354 --> 01:14:05,888
And besides, we have
sent the plague to Norway.
631
01:14:05,988 --> 01:14:10,117
You must respect authority.
Decisions are made by the chief.
632
01:14:10,217 --> 01:14:12,362
Ok. But I make my own decisions.
633
01:14:12,462 --> 01:14:17,695
I don't want the plague find me sitting
at my desk, covering the sun with a finger.
634
01:14:17,795 --> 01:14:22,612
I prefer to fight in the streets:
I could die, but I may beat the disease.
635
01:14:22,712 --> 01:14:24,969
Fightin.
636
01:14:25,069 --> 01:14:30,320
If you want to be a hero,
go with health workers
637
01:14:30,420 --> 01:14:35,270
who collect sick people
in the poor suburbs.
638
01:14:35,370 --> 01:14:37,332
That would be a worthy fight you.
639
01:14:41,350 --> 01:14:45,676
Believe me, I appreciate
your arrogance, Martinez.
640
01:14:46,313 --> 01:14:48,936
You had hidden it very well.
641
01:15:04,360 --> 01:15:06,766
It is not arrogance, sir.
642
01:15:06,866 --> 01:15:10,516
Just fear.
643
01:15:14,228 --> 01:15:15,988
October 26th.
644
01:15:20,963 --> 01:15:26,115
- We are breaking without a warrant, sir!
- Fuck the papers! Go on.
645
01:16:50,105 --> 01:16:53,829
Who knew I'd end up in a place like this.
646
01:16:53,929 --> 01:16:56,613
And it's only the beginning.
647
01:17:01,979 --> 01:17:05,070
With Eva You know how things start,
but never how is going to end up.
648
01:17:13,963 --> 01:17:15,878
It is disconcerting.
649
01:17:15,978 --> 01:17:18,094
We hide things here and there,
650
01:17:20,042 --> 01:17:22,315
But the instinct of the
people can not be deceived,
651
01:17:23,427 --> 01:17:26,334
They suspect the truth,
and defend against lies
652
01:17:28,913 --> 01:17:30,761
Have a look...
653
01:17:34,344 --> 01:17:37,902
This will only cost you 3 bucks.
654
01:17:38,002 --> 01:17:42,284
Take that shit out of here.
655
01:17:48,464 --> 01:17:53,248
If you lived in my village,
not be surprised at anything.
656
01:17:53,348 --> 01:17:55,681
I have a neighbor who is
known as "The Prophet"
657
01:17:56,789 --> 01:18:03,365
He steals the most beautiful women
and makes what he pleases to them.
658
01:18:03,465 --> 01:18:10,957
He wields the argument that they are
sacrificial virgins to end the plague.
659
01:19:55,048 --> 01:20:00,251
I regret to say this, because
your contribution here is invaluable
660
01:20:00,351 --> 01:20:03,840
but I forbid you to bring
the plague to this place.
661
01:20:03,940 --> 01:20:06,544
But we agreed that there
was no such thing as the plague.
662
01:20:06,644 --> 01:20:08,993
Do not joke. We all know that it exists.
663
01:20:09,093 --> 01:20:12,012
And you know that we are well informed.
664
01:20:12,112 --> 01:20:14,067
Get to the point.
665
01:20:14,167 --> 01:20:17,957
This is a clinic for wealthy
people, they have the
666
01:20:18,057 --> 01:20:22,111
assurance that there are
no contagious diseases here.
667
01:20:22,211 --> 01:20:24,641
Yes, we both know that wealthy
people have the liver green.
668
01:20:24,741 --> 01:20:27,649
Yeah, It is a current
fad to hate the wealthy.
669
01:20:27,749 --> 01:20:32,410
However, this clinical lives of them and
they live thanks to these facilities.
670
01:20:32,510 --> 01:20:37,912
And especially you; So I ask you to
take that poor sick woman off here.
671
01:20:38,012 --> 01:20:43,681
Morell, you know that here we have
resources we do not have elsewhere.
672
01:20:43,781 --> 01:20:47,865
This is the opportunity to prove to
the system that we have the right!
673
01:20:48,491 --> 01:20:52,042
Well, in that case... she can stay here.
674
01:20:52,142 --> 01:20:54,828
And you have my support.
675
01:20:54,928 --> 01:20:57,776
However, I must warn
you that this is the most
676
01:20:57,876 --> 01:21:00,633
serious decision you
have made in your life,
677
01:21:00,733 --> 01:21:03,939
it will turn against you, you'll see.
678
01:21:22,741 --> 01:21:25,662
November 9th
679
01:24:02,948 --> 01:24:09,046
Dr. Nunez - 40 yrs Secretary of
the National Academy of Medicine.
680
01:25:05,986 --> 01:25:12,157
All these people did not have time or
means to go to the general hospital.
681
01:25:12,257 --> 01:25:15,025
Or maybe they were
hidden by their families,
682
01:25:15,125 --> 01:25:17,992
to prevent health patrols
to taken them away.
683
01:25:18,092 --> 01:25:20,588
I imagine there are no records of death.
684
01:25:20,688 --> 01:25:27,574
Indeed. They are still alive, officially.
685
01:25:31,261 --> 01:25:34,052
Somehow, this is a consolation.
686
01:25:35,045 --> 01:25:37,213
It is a new form of immortality.
687
01:25:38,001 --> 01:25:42,449
But useless.
The press does not even address this.
688
01:26:12,598 --> 01:26:15,395
We represent the fourth estate.
689
01:26:15,495 --> 01:26:21,495
If the three that are upon us
conspire against us, we can do little.
690
01:26:21,595 --> 01:26:27,733
This is so huge it escapes from our hands.
691
01:26:34,344 --> 01:26:40,789
We must lovingly watch the next sunrise,
perhaps the last of our days.
692
01:26:48,744 --> 01:26:53,286
Wow, if you were a journalist,
surely you would write in a tabloid.
693
01:26:53,386 --> 01:26:55,753
I'm sorry Jorge, but there is
something I do not understand.
694
01:26:55,853 --> 01:27:00,290
Some rumors came to
the Academy of Medicine,
695
01:27:00,390 --> 01:27:04,459
but I never imagined
such a huge horror.
696
01:27:04,559 --> 01:27:08,625
We must act.
We should probably must act reckless.
697
01:27:08,725 --> 01:27:12,143
But now I do not know where to start.
698
01:27:12,805 --> 01:27:17,961
Fuck! You know the Academy of Medicine,
a pot full of crickets.
699
01:27:45,805 --> 01:27:50,308
The patient is entering a crucial stage,
give me the result of the blood count.
700
01:27:54,659 --> 01:27:58,568
Cool, babe.
It's just mud, what I have on my boots.
701
01:28:04,883 --> 01:28:08,750
Calm down, that nurse is a volunteer.
All here are volunteers.
702
01:28:08,850 --> 01:28:10,711
I really sorry, miss.
703
01:28:10,811 --> 01:28:14,588
The official staff at
this clinic fled in crowds.
704
01:28:14,688 --> 01:28:18,856
They put the pretext of not having
experience in infectious diseases
705
01:28:18,956 --> 01:28:21,909
- Go figure.
- Mother fuckers.
706
01:28:27,740 --> 01:28:30,425
We still have hope.
707
01:28:30,525 --> 01:28:32,880
Although a last one.
708
01:28:32,980 --> 01:28:38,802
Yes, in the Middle Ages it was
believed that, without explanation,
709
01:28:38,902 --> 01:28:44,229
something on the environment
finally contained the epidemic.
710
01:28:44,329 --> 01:28:51,692
Something definitive. So the
malady went as quickly as it arrived.
711
01:28:52,584 --> 01:28:58,322
But... oh, no.
Take her away from here, she has died.
712
01:29:05,949 --> 01:29:09,930
Pussies.
713
01:29:31,697 --> 01:29:35,192
You must sign this one too, doctor.
714
01:29:48,890 --> 01:29:51,990
Bureaucrats...
715
01:29:52,090 --> 01:29:55,577
Gray jack-in-office.
716
01:29:56,714 --> 01:30:00,233
They've got us asleep
while all this horror happens.
717
01:30:00,333 --> 01:30:04,801
Nobody moves a finger. No one raises
his voice. Nobody dares to speak the truth.
718
01:30:06,007 --> 01:30:10,293
Where is the authority,
where is responsibility?
719
01:30:10,393 --> 01:30:16,028
Who has the guts to make
decisions or to decide?
720
01:30:16,128 --> 01:30:19,531
What's going on here?
721
01:30:24,182 --> 01:30:27,629
Is it the plague, or not?
722
01:30:27,729 --> 01:30:30,686
I do not care. It is the
plague and that's all.
723
01:30:33,352 --> 01:30:36,336
Talk is cheap.
724
01:30:37,452 --> 01:30:43,456
In the end, he decides.
725
01:30:43,556 --> 01:30:46,236
Autopsy has been performed,
and the result reveals
726
01:30:46,336 --> 01:30:49,061
what we already knew,
but did not want to accept.
727
01:30:49,798 --> 01:30:53,377
The Norwegian finance
minister has died from the plague,
728
01:30:53,477 --> 01:30:57,092
by contagion during his
official visit to this country.
729
01:30:58,764 --> 01:31:01,337
Despite the efforts of
the embassy in Oslo,
730
01:31:01,437 --> 01:31:04,227
and the goodwill of
our international friends,
731
01:31:04,327 --> 01:31:06,870
The bad news spreads in the world press.
732
01:31:07,876 --> 01:31:11,515
Here I have the press:
the World Health Organization,
733
01:31:11,615 --> 01:31:15,580
the United Nations... do I read them?
734
01:31:15,680 --> 01:31:17,643
No Gustavo, it is not necessary.
735
01:31:17,743 --> 01:31:20,939
Gentlemen, I think the situation
is unavoidable. Is not so?
736
01:31:21,039 --> 01:31:27,194
Consider the possibility of
putting the city into quarantine,
737
01:31:27,294 --> 01:31:29,436
with all that that implies,
738
01:31:30,401 --> 01:31:32,007
What do you think, sir?
739
01:31:32,107 --> 01:31:37,069
Mr. President. No need to be
finance minister to answer that.
740
01:31:37,169 --> 01:31:45,532
The city collapses
economically in just two weeks.
741
01:31:45,632 --> 01:31:52,554
And the next week, the lack of food
would be worse than the disease itself.
742
01:31:52,654 --> 01:31:56,275
And we will have to rely on foreign aid.
743
01:31:56,375 --> 01:31:58,424
I mean. Even more than now.
744
01:31:58,524 --> 01:32:01,981
- I hear you, General.
- We can not even seriously consider.
745
01:32:02,081 --> 01:32:08,287
We wouldn't contain the violence
and looting without an iron fist.
746
01:32:08,387 --> 01:32:12,324
And even so, public order
could not be maintained.
747
01:32:12,424 --> 01:32:18,903
However, if the state calls us,
we will not let go of the sacrifice.
748
01:32:19,003 --> 01:32:23,099
We would spare the use of force.
749
01:32:23,199 --> 01:32:27,219
At any rate, we are facing
a serious problem of public order.
750
01:32:27,319 --> 01:32:30,622
The demands of the medical
system are compelling,
751
01:32:30,722 --> 01:32:33,992
and civil society is
organizing to support them.
752
01:32:34,092 --> 01:32:36,839
- We must do something.
- Quintanar?
753
01:32:36,939 --> 01:32:46,168
What can I add? to rebuild the tourism
industry, it may take at least 20 years.
754
01:32:46,268 --> 01:32:49,967
In fact, the actual damage is irreparable.
755
01:32:50,067 --> 01:32:52,275
- Sir, may I...?
- We hear you, Dr.
756
01:32:52,375 --> 01:32:59,290
In addition, it suggests that
school holidays are extended.
757
01:32:59,390 --> 01:33:02,150
And that administrative
holidays follow the
758
01:33:02,250 --> 01:33:05,303
same course, until we
come with an action plan.
759
01:33:05,403 --> 01:33:16,337
That's too much; and Dr, you can calculate
that in terms of tax collection?
760
01:33:16,437 --> 01:33:21,980
I remind you that our economy is depressed,
761
01:33:22,080 --> 01:33:23,841
we are in the midst of a crisis.
762
01:33:23,941 --> 01:33:25,946
The plague is also a crisis.
763
01:33:26,046 --> 01:33:28,416
It is a matter of weighing between crisis.
764
01:33:28,516 --> 01:33:32,761
Anyway, if this is indeed "The Plague",
the whole country is already contaminated.
765
01:33:32,861 --> 01:33:34,616
Maybe the whole world.
766
01:33:34,716 --> 01:33:38,351
At least we're making progress
over the overpopulation.
767
01:33:38,451 --> 01:33:40,797
Nobody is safe, partner.
768
01:33:40,897 --> 01:33:44,319
The disease has already
reached the privileged areas.
769
01:33:44,419 --> 01:33:47,522
- I mean...
- We understand you, Dr.
770
01:33:47,622 --> 01:33:49,116
Crystal clear.
771
01:33:49,216 --> 01:33:57,476
What is not clear is how the decision to
anticipate the holiday period was taken?
772
01:33:57,576 --> 01:34:01,970
Do you want to make a recount of the
economic mishap that decision cost us?
773
01:34:02,070 --> 01:34:04,729
That wasn't my call.
774
01:34:04,829 --> 01:34:07,283
That idea did not even cross my mind.
775
01:34:07,383 --> 01:34:10,247
That decision was mine!
776
01:34:10,347 --> 01:34:14,699
According to the protocol, in these cases
should be applied martial law.
777
01:34:14,799 --> 01:34:20,417
Martial law! Come on!
Do you understand the cost of that?
778
01:34:20,517 --> 01:34:22,834
Agreed, Martial Law
should be off the table.
779
01:34:23,469 --> 01:34:25,321
That would be political suicide.
780
01:34:25,421 --> 01:34:29,497
It amazes me that civilians
are quick to bear arms!
781
01:34:29,597 --> 01:34:34,657
Stop there! This way
leads us to a dead end.
782
01:34:34,757 --> 01:34:40,711
The decision is very hard. We need patience
and time to evaluate all possibilities.
783
01:34:40,811 --> 01:34:44,785
I propose to sleep this over and
return to the table, tomorrow at noon.
784
01:34:44,885 --> 01:34:47,282
We'll meet again, right here.
785
01:34:47,382 --> 01:34:53,146
In case... we remain alive.
786
01:34:57,385 --> 01:35:00,554
Dec. 24
787
01:36:40,719 --> 01:36:45,287
Today is not my birthday,
but Jesus's.
788
01:36:45,387 --> 01:36:50,591
We've already know that;
but this is your only night off.
789
01:36:59,175 --> 01:37:01,544
To the plague treat us gently.
790
01:37:10,522 --> 01:37:14,475
In my presidential term is no plague
nor ever shall be.
791
01:40:28,671 --> 01:40:31,970
Hey Mister!
Hey Mister, please!
792
01:40:32,070 --> 01:40:35,475
Come here, please!
793
01:41:12,184 --> 01:41:15,910
Meow, what! Fuck!
794
01:41:41,435 --> 01:41:46,499
132 days after, as quietly as it
had arrived, the Plague left the town.
795
01:41:47,378 --> 01:41:50,187
Officially, the Plague never existed.
796
01:41:51,042 --> 01:41:55,334
It was blamed for the
death of 350,000 people...
797
01:41:56,163 --> 01:42:02,737
due to the illegal importation of expired
pharmaceuticals of an international brand.
66197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.