Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,100 --> 00:00:30,100
Bonjour, Philippe.
2
00:00:30,840 --> 00:00:33,960
Alors ? Quoi de neuf en Normandie ? Rien
de spécial.
3
00:00:34,320 --> 00:00:35,460
Je prépare ma nouvelle expo.
4
00:00:36,340 --> 00:00:39,460
Tu exposes quand ? Je n 'ai pas de date
précise pour l 'instant. Mon agent
5
00:00:39,460 --> 00:00:42,080
aimerait que ce soit au printemps. On a
bien vendu la dernière fois.
6
00:00:42,640 --> 00:00:43,640
Tu vois.
7
00:00:44,260 --> 00:00:46,120
Tu étais pourtant pessimiste sur ta
réussite.
8
00:00:46,380 --> 00:00:49,540
Oui, mais tu sais, les gens, ils
achètent. Ils sont blindés. Ils ne
9
00:00:49,540 --> 00:00:50,540
rien à la photo.
10
00:00:50,660 --> 00:00:52,640
Ils veulent juste défiscaliser par des
œuvres d 'art.
11
00:00:53,080 --> 00:00:54,580
Ça marche pour toi, c 'est l 'essentiel.
12
00:00:55,220 --> 00:00:56,860
Il faut que tu en retires du positif.
13
00:00:57,080 --> 00:00:58,080
Oui, tu as raison.
14
00:00:58,699 --> 00:01:00,560
Et ton livre ? Ça va.
15
00:01:01,240 --> 00:01:02,560
Le dernier a bien fonctionné.
16
00:01:04,319 --> 00:01:06,380
Maintenant, il faut que je trouve un
nouveau sujet à traiter.
17
00:01:07,260 --> 00:01:08,960
Il me faut raconter une autre histoire.
18
00:01:10,140 --> 00:01:11,139
Pareil, quoi.
19
00:01:11,140 --> 00:01:13,040
Des histoires de petites bourgeoises.
20
00:01:13,960 --> 00:01:14,960
Facile, quand même.
21
00:01:15,100 --> 00:01:16,100
Comme tu y vas.
22
00:01:16,660 --> 00:01:17,900
Ah, à ce sujet.
23
00:01:19,120 --> 00:01:23,560
J 'aimerais t 'envoyer une jeune femme,
une soumise, pour que tu la prennes en
24
00:01:23,560 --> 00:01:25,820
photo. Enfin, si elle t 'empire, bien
entendu.
25
00:01:27,259 --> 00:01:28,259
Why not?
26
00:01:28,940 --> 00:01:32,760
Send me pictures of what she looks like,
what I can do with her body.
27
00:01:33,200 --> 00:01:34,460
But no retouched pictures.
28
00:01:35,420 --> 00:01:37,720
I'm tired of seeing these girls who
arrive and who don't look like their
29
00:01:37,720 --> 00:01:38,900
portrait. I have better.
30
00:01:40,080 --> 00:01:41,380
I'm going to send you a picture of her.
31
00:01:41,960 --> 00:01:43,480
It will remind you of whatever can come.
32
00:01:43,880 --> 00:01:44,759
Goodbye Jean.
33
00:01:44,760 --> 00:01:45,760
I kiss you.
34
00:02:01,610 --> 00:02:02,610
And with that, you don't crack.
35
00:02:13,730 --> 00:02:17,010
I don't understand why Jean sends us to
Philippe's. Jean didn't explain to you?
36
00:02:17,430 --> 00:02:18,430
Philippe lacks models.
37
00:02:18,490 --> 00:02:20,670
He needs girls for his videos, for his
photos.
38
00:02:20,870 --> 00:02:23,910
And at the same time, going on a weekend
in Normandy, it's rather nice.
39
00:02:24,770 --> 00:02:26,610
And it's been a long time since Jean
took care of you?
40
00:02:27,890 --> 00:02:29,750
We met about three years ago.
41
00:02:30,120 --> 00:02:31,740
But now, I don't need him anymore to
surpass him.
42
00:02:32,000 --> 00:02:34,220
And in all that he made you do, what did
you prefer?
43
00:02:35,260 --> 00:02:36,260
Ah, it's private.
44
00:02:36,420 --> 00:02:38,320
But well, between submissives, I can
tell you everything.
45
00:02:38,520 --> 00:02:39,520
You keep it for yourself, huh?
46
00:02:40,220 --> 00:02:41,380
Promise, it'll stay between us.
47
00:02:42,140 --> 00:02:45,680
At first, Jean took me to the woods,
where the truffles and the whores
48
00:02:45,880 --> 00:02:48,040
I felt terribly down and you think well.
49
00:02:48,600 --> 00:02:50,360
And then, it freed me.
50
00:03:03,970 --> 00:03:05,450
He has a nice house, Philippe.
51
00:03:18,290 --> 00:03:19,290
Hello. Hello.
52
00:03:20,530 --> 00:03:21,870
I'm the photographer's assistant.
53
00:03:22,170 --> 00:03:23,170
Hello.
54
00:03:24,610 --> 00:03:25,730
Did you have a good trip?
55
00:03:25,950 --> 00:03:28,270
Yes, very well. Very well. I'll
accompany you.
56
00:03:28,570 --> 00:03:29,570
You too.
57
00:03:44,589 --> 00:03:45,870
Stop. Philippe is waiting for you in the
studio.
58
00:03:54,710 --> 00:03:55,710
Come to my house.
59
00:03:56,710 --> 00:03:58,830
Have a good trip.
60
00:03:59,170 --> 00:04:01,090
Yes, very well. I'll see you on the
road. Good.
61
00:04:02,170 --> 00:04:03,310
So, you came to propose to me?
62
00:04:03,690 --> 00:04:06,890
Yes. You're missing a model, so here I
am. I'm missing nothing.
63
00:04:07,630 --> 00:04:08,630
Come.
64
00:04:16,779 --> 00:04:17,419
Right now?
65
00:04:17,420 --> 00:04:18,420
Right now, what are you doing?
66
00:04:22,460 --> 00:04:23,460
Don't think you're the only one.
67
00:05:31,340 --> 00:05:32,159
Get out.
68
00:05:32,160 --> 00:05:33,160
Get out, all of you.
69
00:05:39,300 --> 00:05:41,460
I'm sorry, but can you ask him what he
wants?
70
00:05:44,040 --> 00:05:45,040
No.
71
00:05:45,100 --> 00:05:46,240
You can't stop, young man. No.
72
00:05:52,380 --> 00:05:59,040
Are you doing sports?
73
00:06:00,000 --> 00:06:01,840
Yes. I train every day.
74
00:06:02,300 --> 00:06:03,300
Do you like it?
75
00:06:03,600 --> 00:06:04,600
No, it makes you beautiful.
76
00:06:06,320 --> 00:06:07,840
But you should eat a little more.
77
00:06:08,600 --> 00:06:10,280
A little like the girl who was there
before you.
78
00:06:10,960 --> 00:06:11,960
You're kidding, I hope.
79
00:06:12,700 --> 00:06:13,700
Absolutely not.
80
00:07:20,289 --> 00:07:21,289
Where are you?
81
00:07:34,230 --> 00:07:35,230
Philippe, where are you?
82
00:08:31,130 --> 00:08:34,330
Do you really want me to show you what I
can do better?
83
00:11:29,960 --> 00:11:30,960
Hmm.
84
00:13:29,069 --> 00:13:30,870
It's not what you think.
85
00:13:33,510 --> 00:13:38,290
It's a different party. It's not a place
for the tribe where you take two slaps
86
00:13:38,290 --> 00:13:41,050
on the face and two people are disguised
as dogs. It's quite something.
87
00:13:56,640 --> 00:13:59,180
Philippe! Tony, how are you? Not bad,
and you? Good.
88
00:14:00,560 --> 00:14:01,860
You could have told me you were coming.
89
00:14:02,260 --> 00:14:04,260
It's been decided at the last minute. Do
you have people?
90
00:14:04,560 --> 00:14:05,439
Of course.
91
00:14:05,440 --> 00:14:08,780
However, you are lucky, because the
reserved couple just came to leave.
92
00:14:09,020 --> 00:14:10,020
Otherwise, I couldn't have picked you
up.
93
00:14:11,820 --> 00:14:12,779
Yes, that's true.
94
00:14:12,780 --> 00:14:13,780
No pictures.
95
00:14:14,800 --> 00:14:15,800
Cléa?
96
00:14:16,540 --> 00:14:17,540
Who are you?
97
00:14:18,580 --> 00:14:19,580
I'm Xavier.
98
00:15:03,390 --> 00:15:04,850
Tonight, you will be the only woman
here.
99
00:15:05,990 --> 00:15:08,510
And you will have no competition to
steal the star from you.
100
00:15:09,310 --> 00:15:11,790
But you will have to satisfy all men.
101
00:18:47,370 --> 00:18:48,370
Okay.
102
00:38:24,509 --> 00:38:25,630
It's okay, thank you. I know.
103
00:38:35,870 --> 00:38:36,870
Good evening, Jean.
104
00:38:37,070 --> 00:38:38,070
Ah, Claire.
105
00:38:38,410 --> 00:38:39,830
You were able to free yourself, finally.
106
00:38:40,570 --> 00:38:41,870
My desires are out of order.
107
00:38:43,950 --> 00:38:46,030
This ritual must remind you of
something, I guess.
108
00:38:46,410 --> 00:38:47,590
The beginning of my education.
109
00:38:49,310 --> 00:38:51,230
I have always enjoyed the art of
decorative shibari.
110
00:38:56,590 --> 00:38:57,790
You were different, Claire.
111
00:38:59,430 --> 00:39:01,150
Clea isn't really ferocious.
112
00:39:02,570 --> 00:39:04,970
I'm sure she would make a lot of
sacrifices for you.
113
00:39:05,330 --> 00:39:07,110
Yes, way too much, precisely.
114
00:39:08,530 --> 00:39:10,170
That's why I made you come, Claire.
115
00:39:10,950 --> 00:39:11,950
Listen to me.
116
00:39:18,810 --> 00:39:20,310
You know what I expect from you, Claire?
117
00:39:21,810 --> 00:39:23,230
That I take care of these two men?
118
00:39:24,560 --> 00:39:26,380
Je leur ai promis qu 'ils pourraient te
sodomiser.
119
00:39:28,020 --> 00:39:29,160
Accepte de leur appartenir.
120
00:39:29,860 --> 00:39:31,080
De ne rien leur refuser.
121
00:39:32,000 --> 00:39:33,000
Sans problème.
122
00:39:33,440 --> 00:39:34,900
Vous allez être très fière de moi, Jean.
123
00:39:35,860 --> 00:39:36,859
Oui, je sais.
124
00:39:36,860 --> 00:39:37,860
Comme à chaque fois.
125
00:39:40,000 --> 00:39:43,440
Jean, vous ne regrettez pas ? Comment
puis -je, je reviens.
126
00:39:49,200 --> 00:39:51,200
On n 'a pas l 'air très contentes que je
t 'absentiez.
127
00:39:52,620 --> 00:39:53,620
Je l 'obsède.
128
00:39:54,100 --> 00:39:56,260
But she wants something that I can't
offer her.
129
00:39:57,760 --> 00:40:00,020
She would like to be the only subject of
my life, to be exclusive.
130
00:40:00,580 --> 00:40:02,840
That I devote the entirety of my time to
her.
131
00:40:04,440 --> 00:40:05,440
She is your race.
132
00:40:06,440 --> 00:40:08,980
I don't see you as the master of a
single woman.
133
00:40:09,680 --> 00:40:10,680
It's obvious.
134
00:40:11,540 --> 00:40:13,280
That's why I have to find her a new
master.
135
00:40:14,420 --> 00:40:17,280
Someone different, who would suit her
better.
136
00:40:18,380 --> 00:40:19,600
I thought of Philippe.
137
00:40:19,800 --> 00:40:21,860
Philippe? I didn't know he dominated.
138
00:40:23,950 --> 00:40:25,150
Oui, il a arrêté.
139
00:40:25,990 --> 00:40:27,030
Il t 'y a brûlé les ailes.
140
00:40:27,670 --> 00:40:29,750
Mais je suis certain qu 'il reprendrait
si je lui demandais.
141
00:40:32,350 --> 00:40:34,270
Et c 'est justement là où j 'ai besoin
de votre aide, Claire.
142
00:40:35,510 --> 00:40:37,810
J 'aimerais que vous accompagniez Cléa
chez Philippe.
143
00:40:38,290 --> 00:40:39,670
L 'accompagner, mais pour quelle raison?
144
00:40:42,190 --> 00:40:45,030
J 'aimerais que vous y soyez mes yeux et
mes oreilles.
145
00:40:45,890 --> 00:40:47,290
Il faut que j 'en finisse avec Cléa.
146
00:40:47,930 --> 00:40:49,870
Mais je ne peux pas l 'abandonner au
milieu du parcours.
147
00:40:51,630 --> 00:40:52,630
You're nice, Jean.
148
00:40:53,630 --> 00:40:54,730
I don't like Claire.
149
00:40:55,930 --> 00:40:57,890
She's close to breaking the limits of
what's acceptable.
150
00:40:58,830 --> 00:40:59,830
Very well.
151
00:41:01,010 --> 00:41:02,130
I'll go with her then.
152
00:42:46,670 --> 00:42:47,670
Are you impressed?
153
00:42:48,430 --> 00:42:49,670
I know.
154
00:44:38,080 --> 00:44:39,080
Good night.
155
00:46:24,959 --> 00:46:26,920
I would have promised him that he would
be able to sodomize you today.
156
00:46:29,720 --> 00:46:30,720
No problem.
157
00:46:30,840 --> 00:46:31,940
May he kiss me like he wants.
158
00:47:05,490 --> 00:47:07,110
Hit me, get me.
159
00:47:07,670 --> 00:47:10,430
No, these are not the instructions that
Jean gave me.
160
00:47:39,230 --> 00:47:41,450
Claire, is it going to bother you today?
161
00:47:42,590 --> 00:47:43,650
With great pleasure.
162
00:59:11,220 --> 00:59:12,620
Hello?
163
00:59:24,940 --> 00:59:26,160
And it's not a problem for me.
164
00:59:26,700 --> 00:59:28,900
Thank you, but I would also like
something else.
165
00:59:29,540 --> 00:59:30,540
Yes, tell me.
166
00:59:32,980 --> 00:59:35,220
Here, I would like to change my master.
167
00:59:36,000 --> 00:59:37,000
Become Philip's subordinate.
168
00:59:38,020 --> 00:59:41,460
Well, personally, I don't see any
objection.
169
00:59:42,620 --> 00:59:44,460
You will be in very good hands with
Philip.
170
00:59:46,660 --> 00:59:48,100
Goodbye. Good.
171
00:59:49,340 --> 00:59:50,340
See you soon.
172
01:00:00,680 --> 01:00:01,680
Je ne pratique plus.
173
01:00:02,960 --> 01:00:04,880
Fais de moi ta soumise. Je t 'en prie.
174
01:00:05,220 --> 01:00:06,198
Je serai là.
175
01:00:06,200 --> 01:00:07,860
Je ne pars pas. N 'aie pas peur.
176
01:00:08,620 --> 01:00:10,000
Demande -moi tout ce dont tu as besoin.
177
01:00:10,460 --> 01:00:11,460
Attrape -moi si tu veux.
178
01:00:11,740 --> 01:00:13,300
Je n 'attends rien de toi ce soir.
179
01:00:13,820 --> 01:00:14,820
Sauf une fellation.
180
01:00:15,900 --> 01:00:18,940
Mais tout d 'abord, tu dois respecter
quelques règles.
181
01:00:20,700 --> 01:00:24,280
Tu ne sors jamais sans que j 'ai validé
une de tes tenues. Et tu peux déjà
182
01:00:24,280 --> 01:00:25,280
oublier ta petite culotte.
183
01:00:26,160 --> 01:00:28,660
Tu es sexuellement à ma disposition.
184
01:00:29,580 --> 01:00:33,000
And at the expense of all my pleasures,
even the most deviant ones.
185
01:00:34,700 --> 01:00:35,700
I understand.
186
01:00:35,840 --> 01:00:36,840
I will be obedient.
187
01:00:37,420 --> 01:00:38,540
I will do everything you want.
188
01:00:40,580 --> 01:00:43,200
But on the other hand, I will never hit
you.
189
01:00:43,520 --> 01:00:44,520
It will never happen.
190
01:00:56,620 --> 01:00:57,620
Get out of there.
191
01:01:27,580 --> 01:01:28,760
I'm a big bitch.
192
01:01:29,760 --> 01:01:30,760
Again.
193
01:01:32,180 --> 01:01:33,200
I'm a big bitch.
194
01:01:34,520 --> 01:01:39,440
I want
195
01:01:39,440 --> 01:01:46,360
to hear you. Insult yourself.
196
01:01:46,700 --> 01:01:47,720
I'm a big bitch.
197
01:01:47,980 --> 01:01:51,160
Again. I love having your big bitch in
my mouth. Louder.
198
01:01:51,780 --> 01:01:52,780
I'm a big bitch.
199
01:01:52,940 --> 01:01:53,940
Open your mouth.
200
01:02:17,610 --> 01:02:22,390
I have a big dick I
201
01:02:22,390 --> 01:02:28,010
love if it's your big dick
202
01:04:59,220 --> 01:05:00,220
Bonsoir. Bonsoir.
203
01:05:00,680 --> 01:05:04,980
Vous pouvez m 'aider ? Quoi, vous avez
un problème ? Vous êtes en panne ? Non,
204
01:05:04,980 --> 01:05:09,000
'ai juste envie de visiter votre
camionnette. Visiter ma camionnette ?
205
01:05:09,000 --> 01:05:09,839
'est une blague.
206
01:05:09,840 --> 01:05:11,640
Non, si vous voulez, je peux trouver un
autre véhicule.
207
01:05:12,100 --> 01:05:13,300
Non, non, non, venez.
208
01:05:18,280 --> 01:05:19,280
Allô ?
209
01:07:27,339 --> 01:07:28,740
um
210
01:09:58,920 --> 01:09:59,920
Thank you.
211
01:20:33,290 --> 01:20:34,290
Did your session go well?
212
01:20:35,010 --> 01:20:36,010
Very well.
213
01:20:36,510 --> 01:20:37,650
I must say that this girl is
overwhelming.
214
01:20:38,710 --> 01:20:39,710
And very obedient.
215
01:20:41,070 --> 01:20:43,410
I admit that it makes me sick, but I'm
done with this bullshit.
216
01:20:44,430 --> 01:20:45,870
You were an exceptional master.
217
01:20:46,230 --> 01:20:47,630
I don't understand why you stopped
everything.
218
01:20:48,490 --> 01:20:49,490
It doesn't look at you.
219
01:20:50,530 --> 01:20:54,430
You are one of those kind people,
submitted by intermission, well
220
01:20:54,430 --> 01:20:55,430
people.
221
01:20:58,670 --> 01:20:59,670
By intermission?
222
01:21:00,010 --> 01:21:01,270
By intermission, yes.
223
01:21:02,030 --> 01:21:04,050
Jusqu 'à ce que ta libido reprenne le
dessus.
224
01:21:05,190 --> 01:21:08,090
Le reste du temps, tu n 'es pas
insoumise.
225
01:21:08,910 --> 01:21:09,930
Ben, tu te trompes.
226
01:21:11,070 --> 01:21:12,310
Je me trompe rarement.
227
01:21:13,530 --> 01:21:18,470
Une première règle qu 'a m 'imposé Jean
est de m 'interdire de porter de petites
228
01:21:18,470 --> 01:21:19,470
culottes.
229
01:21:26,670 --> 01:21:31,250
Ok, tu ne portes pas de culottes et tu
écartes tes cuisses facilement.
230
01:21:32,520 --> 01:21:34,860
Je me demande bien ce que t 'as demandé,
Jean, avant de venir.
231
01:21:35,740 --> 01:21:37,740
De réveiller le dominant qui sommeille
en toi.
232
01:21:39,700 --> 01:21:40,820
C 'est un jeu dangereux.
233
01:21:42,480 --> 01:21:43,480
Même pas peur.
234
01:21:43,980 --> 01:21:45,520
Mets trois doigts au fond de ta gorge.
235
01:21:47,160 --> 01:21:48,160
Exécute -toi.
236
01:22:04,970 --> 01:22:05,970
It's good for us.
237
01:22:07,230 --> 01:22:08,610
You're going to put them in your flat.
238
01:24:00,560 --> 01:24:01,459
Am I wrong?
239
01:24:01,460 --> 01:24:03,020
No, not at all. You can stay.
240
01:24:08,220 --> 01:24:09,420
Can I play now, Master?
241
01:24:11,540 --> 01:24:12,540
Later.
16416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.