All language subtitles for -The First Nine and a Half Weeks 1998
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,070 --> 00:00:23,530
Кинокомпания Lionsgate Films в
сотрудничестве с компанией
2
00:00:23,530 --> 00:00:29,250
Barnholtz & Damon представляет
Производство Carousel Picture Company
3
00:00:29,250 --> 00:00:33,590
Фильм Алекса Райта
4
00:00:36,780 --> 00:00:38,000
Пол Меркурио.
5
00:00:41,360 --> 00:00:42,600
Клара Беллар.
6
00:00:45,860 --> 00:00:47,980
И Майкл Макдауэлл.
7
00:00:48,480 --> 00:00:53,160
В главных ролях в фильме первые девять с
половиной недель.
8
00:00:55,120 --> 00:00:57,960
В фильме также снимались Денис Бердли.
9
00:01:00,900 --> 00:01:02,300
Виктория Махоуни.
10
00:01:05,840 --> 00:01:12,060
Джеймс Блэк, Ричард Дёрден,
11
00:01:12,200 --> 00:01:13,920
Алексей Кэй Кэмпбелл,
12
00:01:14,800 --> 00:01:20,540
Анна Етижин, Уильям Кинг, Пол Корнинай и
13
00:01:20,540 --> 00:01:25,080
Фредерик Форрест.
14
00:01:27,480 --> 00:01:30,680
Подбор актёров Мэри Джо Слейдер и Брюс
Ньюберт.
15
00:01:32,520 --> 00:01:34,980
Художник по костюмам Финти Димон.
16
00:01:37,290 --> 00:01:39,410
Художник -постановщик Хамфри Бенсон.
17
00:01:41,390 --> 00:01:47,350
Композиторы Гэтс Уолтон и Норман
Оренстейн.
18
00:01:50,570 --> 00:01:52,470
Монтаж Марк Сандерс.
19
00:01:54,870 --> 00:01:57,110
Оператор -постановщик Джон Тарвер.
20
00:01:59,790 --> 00:02:01,730
Стопродюсер Эрни Барбараш.
21
00:02:03,870 --> 00:02:08,370
Исполнительные продюсеры Джон Даннинг,
Андрей Линг, Джефф Секман, Ромейн
22
00:02:08,770 --> 00:02:13,370
Продюсеры Барри Барнхольц и Том Рифф.
23
00:02:16,430 --> 00:02:20,870
Автор сценария и режиссер -подстановщик
Алекс Райт. Спасибо, что позвонили в
24
00:02:20,870 --> 00:02:21,870
Гонконг. Подождите, пожалуйста.
25
00:02:24,310 --> 00:02:27,520
Отдел Йен, где моя сводка горит. Привет,
Мэтт.
26
00:02:27,940 --> 00:02:31,260
Тебя уже сделали партнером? Нет еще. Мне
нужен подтверждающий номер. Я все еще
27
00:02:31,260 --> 00:02:33,920
жду от тебя предложения. Да, не
сомневаюсь. Какой у меня номер?
28
00:02:34,200 --> 00:02:37,400
Мэри. Передай мне подтверждающий номер
Мэтта Уэйда. Ну же, Гарри.
29
00:02:37,640 --> 00:02:41,100
Здесь уже 3 часа ночи, я не могу ждать.
Ко мне поступил крупный контракт, и цена
30
00:02:41,100 --> 00:02:42,099
на него растет.
31
00:02:42,100 --> 00:02:45,580
Слушай, перед тобой у меня стоят другие
крупные сделки. Я пока не могу дать тебе
32
00:02:45,580 --> 00:02:48,160
номер. Нет, можешь, Гарри. У меня
хорошая цена.
33
00:02:48,500 --> 00:02:51,300
Сделай это сейчас же, Гарри. Назови мне
номер. Прости, не могу тебе помочь,
34
00:02:51,320 --> 00:02:55,770
Гарри. Ты это слышишь, Гарри? Я
сфотографировал экран твоего монитора. Я
35
00:02:55,770 --> 00:02:59,150
торговался и получил ответ. Ты меня
понял? Прости, Мэтт. Я все еще жду твой
36
00:02:59,150 --> 00:03:03,330
номер. Слушай, Гарри, я тебя умоляю.
Если ты не дашь мне номер, меня
37
00:03:03,330 --> 00:03:04,330
стою на коленях.
38
00:03:04,450 --> 00:03:05,750
Не могу тебе помочь, Мэтт.
39
00:03:06,090 --> 00:03:08,010
Сейчас же дай мне номер Гарри. Он нужен
мне.
40
00:03:09,650 --> 00:03:10,650
Хорошо.
41
00:03:10,770 --> 00:03:12,550
Но ты у меня в долгу.
42
00:03:14,510 --> 00:03:15,510
Подтверждающий номер.
43
00:03:15,630 --> 00:03:18,530
Семь, пять, шесть, четыре, девять.
44
00:03:18,970 --> 00:03:19,970
Сделка подтверждена.
45
00:03:20,460 --> 00:03:21,620
попался за страницу.
46
00:03:40,340 --> 00:03:41,340
Привет, Мэтт.
47
00:03:42,560 --> 00:03:44,780
Ты хорошо смотришься в этом кресле.
48
00:03:45,400 --> 00:03:50,660
Робин, что ты здесь делаешь? Ты не
пришел на мою вечеринку. Твой муж
49
00:03:50,660 --> 00:03:51,660
меня работать по ночам.
50
00:03:51,860 --> 00:03:55,540
Я устроила вечеринку только для того,
чтобы снова встретиться с тобой.
51
00:03:55,820 --> 00:03:56,579
это правда.
52
00:03:56,580 --> 00:03:58,760
Вы с Дэвидом хорошо провели время?
53
00:03:59,040 --> 00:04:00,180
Ты шутишь?
54
00:04:00,680 --> 00:04:03,940
Друзья Дэвида настолько скучны, что
запросто могут сойти за покойников.
55
00:04:05,450 --> 00:04:07,430
Я соскучилась по этому офису.
56
00:04:08,050 --> 00:04:09,950
Тебе вообще не нужно было уходить.
57
00:04:10,210 --> 00:04:14,110
Простите, мистер Совершенство. В любом
случае, я не могла вернуться.
58
00:04:14,750 --> 00:04:16,050
Слишком уж мне было плохо.
59
00:04:16,450 --> 00:04:17,510
Слишком много денег.
60
00:04:17,990 --> 00:04:19,050
Недостаточно секса.
61
00:04:19,390 --> 00:04:23,510
Вот так бывает, когда выходишь замуж за
босса. Ты еще ревнуешь?
62
00:04:24,130 --> 00:04:27,710
Я вызову тебе лимузин. Мне не нужен
лимузин, Мэтт.
63
00:04:28,770 --> 00:04:30,130
Мне нужен ты.
64
00:04:30,430 --> 00:04:32,790
Не делай этого, Робин. В чем дело?
65
00:04:33,010 --> 00:04:34,610
Я тебе больше не нравлюсь.
66
00:04:35,050 --> 00:04:37,090
Дело не в этом. Ну, тогда возьми меня.
67
00:04:37,490 --> 00:04:39,990
Ну же, мы можем вернуться в твою
квартиру.
68
00:04:40,210 --> 00:04:44,090
Я на это слишком занят, чтобы иметь
подружку. Не думаю, что это удачная
69
00:04:48,990 --> 00:04:49,990
Посмотри на меня, Мэтт.
70
00:04:50,540 --> 00:04:54,440
Я все тот же человек, что и прежде, ты
знаешь? Оденься, пожалуйста.
71
00:04:54,780 --> 00:04:56,020
Ну же, в чем дело?
72
00:04:56,400 --> 00:04:58,120
Неужели ты не помнишь, как хорошо нам
было?
73
00:04:58,980 --> 00:05:00,420
Тогда он не был твоим мужем. И что?
74
00:05:00,640 --> 00:05:01,299
И что?
75
00:05:01,300 --> 00:05:02,480
Он мой босс.
76
00:05:04,360 --> 00:05:07,840
Послушай, Дэвиду принадлежит 51 % акций
компании.
77
00:05:08,060 --> 00:05:10,000
А сам он принадлежит мне.
78
00:05:10,380 --> 00:05:15,760
Я могу снять тебя с азиатского рынка,
Мэтт. Ты можешь стать серьезным игроком.
79
00:05:15,760 --> 00:05:17,860
заставлю их удвоить твой портфолио.
80
00:05:18,510 --> 00:05:19,810
Я могу это сделать.
81
00:05:20,790 --> 00:05:23,710
Привет, Мэтт! Ты здесь?
82
00:05:25,070 --> 00:05:27,490
Я доберусь до тебя в следующий раз.
83
00:05:29,950 --> 00:05:31,630
Он здесь, Джои!
84
00:05:34,970 --> 00:05:39,710
Доброе утро, миссис Милман. Что вы здесь
делаете?
85
00:05:39,910 --> 00:05:43,990
Я забыла кое -что в кабинете Дэвида.
Рада была с вами повидаться.
86
00:05:44,450 --> 00:05:46,050
Да, ну, скоро увидимся.
87
00:05:46,650 --> 00:05:47,830
Доброй ночи, Робин.
88
00:05:50,870 --> 00:05:54,510
Доброй ночи, Робин. Ну, надо же.
89
00:05:55,670 --> 00:05:58,810
Что, черт подери, было между вами в три
часа ночи?
90
00:05:59,350 --> 00:06:04,030
Ничего. Ты ее трахнул? Нет. Нет, конечно
нет. Она замужем.
91
00:06:04,790 --> 00:06:06,470
Господи, ты прямо как бойскаут.
92
00:06:06,950 --> 00:06:09,090
Она замужем за Боттом, Джоэн.
93
00:06:09,670 --> 00:06:13,410
Относись попроще к моральному кодексу
высших слоев общества, или никогда не
94
00:06:13,410 --> 00:06:14,410
сможешь играть по -крупному.
95
00:06:15,450 --> 00:06:18,350
Господи, не читай мне лекции. Я всю ночь
не спал. Подожди, послушай меня.
96
00:06:18,900 --> 00:06:20,960
Если тебе что -то нужно, бери и все.
97
00:06:21,440 --> 00:06:25,000
Милман уже больше года мучает тебя
всякими грошовыми щитами. Нанеси
98
00:06:25,000 --> 00:06:26,340
удар. Трахни его жену.
99
00:06:26,700 --> 00:06:27,599
Послушай меня.
100
00:06:27,600 --> 00:06:29,180
Ты почувствуешь себя лучше.
101
00:06:32,400 --> 00:06:33,400
Увидимся в полдень.
102
00:06:58,930 --> 00:07:00,990
Да. Доброе утро, Линкей.
103
00:07:01,490 --> 00:07:02,650
Опять проспал?
104
00:07:03,510 --> 00:07:08,930
Ты дал мне азиатские рынки, Дэвид. Я
только что вернулся домой. Да, верно.
105
00:07:09,550 --> 00:07:11,330
Как все прошло?
106
00:07:11,550 --> 00:07:13,950
Я сработал пару долларов на линию.
107
00:07:14,230 --> 00:07:19,350
Молодец. Слушай, тащи свою задницу сюда,
нам нужно поговорить. Сейчас?
108
00:07:19,870 --> 00:07:21,070
Да, сейчас.
109
00:07:22,930 --> 00:07:23,930
Господи.
110
00:07:30,250 --> 00:07:31,250
Привет, Мэтт.
111
00:07:31,410 --> 00:07:37,850
Должно быть 1 .60 .2 .40. Я сказал 1 .60
.2 .40. Прижми трубку к уху. 1 .60 .2
112
00:07:37,850 --> 00:07:39,130
.40. Продано.
113
00:07:40,270 --> 00:07:41,350
Делаешь деньги, Джои?
114
00:07:41,750 --> 00:07:43,510
Вот, старик, они у меня в руках, да.
115
00:07:43,830 --> 00:07:45,910
Йена выглядит хорошо, Мэтт.
116
00:07:46,590 --> 00:07:48,010
Старик ждет тебя.
117
00:07:48,730 --> 00:07:54,110
Пусть подождет. Он не работал здесь всю
ночь. Мистер Уэйд, зайдите ко мне,
118
00:07:54,130 --> 00:07:55,130
пожалуйста.
119
00:07:58,370 --> 00:07:59,370
Следите за тылами.
120
00:08:03,660 --> 00:08:04,660
Закрой дверь.
121
00:08:11,600 --> 00:08:16,000
Я понимаю, вчера ночью моя жена нанесла
тебе визит.
122
00:08:17,280 --> 00:08:20,660
Нет, она пришла забрать кое -что из
твоего кабинета.
123
00:08:21,240 --> 00:08:25,120
Спроси Джо, и он был здесь. Все в
порядке, не волнуйся.
124
00:08:25,740 --> 00:08:30,640
Слушай, вчера мне позвонили из Нового
Орлеана.
125
00:08:31,659 --> 00:08:35,980
Похоже, какой -то местный миллиардер
видел в прошлом месяце батон ружья, как
126
00:08:35,980 --> 00:08:38,620
работал, и это произвело на него
впечатление. И?
127
00:08:38,860 --> 00:08:42,860
И? Он хочет, чтобы ты приехал к нему и
устроил для него персональную
128
00:08:42,860 --> 00:08:46,980
презентацию. Если ему понравится то, что
он увидит, ты получишь его счет. Да
129
00:08:46,980 --> 00:08:50,360
что, Дэвид, я работаю здесь по 20 часов
в сутки, не трать мое время на ерунду, я
130
00:08:50,360 --> 00:08:51,360
прошу тебя.
131
00:08:52,440 --> 00:08:57,120
Так ты теперь стал крутым. Тебе не нужны
500 миллионов.
132
00:08:59,180 --> 00:09:00,500
500 миллионов?
133
00:09:01,080 --> 00:09:02,980
Да. Я звонил в его банк.
134
00:09:03,420 --> 00:09:04,900
Они сидят там на депозите.
135
00:09:06,300 --> 00:09:07,600
Господи, я не понимаю, почему я.
136
00:09:08,140 --> 00:09:09,360
Понятия не имею, поверь мне.
137
00:09:09,880 --> 00:09:14,400
Я пытался отговорить его. Я сказал ему,
что ты не справишься со счетом, но он
138
00:09:14,400 --> 00:09:18,760
настоял. Он считает тебя следующим
Уорреном Баффетом. А как же рынок?
139
00:09:19,120 --> 00:09:21,080
Ты не беспокойся, я все уладил.
140
00:09:21,460 --> 00:09:25,240
Ты тоже все уладил. Если случится нечто
радикальное, сможешь вернуться сюда за
141
00:09:25,240 --> 00:09:25,839
пару часов.
142
00:09:25,840 --> 00:09:28,620
Это твой шанс расстаться с азиатскими
рынками, мальчик мой.
143
00:09:29,960 --> 00:09:35,360
Черт возьми, рынки, Дэвид. Если я
заполучу 500 миллионов долларов, тебе
144
00:09:35,360 --> 00:09:36,420
сделать меня своим партнером.
145
00:09:37,080 --> 00:09:41,840
Если ты сможешь заполучить 500
миллионов, я, возможно, это сделаю.
146
00:09:50,460 --> 00:09:55,140
Нет, Гарри, я не хочу продавать свое
место. В отель Дэвиль, пожалуйста.
147
00:09:55,760 --> 00:09:56,760
Именно так, да.
148
00:10:26,200 --> 00:10:27,200
Здравствуйте.
149
00:10:30,200 --> 00:10:31,200
Мистер Уэйс.
150
00:10:32,060 --> 00:10:36,380
Мы знакомы? Нет, я узнал вас по
роскошному нью -йоркскому костюму.
151
00:10:36,860 --> 00:10:39,560
Добро пожаловать в Новый Орлеан. Я
отвезу вас в поместье.
152
00:10:40,100 --> 00:10:42,240
Поместье мистера Дюбоа? Совершенно
верно.
153
00:10:43,580 --> 00:10:47,000
Подождите, сперва мне нужно заселиться в
отель. Мистер Дюбоа хотел бы видеть вас
154
00:10:47,000 --> 00:10:48,900
немедленно. Он не любит, когда его
заставляют ждать.
155
00:10:49,940 --> 00:10:51,000
Хорошо, ладно.
156
00:10:51,220 --> 00:10:52,420
Чем скорее, тем лучше.
157
00:11:03,380 --> 00:11:07,560
Мистер Дюба подумал, что по пути вы
можете захотеть проехать по французскому
158
00:11:07,560 --> 00:11:11,440
кварталу. Нет, я хочу заключить сделку и
сегодня же вечером вернуться в Нью
159
00:11:11,440 --> 00:11:12,920
-Йорк. Как скажете, мой друг.
160
00:11:14,640 --> 00:11:15,640
Но знаете,
161
00:11:16,200 --> 00:11:17,960
обычно здесь дела быстро не делаются.
162
00:11:31,360 --> 00:11:34,620
Гарри, Гарри, послушай меня, я хочу
подняться выше.
163
00:11:34,960 --> 00:11:36,920
Да, Гарри, Гарри.
164
00:11:37,920 --> 00:11:39,420
Черт, сигнал пропал.
165
00:11:40,300 --> 00:11:42,280
Расслабьтесь, мистер Уэйд, мы уже
приехали.
166
00:11:42,800 --> 00:11:44,280
Позвоните от мистера Дюбоа.
167
00:11:55,020 --> 00:11:56,020
Неплохо.
168
00:12:03,760 --> 00:12:04,760
Кто это?
169
00:12:04,980 --> 00:12:11,500
А, это миссис Дюбуа. Она из Франции,
парижанка. Правда? Мистеру Дюбуа очень
170
00:12:11,500 --> 00:12:13,100
повезло. Это точно.
171
00:12:37,000 --> 00:12:38,260
Спасибо. Не за что, сэр.
172
00:12:40,340 --> 00:12:41,580
Добрый день, мистер Уэйт.
173
00:12:42,220 --> 00:12:44,000
Примите извинения за погоду, сэр.
174
00:12:45,500 --> 00:12:49,660
Рад с вами познакомиться, мистер Дебуа.
Нет, сэр, я дворецкий.
175
00:12:50,800 --> 00:12:52,140
Прошу сюда, сэр. Спасибо.
176
00:13:04,160 --> 00:13:09,580
Потрясающий дом. Семья построила его,
переехав сюда из Франции в 1788 году. В
177
00:13:09,580 --> 00:13:12,580
1788, незадолго до Французской
революции. Вовремя.
178
00:13:18,960 --> 00:13:19,960
Спасибо.
179
00:13:21,220 --> 00:13:26,000
Это ваша комната, сэр. Я сейчас же
принесу сюда ваши вещи.
180
00:13:26,300 --> 00:13:27,960
Отлично. Где телефон?
181
00:13:28,260 --> 00:13:29,360
Здесь, сэр.
182
00:13:34,370 --> 00:13:35,370
Какое оборудование.
183
00:13:35,950 --> 00:13:40,430
Мистер Дюбуа заказал все это для вашего
удобства. Ужин будет подан ровно в 8
184
00:13:40,430 --> 00:13:41,430
часов, сэр.
185
00:13:41,710 --> 00:13:42,710
Хорошо.
186
00:13:43,230 --> 00:13:46,290
Передайте мистеру Дюбуа, что я проведу
презентацию после ужина.
187
00:13:46,870 --> 00:13:47,870
Хорошо, сэр.
188
00:13:54,170 --> 00:13:55,170
Приятно, правда?
189
00:13:55,350 --> 00:13:56,350
Хороший мальчик.
190
00:13:57,310 --> 00:13:59,030
Ты у меня будешь сиять.
191
00:13:59,850 --> 00:14:00,950
Правда он великолепен?
192
00:14:12,200 --> 00:14:18,140
Наконец -то, мистер Уэйд. Франсуа Дюбуа.
Добро пожаловать в Луизиану. Вы забыли
193
00:14:18,140 --> 00:14:19,780
свои часы в Нью -Йорке?
194
00:14:20,020 --> 00:14:25,380
Нет. Нет, простите, я занимался рынком.
Я мог бы заработать вам сегодня денег.
195
00:14:25,580 --> 00:14:27,680
Пожалуй, я это переживу. Садитесь.
196
00:14:28,300 --> 00:14:29,820
Да. Спасибо.
197
00:14:35,640 --> 00:14:37,940
Хотите вина, мистер Уэйд?
198
00:14:38,680 --> 00:14:44,780
Нет. Спасибо, я не пью на работе.
Пожалуйста, зовите меня мэром. На работе
199
00:14:44,780 --> 00:14:49,980
или нет, мистер Уэйд, со мной вы должны
выпить. Мой дом, мои правила. Лоренс.
200
00:14:51,340 --> 00:14:52,340
Хорошо.
201
00:14:55,540 --> 00:14:56,540
Спасибо.
202
00:14:57,040 --> 00:14:59,000
Ну, за твое здоровье, сынок.
203
00:15:01,840 --> 00:15:05,460
Моя жена считает, что я слишком много
пью.
204
00:15:05,900 --> 00:15:09,460
Франсуа. Простите, я опять веду себя
грубо?
205
00:15:09,720 --> 00:15:14,560
Ну, не волнуйтесь, она потом за меня
извинится. Она скажет вам, что я не
206
00:15:14,560 --> 00:15:15,560
себя в руках.
207
00:15:15,760 --> 00:15:16,800
Франсуа, прошу тебя.
208
00:15:17,060 --> 00:15:18,200
Франсуа, прошу тебя.
209
00:15:18,660 --> 00:15:20,480
Господи, послушай себя, женщина.
210
00:15:21,380 --> 00:15:23,580
Я прошу прощения, мистер Уэйт.
211
00:15:24,620 --> 00:15:27,840
Видите? Я же говорил, что она начнет
извиняться за меня.
212
00:15:29,880 --> 00:15:33,140
А вы женаты, мистер Уэйт?
213
00:15:33,460 --> 00:15:37,160
Нет, мне еще не посчастливилось найти
такую женщину.
214
00:15:38,060 --> 00:15:39,140
Вы счастливы?
215
00:15:39,340 --> 00:15:40,700
Вы шутите.
216
00:15:41,180 --> 00:15:45,860
Если не можете найти себе жену, будет
еще хуже, если найдете себе женщину,
217
00:15:45,860 --> 00:15:47,040
готовую стать ею.
218
00:15:50,280 --> 00:15:51,280
Да.
219
00:15:52,460 --> 00:15:55,460
Лоренс, принеси еще бутылку.
220
00:16:01,660 --> 00:16:05,280
Итак, вы впервые в Луизиане, мистер
Уэйт?
221
00:16:05,700 --> 00:16:07,100
Нет. Нет.
222
00:16:07,460 --> 00:16:09,580
Месяц назад я вел дела в Баттенруже.
223
00:16:10,620 --> 00:16:14,200
Куда запропастилась вина, черт подери?
Лорен, ну же!
224
00:16:18,340 --> 00:16:20,460
Корее. Сам справлюсь.
225
00:16:23,660 --> 00:16:24,960
Господи, проклятие!
226
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
Боже!
227
00:16:28,380 --> 00:16:33,200
Ладно, иди ложись спать. Нет, Франсуа,
мы еще не закончили ужин. Франсуа!
228
00:16:35,360 --> 00:16:41,740
Элли? Эмили, дай мне мои таблетки.
Мистер Дюбуа, а как же презентация?
229
00:16:42,380 --> 00:16:43,560
Устроим ее завтра.
230
00:16:43,800 --> 00:16:46,380
Эмили, кажется, я попросил свои
таблетки.
231
00:16:46,740 --> 00:16:50,200
Доктор сказал, что тебе нельзя принимать
их. Да плевать мне на доктора. Дай мне
232
00:16:50,200 --> 00:16:53,800
таблетки. Дай их мне. Прекрати, Франк, а
мне нужно поспать. Эмили, пожалуйста,
233
00:16:54,020 --> 00:16:55,020
дай их мне. Черт подери.
234
00:16:57,280 --> 00:16:58,700
Я сам.
235
00:17:00,660 --> 00:17:01,660
Спасибо.
236
00:17:07,560 --> 00:17:09,180
Доброй ночи, мистер Дюбуа.
237
00:17:15,740 --> 00:17:16,920
Мне очень жаль.
238
00:17:17,720 --> 00:17:18,980
Не извиняйтесь.
239
00:17:19,619 --> 00:17:22,780
Мне нужно подняться к нему и уложить его
в постель.
240
00:17:23,880 --> 00:17:27,900
Да, а мне нужно похоронить в офис,
узнать, как там рынок. Конечно.
241
00:17:28,780 --> 00:17:29,980
Доброй ночи, мистер Уэйт.
242
00:17:30,680 --> 00:17:31,680
Доброй ночи.
243
00:17:38,890 --> 00:17:39,910
Дэвид, Мэтт.
244
00:17:40,350 --> 00:17:43,190
Черт, где ты был? Я звонил в отель
каждые полчаса.
245
00:17:43,930 --> 00:17:47,770
Успокойся, Дэвид. Я остановился у Дебоа.
У него есть деньги?
246
00:17:48,270 --> 00:17:52,950
Банк говорит, да, но я не знаю.
Возможно, я зря трачу на Дебоа свое
247
00:17:53,170 --> 00:17:56,630
Для меня пять сотен не является пустой
тратой времени, Мэтью.
248
00:17:57,350 --> 00:17:59,450
Заключи сделку и возвращайся завтра,
хорошо?
249
00:17:59,930 --> 00:18:00,930
Хорошо.
250
00:18:38,440 --> 00:18:39,440
Ммм.
251
00:19:37,040 --> 00:19:38,440
Продолжение следует...
252
00:20:23,050 --> 00:20:29,790
Молодец. А вот и он, мистер Уэйд. Мы с
женой как раз
253
00:20:29,790 --> 00:20:30,790
говорили о вас.
254
00:20:31,910 --> 00:20:33,790
Как вам спалось?
255
00:20:34,310 --> 00:20:35,430
Хорошо, спасибо.
256
00:20:35,750 --> 00:20:36,830
Отличная постель.
257
00:20:37,830 --> 00:20:40,510
Надеюсь, вчера ночью вам было не слишком
жарко.
258
00:20:41,050 --> 00:20:43,510
Нет, нет, отнюдь, спасибо.
259
00:20:43,930 --> 00:20:47,650
Где мне подготовиться к презентации?
Презентация?
260
00:20:48,030 --> 00:20:52,510
Господи. Я вас еще совсем не знаю, вы
лучше хотите провести презентацию?
261
00:20:53,030 --> 00:20:59,430
Нет, нет, нет, мистер Уэй. У нас особые
запросы. Мое состояние уникально.
262
00:20:59,610 --> 00:21:03,830
Вы должны досконально ознакомиться со
сложностями моего финансового положения,
263
00:21:03,950 --> 00:21:08,290
прежде чем хотя бы начать думать о
презентации.
264
00:21:08,670 --> 00:21:13,670
Мне все же нужно будет вернуться в Нью
-Йорк, мистер Дебуа. Да, я это понимаю,
265
00:21:13,810 --> 00:21:17,790
сынок. Но сейчас нет смысла возвращаться
в Нью -Йорк без денег, не так ли?
266
00:21:18,680 --> 00:21:23,820
Все зависит от того, о какой сумме идет
речь. Речь идет о всех пяти сотнях
267
00:21:23,820 --> 00:21:25,220
миллионов долларов, примерно.
268
00:21:26,720 --> 00:21:32,740
Лоренс передаст вам счета, а моя
красавица -жена покажет вам мои
269
00:21:33,080 --> 00:21:35,460
Вы ездите верхом, мистер Уэйс?
270
00:21:35,820 --> 00:21:39,220
Когда -то ездил, но после переезда в Нью
-Йорк такой шанс мне не представлялся.
271
00:21:39,400 --> 00:21:40,920
Ну, тогда мы поедем верхом.
272
00:21:45,740 --> 00:21:47,680
Сколько вы уже замужем?
273
00:21:48,140 --> 00:21:49,760
В мае будет 7 лет.
274
00:21:50,400 --> 00:21:52,560
Но вы так молоды выглядите.
275
00:21:53,060 --> 00:21:56,800
Я вышла замуж в день, когда мне
исполнилось 19 лет.
276
00:21:57,940 --> 00:21:58,940
Правда?
277
00:21:59,720 --> 00:22:04,040
Он обычно не... Знаете, он не всегда был
таким.
278
00:22:04,600 --> 00:22:09,300
Почти два года назад мы попали в
автокатастрофу. Он парализован от пояса
279
00:22:09,820 --> 00:22:12,140
Мы все еще не привыкли к этому.
280
00:22:12,380 --> 00:22:15,380
Вы так это говорите, будто вы в этом
виноваты. Да.
281
00:22:16,520 --> 00:22:17,920
Я вела машину.
282
00:22:19,260 --> 00:22:24,060
Боже, мне очень жаль. Видели бы вы его
тогда, до аварии.
283
00:22:24,400 --> 00:22:26,040
Он был красив.
284
00:22:26,780 --> 00:22:29,620
Он знал все.
285
00:22:30,500 --> 00:22:32,880
Мы так любили друг друга.
286
00:22:35,340 --> 00:22:36,800
А теперь?
287
00:22:37,440 --> 00:22:43,200
Я не хочу докучать вам своими
проблемами, мистер Уэйд. Я первый
288
00:22:43,200 --> 00:22:44,200
деревьев.
289
00:22:54,640 --> 00:22:58,880
Я победила. Я вам поддался. Конечно,
мистер Уэй. Мэтт.
290
00:22:59,140 --> 00:23:05,080
Конечно, Мэтт. Вы хорошо ездите верхом,
но Самсон всегда побеждает. Он обожает
291
00:23:05,080 --> 00:23:07,840
скачки. Почему же тогда вы хлестали его?
292
00:23:08,520 --> 00:23:11,100
Не бывает удовольствия без боли, Мэтт.
293
00:23:11,920 --> 00:23:17,220
Самсону нравится, когда Кнут жалит его.
В глубине души нам всем это нравится.
294
00:23:17,920 --> 00:23:20,500
Правда? Вы так думаете? Конечно.
295
00:23:21,400 --> 00:23:24,660
Равно как и все мы в глубине души любим
подсматривать.
296
00:23:24,960 --> 00:23:30,840
Вы о прошлой ночи? Я очень сожалею. Не
извиняйтесь передо мной.
297
00:23:31,040 --> 00:23:32,660
Я тоже там была.
298
00:23:33,000 --> 00:23:36,760
Я не знаю, что произошло, я просто не
мог оторваться.
299
00:23:38,520 --> 00:23:40,320
Вам понравилось?
300
00:23:42,560 --> 00:23:45,580
Я никогда не делал ничего подобного.
301
00:23:46,880 --> 00:23:49,160
Вы думали о прошлой ночи о Шанталь?
302
00:23:50,600 --> 00:23:51,880
Что это за вопрос?
303
00:23:54,960 --> 00:23:56,580
Простой вопрос, Мэтт.
304
00:23:57,400 --> 00:23:59,460
Я думала о вас.
305
00:24:02,260 --> 00:24:04,400
Я первый доскочу до дома.
306
00:24:08,880 --> 00:24:09,880
Значит,
307
00:24:11,520 --> 00:24:13,320
вы действительно умеете ездить верхом.
308
00:24:13,980 --> 00:24:14,980
Да.
309
00:24:15,860 --> 00:24:17,020
Уведи коней.
310
00:24:17,480 --> 00:24:22,180
Хорошо показались, мистер Уэйд. Отлично,
замечательно. У вас потрясающие
311
00:24:22,180 --> 00:24:23,180
владения. Спасибо.
312
00:24:23,240 --> 00:24:28,660
Спасибо. А тебе было весело, дорогая? Не
так весело, как будет сегодня вечером.
313
00:24:28,780 --> 00:24:31,020
Я не смогу сегодня быть на Мордеграф.
314
00:24:31,840 --> 00:24:33,140
Франсуа, ты же обещал.
315
00:24:33,660 --> 00:24:37,020
Знаю, ты любишь Мордеграф. Ты на меня
совсем замучила.
316
00:24:38,020 --> 00:24:43,380
Возьми с собой мистера Уэйда. Я не хочу
ехать без тебя. Будет неинтересно. Я
317
00:24:43,380 --> 00:24:45,620
сказал, возьми с собой мистера Уэйда.
318
00:24:46,440 --> 00:24:48,980
Не стоит. Лучше мы посидим над вашими
счетами.
319
00:24:49,380 --> 00:24:54,560
Я не хочу сидеть над счетами. Я хочу,
чтобы вы сопроводили мою жену на
320
00:24:54,560 --> 00:24:56,860
Я же прошу не слишком много, правда?
321
00:24:57,920 --> 00:25:00,420
Нет. Нет, конечно, нет.
322
00:25:01,480 --> 00:25:03,540
Хорошо. Значит, все улажено.
323
00:25:04,780 --> 00:25:06,460
Ну, давайте выпьем.
324
00:25:16,620 --> 00:25:17,740
Граф Дракула.
325
00:25:19,140 --> 00:25:20,700
Не может быть.
326
00:25:35,120 --> 00:25:39,780
Вы не танцуете? Нет, я не танцую. Ну,
давай.
327
00:25:42,160 --> 00:25:44,660
Как мило.
328
00:25:58,890 --> 00:26:01,830
Ну же, потанцуйте со мной. Я не умею.
329
00:26:11,690 --> 00:26:14,110
Это безумие.
330
00:26:14,750 --> 00:26:16,610
Это пустяки. Пошли.
331
00:26:26,530 --> 00:26:28,450
Как по -вашему, они любят друг друга?
332
00:26:28,910 --> 00:26:30,870
Не думаю, что он хотя бы знает ее имя.
333
00:26:32,190 --> 00:26:33,190
Наверное, вы правы.
334
00:26:33,770 --> 00:26:38,630
Что здесь творится с людьми? Это все
жара.
335
00:26:39,170 --> 00:26:41,850
Не говорите мне, что ничего не
чувствуете.
336
00:26:43,870 --> 00:26:45,450
Я чувствую.
337
00:26:53,200 --> 00:26:55,280
Я хочу подарить вам это.
338
00:26:55,480 --> 00:27:02,460
Нет, это против законов Мардигра. Вы не
можете сделать мне подарок просто
339
00:27:02,460 --> 00:27:04,980
так. Я должна заслужить его.
340
00:27:07,300 --> 00:27:09,240
И как вы это сделаете?
341
00:27:11,420 --> 00:27:12,420
Поцеловав вас.
342
00:27:17,340 --> 00:27:19,580
Вы хотите поцеловать меня?
343
00:27:26,280 --> 00:27:31,260
Я не сказала, что вы меня поцелуете.
Просто спросила, хотите или нет.
344
00:27:33,860 --> 00:27:34,860
Хочу.
345
00:27:38,600 --> 00:27:40,080
Может быть, потом.
346
00:27:47,120 --> 00:27:48,120
Эмили!
347
00:28:09,320 --> 00:28:10,320
Эмили!
348
00:28:11,400 --> 00:28:13,020
Ну, где же вы?
349
00:28:30,860 --> 00:28:32,100
Развлекаетесь, мистер Уэйт?
350
00:28:32,720 --> 00:28:35,200
Что это вы делаете, черт подери?
351
00:28:35,850 --> 00:28:39,690
Это Эмили придумала. Она решила, что так
вы немного расслабитесь.
352
00:28:40,590 --> 00:28:43,890
Простите, Мэтт. Мы не хотели напугать
вас. Это была шутка.
353
00:28:44,690 --> 00:28:45,970
Очень смешно.
354
00:28:47,390 --> 00:28:48,890
Простите, прошу прощения.
355
00:28:49,170 --> 00:28:54,670
Я приехал сюда только из -за стычки на
Бурбон -стрит. Там погибли два парня.
356
00:28:56,070 --> 00:28:57,170
Их убили?
357
00:28:58,530 --> 00:29:00,390
Они подрались из -за женщины.
358
00:29:00,890 --> 00:29:03,230
Ну, садитесь. Мы вас прокатим.
359
00:29:45,290 --> 00:29:49,270
Доброй ночи, мистер Уэйд. Мы войдем
через боковой вход.
360
00:29:49,550 --> 00:29:50,550
Хорошо.
361
00:29:52,350 --> 00:29:53,350
Мэтт?
362
00:29:54,230 --> 00:29:55,530
Встретимся в конюшне.
363
00:30:16,080 --> 00:30:17,860
Ты и туда не пойдешь.
364
00:30:19,220 --> 00:30:22,300
Ты не провалишь эту сделку.
365
00:30:41,100 --> 00:30:44,860
Спасибо, что позвонили в Гонконг.
Подождите, пожалуйста.
366
00:30:53,320 --> 00:30:54,320
Отдел Ян.
367
00:31:00,680 --> 00:31:01,820
Отдел Ян.
368
00:31:17,360 --> 00:31:21,020
Вы пришли.
369
00:31:21,960 --> 00:31:23,520
Я сомневалась.
370
00:31:24,740 --> 00:31:27,580
Я не понимаю, что мы здесь делаем.
371
00:31:27,780 --> 00:31:30,640
Я хочу показать вам кое -что.
372
00:31:36,220 --> 00:31:38,320
Вы боитесь меня?
373
00:31:41,520 --> 00:31:42,900
А должен?
374
00:31:44,360 --> 00:31:45,360
Возможно.
375
00:31:47,940 --> 00:31:48,940
Идемте.
376
00:32:01,800 --> 00:32:05,400
Что это за место? Здесь жили рабы.
377
00:32:07,280 --> 00:32:10,720
Семья Франсуа построила этот дом, когда
здесь была плантация.
378
00:32:10,920 --> 00:32:16,120
У них были рабы. 200 в полях и еще
несколько в доме.
379
00:32:18,500 --> 00:32:22,760
Не могу себе представить, каково это,
когда тебя заковывают в цепи.
380
00:32:23,960 --> 00:32:28,160
Когда рабы пытались сбежать, их
наказывали.
381
00:32:31,120 --> 00:32:32,360
Их пороли.
382
00:32:34,620 --> 00:32:38,500
И на ночь заковывали в эти цепи.
383
00:32:40,260 --> 00:32:43,820
Никому из них не удалось сбежать.
384
00:32:44,140 --> 00:32:47,380
Никто из них не вкусил свободы.
385
00:32:50,540 --> 00:32:55,920
Иногда я тоже ощущаю себя рабыней.
386
00:32:58,320 --> 00:33:00,180
В плену.
387
00:33:03,630 --> 00:33:04,990
В отчаянии.
388
00:33:06,530 --> 00:33:09,810
Но вы не рабыня. Вы можете уйти.
389
00:33:13,170 --> 00:33:16,530
Я хочу хоть одну ночь побыть свободной.
390
00:33:18,890 --> 00:33:20,290
Одну ночь?
391
00:33:22,170 --> 00:33:24,670
Чтобы вспомнить прежние времена.
392
00:33:30,750 --> 00:33:31,790
Закройте глаза.
393
00:34:24,260 --> 00:34:25,260
Освободи меня.
394
00:34:25,780 --> 00:34:26,780
Нет.
395
00:34:27,400 --> 00:34:28,659
Не сейчас.
396
00:34:53,250 --> 00:34:54,530
Боже, ты прекрасна.
397
00:34:56,330 --> 00:34:57,330
Молчи.
398
00:36:53,160 --> 00:36:54,160
Да, войдите.
399
00:36:57,160 --> 00:36:58,940
Простите, что разбудил вас, мистер Вэй.
400
00:36:59,160 --> 00:37:01,940
Вчера ночью я отключил телефон, чтобы вы
смогли выспаться.
401
00:37:03,800 --> 00:37:05,200
Черт, уже 11 часов.
402
00:37:05,760 --> 00:37:08,740
Звонит мистер Милман из Нью -Йорка. По
срочному делу.
403
00:37:13,780 --> 00:37:18,480
Дэвид! Он уже подписал? Еще нет. Но мы
уже близки к этому.
404
00:37:19,040 --> 00:37:20,040
Близки?
405
00:37:20,720 --> 00:37:22,300
Хорошо. Подписывай скорее, Мэтт.
406
00:37:22,520 --> 00:37:23,520
Рынок меняется.
407
00:37:23,660 --> 00:37:26,140
Если не подпишешь контракт, возвращайся
сюда.
408
00:37:26,400 --> 00:37:29,720
Мы договорились? Нет, нет, нет, я
подпишу контракт. Просто здесь все
409
00:37:29,720 --> 00:37:30,558
так быстро.
410
00:37:30,560 --> 00:37:32,240
Но ему понравилась презентация.
411
00:37:33,920 --> 00:37:38,040
Господи. Прости, я не расслышал. Я
спросил, ему понравилась презентация?
412
00:37:39,140 --> 00:37:43,960
Он ее еще не видел. То есть как -то он
ее еще не видел. Он хочет, чтобы я
413
00:37:43,960 --> 00:37:45,680
осознал его особые финансовые проблемы.
414
00:37:45,900 --> 00:37:51,040
У меня проблемы здесь без тебя, Мэр. Или
подписывай с ним контракт и возвращайся
415
00:37:51,040 --> 00:37:54,100
сюда к концу недели. Или мне придется
решить проблему, уволив тебя.
416
00:38:09,840 --> 00:38:14,080
Наконец -то мы вытащили вас из костюма и
галстука. Да, здешняя влажность
417
00:38:14,080 --> 00:38:15,400
заставляет отбросить формально.
418
00:38:16,400 --> 00:38:17,460
Верно, верно.
419
00:38:18,040 --> 00:38:19,040
Садитесь.
420
00:38:20,560 --> 00:38:21,560
Кроудет.
421
00:38:22,240 --> 00:38:23,240
Кровавую Мэри.
422
00:38:24,460 --> 00:38:25,460
Кровавую Мэри.
423
00:38:25,740 --> 00:38:30,220
Моя жена не любит, когда я пью до
полудня, но она уехала в город, так что
424
00:38:30,220 --> 00:38:32,660
можем устроить здесь свой маленький
Мардигра.
425
00:38:33,780 --> 00:38:35,000
Ваше здоровье. Санте.
426
00:38:39,470 --> 00:38:41,830
Как вы чувствуете себя сегодня утром?
427
00:38:42,550 --> 00:38:45,810
Отлично. Уже не помню, когда я в
последний раз так хорошо спал.
428
00:38:47,950 --> 00:38:50,310
Уверен, у вас даже нет похмелья. Нет.
429
00:38:50,850 --> 00:38:54,670
Лишь пламенное желание поговорить с вами
о вашем инвестиционном плане.
430
00:38:55,370 --> 00:38:56,610
Пламенное желание?
431
00:38:57,430 --> 00:38:59,890
Господи. А вы мне только начали
нравиться.
432
00:39:00,790 --> 00:39:02,150
Не нужно торопиться.
433
00:39:02,570 --> 00:39:05,010
Хорошо, хорошо, но... Никаких но.
434
00:39:05,390 --> 00:39:09,010
Я люблю знакомиться с человеком, прежде
чем лечь с ним в постель.
435
00:39:09,320 --> 00:39:11,920
Я веду дела только с теми, кому доверяю.
436
00:39:16,220 --> 00:39:18,900
Я могу вам доверять, мистер Уэйт?
437
00:39:20,960 --> 00:39:22,880
Можете, если вы мой клиент.
438
00:39:23,580 --> 00:39:27,260
Если хотите получить мои деньги, будьте
терпеливы.
439
00:39:27,500 --> 00:39:30,200
Вы терпеливый человек, мистер Уэйт?
440
00:39:31,040 --> 00:39:34,840
По необходимости. Это необходимо вам
сейчас.
441
00:39:35,900 --> 00:39:37,500
А, кстати...
442
00:39:38,250 --> 00:39:41,030
Лорен сказал мне, что звонили из вашего
отеля.
443
00:39:41,250 --> 00:39:46,390
Вам доставили какую -то срочную
подъемку, так что лучше отправитесь
444
00:39:46,770 --> 00:39:48,950
И заодно наведайтесь во французский
квартал.
445
00:39:49,950 --> 00:39:51,770
Хорошо. Я уже готов?
446
00:39:52,290 --> 00:39:57,810
Нет, сынок, я не поеду. Машина поведет
Морис. Только не опоздайте к ужину.
447
00:39:58,330 --> 00:40:00,510
Может быть, он не приедет? Ты шутишь?
448
00:40:00,850 --> 00:40:03,590
Если он не приедет после прошлой ночи,
он сумасшедший.
449
00:40:04,450 --> 00:40:07,130
Вот и он. Ладно, встретимся здесь в
шесть.
450
00:40:07,600 --> 00:40:09,040
Хорошо, развлекайся, дорогая.
451
00:40:20,820 --> 00:40:21,820
Урими.
452
00:40:23,940 --> 00:40:24,940
Урими.
453
00:40:38,420 --> 00:40:43,140
Это просто... Я могу вам помочь, сэр?
Да, я ищу Эмили Дюбуа.
454
00:40:44,520 --> 00:40:45,520
Привет,
455
00:40:45,860 --> 00:40:46,860
Мэтт. Рэми,
456
00:40:47,400 --> 00:40:48,720
это наш друг Мэтт Вэй.
457
00:40:49,120 --> 00:40:50,580
Добро пожаловать в Новый Орлеан, сэр.
458
00:40:51,060 --> 00:40:52,300
Спасибо, рад познакомиться.
459
00:40:52,560 --> 00:40:55,460
Рэми будет кормить нас на балу в
пятницу.
460
00:40:55,920 --> 00:40:58,680
Совершенно верно. У меня есть
приглашение. Хотите?
461
00:40:59,480 --> 00:41:02,600
Возьмете? Нет, спасибо. В пятницу меня
уже здесь не будет.
462
00:41:03,580 --> 00:41:05,060
Все равно возьмите.
463
00:41:05,900 --> 00:41:06,900
Останьтесь на бал.
464
00:41:07,240 --> 00:41:12,180
Люди приезжают издалека, чтобы отведать
мои блюда. С удовольствием, но мне нужно
465
00:41:12,180 --> 00:41:13,180
вернуться в ней.
466
00:41:13,420 --> 00:41:16,300
Попробуйте, как я готовлю, и тогда
скажите, что хотите уехать.
467
00:41:16,640 --> 00:41:20,080
Я устроил Эмили в отдельном кабинете.
Прошу вас сюда.
468
00:41:22,440 --> 00:41:24,040
Ты хочешь есть?
469
00:41:25,640 --> 00:41:27,240
Умираю с голода. Хорошо.
470
00:41:30,240 --> 00:41:31,240
Надень это.
471
00:41:32,200 --> 00:41:33,380
Зачем? Не спорю.
472
00:41:38,890 --> 00:41:40,010
Руки на стол, Мэтт.
473
00:42:24,100 --> 00:42:25,500
Понюхай.
474
00:42:39,340 --> 00:42:40,360
Запрокинь голову.
475
00:43:59,110 --> 00:44:00,170
Отличная еда.
476
00:44:01,130 --> 00:44:02,310
Самая лучшая.
477
00:44:04,870 --> 00:44:07,650
Хороший отель. Ты стильно путешествуешь.
478
00:44:07,990 --> 00:44:09,470
Наверное, у меня хороший вкус.
479
00:44:11,170 --> 00:44:17,210
Кажется, привратник хотел привести тебя
в порядок. Это твоя работа. Да? Да.
480
00:44:23,050 --> 00:44:25,250
Как приятно.
481
00:44:27,280 --> 00:44:28,280
Вот здесь.
482
00:44:30,320 --> 00:44:32,660
Можно вымыть тебе голову? Конечно.
483
00:44:33,420 --> 00:44:34,600
Жду этого с нетерпением.
484
00:44:38,120 --> 00:44:42,180
Я должен был намочить твои волосы.
Хорошо.
485
00:44:42,400 --> 00:44:44,280
Но в следующий раз я тебя ударю.
486
00:44:44,720 --> 00:44:46,560
Возможно, мне это понравится? Конечно.
487
00:44:59,790 --> 00:45:01,890
У тебя прекрасные волосы.
488
00:45:02,290 --> 00:45:07,190
Конечно, ты говоришь это всем женщинам.
Я никому раньше не мыл голову.
489
00:45:07,630 --> 00:45:10,210
Конечно. Это правда? О, Боже.
490
00:45:11,630 --> 00:45:15,470
Я никогда не испытывал... Что?
491
00:45:18,730 --> 00:45:23,330
Не знаю, я никогда не испытывал чувства,
которые сейчас испытываю с тобой.
492
00:45:24,210 --> 00:45:26,070
И что ты чувствуешь?
493
00:45:27,430 --> 00:45:28,510
Я жив.
494
00:45:29,960 --> 00:45:31,040
Свободен.
495
00:45:33,320 --> 00:45:34,400
Счастлив.
496
00:45:37,460 --> 00:45:38,540
Счастлив.
497
00:45:42,640 --> 00:45:44,880
Это уже серьезно.
498
00:45:52,400 --> 00:45:55,220
Поехали в Нью -Йорк вместе со мной.
499
00:45:56,940 --> 00:46:01,680
Что? Я серьезно. Здесь ты так несчастна.
Ты заслуживаешь лучшей участи.
500
00:46:03,340 --> 00:46:05,160
Ты меня совсем не знаешь.
501
00:46:05,460 --> 00:46:06,460
Нет, знаю.
502
00:46:07,000 --> 00:46:09,420
Я действительно думаю, что знаю тебя.
503
00:46:10,420 --> 00:46:17,280
Конечно, это звучит безумно, но я... Я
чувствую, что за три дня узнал тебя
504
00:46:17,280 --> 00:46:19,500
лучше, чем кого бы то ни было за всю
свою жизнь.
505
00:46:27,760 --> 00:46:29,220
Я хочу, чтобы мы были вместе.
506
00:46:32,420 --> 00:46:34,420
Я никогда не брошу Франсуа.
507
00:46:36,160 --> 00:46:37,920
Это убьет его.
508
00:46:42,000 --> 00:46:44,260
Он убивает тебя, Эмили.
509
00:46:46,060 --> 00:46:49,520
Человек, за которого ты вышла замуж,
погиб в аварии два года назад.
510
00:46:49,780 --> 00:46:51,060
Его больше нет.
511
00:46:54,500 --> 00:46:55,600
Если он мертв,
512
00:46:59,820 --> 00:47:01,280
Значит, я убила его.
513
00:47:05,360 --> 00:47:07,340
Я не могу оставить его.
514
00:47:08,520 --> 00:47:09,980
Он душит тебя.
515
00:47:15,800 --> 00:47:17,060
Значит, я умру?
516
00:47:28,890 --> 00:47:30,910
Где ты была, Эмили? А что, который час?
517
00:47:31,250 --> 00:47:32,250
Половина восьмого.
518
00:47:32,510 --> 00:47:33,510
О, нет.
519
00:48:12,590 --> 00:48:15,870
Наконец -то они вернулись. Прости, мы
опоздали.
520
00:48:16,070 --> 00:48:22,050
Это я виноват, мистер Тюбо. В чем вы
виноваты? Я повстречал Эмили и попросил
521
00:48:22,050 --> 00:48:22,988
показать мне город.
522
00:48:22,990 --> 00:48:24,410
Я потерял счет времени.
523
00:48:24,930 --> 00:48:25,930
Потеряли счет времени?
524
00:48:26,670 --> 00:48:30,870
А ты потеряла свои счеты и за Эмили?
Нет, Франсуан.
525
00:48:32,110 --> 00:48:33,430
Позволю ложить тебя в постель.
526
00:48:33,830 --> 00:48:39,070
Я немного у тебя прошу, Эмили, но я
прошу тебя вовремя являться к ужину. Не
527
00:48:39,070 --> 00:48:40,730
думаю, что это неразумная просьба.
528
00:48:42,030 --> 00:48:47,790
А вы, мистер Уэйд, по -вашему, это
неразумно? Мы опоздали ненарочно. Я сижу
529
00:48:47,790 --> 00:48:50,850
здесь уже несколько часов и жду, что
жена окажет мне воправдание.
530
00:48:52,250 --> 00:48:54,190
На что она вполне способна.
531
00:48:57,950 --> 00:48:58,950
Хорошо.
532
00:48:59,850 --> 00:49:00,850
Забудь.
533
00:49:01,990 --> 00:49:03,850
Забудьте. Садись.
534
00:49:04,770 --> 00:49:05,770
Садитесь!
535
00:49:13,680 --> 00:49:17,460
Я попросил Лоренса держать вашу еду на
огне. Спасибо.
536
00:49:26,580 --> 00:49:27,300
Как
537
00:49:27,300 --> 00:49:34,580
вам
538
00:49:34,580 --> 00:49:35,780
еда, мистер Уэйт?
539
00:49:37,740 --> 00:49:38,740
Вкусно. Спасибо.
540
00:49:39,220 --> 00:49:42,240
Да. А сравнение с кухней Реми?
541
00:49:48,140 --> 00:49:51,920
Прошу прощения. Только не оскорбляйте
меня, мистер Вейд.
542
00:49:52,140 --> 00:49:55,500
Я спросил, как она в сравнении с кухней
Реми.
543
00:49:57,180 --> 00:49:58,680
Она другая.
544
00:50:00,380 --> 00:50:01,380
Понимаю.
545
00:50:02,460 --> 00:50:08,520
Я спрашиваю, потому что от традиционной
пищи моя жена теряет голову.
546
00:50:10,600 --> 00:50:11,600
Возбуждается.
547
00:50:12,320 --> 00:50:13,580
Прекрати, Франсуа.
548
00:50:15,080 --> 00:50:20,220
Это как -то связано со специями. И мне
бы не хотелось, чтобы вы оказались в
549
00:50:20,220 --> 00:50:23,560
таком положении. Все -таки она
прекрасная молодая женщина.
550
00:50:23,880 --> 00:50:27,600
А я всего лишь никчемный и сохший старый
коллега.
551
00:50:28,040 --> 00:50:29,040
Франсуа!
552
00:50:30,760 --> 00:50:34,700
Должно быть, вы думали об этом, мистер
Уэйт. Вы задавались вопросом, могу ли я
553
00:50:34,700 --> 00:50:35,900
удовлетворить ее.
554
00:50:37,140 --> 00:50:40,320
Гадали, нужен ли ей такой славный
молодой человек, как вы.
555
00:50:41,910 --> 00:50:46,070
Наверное, вы думали, что оказываете ей
услугу. Франсуа, прошу тебя, ты пьян. Ты
556
00:50:46,070 --> 00:50:47,770
чертовски права, я пьян.
557
00:50:48,070 --> 00:50:49,070
Ничего не было.
558
00:50:49,190 --> 00:50:50,250
Откуда мне знать?
559
00:50:50,490 --> 00:50:52,390
Она только что вам это сказала.
560
00:50:52,610 --> 00:50:53,610
Я пойду спать.
561
00:50:54,670 --> 00:50:59,930
Подожди. Попроси мистера Вейда
присоединиться к тебе. Мистер Дюбо,
562
00:51:00,810 --> 00:51:04,050
Вы приехали сюда, чтобы провести
презентацию.
563
00:51:04,970 --> 00:51:05,970
Хорошо.
564
00:51:08,430 --> 00:51:09,730
Пожалуйста, сейчас!
565
00:51:10,440 --> 00:51:14,080
Нет, Франсуа. Я в своем доме решаю, кто,
где и когда.
566
00:51:15,920 --> 00:51:19,760
Замолчи. Я в своем доме решаю, кто, где
и когда. Заткнись.
567
00:51:32,980 --> 00:51:36,160
Мэтт, мне нужно побыть наедине со своим
мужем. Вы не против?
568
00:51:49,640 --> 00:51:53,700
Ты трахаешься с ним прямо у меня под
носом. Ты отвратителен. Я же тебе
569
00:51:53,760 --> 00:51:54,760
ничего не было.
570
00:51:54,820 --> 00:51:58,840
Ты что, за идиота меня принимаешь? Может
быть, я старый коллега, но я не слепой.
571
00:51:59,000 --> 00:52:02,720
Но если ты не слепой, скажи, что ты
видел. Много чего. Ты все придумываешь.
572
00:52:02,940 --> 00:52:07,680
Так, значит, теперь у меня еще и маразм.
Я ничего не делала, делала, делала.
573
00:52:07,800 --> 00:52:10,560
Говорю тебе, еще как делала. Ты сошел с
ума.
574
00:52:11,300 --> 00:52:12,360
Правильно, сама сказала.
575
00:52:12,760 --> 00:52:15,520
Ты вечно во всем винишь меня. Во всем
виновата я.
576
00:52:15,900 --> 00:52:19,240
Но почему он не должен был остаться?
Замолчи, я ложусь спать. Нет, ты не
577
00:52:19,240 --> 00:52:23,240
спать. Я не могу так жить. Ты ревнуешь.
Ты пьян. Да, когда у тебя жена такая
578
00:52:23,240 --> 00:52:24,240
шлюха.
579
00:52:24,680 --> 00:52:25,680
Ублюдок.
580
00:52:30,680 --> 00:52:32,380
Доброе утро, мистер Уэйт.
581
00:52:34,620 --> 00:52:37,200
Боже, какой у вас усталый вид.
582
00:52:37,520 --> 00:52:38,620
Мне не спалось.
583
00:52:39,480 --> 00:52:40,900
Но не волнуйтесь.
584
00:52:41,660 --> 00:52:44,020
Сегодня вечером вы уже будете в Нью
-Йорке.
585
00:52:46,160 --> 00:52:48,320
В своей постели? Да.
586
00:52:48,900 --> 00:52:50,940
Где мне обосноваться?
587
00:52:51,840 --> 00:52:53,800
В столовой.
588
00:52:54,620 --> 00:52:57,860
Эмили сказала, что присоединится к нам
через час.
589
00:52:59,300 --> 00:53:00,880
Это вас устроит?
590
00:53:01,280 --> 00:53:02,280
Да.
591
00:53:02,520 --> 00:53:03,520
Несомненно.
592
00:53:21,300 --> 00:53:23,260
Столовая подготовлена для вас, мистер
Уэйт.
593
00:53:24,240 --> 00:53:27,180
Где моя одежда? И где мой багаж?
594
00:53:28,260 --> 00:53:32,740
Мистер Дюбуа сказал, что после
презентации вы уедете. Он попросил меня
595
00:53:32,740 --> 00:53:33,740
упаковать.
596
00:53:33,980 --> 00:53:36,540
Значит, вы упаковали мои вещи, не
спросив меня?
597
00:53:37,220 --> 00:53:39,620
Я работаю не на вас, мистер Уэйт.
598
00:53:39,980 --> 00:53:42,120
Я работаю на мистера Дюбуа.
599
00:54:13,390 --> 00:54:18,530
Что здесь происходит, черт побери? Я
надеялся, что вы проведете свою
600
00:54:18,530 --> 00:54:21,670
презентацию. Вы ведь для этого приехали
сюда?
601
00:54:22,330 --> 00:54:24,150
Я уже в этом не уверен.
602
00:54:24,410 --> 00:54:26,170
Ну, не нужно быть таким.
603
00:54:26,930 --> 00:54:28,910
Я жду с нетерпением.
604
00:54:29,550 --> 00:54:31,270
Обожаю хорошие представления.
605
00:54:31,490 --> 00:54:34,050
Эмили, сядь сюда, дорогая.
606
00:54:35,370 --> 00:54:40,410
Миттер Уэйд, может, вы сидите с другой
стороны? Обычно я рассказываю стоя.
607
00:54:40,890 --> 00:54:41,890
Правда?
608
00:54:42,240 --> 00:54:45,040
Ну, выключите свет и присаживайтесь,
пожалуйста.
609
00:54:52,020 --> 00:54:56,080
Ну, прямо как в кино.
610
00:54:57,620 --> 00:54:58,940
Хотите лимонада?
611
00:55:05,209 --> 00:55:10,670
Первый график отображает рост курса Dow
Jones за последние 20 лет. Как видите,
612
00:55:10,790 --> 00:55:16,030
при среднем ежегодном росте в 14 % рынок
стал весьма привлекателен для
613
00:55:16,030 --> 00:55:17,830
инвестиций. Хорошо, хорошо.
614
00:55:18,650 --> 00:55:19,690
Остановитесь, пожалуйста.
615
00:55:21,130 --> 00:55:22,610
Привлекательность важна.
616
00:55:24,510 --> 00:55:27,490
Вы находите мою жену привлекательной?
617
00:55:28,170 --> 00:55:32,850
Что? Я спрашиваю, вы находите мою жену
привлекательной?
618
00:55:34,050 --> 00:55:37,710
Фексуально привлекательный. Простой
вопрос. Не понимаю, какое отношение это
619
00:55:37,710 --> 00:55:41,390
имеет к презентации. По -моему, самое
прямое. О чем вы говорите?
620
00:55:44,030 --> 00:55:45,030
Господи.
621
00:55:45,470 --> 00:55:49,910
Ублюдок! Замолчи, Эмили. Вы наблюдали за
нами? Конечно.
622
00:55:50,850 --> 00:55:52,670
Я люблю подсматривать.
623
00:55:52,930 --> 00:55:54,810
Теперь мне только это и остается.
624
00:55:55,750 --> 00:55:57,550
Вы больной ублюдок.
625
00:56:07,220 --> 00:56:08,780
Пошли. Куда это вы собрались?
626
00:56:09,120 --> 00:56:10,360
Я забираю Эмили с собой.
627
00:56:10,620 --> 00:56:11,840
Ничего у вас не выйдет.
628
00:57:33,680 --> 00:57:36,080
Я хочу видеть мистера Дюбуана.
629
00:57:36,520 --> 00:57:40,080
Отправляйтесь домой, мистер Уэйд. Я не
хочу причинить вам вред, но я исполняю
630
00:57:40,080 --> 00:57:41,940
приказы. Я хочу его видеть.
631
00:57:42,260 --> 00:57:44,360
Прикоснитесь к воротам, и я снесу вам
голову.
632
00:57:45,960 --> 00:57:48,960
Мистер Дюбуан отдал четкий приказ.
633
00:57:49,320 --> 00:57:51,900
Это нелепо. Как поживаете?
634
00:57:52,720 --> 00:57:57,460
Этот ведурок только что приставил
пистолет к моей голове. Тихо, тихо.
635
00:57:57,740 --> 00:58:01,520
Подождите. Не нужно паниковать, парень.
Мне нужно встретиться с Франсуа или
636
00:58:01,520 --> 00:58:03,740
Эмили Дюбуа. Дело срочное.
637
00:58:04,180 --> 00:58:05,180
Срочное?
638
00:58:05,820 --> 00:58:09,620
Слушай. Как же ты избила миссис Дюбуа?
639
00:58:09,820 --> 00:58:13,560
Что? Только одно спасло тебя от тюрьмы.
640
00:58:13,940 --> 00:58:18,840
О чем вы говорите? Не знаю, как у вас в
Нью -Йорке.
641
00:58:19,200 --> 00:58:24,360
Но здесь, в Луизиане, мы не любим людей,
которые избивают наших женщин. Я ее не
642
00:58:24,360 --> 00:58:25,360
трогал.
643
00:58:25,560 --> 00:58:30,340
А четыре свидетеля утверждают обратное.
Это нелепо. Вы ее видели?
644
00:58:30,760 --> 00:58:31,820
Мне это не нужно.
645
00:58:32,280 --> 00:58:36,220
Если мистер Дюбуа говорит, что ты ее
избил, значит, так и было.
646
00:58:36,580 --> 00:58:38,100
Вы что, шутите?
647
00:58:38,580 --> 00:58:39,680
Конечно, шутите.
648
00:58:40,040 --> 00:58:41,600
Я не трогал Эмилию.
649
00:58:41,900 --> 00:58:43,380
Дюбуа совсем рехнулся.
650
00:58:45,060 --> 00:58:48,780
Разве похоже, что я шучу? Разве похоже,
что я с тобой шучу?
651
00:58:49,050 --> 00:58:54,150
Вот что я тебе скажу, сынок. У тебя
есть, скажем, пять секунд, чтобы деть
652
00:58:54,150 --> 00:58:57,790
машину, иначе здесь сейчас начнется
настоящее представление.
653
00:59:00,330 --> 00:59:01,330
Пять.
654
00:59:02,250 --> 00:59:04,370
Четыре. Три.
655
00:59:10,990 --> 00:59:13,230
А ну вернись, слышишь?
656
00:59:25,790 --> 00:59:26,790
Эмили.
657
00:59:27,370 --> 00:59:33,030
Нет, это не Эмили. И не твоя тетушка
Гарриетт. Где ты был весь день, черт
658
00:59:33,030 --> 00:59:34,750
подери? Я только что вернулся из
поместья.
659
00:59:35,530 --> 00:59:37,810
И? Что и?
660
00:59:39,130 --> 00:59:41,550
Подписал? Не совсем.
661
00:59:41,870 --> 00:59:44,050
Но ему понравилась презентация.
662
00:59:45,570 --> 00:59:47,510
Алло, есть кто -нибудь дома?
663
00:59:48,450 --> 00:59:51,750
Я спрашиваю, ему понравилась
презентация?
664
00:59:53,890 --> 00:59:56,310
Еще как. Даже бал устроил.
665
00:59:58,110 --> 01:00:01,810
Замечательно. Это может занять еще пару
дней. Не торопись.
666
01:00:02,030 --> 01:00:04,290
Только вернись к понедельнику, хорошо?
667
01:00:05,090 --> 01:00:09,610
Хорошо. Так держать, партнер. Так
держать.
668
01:00:14,410 --> 01:00:15,410
Черт.
669
01:00:47,100 --> 01:00:48,840
Эмили! Эмили, подожди!
670
01:00:49,980 --> 01:00:50,980
Подожди меня!
671
01:00:53,320 --> 01:00:54,320
Черт!
672
01:00:56,460 --> 01:00:58,640
Эмили! Эмили, это Мэтт!
673
01:01:04,440 --> 01:01:08,420
Ты не Эмили. Сегодня я Эмили, сладкий
мой.
674
01:01:09,300 --> 01:01:13,060
Мэтт! Мэтт! Я тебя поймаю, Мэтт!
675
01:01:13,710 --> 01:01:16,670
Мэтт! Я с тобой еще не закончила, малыш!
676
01:01:20,610 --> 01:01:21,330
Ты
677
01:01:21,330 --> 01:01:29,190
пришел
678
01:01:29,190 --> 01:01:30,190
узнать свою судьбу?
679
01:01:31,290 --> 01:01:33,010
Мэтт! Где ты?
680
01:01:33,610 --> 01:01:34,630
Мэтт! Что?
681
01:01:35,290 --> 01:01:37,090
Ты пришел к гадалкам?
682
01:01:39,250 --> 01:01:40,250
Да.
683
01:01:41,050 --> 01:01:42,050
Конечно.
684
01:01:42,990 --> 01:01:44,310
Идем с нами.
685
01:01:51,890 --> 01:01:53,050
Вау!
686
01:01:55,170 --> 01:01:57,090
Что здесь такое?
687
01:01:59,230 --> 01:02:00,390
Светилище.
688
01:02:01,190 --> 01:02:03,450
Здесь ты в безопасности.
689
01:02:07,610 --> 01:02:10,710
Тебе необходимо очистить.
690
01:02:11,260 --> 01:02:12,560
Что вы делаете?
691
01:02:13,040 --> 01:02:14,360
Выпей.
692
01:02:15,720 --> 01:02:17,260
Что это?
693
01:02:18,040 --> 01:02:20,360
Ты успокоишься.
694
01:02:28,400 --> 01:02:31,640
Вкусно. Пей.
695
01:02:59,890 --> 01:03:03,730
Ложись. Так приятно.
696
01:03:04,530 --> 01:03:06,370
Закрой глаза.
697
01:03:12,330 --> 01:03:17,250
Ты ищешь женщину. Правильно.
698
01:03:19,950 --> 01:03:21,570
Ее отняли у тебя?
699
01:03:22,110 --> 01:03:23,110
Да.
700
01:03:26,630 --> 01:03:29,170
Ты к ней не равнодушен?
701
01:03:29,870 --> 01:03:31,650
Я люблю ее.
702
01:03:32,130 --> 01:03:34,290
Она уничтожит тебя?
703
01:03:34,990 --> 01:03:38,030
У меня кружится голова.
704
01:03:39,570 --> 01:03:41,910
Мы можем помочь тебе.
705
01:03:52,880 --> 01:03:54,320
Плод души.
706
01:04:43,830 --> 01:04:46,050
Эмили, иди ко мне, любимый.
707
01:05:51,819 --> 01:05:54,500
Эмили. Пожалуйста, покажите приглашение.
708
01:05:59,260 --> 01:06:01,560
Ну, давайте скорее. Сколько можно ждать?
709
01:06:07,820 --> 01:06:08,820
Хорошо,
710
01:06:12,760 --> 01:06:14,320
проезжайте.
711
01:06:56,540 --> 01:06:59,040
Я не могу найти свою спутницу.
712
01:06:59,260 --> 01:07:05,120
Вы позволите сопроводить вас на бал? Мы
ведь знакомы? Нет, кажется, нас не
713
01:07:05,120 --> 01:07:09,600
представляли друг другу. Но не волнуйся,
дорогой. Я проведу тебя.
714
01:07:16,900 --> 01:07:18,820
Пожалуйста, покажите приглашение.
715
01:07:22,330 --> 01:07:24,510
Какая милая униформа. Спасибо,
716
01:07:25,310 --> 01:07:26,310
мистер Уиттегер.
717
01:07:26,490 --> 01:07:32,390
Кто ваш друг? Ты что, отслеп? Это Дон
Жуан. А я его синьорита.
718
01:07:34,010 --> 01:07:35,010
Пропустите его.
719
01:07:49,040 --> 01:07:54,140
Спасибо, я твой должник. Куда же ты? Мы
еще встретимся.
720
01:07:55,200 --> 01:07:56,200
Надеюсь.
721
01:08:15,600 --> 01:08:17,660
Вот это я называю вечеринкой.
722
01:08:17,960 --> 01:08:20,240
Давайте поднимем тост. За меня.
723
01:08:24,560 --> 01:08:25,760
Ладно, ребята,
724
01:08:27,439 --> 01:08:28,439
выпьем еще.
725
01:08:35,120 --> 01:08:36,120
Замечательно.
726
01:08:50,740 --> 01:08:52,460
Я ничего тебе не сделаю.
727
01:08:53,300 --> 01:08:55,060
Поняла? Не кричи.
728
01:08:57,540 --> 01:09:01,600
Вы напугали меня. Что вы здесь делаете?
Мне нужно увидеть Эмили.
729
01:09:01,840 --> 01:09:03,979
Забудьте, Дюба посадил ее под замок.
Что, что?
730
01:09:04,279 --> 01:09:07,160
Посадил под замок. Старый ублюдок хочет
преподать ей урок.
731
01:09:07,620 --> 01:09:10,740
Господи. Приказал охранникам застрелить
вас, если вы появитесь.
732
01:09:11,340 --> 01:09:12,340
Застрелить меня?
733
01:09:12,479 --> 01:09:14,319
Эмили сказала ему, что любит вас.
734
01:09:17,319 --> 01:09:18,319
Так и сказала?
735
01:09:21,680 --> 01:09:23,040
И за это он избил ее.
736
01:09:24,279 --> 01:09:25,279
Подожди, подожди.
737
01:09:25,939 --> 01:09:26,939
Хорошо.
738
01:09:30,899 --> 01:09:34,700
Ты должна помочь мне вытащить ее отсюда.
739
01:09:39,560 --> 01:09:40,560
Хорошо.
740
01:09:41,520 --> 01:09:42,960
Идем со мной.
741
01:09:51,490 --> 01:09:52,670
Ну, как ты?
742
01:09:56,670 --> 01:09:58,790
Где ты, малыш?
743
01:10:03,790 --> 01:10:06,250
Я сейчас занят.
744
01:10:10,110 --> 01:10:12,250
Я тебя искала.
745
01:10:14,270 --> 01:10:15,270
Повсюду.
746
01:10:17,550 --> 01:10:20,270
Ты сказал, что хочешь встретиться.
747
01:10:20,830 --> 01:10:22,870
Ты просто дразнил меня.
748
01:10:23,210 --> 01:10:26,930
Я не могу. Мистер Дюба позвал меня
присматривать за его женой.
749
01:10:30,190 --> 01:10:33,510
Ну, так присматривай за ней.
750
01:10:34,970 --> 01:10:38,350
Оттуда. Куда она денется с этими цепями?
751
01:11:08,520 --> 01:11:15,320
тебе нужен ключ береги ее
752
01:11:20,040 --> 01:11:21,040
Спасибо.
753
01:11:24,260 --> 01:11:25,720
Мэтт, что ты здесь делаешь?
754
01:11:27,720 --> 01:11:32,500
Ты пойдешь со мной. Нет, это слишком
опасно. Если он узнает, что ты здесь, он
755
01:11:32,500 --> 01:11:35,880
убьет тебя. Поэтому мы должны
поторопиться. Я не хочу, чтобы ты
756
01:11:35,880 --> 01:11:37,780
плевать. Я не уйду без тебя.
757
01:11:47,020 --> 01:11:49,180
Харлан, отвечай, Харлан.
758
01:11:49,710 --> 01:11:50,710
Харлан!
759
01:11:53,130 --> 01:11:56,190
Где моя жена, черт подери?
760
01:11:58,170 --> 01:12:02,450
Моя жена сбежала. Закрыть ворота.
761
01:12:10,210 --> 01:12:14,150
Они побежали к этой стене.
762
01:12:31,400 --> 01:12:34,340
Поедем сразу в аэропорт. Нет, поехали в
отель.
763
01:12:35,060 --> 01:12:36,620
Франсуа не тронет нас на людях.
764
01:12:37,160 --> 01:12:38,400
Ты уверена?
765
01:12:38,920 --> 01:12:39,920
Уверена.
766
01:12:40,560 --> 01:12:42,720
Улетим отсюда завтра утром первым же
рейсом.
767
01:12:52,880 --> 01:12:54,380
Ты в порядке?
768
01:12:55,340 --> 01:12:57,040
Неужели я действительно ушла от него?
769
01:12:58,580 --> 01:13:00,080
Что ты говоришь?
770
01:13:01,420 --> 01:13:03,080
Ты хочешь вернуться туда?
771
01:13:03,300 --> 01:13:07,080
Нет, конечно нет. Я хочу улететь с тобой
в Нью -Йорк, но мне страшно.
772
01:13:07,300 --> 01:13:09,840
Не бойся. Я позаботюсь о тебе.
773
01:13:10,820 --> 01:13:14,320
Я боюсь не за тебя, за тебя. Думаешь, он
так просто отпустит нас? Он позаботится
774
01:13:14,320 --> 01:13:17,780
о том, чтобы ты больше никогда не
работал на Уолл -стрите. Мне плевать.
775
01:13:17,780 --> 01:13:24,240
закончить. Я хочу сказать, если утром ты
исчезнешь, я... Я все пойму.
776
01:13:24,500 --> 01:13:26,640
Нет, ты не понимаешь.
777
01:13:27,230 --> 01:13:29,950
В первые свои жизни мне плевать на
работу.
778
01:13:30,590 --> 01:13:31,710
Мне плевать на карьеру.
779
01:13:33,050 --> 01:13:34,830
Я хочу только тебя.
780
01:13:35,710 --> 01:13:37,330
Мне нужна только ты.
781
01:13:46,910 --> 01:13:48,370
Я люблю тебя.
782
01:13:51,750 --> 01:13:53,790
Я люблю тебя.
783
01:14:10,000 --> 01:14:14,540
Черт, что это вы делаете? Ну, по -моему,
я арестовываю тебя за убийство Франсуа
784
01:14:14,540 --> 01:14:18,700
Дюбоа. Оно вылетает из постели, парень.
Что -что? Я больше повторять не буду.
785
01:14:19,600 --> 01:14:23,500
Я хочу, чтобы ты вылез из постели и
встал на колени. Давай!
786
01:14:23,720 --> 01:14:24,720
Давай!
787
01:14:28,020 --> 01:14:29,020
Наручники, Эрл.
788
01:14:29,100 --> 01:14:31,580
Мисс Дюбоа, оставайтесь на месте.
789
01:14:33,100 --> 01:14:34,100
Франсуа мертв?
790
01:14:34,460 --> 01:14:39,020
Я делаю вид, что вообще вас здесь не
видел, мистер Дюбуа. Но вам придется
791
01:14:39,020 --> 01:14:40,300
в морг, чтобы опознать тело.
792
01:14:41,220 --> 01:14:42,220
Боже мой.
793
01:14:42,660 --> 01:14:45,480
Да, он был моим другом.
794
01:14:45,880 --> 01:14:50,660
Поэтому мне очень жаль видеть вас здесь
с этим заезжим дерьмом. Эмили, Эмили, ты
795
01:14:50,660 --> 01:14:56,080
знаешь, что это ошибка. Закрой рот,
парень. Эрл, найди ему одежду и тащи его
796
01:14:56,080 --> 01:14:57,080
отсюда.
797
01:14:57,660 --> 01:15:02,660
Мистер Дюбуа, один из моих ребят отведет
вас в морг.
798
01:15:03,080 --> 01:15:07,000
Эмили, Эмили, вызови мне адвоката. Что
адвоката? Мне нужен адвокат.
799
01:15:14,640 --> 01:15:15,640
Шериф!
800
01:15:17,520 --> 01:15:18,720
Позовите шерифа!
801
01:15:24,580 --> 01:15:26,620
Ты заткнешься или нет?
802
01:15:27,060 --> 01:15:28,940
Я хочу сделать звонок.
803
01:15:29,840 --> 01:15:31,800
Шериф хочет, чтобы ты пока остыл.
804
01:15:32,060 --> 01:15:34,600
Я имею право на один телефонный звонок.
805
01:15:34,980 --> 01:15:39,180
А я имею право избить тебя до
полусмерти, если ты еще будешь меня
806
01:16:00,540 --> 01:16:01,540
Поместье Дюбуа.
807
01:16:02,380 --> 01:16:03,880
Лоренс? Это Мэтт Уэйд.
808
01:16:04,140 --> 01:16:06,020
Мне нужно поговорить с Эмили.
809
01:16:06,720 --> 01:16:11,180
Простите, миссис Дюбуа не может подойти
к телефону. Я знаю, она хочет поговорить
810
01:16:11,180 --> 01:16:12,059
со мной, Лоренс.
811
01:16:12,060 --> 01:16:13,240
Пожалуйста, позови ее.
812
01:16:13,560 --> 01:16:16,100
Я исполняю приказ, мистер Уэйд.
813
01:16:16,980 --> 01:16:17,980
Какой приказ?
814
01:16:18,640 --> 01:16:20,300
Она не хочет говорить с вами.
815
01:16:22,600 --> 01:16:24,300
Пожалуйста, больше не звоните сюда.
816
01:16:25,240 --> 01:16:31,360
Она нужна мне на одну минуту. Я просто
скажу ей, что я... Лоренс, это...
817
01:16:34,049 --> 01:16:37,230
Черт. Позвонил? И ладно. Нас
разъединили.
818
01:16:37,530 --> 01:16:42,090
Что ж, очень жаль. Нам с тобой надо
поговорить. Нас разъединили. Мне нужно
819
01:16:42,090 --> 01:16:43,090
поговорить с ней.
820
01:16:46,130 --> 01:16:48,370
Ты сам напросился, сынок.
821
01:16:49,110 --> 01:16:50,110
Поднимите его.
822
01:16:52,830 --> 01:16:55,950
Сынок, более жалкой истории я еще не
слышал.
823
01:16:56,220 --> 01:16:57,019
Знаешь почему?
824
01:16:57,020 --> 01:17:01,000
Потому что я знаю 500 миллионов долларов
на счету, которые ты пытался
825
01:17:01,000 --> 01:17:03,220
заполучить. О да, уважаемый, знаю.
826
01:17:03,460 --> 01:17:07,720
Я думаю, что ты пошел на бал и
шантажировал мистера Дюбуа.
827
01:17:08,060 --> 01:17:09,940
Но он ответил тебе отказом.
828
01:17:10,380 --> 01:17:13,180
Все -таки ты только что трахнул его
жену.
829
01:17:13,880 --> 01:17:20,840
И я думаю, что ты убил его. Ну что,
шериф, по -вашему, я похож на убийцу?
830
01:17:20,840 --> 01:17:22,200
каждом человеке сидит убийца.
831
01:17:22,460 --> 01:17:23,460
Ерунда.
832
01:17:23,950 --> 01:17:26,090
Вы ведь не верите, что я убил Дебуа?
833
01:17:27,010 --> 01:17:28,950
О, да, верю.
834
01:17:29,270 --> 01:17:30,750
И вот что я тебе скажу.
835
01:17:32,030 --> 01:17:37,310
Франсуа Дебуа был моим другом. Я соберу
достаточно улик, чтобы посадить тебя.
836
01:17:37,650 --> 01:17:41,830
Я соберу достаточно улик, чтобы упрятать
тебя за решетку навсегда.
837
01:17:42,430 --> 01:17:44,130
Ты меня понял, приятель?
838
01:18:11,350 --> 01:18:13,270
Шериф хочет видеть тебя.
839
01:18:29,350 --> 01:18:35,890
Ну, доброе утро, Мэтт. Я не изменю
показания. Нет, я на это не рассчитываю.
840
01:18:36,190 --> 01:18:39,850
Сегодня утром мы раскололи это дело. Я
хочу, чтобы ты кое -что посмотрел.
841
01:18:45,170 --> 01:18:46,350
Надеюсь, эта штука работает.
842
01:18:49,210 --> 01:18:55,790
Эмили, если ты сейчас смотришь это,
значит, я, скорее всего, мертв.
843
01:18:58,290 --> 01:19:03,170
Сейчас 4 или 5 часов утра, а ты так и не
вернулась ко мне.
844
01:19:06,270 --> 01:19:11,470
Я знаю, после катастрофы жить нам было
непросто, не то что раньше.
845
01:19:12,650 --> 01:19:16,570
Ты помнишь, Как мы любили друг друга.
846
01:19:17,730 --> 01:19:20,710
Как мы планировали завести детей.
847
01:19:23,370 --> 01:19:28,690
Мы хотели, чтобы у нас родились мальчик
и две девочки. Я хотел девочек, потому
848
01:19:28,690 --> 01:19:30,550
что они всегда любят своего папу.
849
01:19:31,190 --> 01:19:33,910
И я никогда не переставал любить тебя.
850
01:19:35,110 --> 01:19:37,390
Благодаря тебе моя жизнь обрела смысл.
851
01:19:39,630 --> 01:19:41,830
И я не могу жить без тебя.
852
01:19:43,240 --> 01:19:44,900
Я не буду жить без тебя.
853
01:19:46,440 --> 01:19:51,120
Я не буду умолять тебя вернуться ко мне.
Для этого уже слишком поздно.
854
01:19:56,160 --> 01:19:59,240
Пожалуйста, запомни меня таким, каким я
был раньше.
855
01:20:36,110 --> 01:20:37,530
Эмили видела это?
856
01:20:38,210 --> 01:20:41,270
Она привезла кассету сегодня утром.
857
01:20:43,530 --> 01:20:45,750
Я могу увидеться с ней?
858
01:20:46,190 --> 01:20:49,710
Ты свободен. Только есть пару условий.
859
01:20:50,850 --> 01:20:52,570
Что за условия?
860
01:20:55,090 --> 01:20:59,590
Ты должен понять, что миссис Дюба
обвинит себя в смерти мужа?
861
01:21:01,230 --> 01:21:02,230
Конечно.
862
01:21:03,530 --> 01:21:07,410
Ей нужно время, чтобы выгоревать, прийти
в себя.
863
01:21:09,530 --> 01:21:10,630
Это умеется.
864
01:21:12,430 --> 01:21:14,990
Она хочет, чтобы ты покинул Луизиану.
Что?
865
01:21:15,730 --> 01:21:20,650
Она не хочет видеть тебя, разговаривать
с тобой и слышать ничего о тебе не
866
01:21:20,650 --> 01:21:23,750
хочет. Она сказала, что свяжется с
тобой, если ситуация изменится.
867
01:21:25,770 --> 01:21:26,770
Ерунда.
868
01:21:27,430 --> 01:21:29,770
Ерунда. Нет, на это я не согласен.
869
01:21:30,390 --> 01:21:31,570
Благодарность за понимание.
870
01:21:31,800 --> 01:21:37,100
Она снимет обвинение, которое выдвинул
против тебя ее муж. Что за обвинение,
871
01:21:37,100 --> 01:21:41,500
Шрифт? Но если ты и дальше будешь
докучать ей, или попытаешься как -нибудь
872
01:21:41,500 --> 01:21:43,360
связаться с ней, она обратится в суд.
873
01:21:43,580 --> 01:21:45,120
Ты понимаешь? Нет.
874
01:21:45,820 --> 01:21:47,240
Нет, я не понимаю.
875
01:21:50,160 --> 01:21:52,780
Она хочет, чтобы ты покинул город, Мэтт.
876
01:21:57,860 --> 01:21:59,300
Но я свободен.
877
01:22:00,380 --> 01:22:04,900
Живи, как жил в своем Нью -Йорке. В Нью
-Йорке у меня нет жизни.
878
01:22:06,280 --> 01:22:09,300
Так, наверное, я должен перед тобой
извиниться.
879
01:22:10,340 --> 01:22:12,640
Я подброшу тебя до аэропорта.
880
01:22:14,620 --> 01:22:16,240
Нет. Спасибо.
881
01:22:16,960 --> 01:22:20,400
Я уже сыт по горло радушным южным
гостеприимством.
882
01:22:26,840 --> 01:22:27,940
Проводи его отсюда.
883
01:23:15,990 --> 01:23:18,750
Эмили! Эмили!
884
01:23:31,390 --> 01:23:32,770
Эмили!
885
01:23:41,290 --> 01:23:44,850
Смотрите, кто пришел. Я же говорила, что
он сможет прийти.
886
01:23:51,450 --> 01:23:53,270
Что это значит?
887
01:23:53,830 --> 01:23:55,550
Эмили, что происходит?
888
01:23:57,570 --> 01:23:58,570
Мэтт?
889
01:24:00,510 --> 01:24:02,910
Чудесно, ты успел на наше торжество.
890
01:24:05,670 --> 01:24:08,570
За Мэтта. За Мэтта.
891
01:24:13,260 --> 01:24:16,080
Я не понимаю, что здесь происходит.
892
01:24:17,880 --> 01:24:23,440
Ну, похоже, мы тебя разыграли.
893
01:24:25,800 --> 01:24:28,740
Разыграли? Да, понимаешь, надули.
894
01:24:29,200 --> 01:24:30,200
Обманули.
895
01:24:31,180 --> 01:24:37,620
Видишь, Мэтт, прости, но я никогда не
был жалким коллегой, за которого ты меня
896
01:24:37,620 --> 01:24:42,100
принял. И я никогда не бросила бы
Франсуа. Даже ради Мэтта.
897
01:24:43,660 --> 01:24:46,340
Мы все здесь любим играть.
898
01:24:47,060 --> 01:24:49,020
Играть во власть.
899
01:24:49,860 --> 01:24:53,700
Играть в подчинение. Мы любим испытывать
людей.
900
01:24:54,240 --> 01:24:55,580
Доводить их до крайности.
901
01:24:55,900 --> 01:24:58,720
И должен сказать, нам очень понравилось
испытывать тебя.
902
01:24:58,980 --> 01:25:00,580
Для вас это просто игра?
903
01:25:01,620 --> 01:25:04,060
Нет, Мэтт. Не просто игра.
904
01:25:05,160 --> 01:25:06,740
Игра с большой буквы.
905
01:25:09,700 --> 01:25:11,540
Ублюдок. Сраный ублюдок.
906
01:25:13,790 --> 01:25:15,670
А ты настойчивый маленький говнюк.
907
01:25:16,550 --> 01:25:17,550
Ладно.
908
01:25:18,970 --> 01:25:23,290
Когда заканчивается Марди Гра, здесь
становится довольно скучно.
909
01:25:23,570 --> 01:25:26,730
Нужно же нам как -то развлекаться. Как
вы смеете?
910
01:25:27,650 --> 01:25:32,150
Как вы смеете поступать так с человеком?
Мы испытывали тебя.
911
01:25:33,350 --> 01:25:34,350
Закаливали тебя.
912
01:25:35,710 --> 01:25:37,730
Теперь ты стал другим человеком.
913
01:25:38,210 --> 01:25:40,430
Что? Она права.
914
01:25:41,130 --> 01:25:42,770
Теперь ты один из нас, Мэтт.
915
01:25:43,630 --> 01:25:44,850
Один из вас?
916
01:25:46,230 --> 01:25:50,790
Я один из вас? Вы что, рехнулись? Меня
от вас тошнит.
917
01:25:57,390 --> 01:26:00,930
Эмили, ты не такая.
918
01:26:01,170 --> 01:26:02,270
Я это знаю.
919
01:26:02,910 --> 01:26:04,870
Ты не такая, как они.
920
01:26:05,370 --> 01:26:06,370
Идем со мной.
921
01:26:07,150 --> 01:26:08,650
Мы будем жить вместе.
922
01:26:11,509 --> 01:26:16,450
Поразительно. Ты никогда не сдаешься,
да, Мэтт? Ты прошел все испытания.
923
01:26:16,990 --> 01:26:21,650
Потрясающе. О чем вы говорите? Твой
характер, Мэтт. Вот о чем я говорю.
924
01:26:22,730 --> 01:26:27,550
Ты встал на защиту Эмили, когда я
отчитал вас обоих за опоздание к ужину.
925
01:26:27,830 --> 01:26:29,750
По -моему, это преданность.
926
01:26:30,690 --> 01:26:31,690
Преданность, конечно.
927
01:26:31,730 --> 01:26:35,430
Во время презентации ты изумительно
держал себя в руках.
928
01:26:35,670 --> 01:26:39,770
Я до сих пор не знаю, как ты именовал
мою охрану.
929
01:26:40,140 --> 01:26:44,500
Я был уверен, что Шерик напугает тебя, и
ты вернешься в Нью -Йорк, но нет.
930
01:26:44,880 --> 01:26:49,820
Нет. Ты здесь, как всегда,
целеустремленный и беспощадный.
931
01:26:50,900 --> 01:26:52,860
Ты удивил меня, Мэтт.
932
01:26:53,860 --> 01:26:55,920
Именно такого человека мы и искали.
933
01:26:56,380 --> 01:26:58,160
Ты получил мой счет.
934
01:26:58,640 --> 01:26:59,640
Да.
935
01:27:01,620 --> 01:27:05,320
Вы сумасшедший. Вы все сумасшедшие.
936
01:27:06,040 --> 01:27:07,880
Даже Соня не понимает.
937
01:27:08,560 --> 01:27:11,180
Не нужны мне деньги. Мне нужна ты.
938
01:27:15,820 --> 01:27:19,840
Я знаю, тебя обманом заставили пойти на
это.
939
01:27:21,820 --> 01:27:23,520
Я тебя не виню.
940
01:27:27,860 --> 01:27:28,880
Дай мне руку.
941
01:27:32,000 --> 01:27:33,000
Вставай, пошли.
942
01:27:45,440 --> 01:27:47,820
Мэтт. Не глупи.
943
01:27:50,860 --> 01:27:53,840
Это я выбрала тебя, Паттон Ружа.
944
01:27:56,560 --> 01:27:59,180
Это все я придумала.
945
01:27:59,440 --> 01:28:01,700
Все с начала и до конца.
946
01:28:32,290 --> 01:28:34,290
Отдел Йен. Где мой номер, Гарри?
947
01:28:35,350 --> 01:28:37,410
Информация передо мной, мистер Уэйд. Ваш
номер?
948
01:28:38,110 --> 01:28:40,110
89, слишком медленно, Гарри.
949
01:28:40,370 --> 01:28:42,610
Очисть свой стол, ты уволен. О, Боже.
950
01:28:43,730 --> 01:28:48,510
Не делайте это, мистер Уэйд. Моя жена
беременна. Мне нужна работа. Очень жаль,
951
01:28:48,510 --> 01:28:53,990
Гарри. Мистер Уэйд, умоляю вас. Гарри,
прошу вас, мистер Уэйд. Прошу вас.
952
01:28:54,070 --> 01:28:56,490
расслабься. Я пошутил.
953
01:28:57,850 --> 01:28:59,410
Нет удовольствия без боли.
954
01:29:01,000 --> 01:29:02,500
Так какой у меня номер?
955
01:29:03,940 --> 01:29:04,940
89673.
956
01:29:05,520 --> 01:29:06,780
Спасибо, сэр.
957
01:29:09,120 --> 01:29:10,560
Привет, Дэвид. Привет.
958
01:29:11,960 --> 01:29:16,800
А я думал, что вы с Робин уже уехали.
Нет, она слезла с температурой,
959
01:29:16,800 --> 01:29:17,800
весь день.
960
01:29:18,209 --> 01:29:22,610
Слушай, я просто зашел еще раз
поблагодарить тебя за то, как ты
961
01:29:22,610 --> 01:29:27,890
Дюбуа. Что, не дождусь встречи? Нет
ничего лучше южного гостеприимства. Не
962
01:29:27,890 --> 01:29:31,750
что. Франсуа обожает развлекать людей.
Отлично. Он хочет сам оценить всех своих
963
01:29:31,750 --> 01:29:32,750
партнеров.
964
01:29:33,330 --> 01:29:35,170
Оценить? Что это значит?
965
01:29:36,230 --> 01:29:37,230
Увидишь.
966
01:29:37,490 --> 01:29:39,990
Подоропись, если хочешь успеть на
самолет. Да. Подзвони мне,
967
01:29:40,890 --> 01:29:42,630
если рынок изменится. Еще раз спасибо.
968
01:29:42,990 --> 01:29:45,290
Я пошел. Удачного тебе полета. Да.
969
01:29:50,440 --> 01:29:52,620
Робин, привет, это Мэтт.
970
01:29:53,260 --> 01:29:55,580
Так мы сегодня поужинаем?
971
01:29:55,900 --> 01:29:56,900
Хорошо.
972
01:29:57,600 --> 01:29:59,140
Жду с нетерпением.
973
01:30:58,860 --> 01:31:04,940
Я не могу быть тем, что я не могу быть.
Но, может, я буду твоим.
974
01:31:06,500 --> 01:31:07,500
Или сегодня.
975
01:31:13,260 --> 01:31:14,320
Не хочу.
95177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.