All language subtitles for A Song Sung Blue (Zihan Geng, 2023) ING

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,084 --> 00:02:17,168 Liu Xian! 2 00:02:19,000 --> 00:02:20,168 Xian... 3 00:02:23,960 --> 00:02:25,708 It's an allergy. 4 00:02:26,752 --> 00:02:28,376 Have you been eating peanuts? 5 00:02:29,000 --> 00:02:33,292 I'm allergic to peanuts, and so are you. It's hereditary. 6 00:02:36,708 --> 00:02:38,916 One or two injections and you'll be fine. 7 00:02:40,000 --> 00:02:42,916 Why we keep peanut butter... Stop it. 8 00:02:43,960 --> 00:02:45,040 Go back to sleep. 9 00:03:45,500 --> 00:03:46,540 For you... 10 00:03:48,584 --> 00:03:50,332 - Luo Jiaying! - Present. 11 00:03:55,416 --> 00:03:57,252 - Wang Yutong! - Present. 12 00:03:59,540 --> 00:04:01,332 - Lin Mengmeng! - Present. 13 00:04:03,168 --> 00:04:04,208 For you... 14 00:04:04,916 --> 00:04:06,500 - Liu Jinyu! - Present. 15 00:04:08,332 --> 00:04:09,960 - Wang Xin. - Present. 16 00:04:14,624 --> 00:04:16,960 No stage for you. No more costumes. 17 00:04:20,500 --> 00:04:22,208 The rest is for boys. 18 00:04:28,252 --> 00:04:31,416 Boys in the back, squeeze into the middle. 19 00:06:19,332 --> 00:06:21,208 I'm done for the day. I'll see you tomorrow. 20 00:06:21,376 --> 00:06:22,584 Enjoy your evening. 21 00:06:43,416 --> 00:06:45,292 Are you really giving it to me? 22 00:06:45,460 --> 00:06:47,540 Next month, I'm off on a mission. 23 00:06:47,708 --> 00:06:50,252 I'd rather leave you my cell phone. 24 00:06:52,376 --> 00:06:53,916 When will you be back? 25 00:06:59,584 --> 00:07:02,084 We have a program foreign aid program, 26 00:07:02,376 --> 00:07:04,124 cooperation with Africa. 27 00:07:04,584 --> 00:07:07,084 We've already received several interns. 28 00:07:07,332 --> 00:07:10,460 It's our turn to go. For a year. 29 00:07:10,832 --> 00:07:12,000 One year? 30 00:07:26,624 --> 00:07:28,752 When was the last time you saw your father? 31 00:07:29,292 --> 00:07:31,792 Since New Year's Eve at Grandma's. 32 00:07:32,168 --> 00:07:34,960 He asked me if you'd been promoted. 33 00:07:40,460 --> 00:07:42,084 I agreed with your father 34 00:07:42,668 --> 00:07:45,040 that you'll be living with him for a few months. 35 00:08:24,040 --> 00:08:26,168 In Africa, this phrase is very useful. 36 00:08:32,084 --> 00:08:33,500 Too difficult. 37 00:08:37,292 --> 00:08:38,668 You're awake... 38 00:08:38,832 --> 00:08:40,668 The nurse told me you were here. 39 00:08:48,916 --> 00:08:50,416 You've grown so much. 40 00:08:52,584 --> 00:08:55,252 To think that you were barely to my waist... 41 00:08:58,876 --> 00:08:59,916 Goodbye. 42 00:09:04,292 --> 00:09:05,292 Goodbye. 43 00:09:09,584 --> 00:09:11,916 Look how cute she is. 44 00:09:12,668 --> 00:09:15,084 When you were born, you were much smaller. 45 00:09:16,084 --> 00:09:19,040 I found it hard to believe that you were really mine. 46 00:09:21,084 --> 00:09:22,668 Do you really have to go? 47 00:09:28,376 --> 00:09:30,168 Going to Africa? 48 00:09:37,960 --> 00:09:42,208 The director promised me the position head of clinic on my return. 49 00:09:42,376 --> 00:09:44,376 No night shifts. 50 00:09:45,540 --> 00:09:47,252 More time for you. 51 00:10:26,708 --> 00:10:28,252 Calling Mr. Liu. 52 00:11:14,540 --> 00:11:17,084 I was watching for you around the corner, I didn't see you. 53 00:11:17,252 --> 00:11:19,040 I was looking for a place to park. 54 00:11:21,000 --> 00:11:22,292 What's going on? 55 00:11:22,460 --> 00:11:25,168 Are you sulking? It's a nice vacation at Dad's. 56 00:11:31,460 --> 00:11:32,624 You've grown. 57 00:11:34,332 --> 00:11:35,708 You can learn photography. 58 00:11:46,916 --> 00:11:48,332 Hi, Pissy. 59 00:11:48,752 --> 00:11:52,084 Calling her a "pisser" at 15, she's not going to like it. 60 00:11:54,624 --> 00:11:56,416 I came up with the name. 61 00:11:56,832 --> 00:11:59,708 She made stinky poops, a sign of health. 62 00:11:59,876 --> 00:12:01,916 Look how beautiful she's become. 63 00:12:04,040 --> 00:12:06,752 With the few customers you have, 64 00:12:06,960 --> 00:12:09,168 do you really need a receptionist? 65 00:12:10,416 --> 00:12:13,584 A widow with one child has trouble finding work. 66 00:12:13,752 --> 00:12:16,792 Not like you, who has the good life. 67 00:12:17,916 --> 00:12:20,540 Don't you ever hold back your sarcasm? 68 00:12:22,460 --> 00:12:26,040 Don't spoil it, I had too much trouble convincing her. 69 00:12:26,208 --> 00:12:28,292 Give it a rest. 70 00:12:31,000 --> 00:12:33,332 Leave the little one to me and leave me alone. 71 00:12:35,668 --> 00:12:39,168 I'll call you from there as soon as I have a prepaid card. 72 00:12:41,000 --> 00:12:44,084 Say hello to the Africans for me. Bon voyage. 73 00:12:57,292 --> 00:12:58,376 Dad... 74 00:13:00,916 --> 00:13:03,084 It feels funny to be called "Dad". 75 00:13:03,916 --> 00:13:05,624 - That's my girl. - I know she is. 76 00:13:05,792 --> 00:13:07,040 How old are you? 77 00:13:07,584 --> 00:13:09,040 Fifteen years old. 78 00:13:12,084 --> 00:13:14,792 She has a daughter too, older than you. 79 00:13:14,960 --> 00:13:16,916 My daughter doesn't do well in life. 80 00:13:17,168 --> 00:13:19,916 Too bad she's not as wise as yours. 81 00:13:20,460 --> 00:13:21,584 She's an adult, 82 00:13:21,752 --> 00:13:23,000 don't worry. 83 00:13:26,252 --> 00:13:28,584 You should worry less. 84 00:13:32,584 --> 00:13:33,832 The monkey... 85 00:13:34,124 --> 00:13:36,000 Don't worry, it won't bite. 86 00:13:37,376 --> 00:13:38,624 Your room is on the second floor. 87 00:13:39,168 --> 00:13:40,668 I'll put it away for a while. 88 00:14:13,084 --> 00:14:17,332 February, I take him to the Longtaitou festival. 89 00:14:17,708 --> 00:14:21,792 I'm taking my beautiful to see the towers in bloom 90 00:14:22,084 --> 00:14:25,168 My beautiful one spilled so much to see them 91 00:14:25,332 --> 00:14:27,168 her back hurt. 92 00:14:27,332 --> 00:14:29,500 I'll massage your feet... 93 00:14:29,960 --> 00:14:32,708 - You're always joking. - No, I'm very serious. 94 00:14:36,084 --> 00:14:37,876 Stop it, that tickles... 95 00:14:38,460 --> 00:14:39,832 It tickles... 96 00:14:47,460 --> 00:14:48,460 I find 97 00:14:48,708 --> 00:14:50,960 that smiling makes you even prettier. 98 00:14:51,252 --> 00:14:52,832 Are you serious? 99 00:14:56,208 --> 00:14:59,000 We take one with a smile and one without. 100 00:14:59,168 --> 00:15:01,376 We do that, but quickly. 101 00:15:01,876 --> 00:15:03,500 Wait, I'll drive you to school. 102 00:15:04,376 --> 00:15:05,752 I can go alone. 103 00:15:06,252 --> 00:15:09,540 Wait up. I want to see where your school is. 104 00:15:09,708 --> 00:15:11,668 I'll pick you up after school. 105 00:15:12,124 --> 00:15:13,708 One without a smile. 106 00:15:13,876 --> 00:15:15,540 One, two, three. 107 00:15:16,124 --> 00:15:19,124 Strike a pose to make one with a smile. 108 00:15:21,540 --> 00:15:23,168 Okay, perfect. 109 00:15:23,416 --> 00:15:24,960 I take it upon myself to say 110 00:15:25,124 --> 00:15:27,876 that I captured the moment when you were the most beautiful. 111 00:15:28,040 --> 00:15:29,208 I can't take it anymore. 112 00:15:58,040 --> 00:15:59,916 Don't you get on well with others? 113 00:16:00,792 --> 00:16:01,916 No. 114 00:16:03,960 --> 00:16:06,792 Isn't your birthday coming up? What day is it? 115 00:16:09,960 --> 00:16:11,124 Next Tuesday. 116 00:16:14,832 --> 00:16:16,624 Young people! 117 00:16:18,832 --> 00:16:20,540 Are you in the same class? 118 00:16:21,752 --> 00:16:23,832 I'm Liu Xian's father. 119 00:16:24,416 --> 00:16:26,540 Today is his birthday. 120 00:16:26,832 --> 00:16:30,584 I invite you to my photo studio to celebrate after class. 121 00:16:30,752 --> 00:16:31,832 Do you agree? 122 00:16:32,376 --> 00:16:33,500 Pisser! 123 00:16:37,124 --> 00:16:38,876 Xian loves parties. 124 00:16:40,916 --> 00:16:43,040 One, two, three. 125 00:16:44,292 --> 00:16:45,668 Just a moment. 126 00:16:45,832 --> 00:16:48,624 Stop smiling, you can see I'm here. 127 00:16:48,792 --> 00:16:51,376 Your suit's wrinkled. I'll fix it for you. 128 00:16:51,540 --> 00:16:53,416 I'm badly behaved, so don't imitate me. 129 00:16:53,584 --> 00:16:56,584 I can't answer your call, please leave me a message. 130 00:16:56,752 --> 00:16:58,208 I'll call you back as soon as possible. 131 00:17:00,584 --> 00:17:03,376 We don't move, we just look at the lens. 132 00:17:03,540 --> 00:17:04,916 The objective is there. 133 00:17:14,624 --> 00:17:16,460 I can't answer that... 134 00:17:17,376 --> 00:17:18,460 Perfect. 135 00:17:19,668 --> 00:17:21,540 Look this way... very good. 136 00:17:23,708 --> 00:17:26,084 Can you think of anything something cheerful? 137 00:17:26,252 --> 00:17:27,376 Yes ! 138 00:17:28,376 --> 00:17:30,500 - Nothing cheerful on your mind? - Yes, there is! 139 00:17:52,624 --> 00:17:53,876 Is that you? 140 00:17:55,292 --> 00:17:56,584 I know it's you. 141 00:17:58,460 --> 00:18:01,084 Don't touch me, I told you not to call me. 142 00:18:08,540 --> 00:18:11,416 I know you like me. A lot of people do. 143 00:18:19,332 --> 00:18:21,668 See you "as soon as you can"? 144 00:18:21,832 --> 00:18:25,208 Do you think I'm some kind of toilet paper when you want? There's no time! 145 00:18:50,540 --> 00:18:52,252 I was here first. 146 00:18:53,168 --> 00:18:55,168 You're the one who didn't see me. 147 00:19:07,876 --> 00:19:09,460 Men are all the same. 148 00:19:14,084 --> 00:19:16,336 Are you a friend of Liu's daughter? 149 00:19:16,624 --> 00:19:18,248 It's her birthday. 150 00:19:18,752 --> 00:19:22,128 Don't you have fun with others? Don't like parties? 151 00:19:24,168 --> 00:19:25,712 It's my birthday. 152 00:19:26,376 --> 00:19:28,004 I don't really like my father. 153 00:19:38,960 --> 00:19:40,420 We wish you a happy birthday. 154 00:19:45,792 --> 00:19:47,372 Come on in, kids. 155 00:19:48,208 --> 00:19:50,500 Come in, music lovers. 156 00:19:51,040 --> 00:19:52,580 Please remain in your seats. 157 00:19:52,752 --> 00:19:54,752 Look straight ahead. 158 00:19:55,040 --> 00:19:58,540 Be as natural and cheerful as possible. 159 00:19:58,708 --> 00:20:00,332 One, two, three, click. 160 00:20:01,752 --> 00:20:03,876 Let's do it again, smile. 161 00:20:04,624 --> 00:20:05,872 Very nice. 162 00:20:06,252 --> 00:20:08,796 One more. One, two, three. 163 00:20:11,124 --> 00:20:12,664 One more, the last one. 164 00:20:12,832 --> 00:20:14,916 A little more spirit... 165 00:20:24,668 --> 00:20:26,336 He's a funny guy, your dad. 166 00:20:26,668 --> 00:20:29,876 If he were 10 years younger, I'd go out with him. 167 00:20:48,168 --> 00:20:49,252 Come here. 168 00:20:49,540 --> 00:20:50,792 Sit here. 169 00:21:16,376 --> 00:21:18,084 Are you studying? 170 00:21:19,792 --> 00:21:21,916 I'm an apprentice flight attendant. 171 00:21:22,584 --> 00:21:24,668 Did you think I was older? 172 00:21:48,332 --> 00:21:49,916 Faster gestures! 173 00:21:50,624 --> 00:21:53,080 Cross your hands, right in front. Now walk. 174 00:21:57,292 --> 00:21:58,456 Second group. 175 00:22:02,332 --> 00:22:03,540 Mingmei! 176 00:22:05,792 --> 00:22:06,956 Mingmei! 177 00:22:08,000 --> 00:22:09,792 What are you looking at? 178 00:22:10,000 --> 00:22:11,208 Get out! 179 00:23:03,624 --> 00:23:05,164 You're backing out? 180 00:23:07,124 --> 00:23:10,080 It has been said that the loser dropped his pants! 181 00:23:10,252 --> 00:23:13,252 Is it because you don't have any underwear? 182 00:23:14,416 --> 00:23:16,748 Where were you raised? 183 00:23:17,040 --> 00:23:19,124 Don't you have anything better to do? 184 00:23:22,084 --> 00:23:23,252 Have a seat. 185 00:23:25,416 --> 00:23:27,708 To do what? It's barely noon. 186 00:23:32,376 --> 00:23:33,420 Come and sit down. 187 00:23:33,832 --> 00:23:35,580 He lost all the time. 188 00:23:35,752 --> 00:23:36,752 All the time. 189 00:23:42,624 --> 00:23:43,916 He is ill. 190 00:23:44,084 --> 00:23:45,212 From there. 191 00:23:49,084 --> 00:23:52,628 Bummer! A great game wasted! 192 00:23:55,876 --> 00:23:57,296 It's mine. 193 00:24:02,252 --> 00:24:03,796 Japanese "flower game". 194 00:24:07,540 --> 00:24:08,832 Who is she? 195 00:24:11,040 --> 00:24:12,372 My little sister. 196 00:24:13,292 --> 00:24:14,708 Doesn't she look like me? 197 00:24:16,000 --> 00:24:19,000 If you say so... 198 00:24:20,292 --> 00:24:21,792 It's my turn. 199 00:24:22,624 --> 00:24:24,832 The "Light" card is mine. 200 00:24:25,208 --> 00:24:26,500 One, two, three. 201 00:24:33,916 --> 00:24:35,872 What are you doing for the vacations? 202 00:24:40,624 --> 00:24:42,500 Revision, homework. 203 00:24:42,876 --> 00:24:44,876 - And choir. - No outings? 204 00:24:48,668 --> 00:24:50,960 I don't have many friends either. 205 00:24:53,376 --> 00:24:55,084 It's a birthday dish. 206 00:24:55,252 --> 00:24:56,712 Wasn't it yesterday? 207 00:24:58,832 --> 00:24:59,916 No. 208 00:25:01,208 --> 00:25:04,416 My father invented this to attract customers. 209 00:25:10,332 --> 00:25:11,624 And another dish. 210 00:25:12,252 --> 00:25:14,420 That you love. 211 00:25:14,752 --> 00:25:16,252 Thank you very much. 212 00:25:16,584 --> 00:25:18,420 Let's not make a habit of it. 213 00:25:29,040 --> 00:25:30,580 Is he your boyfriend? 214 00:25:31,832 --> 00:25:33,124 Are you kidding? 215 00:25:35,500 --> 00:25:36,792 She likes me. 216 00:25:38,916 --> 00:25:40,124 Which is nice. 217 00:25:45,416 --> 00:25:46,292 Eat fast. 218 00:25:46,460 --> 00:25:47,796 This is very good. 219 00:25:47,960 --> 00:25:49,004 Taste. 220 00:26:35,752 --> 00:26:36,796 Xian! 221 00:26:38,332 --> 00:26:39,916 Make another effort! 222 00:26:42,208 --> 00:26:43,372 Master Zhang... 223 00:26:44,084 --> 00:26:47,296 I know you've been following this case for ages. 224 00:26:47,540 --> 00:26:49,500 - Many thanks. - You're very welcome. 225 00:26:49,668 --> 00:26:53,836 But you also know that Mingmei and I are alone in the world. 226 00:26:55,292 --> 00:26:57,040 I know your situation, 227 00:26:57,540 --> 00:27:00,748 but I've been telling you for years: 228 00:27:01,460 --> 00:27:04,296 it is impossible to prosecute them for fraud. 229 00:27:04,460 --> 00:27:05,504 So what can we do? 230 00:27:05,668 --> 00:27:07,336 Please... 231 00:27:08,916 --> 00:27:11,040 It's impossible to get the money back. 232 00:27:11,416 --> 00:27:14,664 If you have money problems... 233 00:27:16,708 --> 00:27:19,080 I'll do my best to help you. 234 00:27:19,500 --> 00:27:22,872 I'll review your case, but don't expect miracles. 235 00:27:24,292 --> 00:27:27,208 - I'll do my best. - I'll do my best. 236 00:27:34,916 --> 00:27:37,080 I'll leave you to it. 237 00:27:38,584 --> 00:27:40,628 Thank you, I'm counting on you. 238 00:27:41,832 --> 00:27:45,124 - Try to move on. - I will, thank you. 239 00:27:46,000 --> 00:27:47,000 Goodbye. 240 00:27:50,916 --> 00:27:52,248 What are you doing? 241 00:27:54,292 --> 00:27:56,080 Why did you take out those clothes? 242 00:27:56,252 --> 00:27:59,960 You get along so well with this guy, why are you letting him go? 243 00:28:00,124 --> 00:28:01,664 I'm doing this for you. 244 00:28:02,376 --> 00:28:05,084 - It brings tears to my eyes. - What's wrong? 245 00:28:05,252 --> 00:28:06,420 Say it again! 246 00:28:08,252 --> 00:28:09,712 Where are you going with that? 247 00:28:13,252 --> 00:28:15,084 Leave that alone! What will you do with it? 248 00:28:25,752 --> 00:28:29,544 All right, beat it. I'll even help you. 249 00:28:30,252 --> 00:28:32,296 And don't come back! 250 00:28:48,376 --> 00:28:50,336 Tell me about your mother. 251 00:28:58,668 --> 00:29:00,376 Overtime specialist. 252 00:29:01,252 --> 00:29:03,712 I wait for him at the hospital, every day. 253 00:29:04,792 --> 00:29:07,164 I followed her everywhere, except the morgue. 254 00:29:07,332 --> 00:29:08,580 Super. 255 00:29:09,208 --> 00:29:10,664 Much better than my mother. 256 00:29:12,876 --> 00:29:14,004 Continue. 257 00:29:14,960 --> 00:29:16,712 I'm not sure. 258 00:29:18,708 --> 00:29:20,748 She treats me like a baby 259 00:29:21,460 --> 00:29:23,460 and she never talks about herself. 260 00:29:28,460 --> 00:29:29,712 She's right. 261 00:29:30,500 --> 00:29:31,956 You wouldn't understand. 262 00:29:55,584 --> 00:29:56,796 It's ugly. 263 00:30:23,376 --> 00:30:24,584 To me. 264 00:30:25,124 --> 00:30:26,124 Map. 265 00:30:26,708 --> 00:30:28,080 Wasted again. 266 00:30:28,460 --> 00:30:30,212 These three are "Janvier". 267 00:30:30,624 --> 00:30:31,664 "January". 268 00:30:36,460 --> 00:30:37,584 I'll take that. 269 00:30:40,460 --> 00:30:41,668 Your games. 270 00:30:42,208 --> 00:30:43,332 I take out "Érable". 271 00:30:43,708 --> 00:30:44,872 "April. 272 00:30:47,876 --> 00:30:49,752 The strongest of the "Enlightenment". 273 00:30:49,916 --> 00:30:52,916 - You win again. - Beginner's luck. 274 00:31:13,208 --> 00:31:14,332 I'm on my way. 275 00:31:17,124 --> 00:31:18,248 I'm off. 276 00:31:18,876 --> 00:31:19,960 Wait for me. 277 00:31:20,752 --> 00:31:22,004 Whose turn is it? 278 00:31:22,376 --> 00:31:23,420 Don't follow me. 279 00:31:37,040 --> 00:31:38,248 Zhang Shun! 280 00:31:49,376 --> 00:31:50,504 It's yours. 281 00:31:52,168 --> 00:31:53,296 Liu Xian, 282 00:31:53,752 --> 00:31:54,876 it's your turn. 283 00:31:59,292 --> 00:32:00,708 Take the "Janvier". 284 00:32:05,292 --> 00:32:06,748 Too loud! 285 00:32:08,124 --> 00:32:09,456 Another "Light". 286 00:32:10,040 --> 00:32:11,872 Grill dinner on me. 287 00:34:38,416 --> 00:34:40,708 There's a man in my life. 288 00:34:44,084 --> 00:34:45,168 I know. 289 00:34:51,500 --> 00:34:53,792 You always seem to know everything. 290 00:35:02,624 --> 00:35:04,164 He is married. 291 00:35:31,584 --> 00:35:33,336 He asked me out. 292 00:35:33,500 --> 00:35:34,792 I've been there. 293 00:35:35,832 --> 00:35:37,416 His wife was there too. 294 00:35:39,000 --> 00:35:40,792 That's what struck me. 295 00:35:43,000 --> 00:35:45,792 He slapped her in front of me. 296 00:35:49,832 --> 00:35:51,872 They won't get far that way. 297 00:35:57,668 --> 00:35:59,212 If he beats her, 298 00:35:59,708 --> 00:36:01,040 he'll beat you too? 299 00:36:01,208 --> 00:36:02,372 Who knows. 300 00:37:57,792 --> 00:37:59,748 You've never had a lover? 301 00:38:47,040 --> 00:38:48,708 You two, change places. 302 00:38:48,960 --> 00:38:49,960 Here we are. 303 00:38:52,584 --> 00:38:54,836 Right, remember your places. 304 00:38:55,000 --> 00:38:56,080 Go downstairs. 305 00:39:19,332 --> 00:39:21,040 It's your birthday present. 306 00:39:21,376 --> 00:39:23,296 My father bought it for me. 307 00:39:24,792 --> 00:39:26,416 You didn't have to, thank you. 308 00:39:30,332 --> 00:39:31,792 Open and see. 309 00:39:40,040 --> 00:39:41,664 It's too much. 310 00:39:43,584 --> 00:39:45,544 My mother also loves this style. 311 00:39:50,000 --> 00:39:52,248 Better give it to your mother, then. 312 00:39:54,960 --> 00:39:56,336 Take it. 313 00:39:57,540 --> 00:40:00,164 I know that your birthday is today. 314 00:40:01,668 --> 00:40:03,004 We wish you a happy birthday. 315 00:40:23,708 --> 00:40:24,916 Come here, you piss! 316 00:40:25,292 --> 00:40:26,956 I have brand new costumes. 317 00:40:27,124 --> 00:40:30,248 Mingmei is going to be my model. Come and help me. 318 00:40:32,252 --> 00:40:33,296 Come here. 319 00:40:33,460 --> 00:40:34,544 What kind of photos? 320 00:40:39,000 --> 00:40:40,040 So beautiful! 321 00:40:41,168 --> 00:40:44,004 Xian thinks I'm taking nude photos of you. 322 00:40:44,168 --> 00:40:46,460 Next time, we'll make it sexier. 323 00:40:46,624 --> 00:40:47,708 I promise. 324 00:40:52,292 --> 00:40:53,580 Come on, pee-pee. 325 00:40:55,084 --> 00:40:56,628 Hold it straight. 326 00:40:56,792 --> 00:40:58,248 Don't drop it again. 327 00:41:00,624 --> 00:41:04,500 Can you imagine how jealous men would be if they saw you like this? 328 00:41:04,668 --> 00:41:06,212 Men jealous of me? 329 00:41:06,376 --> 00:41:08,628 Jealous of your future husband. 330 00:41:09,792 --> 00:41:11,580 Yes, that smile, very good. 331 00:41:12,292 --> 00:41:13,624 Improvise. 332 00:41:19,832 --> 00:41:20,956 I've always said: 333 00:41:21,124 --> 00:41:23,792 you should rethink your career choices. 334 00:41:26,960 --> 00:41:28,420 Light up... 335 00:41:29,584 --> 00:41:30,584 More. 336 00:41:31,624 --> 00:41:32,792 Stay that way. 337 00:41:37,332 --> 00:41:38,664 Perfect. 338 00:41:40,624 --> 00:41:43,372 This lighting is perfect. 339 00:41:46,460 --> 00:41:48,004 With this photo in the window, 340 00:41:48,416 --> 00:41:50,872 customers will flock to the studio. 341 00:43:14,752 --> 00:43:16,336 That piano was mine. 342 00:43:17,960 --> 00:43:19,252 A gift from my father. 343 00:43:23,668 --> 00:43:26,084 He said I was "a treasure". 344 00:43:28,500 --> 00:43:31,792 That only good things had happened to me since I was born. 345 00:43:42,624 --> 00:43:45,124 When my mother took me to the morgue, 346 00:43:45,540 --> 00:43:47,248 I refused to enter. 347 00:43:50,668 --> 00:43:53,084 As soon as I entered, I could smell the alcohol. 348 00:43:57,624 --> 00:43:59,872 He died in debt. 349 00:44:02,040 --> 00:44:03,956 Everything had to be sold. 350 00:44:07,584 --> 00:44:08,628 Including this piano. 351 00:44:14,916 --> 00:44:16,124 Go home. 352 00:44:18,708 --> 00:44:19,832 We're closing. 353 00:44:20,084 --> 00:44:22,628 What do you want to be when you grow up? 354 00:44:24,540 --> 00:44:25,792 I don't know. 355 00:44:29,040 --> 00:44:30,748 I want to open a store. 356 00:44:34,000 --> 00:44:35,832 Remember my carpet? 357 00:44:36,292 --> 00:44:37,792 I bought it 2 years ago. 358 00:44:38,792 --> 00:44:41,916 I posed for magazines. I made a lot of money. 359 00:44:43,460 --> 00:44:45,960 It was a photo prop. 360 00:44:46,124 --> 00:44:47,500 I bought it. 361 00:44:48,668 --> 00:44:51,044 When my mother found out, she slaughtered me. 362 00:44:54,916 --> 00:44:57,164 I can see why you pose so well. 363 00:44:59,792 --> 00:45:01,580 You mean like a tease? 364 00:45:05,252 --> 00:45:06,876 I was unlucky. 365 00:45:08,460 --> 00:45:09,796 As a flight attendant, 366 00:45:10,252 --> 00:45:13,168 when I'm thirty, I'll have enough money to open a store. 367 00:45:30,292 --> 00:45:31,540 Let's get out of here. 368 00:45:34,708 --> 00:45:36,916 How much do you need to open a store? 369 00:45:38,332 --> 00:45:40,372 30,000 yuan should be enough. 370 00:45:41,084 --> 00:45:42,960 For a carpet store. 371 00:45:43,460 --> 00:45:47,044 I'd hang them everywhere, on walls and ceilings. 372 00:45:49,584 --> 00:45:50,584 Come on. 373 00:47:08,252 --> 00:47:09,628 How much for this, boss? 374 00:47:10,084 --> 00:47:11,584 This one, 3,500. 375 00:48:00,584 --> 00:48:02,252 It's full of dust. 376 00:48:06,252 --> 00:48:09,920 All you have to do is blow on it. I've seen some for sale at 30,000. 377 00:48:10,960 --> 00:48:12,296 It's not worth that much. 378 00:48:13,040 --> 00:48:16,332 Leave it with me, I'll have it appraised for a price. 379 00:48:19,876 --> 00:48:22,044 Give it back to me. I don't sell anymore. 380 00:48:28,584 --> 00:48:30,796 I'll ask you again: is it you? 381 00:48:30,960 --> 00:48:32,212 I said no! 382 00:48:32,376 --> 00:48:36,544 I trust you, but if you have any you need to talk to me. 383 00:48:36,708 --> 00:48:38,080 What kind of worries? 384 00:48:40,040 --> 00:48:41,916 Plus your bad money, 385 00:48:42,084 --> 00:48:44,044 you fly under my nose? 386 00:48:44,208 --> 00:48:46,000 I earned my money. 387 00:48:46,876 --> 00:48:49,044 How long have you been earning your money? 388 00:48:49,208 --> 00:48:50,832 I don't believe you! 389 00:48:51,124 --> 00:48:52,372 Tell me: 390 00:48:53,040 --> 00:48:55,164 what did I do wrong? 391 00:48:56,208 --> 00:48:58,832 Who taught you those filthy ways? 392 00:48:59,252 --> 00:49:01,420 Nobody taught me the right ones. 393 00:49:02,876 --> 00:49:05,044 Stop it! Stop it! You're hurting him! 394 00:49:23,252 --> 00:49:24,460 I'm so sorry. 395 00:49:32,500 --> 00:49:33,916 Did she hurt you? 396 00:49:36,876 --> 00:49:38,128 What do you think? 397 00:49:41,752 --> 00:49:42,836 Not too much. 398 00:49:48,500 --> 00:49:50,624 Why did you steal the lens? 399 00:49:58,752 --> 00:50:02,836 Don't exchange it for another on the sly. I know people. 400 00:50:04,208 --> 00:50:05,332 Don't be afraid. 401 00:50:13,832 --> 00:50:16,956 Little girl, can you be quiet? You're embarrassing me. 402 00:50:28,292 --> 00:50:29,580 Are you tired? 403 00:51:56,332 --> 00:51:57,456 Listen... 404 00:52:02,252 --> 00:52:03,752 When's your concert? 405 00:52:06,960 --> 00:52:08,084 The day after tomorrow. 406 00:52:08,960 --> 00:52:10,544 I'll go and admire you. 407 00:52:38,084 --> 00:52:39,252 No, thanks. 408 00:52:48,584 --> 00:52:49,752 She's my cousin. 409 00:52:50,708 --> 00:52:52,580 Your cousin is very cute. 410 00:52:52,752 --> 00:52:53,796 What about me? 411 00:52:55,500 --> 00:52:56,748 You're beautiful. 412 00:52:57,208 --> 00:52:58,292 I know. 413 00:52:59,000 --> 00:53:01,124 Good evening, sir. Here's our menu. 414 00:53:01,292 --> 00:53:02,456 I'll let you choose. 415 00:53:02,624 --> 00:53:05,416 - I'm starving. - Take all you want. 416 00:53:06,168 --> 00:53:08,920 - Cousin, what are you having? - She's not picky. 417 00:53:09,084 --> 00:53:11,376 I don't eat dog. Too "hot" for the body. 418 00:53:12,208 --> 00:53:13,792 We don't use them here. 419 00:53:15,084 --> 00:53:17,584 - Steak salad. - Very nice. 420 00:53:18,916 --> 00:53:20,292 Russian-style shrimp. 421 00:53:21,460 --> 00:53:23,628 Grilled Ussuri salmon. 422 00:53:24,416 --> 00:53:26,124 Russian-style chicken wings. 423 00:53:26,292 --> 00:53:27,708 - And bortch. - Very good. 424 00:53:28,376 --> 00:53:29,504 Is that all? 425 00:53:30,792 --> 00:53:32,208 Thank you for your time. See you soon. 426 00:53:52,040 --> 00:53:53,456 From now on, 427 00:53:54,708 --> 00:53:56,956 I won't let anyone hurt you. 428 00:54:01,584 --> 00:54:03,212 I don't feel any pain. 429 00:54:18,332 --> 00:54:21,040 I had it custom-made. 430 00:54:23,332 --> 00:54:24,248 Do you like it? 431 00:54:33,252 --> 00:54:35,296 Classic pepper steak. 432 00:54:39,416 --> 00:54:40,540 Enjoy your meal. 433 00:55:27,500 --> 00:55:29,040 I want a rice cake. 434 00:55:30,540 --> 00:55:32,456 You like stuffy. 435 00:55:32,792 --> 00:55:34,956 I know where the best are made. 436 00:55:35,252 --> 00:55:38,084 But Hulan is far away. I've never been there. 437 00:55:40,332 --> 00:55:41,456 Go ahead. 438 00:55:45,252 --> 00:55:48,252 I'll take you home and be on my way. 439 00:55:48,416 --> 00:55:50,248 Tell me the name of the store. 440 00:57:19,292 --> 00:57:20,624 Are you following me? 441 00:57:21,000 --> 00:57:22,000 No, 442 00:57:22,752 --> 00:57:24,128 my bike is broken. 443 00:57:31,960 --> 00:57:33,876 Are you coming to my place tonight? 444 00:57:34,292 --> 00:57:35,708 We'll go over it together. 445 00:57:38,000 --> 00:57:39,040 All right. 446 00:57:55,540 --> 00:57:56,956 How do I look? 447 00:58:03,000 --> 00:58:04,372 I think you're great. 448 00:58:13,292 --> 00:58:14,916 And apart from that? 449 00:58:21,416 --> 00:58:22,580 Let me know. 450 00:58:27,460 --> 00:58:29,128 I like you a lot. 451 00:59:03,916 --> 00:59:05,580 Lend me 30,000 yuan. 452 00:59:06,040 --> 00:59:07,416 I'll give them back to you. 453 00:59:17,668 --> 00:59:18,796 For this assignment, 454 00:59:19,416 --> 00:59:21,540 an auxiliary line is required between A and C. 455 00:59:50,540 --> 00:59:52,080 You look sinister. 456 00:59:57,668 --> 00:59:59,296 No smile? 457 01:00:12,460 --> 01:00:14,168 I know you like me. 458 01:00:15,292 --> 01:00:16,832 Like many people. 459 01:00:18,960 --> 01:00:20,544 I'm delighted. 460 01:00:24,332 --> 01:00:25,956 Are you really happy? 461 01:01:35,292 --> 01:01:36,500 Xian... 462 01:01:39,084 --> 01:01:41,212 you'll be a beautiful bride. 463 01:01:49,792 --> 01:01:51,292 But not just yet. 464 01:01:52,624 --> 01:01:54,748 I want to see your beauty first. 465 01:02:48,916 --> 01:02:50,248 It's not him. 466 01:02:50,916 --> 01:02:51,916 Yes. 467 01:02:52,460 --> 01:02:53,876 There's his name. 468 01:02:54,292 --> 01:02:55,956 Who let you in? 469 01:02:57,540 --> 01:02:59,748 No visitors in intensive care! 470 01:02:59,916 --> 01:03:03,124 I couldn't understand what he was going to do to Hulan. 471 01:03:03,708 --> 01:03:05,872 He didn't have any business over there. 472 01:03:07,124 --> 01:03:09,624 - Zhang Shun's family? - It's us, Doctor. 473 01:03:10,752 --> 01:03:13,296 How is he? Is his life in danger? 474 01:03:38,040 --> 01:03:39,124 Mrs. Zhang, 475 01:03:39,792 --> 01:03:41,664 pull yourself together. 476 01:03:42,540 --> 01:03:45,164 The doctor says he's no longer in danger. 477 01:04:05,624 --> 01:04:08,372 The nurse says he'll be fine. 478 01:04:09,376 --> 01:04:11,296 I'll come with you to see him. 479 01:04:13,416 --> 01:04:14,500 Yes. 480 01:04:15,624 --> 01:04:17,248 We'll be back. 481 01:04:28,376 --> 01:04:29,460 Take a look... 482 01:04:32,752 --> 01:04:34,920 this old man isn't afraid of death. 483 01:05:03,832 --> 01:05:06,208 When he's cured, he'll marry you. 484 01:05:09,460 --> 01:05:12,960 It's better to rely on yourself than on fate. 485 01:05:57,168 --> 01:06:03,252 On the silver river in the blue of the sky 486 01:06:03,916 --> 01:06:08,292 Sailing a white boat 487 01:06:10,208 --> 01:06:15,708 On the boat is a large olive tree 488 01:06:16,876 --> 01:06:21,084 White rabbits frolic 489 01:06:24,000 --> 01:06:28,748 But the boat has no oars 490 01:06:30,292 --> 01:06:33,248 No sails... 491 01:09:00,292 --> 01:09:01,708 Mingmei is not here. 492 01:09:02,584 --> 01:09:04,796 She must be with some old guy. 493 01:09:05,376 --> 01:09:06,796 Don't talk nonsense. 494 01:09:15,000 --> 01:09:18,500 It's a trail from man to man. 495 01:09:20,252 --> 01:09:22,168 She lies constantly. 496 01:09:22,624 --> 01:09:24,208 In need of a father and love. 497 01:09:25,084 --> 01:09:26,252 What's wrong? 498 01:09:26,416 --> 01:09:27,540 Are you crazy? 499 01:09:27,708 --> 01:09:28,748 Don't touch me. 500 01:09:28,916 --> 01:09:30,080 Let go of me! 501 01:09:33,624 --> 01:09:34,708 Don't touch me. 502 01:09:35,916 --> 01:09:37,080 What do you want? 503 01:09:41,292 --> 01:09:44,124 - Take back what you said! - What did I say? 504 01:09:44,292 --> 01:09:46,164 Are you as crazy as she is? 505 01:10:12,168 --> 01:10:15,212 I met Mingmei when she was 12. 506 01:10:19,000 --> 01:10:21,416 She was sitting where you are now. 507 01:10:26,460 --> 01:10:29,836 His father had just died. 508 01:10:31,708 --> 01:10:36,080 His mother had come to borrow money from my father. 509 01:10:39,084 --> 01:10:40,876 My father fed him. 510 01:10:41,624 --> 01:10:43,040 She was very shy. 511 01:10:43,960 --> 01:10:45,420 I asked him his name. 512 01:10:48,124 --> 01:10:49,916 She said softly: 513 01:10:53,752 --> 01:10:55,044 "Mingmei". 514 01:10:59,500 --> 01:11:00,664 Mingmei. 515 01:11:04,252 --> 01:11:05,712 Mingmei. 516 01:11:45,084 --> 01:11:46,212 Enter. 517 01:12:05,460 --> 01:12:07,712 I've come to return my suit. 518 01:12:35,460 --> 01:12:37,004 Are you Liu Xian? 519 01:12:43,916 --> 01:12:45,916 You were distracted on stage. 520 01:12:46,708 --> 01:12:48,000 What were you thinking? 521 01:12:48,540 --> 01:12:50,248 In future, concentrate. 522 01:12:51,168 --> 01:12:52,584 Don't spoil it. 523 01:13:37,084 --> 01:13:39,128 Mingmei works as a flight attendant. 524 01:13:40,208 --> 01:13:41,292 I know. 525 01:13:45,084 --> 01:13:47,044 I thought it would upset you. 526 01:14:03,876 --> 01:14:04,960 What about you? 527 01:14:08,540 --> 01:14:10,124 Mingmei's mother broke up with him. 528 01:14:12,124 --> 01:14:13,832 I wanted to marry her. 529 01:14:15,040 --> 01:14:16,708 It's a pleasant place to live. 530 01:14:18,752 --> 01:14:20,296 I was naive. 531 01:14:26,376 --> 01:14:28,212 At my age, I've seen more, 532 01:14:28,668 --> 01:14:29,836 it doesn't affect me anymore. 533 01:14:37,416 --> 01:14:38,708 Do you have a grudge? 534 01:14:40,916 --> 01:14:44,000 Love and hate are alike: 535 01:14:44,708 --> 01:14:47,416 just as hard to forget. 536 01:14:50,792 --> 01:14:51,872 You know, 537 01:14:52,460 --> 01:14:54,460 while you're young, 538 01:14:55,168 --> 01:14:59,084 you must not hold back love or resentment. 539 01:15:01,624 --> 01:15:04,624 When you're old, it'll all go up in smoke. 540 01:15:17,416 --> 01:15:19,580 Come closer. Closer. That's it, that's it. 541 01:15:19,752 --> 01:15:21,084 Just relax. 542 01:15:21,916 --> 01:15:25,708 I have a question: what country does our foreign fiancée come from? 543 01:15:25,876 --> 01:15:26,960 From Russia. 544 01:15:29,376 --> 01:15:31,084 How did you meet? 545 01:15:31,624 --> 01:15:33,124 I'm a cab driver. 546 01:15:33,292 --> 01:15:35,124 I took charge of her, and that was that. 547 01:15:35,792 --> 01:15:37,500 - Which way? - More to the left. 548 01:15:37,668 --> 01:15:38,836 Look towards me. 549 01:15:44,084 --> 01:15:47,460 Look at the lens. Natural. Grandpa, smile! 550 01:15:47,960 --> 01:15:49,044 Perfect. 551 01:15:50,792 --> 01:15:52,292 A little smile. 552 01:15:53,584 --> 01:15:56,252 A smile, not a grimace of fear. 553 01:15:57,460 --> 01:15:58,460 Perfect. 554 01:15:59,960 --> 01:16:00,876 One more. 555 01:16:16,000 --> 01:16:17,332 So cute, you two. 556 01:16:18,168 --> 01:16:19,920 Turn your head, dog. 557 01:16:31,292 --> 01:16:33,124 Can you tell me how old you are? 558 01:16:33,792 --> 01:16:34,916 How old? 559 01:16:37,124 --> 01:16:38,540 How about a smile? 560 01:16:39,168 --> 01:16:40,168 Very good. 561 01:16:40,332 --> 01:16:41,372 Take a look... 562 01:16:42,084 --> 01:16:44,044 Let me show you something funny. 563 01:17:28,000 --> 01:17:30,664 RED DUST PHOTO STUDIO 564 01:18:07,752 --> 01:18:09,420 I've brought forward my return. 565 01:19:44,752 --> 01:19:45,876 Liu Xian! 566 01:19:52,500 --> 01:19:53,624 Liu Xian! 567 01:20:13,960 --> 01:20:16,584 - Don't shoot, you're hurting me! - Come on! 568 01:20:22,084 --> 01:20:23,252 A pain in the ass! 569 01:20:23,416 --> 01:20:25,248 Try to catch me! 570 01:20:25,584 --> 01:20:26,628 Chen Rui! 571 01:20:28,084 --> 01:20:29,420 Give it a try! 572 01:20:30,376 --> 01:20:31,420 Wait and see! 573 01:20:39,000 --> 01:20:40,748 You're so stupid! 574 01:20:45,832 --> 01:20:47,292 I knew it was you. 575 01:20:53,832 --> 01:20:55,956 I've never seen you so happy. 576 01:21:19,668 --> 01:21:20,752 Pisser! 577 01:21:26,876 --> 01:21:28,836 Would you come to a wedding? 578 01:21:32,000 --> 01:21:33,000 Let's go. 579 01:22:03,168 --> 01:22:05,252 - Congratulations. - Congratulations. 580 01:22:15,960 --> 01:22:17,752 Help me change. 581 01:22:44,624 --> 01:22:45,832 All the best. 582 01:22:47,624 --> 01:22:49,664 My mother married a Korean peasant. 583 01:22:50,208 --> 01:22:52,000 We're moving to Korea, 584 01:22:53,084 --> 01:22:55,004 but I'm not staying in the village. 585 01:22:55,584 --> 01:22:57,960 I'm going to Seoul, to Myeongdong. 586 01:23:05,792 --> 01:23:06,916 Congratulations. 587 01:23:15,540 --> 01:23:20,500 If you've got stuff to buy, let me know, I'll get them for you cheaper. 588 01:23:21,084 --> 01:23:23,796 The same goes for your classmates. 589 01:23:26,668 --> 01:23:28,504 Will you help me with my business? 590 01:23:41,252 --> 01:23:44,420 Over there, the climate is wetter, but it's richer. 591 01:23:45,416 --> 01:23:46,792 Perfect for me. 592 01:23:57,876 --> 01:23:59,876 The bride and groom toast together! 593 01:24:13,540 --> 01:24:15,748 The groom will say a few words. 594 01:24:16,208 --> 01:24:17,580 Thank you all very much. 595 01:24:17,752 --> 01:24:19,376 We'll get along just fine! 596 01:24:20,252 --> 01:24:21,460 Thank you all very much. 597 01:24:25,292 --> 01:24:27,956 A few words from the bride's daughter. 598 01:24:33,792 --> 01:24:35,956 Thank you all for coming to the wedding. 599 01:24:36,124 --> 01:24:39,832 And thank you for your best wishes to the newlyweds. Let's hear it for them! 600 01:30:45,540 --> 01:30:48,208 Translation: Marie-Pierre Duhamel 36544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.