Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
MkvDrama.Org
2
00:00:34,060 --> 00:00:37,200
[My Lovely Wife]
3
00:00:37,550 --> 00:00:39,230
[Episode 22]
4
00:00:43,870 --> 00:00:46,480
Old man, there's no use talking.
5
00:00:46,840 --> 00:00:50,460
I'm the only only Gu besides you.
6
00:00:51,120 --> 00:00:54,800
The day you die, Shanyu Group will be mine.
7
00:00:55,150 --> 00:00:55,950
You're wrong.
8
00:00:57,760 --> 00:01:00,920
Xu Nian is indeed the granddaughter of the Gu family.
9
00:01:04,150 --> 00:01:05,660
What's going on?
10
00:01:07,350 --> 00:01:07,990
Grandpa,
11
00:01:08,910 --> 00:01:10,110
you sent someone to check
12
00:01:10,130 --> 00:01:11,230
Xu Nian's DNA.
13
00:01:11,490 --> 00:01:12,980
I read the report in advance.
14
00:01:13,320 --> 00:01:17,550
It showed that Xu Nian is in fact Gu Hongze's daughter.
15
00:01:17,920 --> 00:01:19,420
But because I had some selfish motives,
16
00:01:19,780 --> 00:01:21,690
I hid some facts.
17
00:01:23,090 --> 00:01:26,690
I switched the real report with a fake one. Sorry.
18
00:01:27,810 --> 00:01:29,770
He already knew.
19
00:01:30,480 --> 00:01:32,300
But I really didn't expect
20
00:01:32,960 --> 00:01:35,900
Gu Hongyu to forge a report
21
00:01:36,320 --> 00:01:39,870
in order to prove I'm not a Gu, and to swap the fake one out for a real one.
22
00:01:42,090 --> 00:01:42,979
Surprised?
23
00:01:44,400 --> 00:01:45,400
You thought
24
00:01:45,640 --> 00:01:47,680
you're holding a deadly hand
25
00:01:48,100 --> 00:01:50,360
and can kick Xu Nian out anytime.
26
00:01:50,660 --> 00:01:53,370
But you didn't expect that your cards
27
00:01:55,630 --> 00:01:56,640
were fake.
28
00:01:58,820 --> 00:01:59,620
Gu Mingyan.
29
00:02:00,410 --> 00:02:01,630
Don't play this trick with me.
30
00:02:02,110 --> 00:02:04,870
Do you think I'll believe you?
31
00:02:05,530 --> 00:02:08,090
After that, I secretly tested Xu Nian again several times.
32
00:02:08,699 --> 00:02:09,259
To make sure...
33
00:02:09,380 --> 00:02:10,270
Yes, with eight hospitals, right?
34
00:02:13,050 --> 00:02:13,970
I swapped all the reports
35
00:02:14,640 --> 00:02:17,450
to make you believe the report that you had
36
00:02:17,829 --> 00:02:18,390
was real.
37
00:02:20,380 --> 00:02:23,390
Gu Hongyu, you said it was consensual.
38
00:02:23,910 --> 00:02:24,930
But it was a lie.
39
00:02:33,220 --> 00:02:35,320
It's clearly written in my mom's diary.
40
00:02:36,190 --> 00:02:38,250
You drugged Gu Hongze,
41
00:02:38,540 --> 00:02:40,890
maliciously took photos of my mom and Gu Hongze
42
00:02:41,120 --> 00:02:42,480
and deliberately spread rumors,
43
00:02:42,860 --> 00:02:44,310
indirectly causing my mother's death.
44
00:02:45,490 --> 00:02:45,880
You...
45
00:02:46,410 --> 00:02:47,290
You...
46
00:02:48,329 --> 00:02:50,880
You ruined your brother!
47
00:02:50,960 --> 00:02:52,030
Dad. Dad.
48
00:02:52,340 --> 00:02:53,060
I was jealous of my brother.
49
00:02:53,090 --> 00:02:53,850
I was obsessed.
50
00:02:54,210 --> 00:02:56,070
But now, I'm still your biological son.
51
00:02:56,100 --> 00:02:57,390
Gu Hongyu!
52
00:02:58,150 --> 00:02:59,829
From now on,
53
00:03:00,620 --> 00:03:03,020
I'm disowning you.
54
00:03:03,200 --> 00:03:03,650
Dad.
55
00:03:03,850 --> 00:03:06,940
There's no way you'll ever be a part of the Shanyu Group.
56
00:03:09,410 --> 00:03:09,940
Dad.
57
00:03:19,180 --> 00:03:19,790
Nian.
58
00:03:21,079 --> 00:03:22,920
Visit your father's grave when you're free.
59
00:03:23,810 --> 00:03:24,320
Grandpa,
60
00:03:26,440 --> 00:03:27,860
I did all this
61
00:03:28,680 --> 00:03:30,400
to seek justice for my mother.
62
00:03:31,040 --> 00:03:32,670
I don't plan to acknowledge the Gu family
63
00:03:33,630 --> 00:03:35,170
or be president.
64
00:03:36,490 --> 00:03:37,240
I'm sorry, Grandpa.
65
00:03:38,360 --> 00:03:40,620
Actually, I knew that
66
00:03:42,040 --> 00:03:43,920
it's impossible for you to accept this
67
00:03:43,950 --> 00:03:44,930
in such a short time.
68
00:03:45,840 --> 00:03:47,540
No hurry. Take your time.
69
00:03:48,970 --> 00:03:49,840
I'll give you time.
70
00:03:50,770 --> 00:03:54,230
But the company can't do without someone at the helm.
71
00:03:54,840 --> 00:03:57,079
Mingyan, after this,
72
00:03:57,800 --> 00:03:59,360
there shouldn't be any more objections
73
00:03:59,390 --> 00:04:00,920
with you succeeding as president, right?
74
00:04:01,690 --> 00:04:02,360
Grandpa.
75
00:04:04,410 --> 00:04:05,850
To me,
76
00:04:06,160 --> 00:04:07,760
the position of president is no longer important.
77
00:04:08,380 --> 00:04:11,040
This time, I want to follow my heart.
78
00:04:11,760 --> 00:04:13,720
I'm sorry to disappoint you.
79
00:04:18,200 --> 00:04:18,890
Fine.
80
00:04:21,279 --> 00:04:24,470
I'm not one to make things difficult, am I?
81
00:04:25,160 --> 00:04:27,570
Mingyan, please think
82
00:04:28,720 --> 00:04:30,190
about this matter.
83
00:04:51,670 --> 00:04:52,190
I'm leaving.
84
00:04:57,150 --> 00:04:57,790
Where are you going?
85
00:05:02,260 --> 00:05:03,030
Back to school.
86
00:05:06,050 --> 00:05:06,820
Let me give you a ride.
87
00:05:07,870 --> 00:05:08,610
No need.
88
00:05:35,570 --> 00:05:36,170
You won.
89
00:05:36,760 --> 00:05:37,640
Do you remember
90
00:05:38,040 --> 00:05:40,010
the Mingyang Factory you maliciously acquired years ago?
91
00:05:41,159 --> 00:05:44,430
After the factory went bankrupt, the boss was forced to commit suicide.
92
00:05:45,180 --> 00:05:45,840
Gu Hongyu,
93
00:05:46,320 --> 00:05:49,240
you deserve what happened to you.
94
00:05:50,870 --> 00:05:52,630
So you're the son of that loser.
95
00:05:53,710 --> 00:05:54,430
Gu Mingyan.
96
00:05:55,060 --> 00:05:57,420
If my father finds out about your real identity,
97
00:05:58,000 --> 00:06:00,050
he won't allow you to be with Xu Nian.
98
00:06:00,820 --> 00:06:02,560
Because he's more heartless than me.
99
00:06:25,760 --> 00:06:26,450
Xu Nian.
100
00:06:29,270 --> 00:06:31,320
Xu Nian, something happened at your mother's cemetery.
101
00:06:31,350 --> 00:06:32,210
Go and take a look.
102
00:08:02,560 --> 00:08:03,080
Nian.
103
00:08:04,220 --> 00:08:05,720
I promised to make you happy,
104
00:08:06,510 --> 00:08:07,770
but I made you so sad.
105
00:08:08,490 --> 00:08:10,110
I've regretted it countless times.
106
00:08:11,480 --> 00:08:12,250
In my heart,
107
00:08:13,120 --> 00:08:15,040
you are more important than any hatred.
108
00:08:23,010 --> 00:08:24,960
I'm a spaceship sailing in solitude
109
00:08:25,510 --> 00:08:26,030
and you
110
00:08:26,840 --> 00:08:29,070
are my only answer in the vast universe.
111
00:08:30,190 --> 00:08:32,510
Your direction is my route.
112
00:08:42,320 --> 00:08:42,830
Nian.
113
00:08:43,669 --> 00:08:44,550
Forgive me.
114
00:08:45,560 --> 00:08:46,550
If you say yes,
115
00:08:47,220 --> 00:08:48,250
I'll love you forever.
116
00:08:49,320 --> 00:08:50,200
If you say no,
117
00:08:51,370 --> 00:08:52,870
I'll protect you silently.
118
00:09:04,910 --> 00:09:07,200
Nian, no matter where you go,
119
00:09:07,720 --> 00:09:09,160
wherever you want to go,
120
00:09:09,530 --> 00:09:10,430
I'll go with you.
121
00:09:25,200 --> 00:09:26,440
Stop ignoring me, okay?
122
00:09:27,520 --> 00:09:28,580
If you keep ignoring me,
123
00:09:29,300 --> 00:09:30,560
I'll be sad.
124
00:10:03,890 --> 00:10:05,370
You put up so many wind chimes.
125
00:10:05,810 --> 00:10:07,050
Aren't you afraid of waking my mom?
126
00:10:10,230 --> 00:10:11,310
I told your mom.
127
00:10:12,120 --> 00:10:13,750
I hope she can be my witness.
128
00:10:15,450 --> 00:10:15,950
Xu Nian.
129
00:10:17,310 --> 00:10:18,440
Please give me another chance.
130
00:10:27,210 --> 00:10:27,990
Marry me.
131
00:10:32,240 --> 00:10:33,110
Let me think about it.
132
00:10:34,720 --> 00:10:35,720
How about
133
00:10:36,820 --> 00:10:37,620
we have a probation period?
134
00:10:39,430 --> 00:10:41,070
The probation period is
135
00:10:43,040 --> 00:10:43,820
forever.
136
00:11:17,920 --> 00:11:20,440
Mom, I've decided
137
00:11:22,330 --> 00:11:23,640
to give him another chance.
138
00:11:25,120 --> 00:11:26,310
You'll give us your blessing, won't you?
139
00:11:27,260 --> 00:11:29,150
Auntie, don't worry.
140
00:11:29,840 --> 00:11:31,260
I will make Xu Nian happy.
8982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.