All language subtitles for -The First Nine and a Half Weeks 1998

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,070 --> 00:00:23,530 Кинокомпания Lionsgate Films в сотрудничестве с компанией 2 00:00:23,530 --> 00:00:29,250 Barnholtz & Damon представляет Производство Carousel Picture Company 3 00:00:29,250 --> 00:00:33,590 Фильм Алекса Райта 4 00:00:36,780 --> 00:00:38,000 Пол Меркурио. 5 00:00:41,360 --> 00:00:42,600 Клара Беллар. 6 00:00:45,860 --> 00:00:47,980 И Майкл Макдауэлл. 7 00:00:48,480 --> 00:00:53,160 В главных ролях в фильме первые девять с половиной недель. 8 00:00:55,120 --> 00:00:57,960 В фильме также снимались Денис Бердли. 9 00:01:00,900 --> 00:01:02,300 Виктория Махоуни. 10 00:01:05,840 --> 00:01:12,060 Джеймс Блэк, Ричард Дёрден, 11 00:01:12,200 --> 00:01:13,920 Алексей Кэй Кэмпбелл, 12 00:01:14,800 --> 00:01:20,540 Анна Етижин, Уильям Кинг, Пол Корнинай и 13 00:01:20,540 --> 00:01:25,080 Фредерик Форрест. 14 00:01:27,480 --> 00:01:30,680 Подбор актёров Мэри Джо Слейдер и Брюс Ньюберт. 15 00:01:32,520 --> 00:01:34,980 Художник по костюмам Финти Димон. 16 00:01:37,290 --> 00:01:39,410 Художник -постановщик Хамфри Бенсон. 17 00:01:41,390 --> 00:01:47,350 Композиторы Гэтс Уолтон и Норман Оренстейн. 18 00:01:50,570 --> 00:01:52,470 Монтаж Марк Сандерс. 19 00:01:54,870 --> 00:01:57,110 Оператор -постановщик Джон Тарвер. 20 00:01:59,790 --> 00:02:01,730 Стопродюсер Эрни Барбараш. 21 00:02:03,870 --> 00:02:08,370 Исполнительные продюсеры Джон Даннинг, Андрей Линг, Джефф Секман, Ромейн 22 00:02:08,770 --> 00:02:13,370 Продюсеры Барри Барнхольц и Том Рифф. 23 00:02:16,430 --> 00:02:20,870 Автор сценария и режиссер -подстановщик Алекс Райт. Спасибо, что позвонили в 24 00:02:20,870 --> 00:02:21,870 Гонконг. Подождите, пожалуйста. 25 00:02:24,310 --> 00:02:27,520 Отдел Йен, где моя сводка горит. Привет, Мэтт. 26 00:02:27,940 --> 00:02:31,260 Тебя уже сделали партнером? Нет еще. Мне нужен подтверждающий номер. Я все еще 27 00:02:31,260 --> 00:02:33,920 жду от тебя предложения. Да, не сомневаюсь. Какой у меня номер? 28 00:02:34,200 --> 00:02:37,400 Мэри. Передай мне подтверждающий номер Мэтта Уэйда. Ну же, Гарри. 29 00:02:37,640 --> 00:02:41,100 Здесь уже 3 часа ночи, я не могу ждать. Ко мне поступил крупный контракт, и цена 30 00:02:41,100 --> 00:02:42,099 на него растет. 31 00:02:42,100 --> 00:02:45,580 Слушай, перед тобой у меня стоят другие крупные сделки. Я пока не могу дать тебе 32 00:02:45,580 --> 00:02:48,160 номер. Нет, можешь, Гарри. У меня хорошая цена. 33 00:02:48,500 --> 00:02:51,300 Сделай это сейчас же, Гарри. Назови мне номер. Прости, не могу тебе помочь, 34 00:02:51,320 --> 00:02:55,770 Гарри. Ты это слышишь, Гарри? Я сфотографировал экран твоего монитора. Я 35 00:02:55,770 --> 00:02:59,150 торговался и получил ответ. Ты меня понял? Прости, Мэтт. Я все еще жду твой 36 00:02:59,150 --> 00:03:03,330 номер. Слушай, Гарри, я тебя умоляю. Если ты не дашь мне номер, меня 37 00:03:03,330 --> 00:03:04,330 стою на коленях. 38 00:03:04,450 --> 00:03:05,750 Не могу тебе помочь, Мэтт. 39 00:03:06,090 --> 00:03:08,010 Сейчас же дай мне номер Гарри. Он нужен мне. 40 00:03:09,650 --> 00:03:10,650 Хорошо. 41 00:03:10,770 --> 00:03:12,550 Но ты у меня в долгу. 42 00:03:14,510 --> 00:03:15,510 Подтверждающий номер. 43 00:03:15,630 --> 00:03:18,530 Семь, пять, шесть, четыре, девять. 44 00:03:18,970 --> 00:03:19,970 Сделка подтверждена. 45 00:03:20,460 --> 00:03:21,620 попался за страницу. 46 00:03:40,340 --> 00:03:41,340 Привет, Мэтт. 47 00:03:42,560 --> 00:03:44,780 Ты хорошо смотришься в этом кресле. 48 00:03:45,400 --> 00:03:50,660 Робин, что ты здесь делаешь? Ты не пришел на мою вечеринку. Твой муж 49 00:03:50,660 --> 00:03:51,660 меня работать по ночам. 50 00:03:51,860 --> 00:03:55,540 Я устроила вечеринку только для того, чтобы снова встретиться с тобой. 51 00:03:55,820 --> 00:03:56,579 это правда. 52 00:03:56,580 --> 00:03:58,760 Вы с Дэвидом хорошо провели время? 53 00:03:59,040 --> 00:04:00,180 Ты шутишь? 54 00:04:00,680 --> 00:04:03,940 Друзья Дэвида настолько скучны, что запросто могут сойти за покойников. 55 00:04:05,450 --> 00:04:07,430 Я соскучилась по этому офису. 56 00:04:08,050 --> 00:04:09,950 Тебе вообще не нужно было уходить. 57 00:04:10,210 --> 00:04:14,110 Простите, мистер Совершенство. В любом случае, я не могла вернуться. 58 00:04:14,750 --> 00:04:16,050 Слишком уж мне было плохо. 59 00:04:16,450 --> 00:04:17,510 Слишком много денег. 60 00:04:17,990 --> 00:04:19,050 Недостаточно секса. 61 00:04:19,390 --> 00:04:23,510 Вот так бывает, когда выходишь замуж за босса. Ты еще ревнуешь? 62 00:04:24,130 --> 00:04:27,710 Я вызову тебе лимузин. Мне не нужен лимузин, Мэтт. 63 00:04:28,770 --> 00:04:30,130 Мне нужен ты. 64 00:04:30,430 --> 00:04:32,790 Не делай этого, Робин. В чем дело? 65 00:04:33,010 --> 00:04:34,610 Я тебе больше не нравлюсь. 66 00:04:35,050 --> 00:04:37,090 Дело не в этом. Ну, тогда возьми меня. 67 00:04:37,490 --> 00:04:39,990 Ну же, мы можем вернуться в твою квартиру. 68 00:04:40,210 --> 00:04:44,090 Я на это слишком занят, чтобы иметь подружку. Не думаю, что это удачная 69 00:04:48,990 --> 00:04:49,990 Посмотри на меня, Мэтт. 70 00:04:50,540 --> 00:04:54,440 Я все тот же человек, что и прежде, ты знаешь? Оденься, пожалуйста. 71 00:04:54,780 --> 00:04:56,020 Ну же, в чем дело? 72 00:04:56,400 --> 00:04:58,120 Неужели ты не помнишь, как хорошо нам было? 73 00:04:58,980 --> 00:05:00,420 Тогда он не был твоим мужем. И что? 74 00:05:00,640 --> 00:05:01,299 И что? 75 00:05:01,300 --> 00:05:02,480 Он мой босс. 76 00:05:04,360 --> 00:05:07,840 Послушай, Дэвиду принадлежит 51 % акций компании. 77 00:05:08,060 --> 00:05:10,000 А сам он принадлежит мне. 78 00:05:10,380 --> 00:05:15,760 Я могу снять тебя с азиатского рынка, Мэтт. Ты можешь стать серьезным игроком. 79 00:05:15,760 --> 00:05:17,860 заставлю их удвоить твой портфолио. 80 00:05:18,510 --> 00:05:19,810 Я могу это сделать. 81 00:05:20,790 --> 00:05:23,710 Привет, Мэтт! Ты здесь? 82 00:05:25,070 --> 00:05:27,490 Я доберусь до тебя в следующий раз. 83 00:05:29,950 --> 00:05:31,630 Он здесь, Джои! 84 00:05:34,970 --> 00:05:39,710 Доброе утро, миссис Милман. Что вы здесь делаете? 85 00:05:39,910 --> 00:05:43,990 Я забыла кое -что в кабинете Дэвида. Рада была с вами повидаться. 86 00:05:44,450 --> 00:05:46,050 Да, ну, скоро увидимся. 87 00:05:46,650 --> 00:05:47,830 Доброй ночи, Робин. 88 00:05:50,870 --> 00:05:54,510 Доброй ночи, Робин. Ну, надо же. 89 00:05:55,670 --> 00:05:58,810 Что, черт подери, было между вами в три часа ночи? 90 00:05:59,350 --> 00:06:04,030 Ничего. Ты ее трахнул? Нет. Нет, конечно нет. Она замужем. 91 00:06:04,790 --> 00:06:06,470 Господи, ты прямо как бойскаут. 92 00:06:06,950 --> 00:06:09,090 Она замужем за Боттом, Джоэн. 93 00:06:09,670 --> 00:06:13,410 Относись попроще к моральному кодексу высших слоев общества, или никогда не 94 00:06:13,410 --> 00:06:14,410 сможешь играть по -крупному. 95 00:06:15,450 --> 00:06:18,350 Господи, не читай мне лекции. Я всю ночь не спал. Подожди, послушай меня. 96 00:06:18,900 --> 00:06:20,960 Если тебе что -то нужно, бери и все. 97 00:06:21,440 --> 00:06:25,000 Милман уже больше года мучает тебя всякими грошовыми щитами. Нанеси 98 00:06:25,000 --> 00:06:26,340 удар. Трахни его жену. 99 00:06:26,700 --> 00:06:27,599 Послушай меня. 100 00:06:27,600 --> 00:06:29,180 Ты почувствуешь себя лучше. 101 00:06:32,400 --> 00:06:33,400 Увидимся в полдень. 102 00:06:58,930 --> 00:07:00,990 Да. Доброе утро, Линкей. 103 00:07:01,490 --> 00:07:02,650 Опять проспал? 104 00:07:03,510 --> 00:07:08,930 Ты дал мне азиатские рынки, Дэвид. Я только что вернулся домой. Да, верно. 105 00:07:09,550 --> 00:07:11,330 Как все прошло? 106 00:07:11,550 --> 00:07:13,950 Я сработал пару долларов на линию. 107 00:07:14,230 --> 00:07:19,350 Молодец. Слушай, тащи свою задницу сюда, нам нужно поговорить. Сейчас? 108 00:07:19,870 --> 00:07:21,070 Да, сейчас. 109 00:07:22,930 --> 00:07:23,930 Господи. 110 00:07:30,250 --> 00:07:31,250 Привет, Мэтт. 111 00:07:31,410 --> 00:07:37,850 Должно быть 1 .60 .2 .40. Я сказал 1 .60 .2 .40. Прижми трубку к уху. 1 .60 .2 112 00:07:37,850 --> 00:07:39,130 .40. Продано. 113 00:07:40,270 --> 00:07:41,350 Делаешь деньги, Джои? 114 00:07:41,750 --> 00:07:43,510 Вот, старик, они у меня в руках, да. 115 00:07:43,830 --> 00:07:45,910 Йена выглядит хорошо, Мэтт. 116 00:07:46,590 --> 00:07:48,010 Старик ждет тебя. 117 00:07:48,730 --> 00:07:54,110 Пусть подождет. Он не работал здесь всю ночь. Мистер Уэйд, зайдите ко мне, 118 00:07:54,130 --> 00:07:55,130 пожалуйста. 119 00:07:58,370 --> 00:07:59,370 Следите за тылами. 120 00:08:03,660 --> 00:08:04,660 Закрой дверь. 121 00:08:11,600 --> 00:08:16,000 Я понимаю, вчера ночью моя жена нанесла тебе визит. 122 00:08:17,280 --> 00:08:20,660 Нет, она пришла забрать кое -что из твоего кабинета. 123 00:08:21,240 --> 00:08:25,120 Спроси Джо, и он был здесь. Все в порядке, не волнуйся. 124 00:08:25,740 --> 00:08:30,640 Слушай, вчера мне позвонили из Нового Орлеана. 125 00:08:31,659 --> 00:08:35,980 Похоже, какой -то местный миллиардер видел в прошлом месяце батон ружья, как 126 00:08:35,980 --> 00:08:38,620 работал, и это произвело на него впечатление. И? 127 00:08:38,860 --> 00:08:42,860 И? Он хочет, чтобы ты приехал к нему и устроил для него персональную 128 00:08:42,860 --> 00:08:46,980 презентацию. Если ему понравится то, что он увидит, ты получишь его счет. Да 129 00:08:46,980 --> 00:08:50,360 что, Дэвид, я работаю здесь по 20 часов в сутки, не трать мое время на ерунду, я 130 00:08:50,360 --> 00:08:51,360 прошу тебя. 131 00:08:52,440 --> 00:08:57,120 Так ты теперь стал крутым. Тебе не нужны 500 миллионов. 132 00:08:59,180 --> 00:09:00,500 500 миллионов? 133 00:09:01,080 --> 00:09:02,980 Да. Я звонил в его банк. 134 00:09:03,420 --> 00:09:04,900 Они сидят там на депозите. 135 00:09:06,300 --> 00:09:07,600 Господи, я не понимаю, почему я. 136 00:09:08,140 --> 00:09:09,360 Понятия не имею, поверь мне. 137 00:09:09,880 --> 00:09:14,400 Я пытался отговорить его. Я сказал ему, что ты не справишься со счетом, но он 138 00:09:14,400 --> 00:09:18,760 настоял. Он считает тебя следующим Уорреном Баффетом. А как же рынок? 139 00:09:19,120 --> 00:09:21,080 Ты не беспокойся, я все уладил. 140 00:09:21,460 --> 00:09:25,240 Ты тоже все уладил. Если случится нечто радикальное, сможешь вернуться сюда за 141 00:09:25,240 --> 00:09:25,839 пару часов. 142 00:09:25,840 --> 00:09:28,620 Это твой шанс расстаться с азиатскими рынками, мальчик мой. 143 00:09:29,960 --> 00:09:35,360 Черт возьми, рынки, Дэвид. Если я заполучу 500 миллионов долларов, тебе 144 00:09:35,360 --> 00:09:36,420 сделать меня своим партнером. 145 00:09:37,080 --> 00:09:41,840 Если ты сможешь заполучить 500 миллионов, я, возможно, это сделаю. 146 00:09:50,460 --> 00:09:55,140 Нет, Гарри, я не хочу продавать свое место. В отель Дэвиль, пожалуйста. 147 00:09:55,760 --> 00:09:56,760 Именно так, да. 148 00:10:26,200 --> 00:10:27,200 Здравствуйте. 149 00:10:30,200 --> 00:10:31,200 Мистер Уэйс. 150 00:10:32,060 --> 00:10:36,380 Мы знакомы? Нет, я узнал вас по роскошному нью -йоркскому костюму. 151 00:10:36,860 --> 00:10:39,560 Добро пожаловать в Новый Орлеан. Я отвезу вас в поместье. 152 00:10:40,100 --> 00:10:42,240 Поместье мистера Дюбоа? Совершенно верно. 153 00:10:43,580 --> 00:10:47,000 Подождите, сперва мне нужно заселиться в отель. Мистер Дюбоа хотел бы видеть вас 154 00:10:47,000 --> 00:10:48,900 немедленно. Он не любит, когда его заставляют ждать. 155 00:10:49,940 --> 00:10:51,000 Хорошо, ладно. 156 00:10:51,220 --> 00:10:52,420 Чем скорее, тем лучше. 157 00:11:03,380 --> 00:11:07,560 Мистер Дюба подумал, что по пути вы можете захотеть проехать по французскому 158 00:11:07,560 --> 00:11:11,440 кварталу. Нет, я хочу заключить сделку и сегодня же вечером вернуться в Нью 159 00:11:11,440 --> 00:11:12,920 -Йорк. Как скажете, мой друг. 160 00:11:14,640 --> 00:11:15,640 Но знаете, 161 00:11:16,200 --> 00:11:17,960 обычно здесь дела быстро не делаются. 162 00:11:31,360 --> 00:11:34,620 Гарри, Гарри, послушай меня, я хочу подняться выше. 163 00:11:34,960 --> 00:11:36,920 Да, Гарри, Гарри. 164 00:11:37,920 --> 00:11:39,420 Черт, сигнал пропал. 165 00:11:40,300 --> 00:11:42,280 Расслабьтесь, мистер Уэйд, мы уже приехали. 166 00:11:42,800 --> 00:11:44,280 Позвоните от мистера Дюбоа. 167 00:11:55,020 --> 00:11:56,020 Неплохо. 168 00:12:03,760 --> 00:12:04,760 Кто это? 169 00:12:04,980 --> 00:12:11,500 А, это миссис Дюбуа. Она из Франции, парижанка. Правда? Мистеру Дюбуа очень 170 00:12:11,500 --> 00:12:13,100 повезло. Это точно. 171 00:12:37,000 --> 00:12:38,260 Спасибо. Не за что, сэр. 172 00:12:40,340 --> 00:12:41,580 Добрый день, мистер Уэйт. 173 00:12:42,220 --> 00:12:44,000 Примите извинения за погоду, сэр. 174 00:12:45,500 --> 00:12:49,660 Рад с вами познакомиться, мистер Дебуа. Нет, сэр, я дворецкий. 175 00:12:50,800 --> 00:12:52,140 Прошу сюда, сэр. Спасибо. 176 00:13:04,160 --> 00:13:09,580 Потрясающий дом. Семья построила его, переехав сюда из Франции в 1788 году. В 177 00:13:09,580 --> 00:13:12,580 1788, незадолго до Французской революции. Вовремя. 178 00:13:18,960 --> 00:13:19,960 Спасибо. 179 00:13:21,220 --> 00:13:26,000 Это ваша комната, сэр. Я сейчас же принесу сюда ваши вещи. 180 00:13:26,300 --> 00:13:27,960 Отлично. Где телефон? 181 00:13:28,260 --> 00:13:29,360 Здесь, сэр. 182 00:13:34,370 --> 00:13:35,370 Какое оборудование. 183 00:13:35,950 --> 00:13:40,430 Мистер Дюбуа заказал все это для вашего удобства. Ужин будет подан ровно в 8 184 00:13:40,430 --> 00:13:41,430 часов, сэр. 185 00:13:41,710 --> 00:13:42,710 Хорошо. 186 00:13:43,230 --> 00:13:46,290 Передайте мистеру Дюбуа, что я проведу презентацию после ужина. 187 00:13:46,870 --> 00:13:47,870 Хорошо, сэр. 188 00:13:54,170 --> 00:13:55,170 Приятно, правда? 189 00:13:55,350 --> 00:13:56,350 Хороший мальчик. 190 00:13:57,310 --> 00:13:59,030 Ты у меня будешь сиять. 191 00:13:59,850 --> 00:14:00,950 Правда он великолепен? 192 00:14:12,200 --> 00:14:18,140 Наконец -то, мистер Уэйд. Франсуа Дюбуа. Добро пожаловать в Луизиану. Вы забыли 193 00:14:18,140 --> 00:14:19,780 свои часы в Нью -Йорке? 194 00:14:20,020 --> 00:14:25,380 Нет. Нет, простите, я занимался рынком. Я мог бы заработать вам сегодня денег. 195 00:14:25,580 --> 00:14:27,680 Пожалуй, я это переживу. Садитесь. 196 00:14:28,300 --> 00:14:29,820 Да. Спасибо. 197 00:14:35,640 --> 00:14:37,940 Хотите вина, мистер Уэйд? 198 00:14:38,680 --> 00:14:44,780 Нет. Спасибо, я не пью на работе. Пожалуйста, зовите меня мэром. На работе 199 00:14:44,780 --> 00:14:49,980 или нет, мистер Уэйд, со мной вы должны выпить. Мой дом, мои правила. Лоренс. 200 00:14:51,340 --> 00:14:52,340 Хорошо. 201 00:14:55,540 --> 00:14:56,540 Спасибо. 202 00:14:57,040 --> 00:14:59,000 Ну, за твое здоровье, сынок. 203 00:15:01,840 --> 00:15:05,460 Моя жена считает, что я слишком много пью. 204 00:15:05,900 --> 00:15:09,460 Франсуа. Простите, я опять веду себя грубо? 205 00:15:09,720 --> 00:15:14,560 Ну, не волнуйтесь, она потом за меня извинится. Она скажет вам, что я не 206 00:15:14,560 --> 00:15:15,560 себя в руках. 207 00:15:15,760 --> 00:15:16,800 Франсуа, прошу тебя. 208 00:15:17,060 --> 00:15:18,200 Франсуа, прошу тебя. 209 00:15:18,660 --> 00:15:20,480 Господи, послушай себя, женщина. 210 00:15:21,380 --> 00:15:23,580 Я прошу прощения, мистер Уэйт. 211 00:15:24,620 --> 00:15:27,840 Видите? Я же говорил, что она начнет извиняться за меня. 212 00:15:29,880 --> 00:15:33,140 А вы женаты, мистер Уэйт? 213 00:15:33,460 --> 00:15:37,160 Нет, мне еще не посчастливилось найти такую женщину. 214 00:15:38,060 --> 00:15:39,140 Вы счастливы? 215 00:15:39,340 --> 00:15:40,700 Вы шутите. 216 00:15:41,180 --> 00:15:45,860 Если не можете найти себе жену, будет еще хуже, если найдете себе женщину, 217 00:15:45,860 --> 00:15:47,040 готовую стать ею. 218 00:15:50,280 --> 00:15:51,280 Да. 219 00:15:52,460 --> 00:15:55,460 Лоренс, принеси еще бутылку. 220 00:16:01,660 --> 00:16:05,280 Итак, вы впервые в Луизиане, мистер Уэйт? 221 00:16:05,700 --> 00:16:07,100 Нет. Нет. 222 00:16:07,460 --> 00:16:09,580 Месяц назад я вел дела в Баттенруже. 223 00:16:10,620 --> 00:16:14,200 Куда запропастилась вина, черт подери? Лорен, ну же! 224 00:16:18,340 --> 00:16:20,460 Корее. Сам справлюсь. 225 00:16:23,660 --> 00:16:24,960 Господи, проклятие! 226 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 Боже! 227 00:16:28,380 --> 00:16:33,200 Ладно, иди ложись спать. Нет, Франсуа, мы еще не закончили ужин. Франсуа! 228 00:16:35,360 --> 00:16:41,740 Элли? Эмили, дай мне мои таблетки. Мистер Дюбуа, а как же презентация? 229 00:16:42,380 --> 00:16:43,560 Устроим ее завтра. 230 00:16:43,800 --> 00:16:46,380 Эмили, кажется, я попросил свои таблетки. 231 00:16:46,740 --> 00:16:50,200 Доктор сказал, что тебе нельзя принимать их. Да плевать мне на доктора. Дай мне 232 00:16:50,200 --> 00:16:53,800 таблетки. Дай их мне. Прекрати, Франк, а мне нужно поспать. Эмили, пожалуйста, 233 00:16:54,020 --> 00:16:55,020 дай их мне. Черт подери. 234 00:16:57,280 --> 00:16:58,700 Я сам. 235 00:17:00,660 --> 00:17:01,660 Спасибо. 236 00:17:07,560 --> 00:17:09,180 Доброй ночи, мистер Дюбуа. 237 00:17:15,740 --> 00:17:16,920 Мне очень жаль. 238 00:17:17,720 --> 00:17:18,980 Не извиняйтесь. 239 00:17:19,619 --> 00:17:22,780 Мне нужно подняться к нему и уложить его в постель. 240 00:17:23,880 --> 00:17:27,900 Да, а мне нужно похоронить в офис, узнать, как там рынок. Конечно. 241 00:17:28,780 --> 00:17:29,980 Доброй ночи, мистер Уэйт. 242 00:17:30,680 --> 00:17:31,680 Доброй ночи. 243 00:17:38,890 --> 00:17:39,910 Дэвид, Мэтт. 244 00:17:40,350 --> 00:17:43,190 Черт, где ты был? Я звонил в отель каждые полчаса. 245 00:17:43,930 --> 00:17:47,770 Успокойся, Дэвид. Я остановился у Дебоа. У него есть деньги? 246 00:17:48,270 --> 00:17:52,950 Банк говорит, да, но я не знаю. Возможно, я зря трачу на Дебоа свое 247 00:17:53,170 --> 00:17:56,630 Для меня пять сотен не является пустой тратой времени, Мэтью. 248 00:17:57,350 --> 00:17:59,450 Заключи сделку и возвращайся завтра, хорошо? 249 00:17:59,930 --> 00:18:00,930 Хорошо. 250 00:18:38,440 --> 00:18:39,440 Ммм. 251 00:19:37,040 --> 00:19:38,440 Продолжение следует... 252 00:20:23,050 --> 00:20:29,790 Молодец. А вот и он, мистер Уэйд. Мы с женой как раз 253 00:20:29,790 --> 00:20:30,790 говорили о вас. 254 00:20:31,910 --> 00:20:33,790 Как вам спалось? 255 00:20:34,310 --> 00:20:35,430 Хорошо, спасибо. 256 00:20:35,750 --> 00:20:36,830 Отличная постель. 257 00:20:37,830 --> 00:20:40,510 Надеюсь, вчера ночью вам было не слишком жарко. 258 00:20:41,050 --> 00:20:43,510 Нет, нет, отнюдь, спасибо. 259 00:20:43,930 --> 00:20:47,650 Где мне подготовиться к презентации? Презентация? 260 00:20:48,030 --> 00:20:52,510 Господи. Я вас еще совсем не знаю, вы лучше хотите провести презентацию? 261 00:20:53,030 --> 00:20:59,430 Нет, нет, нет, мистер Уэй. У нас особые запросы. Мое состояние уникально. 262 00:20:59,610 --> 00:21:03,830 Вы должны досконально ознакомиться со сложностями моего финансового положения, 263 00:21:03,950 --> 00:21:08,290 прежде чем хотя бы начать думать о презентации. 264 00:21:08,670 --> 00:21:13,670 Мне все же нужно будет вернуться в Нью -Йорк, мистер Дебуа. Да, я это понимаю, 265 00:21:13,810 --> 00:21:17,790 сынок. Но сейчас нет смысла возвращаться в Нью -Йорк без денег, не так ли? 266 00:21:18,680 --> 00:21:23,820 Все зависит от того, о какой сумме идет речь. Речь идет о всех пяти сотнях 267 00:21:23,820 --> 00:21:25,220 миллионов долларов, примерно. 268 00:21:26,720 --> 00:21:32,740 Лоренс передаст вам счета, а моя красавица -жена покажет вам мои 269 00:21:33,080 --> 00:21:35,460 Вы ездите верхом, мистер Уэйс? 270 00:21:35,820 --> 00:21:39,220 Когда -то ездил, но после переезда в Нью -Йорк такой шанс мне не представлялся. 271 00:21:39,400 --> 00:21:40,920 Ну, тогда мы поедем верхом. 272 00:21:45,740 --> 00:21:47,680 Сколько вы уже замужем? 273 00:21:48,140 --> 00:21:49,760 В мае будет 7 лет. 274 00:21:50,400 --> 00:21:52,560 Но вы так молоды выглядите. 275 00:21:53,060 --> 00:21:56,800 Я вышла замуж в день, когда мне исполнилось 19 лет. 276 00:21:57,940 --> 00:21:58,940 Правда? 277 00:21:59,720 --> 00:22:04,040 Он обычно не... Знаете, он не всегда был таким. 278 00:22:04,600 --> 00:22:09,300 Почти два года назад мы попали в автокатастрофу. Он парализован от пояса 279 00:22:09,820 --> 00:22:12,140 Мы все еще не привыкли к этому. 280 00:22:12,380 --> 00:22:15,380 Вы так это говорите, будто вы в этом виноваты. Да. 281 00:22:16,520 --> 00:22:17,920 Я вела машину. 282 00:22:19,260 --> 00:22:24,060 Боже, мне очень жаль. Видели бы вы его тогда, до аварии. 283 00:22:24,400 --> 00:22:26,040 Он был красив. 284 00:22:26,780 --> 00:22:29,620 Он знал все. 285 00:22:30,500 --> 00:22:32,880 Мы так любили друг друга. 286 00:22:35,340 --> 00:22:36,800 А теперь? 287 00:22:37,440 --> 00:22:43,200 Я не хочу докучать вам своими проблемами, мистер Уэйд. Я первый 288 00:22:43,200 --> 00:22:44,200 деревьев. 289 00:22:54,640 --> 00:22:58,880 Я победила. Я вам поддался. Конечно, мистер Уэй. Мэтт. 290 00:22:59,140 --> 00:23:05,080 Конечно, Мэтт. Вы хорошо ездите верхом, но Самсон всегда побеждает. Он обожает 291 00:23:05,080 --> 00:23:07,840 скачки. Почему же тогда вы хлестали его? 292 00:23:08,520 --> 00:23:11,100 Не бывает удовольствия без боли, Мэтт. 293 00:23:11,920 --> 00:23:17,220 Самсону нравится, когда Кнут жалит его. В глубине души нам всем это нравится. 294 00:23:17,920 --> 00:23:20,500 Правда? Вы так думаете? Конечно. 295 00:23:21,400 --> 00:23:24,660 Равно как и все мы в глубине души любим подсматривать. 296 00:23:24,960 --> 00:23:30,840 Вы о прошлой ночи? Я очень сожалею. Не извиняйтесь передо мной. 297 00:23:31,040 --> 00:23:32,660 Я тоже там была. 298 00:23:33,000 --> 00:23:36,760 Я не знаю, что произошло, я просто не мог оторваться. 299 00:23:38,520 --> 00:23:40,320 Вам понравилось? 300 00:23:42,560 --> 00:23:45,580 Я никогда не делал ничего подобного. 301 00:23:46,880 --> 00:23:49,160 Вы думали о прошлой ночи о Шанталь? 302 00:23:50,600 --> 00:23:51,880 Что это за вопрос? 303 00:23:54,960 --> 00:23:56,580 Простой вопрос, Мэтт. 304 00:23:57,400 --> 00:23:59,460 Я думала о вас. 305 00:24:02,260 --> 00:24:04,400 Я первый доскочу до дома. 306 00:24:08,880 --> 00:24:09,880 Значит, 307 00:24:11,520 --> 00:24:13,320 вы действительно умеете ездить верхом. 308 00:24:13,980 --> 00:24:14,980 Да. 309 00:24:15,860 --> 00:24:17,020 Уведи коней. 310 00:24:17,480 --> 00:24:22,180 Хорошо показались, мистер Уэйд. Отлично, замечательно. У вас потрясающие 311 00:24:22,180 --> 00:24:23,180 владения. Спасибо. 312 00:24:23,240 --> 00:24:28,660 Спасибо. А тебе было весело, дорогая? Не так весело, как будет сегодня вечером. 313 00:24:28,780 --> 00:24:31,020 Я не смогу сегодня быть на Мордеграф. 314 00:24:31,840 --> 00:24:33,140 Франсуа, ты же обещал. 315 00:24:33,660 --> 00:24:37,020 Знаю, ты любишь Мордеграф. Ты на меня совсем замучила. 316 00:24:38,020 --> 00:24:43,380 Возьми с собой мистера Уэйда. Я не хочу ехать без тебя. Будет неинтересно. Я 317 00:24:43,380 --> 00:24:45,620 сказал, возьми с собой мистера Уэйда. 318 00:24:46,440 --> 00:24:48,980 Не стоит. Лучше мы посидим над вашими счетами. 319 00:24:49,380 --> 00:24:54,560 Я не хочу сидеть над счетами. Я хочу, чтобы вы сопроводили мою жену на 320 00:24:54,560 --> 00:24:56,860 Я же прошу не слишком много, правда? 321 00:24:57,920 --> 00:25:00,420 Нет. Нет, конечно, нет. 322 00:25:01,480 --> 00:25:03,540 Хорошо. Значит, все улажено. 323 00:25:04,780 --> 00:25:06,460 Ну, давайте выпьем. 324 00:25:16,620 --> 00:25:17,740 Граф Дракула. 325 00:25:19,140 --> 00:25:20,700 Не может быть. 326 00:25:35,120 --> 00:25:39,780 Вы не танцуете? Нет, я не танцую. Ну, давай. 327 00:25:42,160 --> 00:25:44,660 Как мило. 328 00:25:58,890 --> 00:26:01,830 Ну же, потанцуйте со мной. Я не умею. 329 00:26:11,690 --> 00:26:14,110 Это безумие. 330 00:26:14,750 --> 00:26:16,610 Это пустяки. Пошли. 331 00:26:26,530 --> 00:26:28,450 Как по -вашему, они любят друг друга? 332 00:26:28,910 --> 00:26:30,870 Не думаю, что он хотя бы знает ее имя. 333 00:26:32,190 --> 00:26:33,190 Наверное, вы правы. 334 00:26:33,770 --> 00:26:38,630 Что здесь творится с людьми? Это все жара. 335 00:26:39,170 --> 00:26:41,850 Не говорите мне, что ничего не чувствуете. 336 00:26:43,870 --> 00:26:45,450 Я чувствую. 337 00:26:53,200 --> 00:26:55,280 Я хочу подарить вам это. 338 00:26:55,480 --> 00:27:02,460 Нет, это против законов Мардигра. Вы не можете сделать мне подарок просто 339 00:27:02,460 --> 00:27:04,980 так. Я должна заслужить его. 340 00:27:07,300 --> 00:27:09,240 И как вы это сделаете? 341 00:27:11,420 --> 00:27:12,420 Поцеловав вас. 342 00:27:17,340 --> 00:27:19,580 Вы хотите поцеловать меня? 343 00:27:26,280 --> 00:27:31,260 Я не сказала, что вы меня поцелуете. Просто спросила, хотите или нет. 344 00:27:33,860 --> 00:27:34,860 Хочу. 345 00:27:38,600 --> 00:27:40,080 Может быть, потом. 346 00:27:47,120 --> 00:27:48,120 Эмили! 347 00:28:09,320 --> 00:28:10,320 Эмили! 348 00:28:11,400 --> 00:28:13,020 Ну, где же вы? 349 00:28:30,860 --> 00:28:32,100 Развлекаетесь, мистер Уэйт? 350 00:28:32,720 --> 00:28:35,200 Что это вы делаете, черт подери? 351 00:28:35,850 --> 00:28:39,690 Это Эмили придумала. Она решила, что так вы немного расслабитесь. 352 00:28:40,590 --> 00:28:43,890 Простите, Мэтт. Мы не хотели напугать вас. Это была шутка. 353 00:28:44,690 --> 00:28:45,970 Очень смешно. 354 00:28:47,390 --> 00:28:48,890 Простите, прошу прощения. 355 00:28:49,170 --> 00:28:54,670 Я приехал сюда только из -за стычки на Бурбон -стрит. Там погибли два парня. 356 00:28:56,070 --> 00:28:57,170 Их убили? 357 00:28:58,530 --> 00:29:00,390 Они подрались из -за женщины. 358 00:29:00,890 --> 00:29:03,230 Ну, садитесь. Мы вас прокатим. 359 00:29:45,290 --> 00:29:49,270 Доброй ночи, мистер Уэйд. Мы войдем через боковой вход. 360 00:29:49,550 --> 00:29:50,550 Хорошо. 361 00:29:52,350 --> 00:29:53,350 Мэтт? 362 00:29:54,230 --> 00:29:55,530 Встретимся в конюшне. 363 00:30:16,080 --> 00:30:17,860 Ты и туда не пойдешь. 364 00:30:19,220 --> 00:30:22,300 Ты не провалишь эту сделку. 365 00:30:41,100 --> 00:30:44,860 Спасибо, что позвонили в Гонконг. Подождите, пожалуйста. 366 00:30:53,320 --> 00:30:54,320 Отдел Ян. 367 00:31:00,680 --> 00:31:01,820 Отдел Ян. 368 00:31:17,360 --> 00:31:21,020 Вы пришли. 369 00:31:21,960 --> 00:31:23,520 Я сомневалась. 370 00:31:24,740 --> 00:31:27,580 Я не понимаю, что мы здесь делаем. 371 00:31:27,780 --> 00:31:30,640 Я хочу показать вам кое -что. 372 00:31:36,220 --> 00:31:38,320 Вы боитесь меня? 373 00:31:41,520 --> 00:31:42,900 А должен? 374 00:31:44,360 --> 00:31:45,360 Возможно. 375 00:31:47,940 --> 00:31:48,940 Идемте. 376 00:32:01,800 --> 00:32:05,400 Что это за место? Здесь жили рабы. 377 00:32:07,280 --> 00:32:10,720 Семья Франсуа построила этот дом, когда здесь была плантация. 378 00:32:10,920 --> 00:32:16,120 У них были рабы. 200 в полях и еще несколько в доме. 379 00:32:18,500 --> 00:32:22,760 Не могу себе представить, каково это, когда тебя заковывают в цепи. 380 00:32:23,960 --> 00:32:28,160 Когда рабы пытались сбежать, их наказывали. 381 00:32:31,120 --> 00:32:32,360 Их пороли. 382 00:32:34,620 --> 00:32:38,500 И на ночь заковывали в эти цепи. 383 00:32:40,260 --> 00:32:43,820 Никому из них не удалось сбежать. 384 00:32:44,140 --> 00:32:47,380 Никто из них не вкусил свободы. 385 00:32:50,540 --> 00:32:55,920 Иногда я тоже ощущаю себя рабыней. 386 00:32:58,320 --> 00:33:00,180 В плену. 387 00:33:03,630 --> 00:33:04,990 В отчаянии. 388 00:33:06,530 --> 00:33:09,810 Но вы не рабыня. Вы можете уйти. 389 00:33:13,170 --> 00:33:16,530 Я хочу хоть одну ночь побыть свободной. 390 00:33:18,890 --> 00:33:20,290 Одну ночь? 391 00:33:22,170 --> 00:33:24,670 Чтобы вспомнить прежние времена. 392 00:33:30,750 --> 00:33:31,790 Закройте глаза. 393 00:34:24,260 --> 00:34:25,260 Освободи меня. 394 00:34:25,780 --> 00:34:26,780 Нет. 395 00:34:27,400 --> 00:34:28,659 Не сейчас. 396 00:34:53,250 --> 00:34:54,530 Боже, ты прекрасна. 397 00:34:56,330 --> 00:34:57,330 Молчи. 398 00:36:53,160 --> 00:36:54,160 Да, войдите. 399 00:36:57,160 --> 00:36:58,940 Простите, что разбудил вас, мистер Вэй. 400 00:36:59,160 --> 00:37:01,940 Вчера ночью я отключил телефон, чтобы вы смогли выспаться. 401 00:37:03,800 --> 00:37:05,200 Черт, уже 11 часов. 402 00:37:05,760 --> 00:37:08,740 Звонит мистер Милман из Нью -Йорка. По срочному делу. 403 00:37:13,780 --> 00:37:18,480 Дэвид! Он уже подписал? Еще нет. Но мы уже близки к этому. 404 00:37:19,040 --> 00:37:20,040 Близки? 405 00:37:20,720 --> 00:37:22,300 Хорошо. Подписывай скорее, Мэтт. 406 00:37:22,520 --> 00:37:23,520 Рынок меняется. 407 00:37:23,660 --> 00:37:26,140 Если не подпишешь контракт, возвращайся сюда. 408 00:37:26,400 --> 00:37:29,720 Мы договорились? Нет, нет, нет, я подпишу контракт. Просто здесь все 409 00:37:29,720 --> 00:37:30,558 так быстро. 410 00:37:30,560 --> 00:37:32,240 Но ему понравилась презентация. 411 00:37:33,920 --> 00:37:38,040 Господи. Прости, я не расслышал. Я спросил, ему понравилась презентация? 412 00:37:39,140 --> 00:37:43,960 Он ее еще не видел. То есть как -то он ее еще не видел. Он хочет, чтобы я 413 00:37:43,960 --> 00:37:45,680 осознал его особые финансовые проблемы. 414 00:37:45,900 --> 00:37:51,040 У меня проблемы здесь без тебя, Мэр. Или подписывай с ним контракт и возвращайся 415 00:37:51,040 --> 00:37:54,100 сюда к концу недели. Или мне придется решить проблему, уволив тебя. 416 00:38:09,840 --> 00:38:14,080 Наконец -то мы вытащили вас из костюма и галстука. Да, здешняя влажность 417 00:38:14,080 --> 00:38:15,400 заставляет отбросить формально. 418 00:38:16,400 --> 00:38:17,460 Верно, верно. 419 00:38:18,040 --> 00:38:19,040 Садитесь. 420 00:38:20,560 --> 00:38:21,560 Кроудет. 421 00:38:22,240 --> 00:38:23,240 Кровавую Мэри. 422 00:38:24,460 --> 00:38:25,460 Кровавую Мэри. 423 00:38:25,740 --> 00:38:30,220 Моя жена не любит, когда я пью до полудня, но она уехала в город, так что 424 00:38:30,220 --> 00:38:32,660 можем устроить здесь свой маленький Мардигра. 425 00:38:33,780 --> 00:38:35,000 Ваше здоровье. Санте. 426 00:38:39,470 --> 00:38:41,830 Как вы чувствуете себя сегодня утром? 427 00:38:42,550 --> 00:38:45,810 Отлично. Уже не помню, когда я в последний раз так хорошо спал. 428 00:38:47,950 --> 00:38:50,310 Уверен, у вас даже нет похмелья. Нет. 429 00:38:50,850 --> 00:38:54,670 Лишь пламенное желание поговорить с вами о вашем инвестиционном плане. 430 00:38:55,370 --> 00:38:56,610 Пламенное желание? 431 00:38:57,430 --> 00:38:59,890 Господи. А вы мне только начали нравиться. 432 00:39:00,790 --> 00:39:02,150 Не нужно торопиться. 433 00:39:02,570 --> 00:39:05,010 Хорошо, хорошо, но... Никаких но. 434 00:39:05,390 --> 00:39:09,010 Я люблю знакомиться с человеком, прежде чем лечь с ним в постель. 435 00:39:09,320 --> 00:39:11,920 Я веду дела только с теми, кому доверяю. 436 00:39:16,220 --> 00:39:18,900 Я могу вам доверять, мистер Уэйт? 437 00:39:20,960 --> 00:39:22,880 Можете, если вы мой клиент. 438 00:39:23,580 --> 00:39:27,260 Если хотите получить мои деньги, будьте терпеливы. 439 00:39:27,500 --> 00:39:30,200 Вы терпеливый человек, мистер Уэйт? 440 00:39:31,040 --> 00:39:34,840 По необходимости. Это необходимо вам сейчас. 441 00:39:35,900 --> 00:39:37,500 А, кстати... 442 00:39:38,250 --> 00:39:41,030 Лорен сказал мне, что звонили из вашего отеля. 443 00:39:41,250 --> 00:39:46,390 Вам доставили какую -то срочную подъемку, так что лучше отправитесь 444 00:39:46,770 --> 00:39:48,950 И заодно наведайтесь во французский квартал. 445 00:39:49,950 --> 00:39:51,770 Хорошо. Я уже готов? 446 00:39:52,290 --> 00:39:57,810 Нет, сынок, я не поеду. Машина поведет Морис. Только не опоздайте к ужину. 447 00:39:58,330 --> 00:40:00,510 Может быть, он не приедет? Ты шутишь? 448 00:40:00,850 --> 00:40:03,590 Если он не приедет после прошлой ночи, он сумасшедший. 449 00:40:04,450 --> 00:40:07,130 Вот и он. Ладно, встретимся здесь в шесть. 450 00:40:07,600 --> 00:40:09,040 Хорошо, развлекайся, дорогая. 451 00:40:20,820 --> 00:40:21,820 Урими. 452 00:40:23,940 --> 00:40:24,940 Урими. 453 00:40:38,420 --> 00:40:43,140 Это просто... Я могу вам помочь, сэр? Да, я ищу Эмили Дюбуа. 454 00:40:44,520 --> 00:40:45,520 Привет, 455 00:40:45,860 --> 00:40:46,860 Мэтт. Рэми, 456 00:40:47,400 --> 00:40:48,720 это наш друг Мэтт Вэй. 457 00:40:49,120 --> 00:40:50,580 Добро пожаловать в Новый Орлеан, сэр. 458 00:40:51,060 --> 00:40:52,300 Спасибо, рад познакомиться. 459 00:40:52,560 --> 00:40:55,460 Рэми будет кормить нас на балу в пятницу. 460 00:40:55,920 --> 00:40:58,680 Совершенно верно. У меня есть приглашение. Хотите? 461 00:40:59,480 --> 00:41:02,600 Возьмете? Нет, спасибо. В пятницу меня уже здесь не будет. 462 00:41:03,580 --> 00:41:05,060 Все равно возьмите. 463 00:41:05,900 --> 00:41:06,900 Останьтесь на бал. 464 00:41:07,240 --> 00:41:12,180 Люди приезжают издалека, чтобы отведать мои блюда. С удовольствием, но мне нужно 465 00:41:12,180 --> 00:41:13,180 вернуться в ней. 466 00:41:13,420 --> 00:41:16,300 Попробуйте, как я готовлю, и тогда скажите, что хотите уехать. 467 00:41:16,640 --> 00:41:20,080 Я устроил Эмили в отдельном кабинете. Прошу вас сюда. 468 00:41:22,440 --> 00:41:24,040 Ты хочешь есть? 469 00:41:25,640 --> 00:41:27,240 Умираю с голода. Хорошо. 470 00:41:30,240 --> 00:41:31,240 Надень это. 471 00:41:32,200 --> 00:41:33,380 Зачем? Не спорю. 472 00:41:38,890 --> 00:41:40,010 Руки на стол, Мэтт. 473 00:42:24,100 --> 00:42:25,500 Понюхай. 474 00:42:39,340 --> 00:42:40,360 Запрокинь голову. 475 00:43:59,110 --> 00:44:00,170 Отличная еда. 476 00:44:01,130 --> 00:44:02,310 Самая лучшая. 477 00:44:04,870 --> 00:44:07,650 Хороший отель. Ты стильно путешествуешь. 478 00:44:07,990 --> 00:44:09,470 Наверное, у меня хороший вкус. 479 00:44:11,170 --> 00:44:17,210 Кажется, привратник хотел привести тебя в порядок. Это твоя работа. Да? Да. 480 00:44:23,050 --> 00:44:25,250 Как приятно. 481 00:44:27,280 --> 00:44:28,280 Вот здесь. 482 00:44:30,320 --> 00:44:32,660 Можно вымыть тебе голову? Конечно. 483 00:44:33,420 --> 00:44:34,600 Жду этого с нетерпением. 484 00:44:38,120 --> 00:44:42,180 Я должен был намочить твои волосы. Хорошо. 485 00:44:42,400 --> 00:44:44,280 Но в следующий раз я тебя ударю. 486 00:44:44,720 --> 00:44:46,560 Возможно, мне это понравится? Конечно. 487 00:44:59,790 --> 00:45:01,890 У тебя прекрасные волосы. 488 00:45:02,290 --> 00:45:07,190 Конечно, ты говоришь это всем женщинам. Я никому раньше не мыл голову. 489 00:45:07,630 --> 00:45:10,210 Конечно. Это правда? О, Боже. 490 00:45:11,630 --> 00:45:15,470 Я никогда не испытывал... Что? 491 00:45:18,730 --> 00:45:23,330 Не знаю, я никогда не испытывал чувства, которые сейчас испытываю с тобой. 492 00:45:24,210 --> 00:45:26,070 И что ты чувствуешь? 493 00:45:27,430 --> 00:45:28,510 Я жив. 494 00:45:29,960 --> 00:45:31,040 Свободен. 495 00:45:33,320 --> 00:45:34,400 Счастлив. 496 00:45:37,460 --> 00:45:38,540 Счастлив. 497 00:45:42,640 --> 00:45:44,880 Это уже серьезно. 498 00:45:52,400 --> 00:45:55,220 Поехали в Нью -Йорк вместе со мной. 499 00:45:56,940 --> 00:46:01,680 Что? Я серьезно. Здесь ты так несчастна. Ты заслуживаешь лучшей участи. 500 00:46:03,340 --> 00:46:05,160 Ты меня совсем не знаешь. 501 00:46:05,460 --> 00:46:06,460 Нет, знаю. 502 00:46:07,000 --> 00:46:09,420 Я действительно думаю, что знаю тебя. 503 00:46:10,420 --> 00:46:17,280 Конечно, это звучит безумно, но я... Я чувствую, что за три дня узнал тебя 504 00:46:17,280 --> 00:46:19,500 лучше, чем кого бы то ни было за всю свою жизнь. 505 00:46:27,760 --> 00:46:29,220 Я хочу, чтобы мы были вместе. 506 00:46:32,420 --> 00:46:34,420 Я никогда не брошу Франсуа. 507 00:46:36,160 --> 00:46:37,920 Это убьет его. 508 00:46:42,000 --> 00:46:44,260 Он убивает тебя, Эмили. 509 00:46:46,060 --> 00:46:49,520 Человек, за которого ты вышла замуж, погиб в аварии два года назад. 510 00:46:49,780 --> 00:46:51,060 Его больше нет. 511 00:46:54,500 --> 00:46:55,600 Если он мертв, 512 00:46:59,820 --> 00:47:01,280 Значит, я убила его. 513 00:47:05,360 --> 00:47:07,340 Я не могу оставить его. 514 00:47:08,520 --> 00:47:09,980 Он душит тебя. 515 00:47:15,800 --> 00:47:17,060 Значит, я умру? 516 00:47:28,890 --> 00:47:30,910 Где ты была, Эмили? А что, который час? 517 00:47:31,250 --> 00:47:32,250 Половина восьмого. 518 00:47:32,510 --> 00:47:33,510 О, нет. 519 00:48:12,590 --> 00:48:15,870 Наконец -то они вернулись. Прости, мы опоздали. 520 00:48:16,070 --> 00:48:22,050 Это я виноват, мистер Тюбо. В чем вы виноваты? Я повстречал Эмили и попросил 521 00:48:22,050 --> 00:48:22,988 показать мне город. 522 00:48:22,990 --> 00:48:24,410 Я потерял счет времени. 523 00:48:24,930 --> 00:48:25,930 Потеряли счет времени? 524 00:48:26,670 --> 00:48:30,870 А ты потеряла свои счеты и за Эмили? Нет, Франсуан. 525 00:48:32,110 --> 00:48:33,430 Позволю ложить тебя в постель. 526 00:48:33,830 --> 00:48:39,070 Я немного у тебя прошу, Эмили, но я прошу тебя вовремя являться к ужину. Не 527 00:48:39,070 --> 00:48:40,730 думаю, что это неразумная просьба. 528 00:48:42,030 --> 00:48:47,790 А вы, мистер Уэйд, по -вашему, это неразумно? Мы опоздали ненарочно. Я сижу 529 00:48:47,790 --> 00:48:50,850 здесь уже несколько часов и жду, что жена окажет мне воправдание. 530 00:48:52,250 --> 00:48:54,190 На что она вполне способна. 531 00:48:57,950 --> 00:48:58,950 Хорошо. 532 00:48:59,850 --> 00:49:00,850 Забудь. 533 00:49:01,990 --> 00:49:03,850 Забудьте. Садись. 534 00:49:04,770 --> 00:49:05,770 Садитесь! 535 00:49:13,680 --> 00:49:17,460 Я попросил Лоренса держать вашу еду на огне. Спасибо. 536 00:49:26,580 --> 00:49:27,300 Как 537 00:49:27,300 --> 00:49:34,580 вам 538 00:49:34,580 --> 00:49:35,780 еда, мистер Уэйт? 539 00:49:37,740 --> 00:49:38,740 Вкусно. Спасибо. 540 00:49:39,220 --> 00:49:42,240 Да. А сравнение с кухней Реми? 541 00:49:48,140 --> 00:49:51,920 Прошу прощения. Только не оскорбляйте меня, мистер Вейд. 542 00:49:52,140 --> 00:49:55,500 Я спросил, как она в сравнении с кухней Реми. 543 00:49:57,180 --> 00:49:58,680 Она другая. 544 00:50:00,380 --> 00:50:01,380 Понимаю. 545 00:50:02,460 --> 00:50:08,520 Я спрашиваю, потому что от традиционной пищи моя жена теряет голову. 546 00:50:10,600 --> 00:50:11,600 Возбуждается. 547 00:50:12,320 --> 00:50:13,580 Прекрати, Франсуа. 548 00:50:15,080 --> 00:50:20,220 Это как -то связано со специями. И мне бы не хотелось, чтобы вы оказались в 549 00:50:20,220 --> 00:50:23,560 таком положении. Все -таки она прекрасная молодая женщина. 550 00:50:23,880 --> 00:50:27,600 А я всего лишь никчемный и сохший старый коллега. 551 00:50:28,040 --> 00:50:29,040 Франсуа! 552 00:50:30,760 --> 00:50:34,700 Должно быть, вы думали об этом, мистер Уэйт. Вы задавались вопросом, могу ли я 553 00:50:34,700 --> 00:50:35,900 удовлетворить ее. 554 00:50:37,140 --> 00:50:40,320 Гадали, нужен ли ей такой славный молодой человек, как вы. 555 00:50:41,910 --> 00:50:46,070 Наверное, вы думали, что оказываете ей услугу. Франсуа, прошу тебя, ты пьян. Ты 556 00:50:46,070 --> 00:50:47,770 чертовски права, я пьян. 557 00:50:48,070 --> 00:50:49,070 Ничего не было. 558 00:50:49,190 --> 00:50:50,250 Откуда мне знать? 559 00:50:50,490 --> 00:50:52,390 Она только что вам это сказала. 560 00:50:52,610 --> 00:50:53,610 Я пойду спать. 561 00:50:54,670 --> 00:50:59,930 Подожди. Попроси мистера Вейда присоединиться к тебе. Мистер Дюбо, 562 00:51:00,810 --> 00:51:04,050 Вы приехали сюда, чтобы провести презентацию. 563 00:51:04,970 --> 00:51:05,970 Хорошо. 564 00:51:08,430 --> 00:51:09,730 Пожалуйста, сейчас! 565 00:51:10,440 --> 00:51:14,080 Нет, Франсуа. Я в своем доме решаю, кто, где и когда. 566 00:51:15,920 --> 00:51:19,760 Замолчи. Я в своем доме решаю, кто, где и когда. Заткнись. 567 00:51:32,980 --> 00:51:36,160 Мэтт, мне нужно побыть наедине со своим мужем. Вы не против? 568 00:51:49,640 --> 00:51:53,700 Ты трахаешься с ним прямо у меня под носом. Ты отвратителен. Я же тебе 569 00:51:53,760 --> 00:51:54,760 ничего не было. 570 00:51:54,820 --> 00:51:58,840 Ты что, за идиота меня принимаешь? Может быть, я старый коллега, но я не слепой. 571 00:51:59,000 --> 00:52:02,720 Но если ты не слепой, скажи, что ты видел. Много чего. Ты все придумываешь. 572 00:52:02,940 --> 00:52:07,680 Так, значит, теперь у меня еще и маразм. Я ничего не делала, делала, делала. 573 00:52:07,800 --> 00:52:10,560 Говорю тебе, еще как делала. Ты сошел с ума. 574 00:52:11,300 --> 00:52:12,360 Правильно, сама сказала. 575 00:52:12,760 --> 00:52:15,520 Ты вечно во всем винишь меня. Во всем виновата я. 576 00:52:15,900 --> 00:52:19,240 Но почему он не должен был остаться? Замолчи, я ложусь спать. Нет, ты не 577 00:52:19,240 --> 00:52:23,240 спать. Я не могу так жить. Ты ревнуешь. Ты пьян. Да, когда у тебя жена такая 578 00:52:23,240 --> 00:52:24,240 шлюха. 579 00:52:24,680 --> 00:52:25,680 Ублюдок. 580 00:52:30,680 --> 00:52:32,380 Доброе утро, мистер Уэйт. 581 00:52:34,620 --> 00:52:37,200 Боже, какой у вас усталый вид. 582 00:52:37,520 --> 00:52:38,620 Мне не спалось. 583 00:52:39,480 --> 00:52:40,900 Но не волнуйтесь. 584 00:52:41,660 --> 00:52:44,020 Сегодня вечером вы уже будете в Нью -Йорке. 585 00:52:46,160 --> 00:52:48,320 В своей постели? Да. 586 00:52:48,900 --> 00:52:50,940 Где мне обосноваться? 587 00:52:51,840 --> 00:52:53,800 В столовой. 588 00:52:54,620 --> 00:52:57,860 Эмили сказала, что присоединится к нам через час. 589 00:52:59,300 --> 00:53:00,880 Это вас устроит? 590 00:53:01,280 --> 00:53:02,280 Да. 591 00:53:02,520 --> 00:53:03,520 Несомненно. 592 00:53:21,300 --> 00:53:23,260 Столовая подготовлена для вас, мистер Уэйт. 593 00:53:24,240 --> 00:53:27,180 Где моя одежда? И где мой багаж? 594 00:53:28,260 --> 00:53:32,740 Мистер Дюбуа сказал, что после презентации вы уедете. Он попросил меня 595 00:53:32,740 --> 00:53:33,740 упаковать. 596 00:53:33,980 --> 00:53:36,540 Значит, вы упаковали мои вещи, не спросив меня? 597 00:53:37,220 --> 00:53:39,620 Я работаю не на вас, мистер Уэйт. 598 00:53:39,980 --> 00:53:42,120 Я работаю на мистера Дюбуа. 599 00:54:13,390 --> 00:54:18,530 Что здесь происходит, черт побери? Я надеялся, что вы проведете свою 600 00:54:18,530 --> 00:54:21,670 презентацию. Вы ведь для этого приехали сюда? 601 00:54:22,330 --> 00:54:24,150 Я уже в этом не уверен. 602 00:54:24,410 --> 00:54:26,170 Ну, не нужно быть таким. 603 00:54:26,930 --> 00:54:28,910 Я жду с нетерпением. 604 00:54:29,550 --> 00:54:31,270 Обожаю хорошие представления. 605 00:54:31,490 --> 00:54:34,050 Эмили, сядь сюда, дорогая. 606 00:54:35,370 --> 00:54:40,410 Миттер Уэйд, может, вы сидите с другой стороны? Обычно я рассказываю стоя. 607 00:54:40,890 --> 00:54:41,890 Правда? 608 00:54:42,240 --> 00:54:45,040 Ну, выключите свет и присаживайтесь, пожалуйста. 609 00:54:52,020 --> 00:54:56,080 Ну, прямо как в кино. 610 00:54:57,620 --> 00:54:58,940 Хотите лимонада? 611 00:55:05,209 --> 00:55:10,670 Первый график отображает рост курса Dow Jones за последние 20 лет. Как видите, 612 00:55:10,790 --> 00:55:16,030 при среднем ежегодном росте в 14 % рынок стал весьма привлекателен для 613 00:55:16,030 --> 00:55:17,830 инвестиций. Хорошо, хорошо. 614 00:55:18,650 --> 00:55:19,690 Остановитесь, пожалуйста. 615 00:55:21,130 --> 00:55:22,610 Привлекательность важна. 616 00:55:24,510 --> 00:55:27,490 Вы находите мою жену привлекательной? 617 00:55:28,170 --> 00:55:32,850 Что? Я спрашиваю, вы находите мою жену привлекательной? 618 00:55:34,050 --> 00:55:37,710 Фексуально привлекательный. Простой вопрос. Не понимаю, какое отношение это 619 00:55:37,710 --> 00:55:41,390 имеет к презентации. По -моему, самое прямое. О чем вы говорите? 620 00:55:44,030 --> 00:55:45,030 Господи. 621 00:55:45,470 --> 00:55:49,910 Ублюдок! Замолчи, Эмили. Вы наблюдали за нами? Конечно. 622 00:55:50,850 --> 00:55:52,670 Я люблю подсматривать. 623 00:55:52,930 --> 00:55:54,810 Теперь мне только это и остается. 624 00:55:55,750 --> 00:55:57,550 Вы больной ублюдок. 625 00:56:07,220 --> 00:56:08,780 Пошли. Куда это вы собрались? 626 00:56:09,120 --> 00:56:10,360 Я забираю Эмили с собой. 627 00:56:10,620 --> 00:56:11,840 Ничего у вас не выйдет. 628 00:57:33,680 --> 00:57:36,080 Я хочу видеть мистера Дюбуана. 629 00:57:36,520 --> 00:57:40,080 Отправляйтесь домой, мистер Уэйд. Я не хочу причинить вам вред, но я исполняю 630 00:57:40,080 --> 00:57:41,940 приказы. Я хочу его видеть. 631 00:57:42,260 --> 00:57:44,360 Прикоснитесь к воротам, и я снесу вам голову. 632 00:57:45,960 --> 00:57:48,960 Мистер Дюбуан отдал четкий приказ. 633 00:57:49,320 --> 00:57:51,900 Это нелепо. Как поживаете? 634 00:57:52,720 --> 00:57:57,460 Этот ведурок только что приставил пистолет к моей голове. Тихо, тихо. 635 00:57:57,740 --> 00:58:01,520 Подождите. Не нужно паниковать, парень. Мне нужно встретиться с Франсуа или 636 00:58:01,520 --> 00:58:03,740 Эмили Дюбуа. Дело срочное. 637 00:58:04,180 --> 00:58:05,180 Срочное? 638 00:58:05,820 --> 00:58:09,620 Слушай. Как же ты избила миссис Дюбуа? 639 00:58:09,820 --> 00:58:13,560 Что? Только одно спасло тебя от тюрьмы. 640 00:58:13,940 --> 00:58:18,840 О чем вы говорите? Не знаю, как у вас в Нью -Йорке. 641 00:58:19,200 --> 00:58:24,360 Но здесь, в Луизиане, мы не любим людей, которые избивают наших женщин. Я ее не 642 00:58:24,360 --> 00:58:25,360 трогал. 643 00:58:25,560 --> 00:58:30,340 А четыре свидетеля утверждают обратное. Это нелепо. Вы ее видели? 644 00:58:30,760 --> 00:58:31,820 Мне это не нужно. 645 00:58:32,280 --> 00:58:36,220 Если мистер Дюбуа говорит, что ты ее избил, значит, так и было. 646 00:58:36,580 --> 00:58:38,100 Вы что, шутите? 647 00:58:38,580 --> 00:58:39,680 Конечно, шутите. 648 00:58:40,040 --> 00:58:41,600 Я не трогал Эмилию. 649 00:58:41,900 --> 00:58:43,380 Дюбуа совсем рехнулся. 650 00:58:45,060 --> 00:58:48,780 Разве похоже, что я шучу? Разве похоже, что я с тобой шучу? 651 00:58:49,050 --> 00:58:54,150 Вот что я тебе скажу, сынок. У тебя есть, скажем, пять секунд, чтобы деть 652 00:58:54,150 --> 00:58:57,790 машину, иначе здесь сейчас начнется настоящее представление. 653 00:59:00,330 --> 00:59:01,330 Пять. 654 00:59:02,250 --> 00:59:04,370 Четыре. Три. 655 00:59:10,990 --> 00:59:13,230 А ну вернись, слышишь? 656 00:59:25,790 --> 00:59:26,790 Эмили. 657 00:59:27,370 --> 00:59:33,030 Нет, это не Эмили. И не твоя тетушка Гарриетт. Где ты был весь день, черт 658 00:59:33,030 --> 00:59:34,750 подери? Я только что вернулся из поместья. 659 00:59:35,530 --> 00:59:37,810 И? Что и? 660 00:59:39,130 --> 00:59:41,550 Подписал? Не совсем. 661 00:59:41,870 --> 00:59:44,050 Но ему понравилась презентация. 662 00:59:45,570 --> 00:59:47,510 Алло, есть кто -нибудь дома? 663 00:59:48,450 --> 00:59:51,750 Я спрашиваю, ему понравилась презентация? 664 00:59:53,890 --> 00:59:56,310 Еще как. Даже бал устроил. 665 00:59:58,110 --> 01:00:01,810 Замечательно. Это может занять еще пару дней. Не торопись. 666 01:00:02,030 --> 01:00:04,290 Только вернись к понедельнику, хорошо? 667 01:00:05,090 --> 01:00:09,610 Хорошо. Так держать, партнер. Так держать. 668 01:00:14,410 --> 01:00:15,410 Черт. 669 01:00:47,100 --> 01:00:48,840 Эмили! Эмили, подожди! 670 01:00:49,980 --> 01:00:50,980 Подожди меня! 671 01:00:53,320 --> 01:00:54,320 Черт! 672 01:00:56,460 --> 01:00:58,640 Эмили! Эмили, это Мэтт! 673 01:01:04,440 --> 01:01:08,420 Ты не Эмили. Сегодня я Эмили, сладкий мой. 674 01:01:09,300 --> 01:01:13,060 Мэтт! Мэтт! Я тебя поймаю, Мэтт! 675 01:01:13,710 --> 01:01:16,670 Мэтт! Я с тобой еще не закончила, малыш! 676 01:01:20,610 --> 01:01:21,330 Ты 677 01:01:21,330 --> 01:01:29,190 пришел 678 01:01:29,190 --> 01:01:30,190 узнать свою судьбу? 679 01:01:31,290 --> 01:01:33,010 Мэтт! Где ты? 680 01:01:33,610 --> 01:01:34,630 Мэтт! Что? 681 01:01:35,290 --> 01:01:37,090 Ты пришел к гадалкам? 682 01:01:39,250 --> 01:01:40,250 Да. 683 01:01:41,050 --> 01:01:42,050 Конечно. 684 01:01:42,990 --> 01:01:44,310 Идем с нами. 685 01:01:51,890 --> 01:01:53,050 Вау! 686 01:01:55,170 --> 01:01:57,090 Что здесь такое? 687 01:01:59,230 --> 01:02:00,390 Светилище. 688 01:02:01,190 --> 01:02:03,450 Здесь ты в безопасности. 689 01:02:07,610 --> 01:02:10,710 Тебе необходимо очистить. 690 01:02:11,260 --> 01:02:12,560 Что вы делаете? 691 01:02:13,040 --> 01:02:14,360 Выпей. 692 01:02:15,720 --> 01:02:17,260 Что это? 693 01:02:18,040 --> 01:02:20,360 Ты успокоишься. 694 01:02:28,400 --> 01:02:31,640 Вкусно. Пей. 695 01:02:59,890 --> 01:03:03,730 Ложись. Так приятно. 696 01:03:04,530 --> 01:03:06,370 Закрой глаза. 697 01:03:12,330 --> 01:03:17,250 Ты ищешь женщину. Правильно. 698 01:03:19,950 --> 01:03:21,570 Ее отняли у тебя? 699 01:03:22,110 --> 01:03:23,110 Да. 700 01:03:26,630 --> 01:03:29,170 Ты к ней не равнодушен? 701 01:03:29,870 --> 01:03:31,650 Я люблю ее. 702 01:03:32,130 --> 01:03:34,290 Она уничтожит тебя? 703 01:03:34,990 --> 01:03:38,030 У меня кружится голова. 704 01:03:39,570 --> 01:03:41,910 Мы можем помочь тебе. 705 01:03:52,880 --> 01:03:54,320 Плод души. 706 01:04:43,830 --> 01:04:46,050 Эмили, иди ко мне, любимый. 707 01:05:51,819 --> 01:05:54,500 Эмили. Пожалуйста, покажите приглашение. 708 01:05:59,260 --> 01:06:01,560 Ну, давайте скорее. Сколько можно ждать? 709 01:06:07,820 --> 01:06:08,820 Хорошо, 710 01:06:12,760 --> 01:06:14,320 проезжайте. 711 01:06:56,540 --> 01:06:59,040 Я не могу найти свою спутницу. 712 01:06:59,260 --> 01:07:05,120 Вы позволите сопроводить вас на бал? Мы ведь знакомы? Нет, кажется, нас не 713 01:07:05,120 --> 01:07:09,600 представляли друг другу. Но не волнуйся, дорогой. Я проведу тебя. 714 01:07:16,900 --> 01:07:18,820 Пожалуйста, покажите приглашение. 715 01:07:22,330 --> 01:07:24,510 Какая милая униформа. Спасибо, 716 01:07:25,310 --> 01:07:26,310 мистер Уиттегер. 717 01:07:26,490 --> 01:07:32,390 Кто ваш друг? Ты что, отслеп? Это Дон Жуан. А я его синьорита. 718 01:07:34,010 --> 01:07:35,010 Пропустите его. 719 01:07:49,040 --> 01:07:54,140 Спасибо, я твой должник. Куда же ты? Мы еще встретимся. 720 01:07:55,200 --> 01:07:56,200 Надеюсь. 721 01:08:15,600 --> 01:08:17,660 Вот это я называю вечеринкой. 722 01:08:17,960 --> 01:08:20,240 Давайте поднимем тост. За меня. 723 01:08:24,560 --> 01:08:25,760 Ладно, ребята, 724 01:08:27,439 --> 01:08:28,439 выпьем еще. 725 01:08:35,120 --> 01:08:36,120 Замечательно. 726 01:08:50,740 --> 01:08:52,460 Я ничего тебе не сделаю. 727 01:08:53,300 --> 01:08:55,060 Поняла? Не кричи. 728 01:08:57,540 --> 01:09:01,600 Вы напугали меня. Что вы здесь делаете? Мне нужно увидеть Эмили. 729 01:09:01,840 --> 01:09:03,979 Забудьте, Дюба посадил ее под замок. Что, что? 730 01:09:04,279 --> 01:09:07,160 Посадил под замок. Старый ублюдок хочет преподать ей урок. 731 01:09:07,620 --> 01:09:10,740 Господи. Приказал охранникам застрелить вас, если вы появитесь. 732 01:09:11,340 --> 01:09:12,340 Застрелить меня? 733 01:09:12,479 --> 01:09:14,319 Эмили сказала ему, что любит вас. 734 01:09:17,319 --> 01:09:18,319 Так и сказала? 735 01:09:21,680 --> 01:09:23,040 И за это он избил ее. 736 01:09:24,279 --> 01:09:25,279 Подожди, подожди. 737 01:09:25,939 --> 01:09:26,939 Хорошо. 738 01:09:30,899 --> 01:09:34,700 Ты должна помочь мне вытащить ее отсюда. 739 01:09:39,560 --> 01:09:40,560 Хорошо. 740 01:09:41,520 --> 01:09:42,960 Идем со мной. 741 01:09:51,490 --> 01:09:52,670 Ну, как ты? 742 01:09:56,670 --> 01:09:58,790 Где ты, малыш? 743 01:10:03,790 --> 01:10:06,250 Я сейчас занят. 744 01:10:10,110 --> 01:10:12,250 Я тебя искала. 745 01:10:14,270 --> 01:10:15,270 Повсюду. 746 01:10:17,550 --> 01:10:20,270 Ты сказал, что хочешь встретиться. 747 01:10:20,830 --> 01:10:22,870 Ты просто дразнил меня. 748 01:10:23,210 --> 01:10:26,930 Я не могу. Мистер Дюба позвал меня присматривать за его женой. 749 01:10:30,190 --> 01:10:33,510 Ну, так присматривай за ней. 750 01:10:34,970 --> 01:10:38,350 Оттуда. Куда она денется с этими цепями? 751 01:11:08,520 --> 01:11:15,320 тебе нужен ключ береги ее 752 01:11:20,040 --> 01:11:21,040 Спасибо. 753 01:11:24,260 --> 01:11:25,720 Мэтт, что ты здесь делаешь? 754 01:11:27,720 --> 01:11:32,500 Ты пойдешь со мной. Нет, это слишком опасно. Если он узнает, что ты здесь, он 755 01:11:32,500 --> 01:11:35,880 убьет тебя. Поэтому мы должны поторопиться. Я не хочу, чтобы ты 756 01:11:35,880 --> 01:11:37,780 плевать. Я не уйду без тебя. 757 01:11:47,020 --> 01:11:49,180 Харлан, отвечай, Харлан. 758 01:11:49,710 --> 01:11:50,710 Харлан! 759 01:11:53,130 --> 01:11:56,190 Где моя жена, черт подери? 760 01:11:58,170 --> 01:12:02,450 Моя жена сбежала. Закрыть ворота. 761 01:12:10,210 --> 01:12:14,150 Они побежали к этой стене. 762 01:12:31,400 --> 01:12:34,340 Поедем сразу в аэропорт. Нет, поехали в отель. 763 01:12:35,060 --> 01:12:36,620 Франсуа не тронет нас на людях. 764 01:12:37,160 --> 01:12:38,400 Ты уверена? 765 01:12:38,920 --> 01:12:39,920 Уверена. 766 01:12:40,560 --> 01:12:42,720 Улетим отсюда завтра утром первым же рейсом. 767 01:12:52,880 --> 01:12:54,380 Ты в порядке? 768 01:12:55,340 --> 01:12:57,040 Неужели я действительно ушла от него? 769 01:12:58,580 --> 01:13:00,080 Что ты говоришь? 770 01:13:01,420 --> 01:13:03,080 Ты хочешь вернуться туда? 771 01:13:03,300 --> 01:13:07,080 Нет, конечно нет. Я хочу улететь с тобой в Нью -Йорк, но мне страшно. 772 01:13:07,300 --> 01:13:09,840 Не бойся. Я позаботюсь о тебе. 773 01:13:10,820 --> 01:13:14,320 Я боюсь не за тебя, за тебя. Думаешь, он так просто отпустит нас? Он позаботится 774 01:13:14,320 --> 01:13:17,780 о том, чтобы ты больше никогда не работал на Уолл -стрите. Мне плевать. 775 01:13:17,780 --> 01:13:24,240 закончить. Я хочу сказать, если утром ты исчезнешь, я... Я все пойму. 776 01:13:24,500 --> 01:13:26,640 Нет, ты не понимаешь. 777 01:13:27,230 --> 01:13:29,950 В первые свои жизни мне плевать на работу. 778 01:13:30,590 --> 01:13:31,710 Мне плевать на карьеру. 779 01:13:33,050 --> 01:13:34,830 Я хочу только тебя. 780 01:13:35,710 --> 01:13:37,330 Мне нужна только ты. 781 01:13:46,910 --> 01:13:48,370 Я люблю тебя. 782 01:13:51,750 --> 01:13:53,790 Я люблю тебя. 783 01:14:10,000 --> 01:14:14,540 Черт, что это вы делаете? Ну, по -моему, я арестовываю тебя за убийство Франсуа 784 01:14:14,540 --> 01:14:18,700 Дюбоа. Оно вылетает из постели, парень. Что -что? Я больше повторять не буду. 785 01:14:19,600 --> 01:14:23,500 Я хочу, чтобы ты вылез из постели и встал на колени. Давай! 786 01:14:23,720 --> 01:14:24,720 Давай! 787 01:14:28,020 --> 01:14:29,020 Наручники, Эрл. 788 01:14:29,100 --> 01:14:31,580 Мисс Дюбоа, оставайтесь на месте. 789 01:14:33,100 --> 01:14:34,100 Франсуа мертв? 790 01:14:34,460 --> 01:14:39,020 Я делаю вид, что вообще вас здесь не видел, мистер Дюбуа. Но вам придется 791 01:14:39,020 --> 01:14:40,300 в морг, чтобы опознать тело. 792 01:14:41,220 --> 01:14:42,220 Боже мой. 793 01:14:42,660 --> 01:14:45,480 Да, он был моим другом. 794 01:14:45,880 --> 01:14:50,660 Поэтому мне очень жаль видеть вас здесь с этим заезжим дерьмом. Эмили, Эмили, ты 795 01:14:50,660 --> 01:14:56,080 знаешь, что это ошибка. Закрой рот, парень. Эрл, найди ему одежду и тащи его 796 01:14:56,080 --> 01:14:57,080 отсюда. 797 01:14:57,660 --> 01:15:02,660 Мистер Дюбуа, один из моих ребят отведет вас в морг. 798 01:15:03,080 --> 01:15:07,000 Эмили, Эмили, вызови мне адвоката. Что адвоката? Мне нужен адвокат. 799 01:15:14,640 --> 01:15:15,640 Шериф! 800 01:15:17,520 --> 01:15:18,720 Позовите шерифа! 801 01:15:24,580 --> 01:15:26,620 Ты заткнешься или нет? 802 01:15:27,060 --> 01:15:28,940 Я хочу сделать звонок. 803 01:15:29,840 --> 01:15:31,800 Шериф хочет, чтобы ты пока остыл. 804 01:15:32,060 --> 01:15:34,600 Я имею право на один телефонный звонок. 805 01:15:34,980 --> 01:15:39,180 А я имею право избить тебя до полусмерти, если ты еще будешь меня 806 01:16:00,540 --> 01:16:01,540 Поместье Дюбуа. 807 01:16:02,380 --> 01:16:03,880 Лоренс? Это Мэтт Уэйд. 808 01:16:04,140 --> 01:16:06,020 Мне нужно поговорить с Эмили. 809 01:16:06,720 --> 01:16:11,180 Простите, миссис Дюбуа не может подойти к телефону. Я знаю, она хочет поговорить 810 01:16:11,180 --> 01:16:12,059 со мной, Лоренс. 811 01:16:12,060 --> 01:16:13,240 Пожалуйста, позови ее. 812 01:16:13,560 --> 01:16:16,100 Я исполняю приказ, мистер Уэйд. 813 01:16:16,980 --> 01:16:17,980 Какой приказ? 814 01:16:18,640 --> 01:16:20,300 Она не хочет говорить с вами. 815 01:16:22,600 --> 01:16:24,300 Пожалуйста, больше не звоните сюда. 816 01:16:25,240 --> 01:16:31,360 Она нужна мне на одну минуту. Я просто скажу ей, что я... Лоренс, это... 817 01:16:34,049 --> 01:16:37,230 Черт. Позвонил? И ладно. Нас разъединили. 818 01:16:37,530 --> 01:16:42,090 Что ж, очень жаль. Нам с тобой надо поговорить. Нас разъединили. Мне нужно 819 01:16:42,090 --> 01:16:43,090 поговорить с ней. 820 01:16:46,130 --> 01:16:48,370 Ты сам напросился, сынок. 821 01:16:49,110 --> 01:16:50,110 Поднимите его. 822 01:16:52,830 --> 01:16:55,950 Сынок, более жалкой истории я еще не слышал. 823 01:16:56,220 --> 01:16:57,019 Знаешь почему? 824 01:16:57,020 --> 01:17:01,000 Потому что я знаю 500 миллионов долларов на счету, которые ты пытался 825 01:17:01,000 --> 01:17:03,220 заполучить. О да, уважаемый, знаю. 826 01:17:03,460 --> 01:17:07,720 Я думаю, что ты пошел на бал и шантажировал мистера Дюбуа. 827 01:17:08,060 --> 01:17:09,940 Но он ответил тебе отказом. 828 01:17:10,380 --> 01:17:13,180 Все -таки ты только что трахнул его жену. 829 01:17:13,880 --> 01:17:20,840 И я думаю, что ты убил его. Ну что, шериф, по -вашему, я похож на убийцу? 830 01:17:20,840 --> 01:17:22,200 каждом человеке сидит убийца. 831 01:17:22,460 --> 01:17:23,460 Ерунда. 832 01:17:23,950 --> 01:17:26,090 Вы ведь не верите, что я убил Дебуа? 833 01:17:27,010 --> 01:17:28,950 О, да, верю. 834 01:17:29,270 --> 01:17:30,750 И вот что я тебе скажу. 835 01:17:32,030 --> 01:17:37,310 Франсуа Дебуа был моим другом. Я соберу достаточно улик, чтобы посадить тебя. 836 01:17:37,650 --> 01:17:41,830 Я соберу достаточно улик, чтобы упрятать тебя за решетку навсегда. 837 01:17:42,430 --> 01:17:44,130 Ты меня понял, приятель? 838 01:18:11,350 --> 01:18:13,270 Шериф хочет видеть тебя. 839 01:18:29,350 --> 01:18:35,890 Ну, доброе утро, Мэтт. Я не изменю показания. Нет, я на это не рассчитываю. 840 01:18:36,190 --> 01:18:39,850 Сегодня утром мы раскололи это дело. Я хочу, чтобы ты кое -что посмотрел. 841 01:18:45,170 --> 01:18:46,350 Надеюсь, эта штука работает. 842 01:18:49,210 --> 01:18:55,790 Эмили, если ты сейчас смотришь это, значит, я, скорее всего, мертв. 843 01:18:58,290 --> 01:19:03,170 Сейчас 4 или 5 часов утра, а ты так и не вернулась ко мне. 844 01:19:06,270 --> 01:19:11,470 Я знаю, после катастрофы жить нам было непросто, не то что раньше. 845 01:19:12,650 --> 01:19:16,570 Ты помнишь, Как мы любили друг друга. 846 01:19:17,730 --> 01:19:20,710 Как мы планировали завести детей. 847 01:19:23,370 --> 01:19:28,690 Мы хотели, чтобы у нас родились мальчик и две девочки. Я хотел девочек, потому 848 01:19:28,690 --> 01:19:30,550 что они всегда любят своего папу. 849 01:19:31,190 --> 01:19:33,910 И я никогда не переставал любить тебя. 850 01:19:35,110 --> 01:19:37,390 Благодаря тебе моя жизнь обрела смысл. 851 01:19:39,630 --> 01:19:41,830 И я не могу жить без тебя. 852 01:19:43,240 --> 01:19:44,900 Я не буду жить без тебя. 853 01:19:46,440 --> 01:19:51,120 Я не буду умолять тебя вернуться ко мне. Для этого уже слишком поздно. 854 01:19:56,160 --> 01:19:59,240 Пожалуйста, запомни меня таким, каким я был раньше. 855 01:20:36,110 --> 01:20:37,530 Эмили видела это? 856 01:20:38,210 --> 01:20:41,270 Она привезла кассету сегодня утром. 857 01:20:43,530 --> 01:20:45,750 Я могу увидеться с ней? 858 01:20:46,190 --> 01:20:49,710 Ты свободен. Только есть пару условий. 859 01:20:50,850 --> 01:20:52,570 Что за условия? 860 01:20:55,090 --> 01:20:59,590 Ты должен понять, что миссис Дюба обвинит себя в смерти мужа? 861 01:21:01,230 --> 01:21:02,230 Конечно. 862 01:21:03,530 --> 01:21:07,410 Ей нужно время, чтобы выгоревать, прийти в себя. 863 01:21:09,530 --> 01:21:10,630 Это умеется. 864 01:21:12,430 --> 01:21:14,990 Она хочет, чтобы ты покинул Луизиану. Что? 865 01:21:15,730 --> 01:21:20,650 Она не хочет видеть тебя, разговаривать с тобой и слышать ничего о тебе не 866 01:21:20,650 --> 01:21:23,750 хочет. Она сказала, что свяжется с тобой, если ситуация изменится. 867 01:21:25,770 --> 01:21:26,770 Ерунда. 868 01:21:27,430 --> 01:21:29,770 Ерунда. Нет, на это я не согласен. 869 01:21:30,390 --> 01:21:31,570 Благодарность за понимание. 870 01:21:31,800 --> 01:21:37,100 Она снимет обвинение, которое выдвинул против тебя ее муж. Что за обвинение, 871 01:21:37,100 --> 01:21:41,500 Шрифт? Но если ты и дальше будешь докучать ей, или попытаешься как -нибудь 872 01:21:41,500 --> 01:21:43,360 связаться с ней, она обратится в суд. 873 01:21:43,580 --> 01:21:45,120 Ты понимаешь? Нет. 874 01:21:45,820 --> 01:21:47,240 Нет, я не понимаю. 875 01:21:50,160 --> 01:21:52,780 Она хочет, чтобы ты покинул город, Мэтт. 876 01:21:57,860 --> 01:21:59,300 Но я свободен. 877 01:22:00,380 --> 01:22:04,900 Живи, как жил в своем Нью -Йорке. В Нью -Йорке у меня нет жизни. 878 01:22:06,280 --> 01:22:09,300 Так, наверное, я должен перед тобой извиниться. 879 01:22:10,340 --> 01:22:12,640 Я подброшу тебя до аэропорта. 880 01:22:14,620 --> 01:22:16,240 Нет. Спасибо. 881 01:22:16,960 --> 01:22:20,400 Я уже сыт по горло радушным южным гостеприимством. 882 01:22:26,840 --> 01:22:27,940 Проводи его отсюда. 883 01:23:15,990 --> 01:23:18,750 Эмили! Эмили! 884 01:23:31,390 --> 01:23:32,770 Эмили! 885 01:23:41,290 --> 01:23:44,850 Смотрите, кто пришел. Я же говорила, что он сможет прийти. 886 01:23:51,450 --> 01:23:53,270 Что это значит? 887 01:23:53,830 --> 01:23:55,550 Эмили, что происходит? 888 01:23:57,570 --> 01:23:58,570 Мэтт? 889 01:24:00,510 --> 01:24:02,910 Чудесно, ты успел на наше торжество. 890 01:24:05,670 --> 01:24:08,570 За Мэтта. За Мэтта. 891 01:24:13,260 --> 01:24:16,080 Я не понимаю, что здесь происходит. 892 01:24:17,880 --> 01:24:23,440 Ну, похоже, мы тебя разыграли. 893 01:24:25,800 --> 01:24:28,740 Разыграли? Да, понимаешь, надули. 894 01:24:29,200 --> 01:24:30,200 Обманули. 895 01:24:31,180 --> 01:24:37,620 Видишь, Мэтт, прости, но я никогда не был жалким коллегой, за которого ты меня 896 01:24:37,620 --> 01:24:42,100 принял. И я никогда не бросила бы Франсуа. Даже ради Мэтта. 897 01:24:43,660 --> 01:24:46,340 Мы все здесь любим играть. 898 01:24:47,060 --> 01:24:49,020 Играть во власть. 899 01:24:49,860 --> 01:24:53,700 Играть в подчинение. Мы любим испытывать людей. 900 01:24:54,240 --> 01:24:55,580 Доводить их до крайности. 901 01:24:55,900 --> 01:24:58,720 И должен сказать, нам очень понравилось испытывать тебя. 902 01:24:58,980 --> 01:25:00,580 Для вас это просто игра? 903 01:25:01,620 --> 01:25:04,060 Нет, Мэтт. Не просто игра. 904 01:25:05,160 --> 01:25:06,740 Игра с большой буквы. 905 01:25:09,700 --> 01:25:11,540 Ублюдок. Сраный ублюдок. 906 01:25:13,790 --> 01:25:15,670 А ты настойчивый маленький говнюк. 907 01:25:16,550 --> 01:25:17,550 Ладно. 908 01:25:18,970 --> 01:25:23,290 Когда заканчивается Марди Гра, здесь становится довольно скучно. 909 01:25:23,570 --> 01:25:26,730 Нужно же нам как -то развлекаться. Как вы смеете? 910 01:25:27,650 --> 01:25:32,150 Как вы смеете поступать так с человеком? Мы испытывали тебя. 911 01:25:33,350 --> 01:25:34,350 Закаливали тебя. 912 01:25:35,710 --> 01:25:37,730 Теперь ты стал другим человеком. 913 01:25:38,210 --> 01:25:40,430 Что? Она права. 914 01:25:41,130 --> 01:25:42,770 Теперь ты один из нас, Мэтт. 915 01:25:43,630 --> 01:25:44,850 Один из вас? 916 01:25:46,230 --> 01:25:50,790 Я один из вас? Вы что, рехнулись? Меня от вас тошнит. 917 01:25:57,390 --> 01:26:00,930 Эмили, ты не такая. 918 01:26:01,170 --> 01:26:02,270 Я это знаю. 919 01:26:02,910 --> 01:26:04,870 Ты не такая, как они. 920 01:26:05,370 --> 01:26:06,370 Идем со мной. 921 01:26:07,150 --> 01:26:08,650 Мы будем жить вместе. 922 01:26:11,509 --> 01:26:16,450 Поразительно. Ты никогда не сдаешься, да, Мэтт? Ты прошел все испытания. 923 01:26:16,990 --> 01:26:21,650 Потрясающе. О чем вы говорите? Твой характер, Мэтт. Вот о чем я говорю. 924 01:26:22,730 --> 01:26:27,550 Ты встал на защиту Эмили, когда я отчитал вас обоих за опоздание к ужину. 925 01:26:27,830 --> 01:26:29,750 По -моему, это преданность. 926 01:26:30,690 --> 01:26:31,690 Преданность, конечно. 927 01:26:31,730 --> 01:26:35,430 Во время презентации ты изумительно держал себя в руках. 928 01:26:35,670 --> 01:26:39,770 Я до сих пор не знаю, как ты именовал мою охрану. 929 01:26:40,140 --> 01:26:44,500 Я был уверен, что Шерик напугает тебя, и ты вернешься в Нью -Йорк, но нет. 930 01:26:44,880 --> 01:26:49,820 Нет. Ты здесь, как всегда, целеустремленный и беспощадный. 931 01:26:50,900 --> 01:26:52,860 Ты удивил меня, Мэтт. 932 01:26:53,860 --> 01:26:55,920 Именно такого человека мы и искали. 933 01:26:56,380 --> 01:26:58,160 Ты получил мой счет. 934 01:26:58,640 --> 01:26:59,640 Да. 935 01:27:01,620 --> 01:27:05,320 Вы сумасшедший. Вы все сумасшедшие. 936 01:27:06,040 --> 01:27:07,880 Даже Соня не понимает. 937 01:27:08,560 --> 01:27:11,180 Не нужны мне деньги. Мне нужна ты. 938 01:27:15,820 --> 01:27:19,840 Я знаю, тебя обманом заставили пойти на это. 939 01:27:21,820 --> 01:27:23,520 Я тебя не виню. 940 01:27:27,860 --> 01:27:28,880 Дай мне руку. 941 01:27:32,000 --> 01:27:33,000 Вставай, пошли. 942 01:27:45,440 --> 01:27:47,820 Мэтт. Не глупи. 943 01:27:50,860 --> 01:27:53,840 Это я выбрала тебя, Паттон Ружа. 944 01:27:56,560 --> 01:27:59,180 Это все я придумала. 945 01:27:59,440 --> 01:28:01,700 Все с начала и до конца. 946 01:28:32,290 --> 01:28:34,290 Отдел Йен. Где мой номер, Гарри? 947 01:28:35,350 --> 01:28:37,410 Информация передо мной, мистер Уэйд. Ваш номер? 948 01:28:38,110 --> 01:28:40,110 89, слишком медленно, Гарри. 949 01:28:40,370 --> 01:28:42,610 Очисть свой стол, ты уволен. О, Боже. 950 01:28:43,730 --> 01:28:48,510 Не делайте это, мистер Уэйд. Моя жена беременна. Мне нужна работа. Очень жаль, 951 01:28:48,510 --> 01:28:53,990 Гарри. Мистер Уэйд, умоляю вас. Гарри, прошу вас, мистер Уэйд. Прошу вас. 952 01:28:54,070 --> 01:28:56,490 расслабься. Я пошутил. 953 01:28:57,850 --> 01:28:59,410 Нет удовольствия без боли. 954 01:29:01,000 --> 01:29:02,500 Так какой у меня номер? 955 01:29:03,940 --> 01:29:04,940 89673. 956 01:29:05,520 --> 01:29:06,780 Спасибо, сэр. 957 01:29:09,120 --> 01:29:10,560 Привет, Дэвид. Привет. 958 01:29:11,960 --> 01:29:16,800 А я думал, что вы с Робин уже уехали. Нет, она слезла с температурой, 959 01:29:16,800 --> 01:29:17,800 весь день. 960 01:29:18,209 --> 01:29:22,610 Слушай, я просто зашел еще раз поблагодарить тебя за то, как ты 961 01:29:22,610 --> 01:29:27,890 Дюбуа. Что, не дождусь встречи? Нет ничего лучше южного гостеприимства. Не 962 01:29:27,890 --> 01:29:31,750 что. Франсуа обожает развлекать людей. Отлично. Он хочет сам оценить всех своих 963 01:29:31,750 --> 01:29:32,750 партнеров. 964 01:29:33,330 --> 01:29:35,170 Оценить? Что это значит? 965 01:29:36,230 --> 01:29:37,230 Увидишь. 966 01:29:37,490 --> 01:29:39,990 Подоропись, если хочешь успеть на самолет. Да. Подзвони мне, 967 01:29:40,890 --> 01:29:42,630 если рынок изменится. Еще раз спасибо. 968 01:29:42,990 --> 01:29:45,290 Я пошел. Удачного тебе полета. Да. 969 01:29:50,440 --> 01:29:52,620 Робин, привет, это Мэтт. 970 01:29:53,260 --> 01:29:55,580 Так мы сегодня поужинаем? 971 01:29:55,900 --> 01:29:56,900 Хорошо. 972 01:29:57,600 --> 01:29:59,140 Жду с нетерпением. 973 01:30:58,860 --> 01:31:04,940 Я не могу быть тем, что я не могу быть. Но, может, я буду твоим. 974 01:31:06,500 --> 01:31:07,500 Или сегодня. 975 01:31:13,260 --> 01:31:14,320 Не хочу. 95177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.