All language subtitles for [MkvDrama.Org]My.Lovely.Wife.S01E19.x264.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 MkvDrama.Org 2 00:00:34,050 --> 00:00:37,220 [My Lovely Wife] 3 00:00:37,590 --> 00:00:39,220 [Episode 19] 4 00:00:51,400 --> 00:00:51,900 Tell me. 5 00:00:54,680 --> 00:00:55,280 What is it? 6 00:00:56,050 --> 00:00:57,530 I want to talk to you about Xu Nian. 7 00:00:58,000 --> 00:00:58,550 Xu Nian? 8 00:01:00,770 --> 00:01:01,450 Xu Nian! 9 00:01:02,800 --> 00:01:03,440 Xu Nian! 10 00:01:04,140 --> 00:01:05,489 Stop looking. She's not here. 11 00:01:16,050 --> 00:01:16,980 What did you do to Xu Nian? 12 00:01:18,280 --> 00:01:18,830 Mingyan. 13 00:01:19,440 --> 00:01:20,440 Don't be so nervous. 14 00:01:21,320 --> 00:01:22,890 Xu Nian should be safe now. 15 00:01:23,370 --> 00:01:26,080 No, maybe we should call her Gu Nian. 16 00:01:27,470 --> 00:01:28,500 Half an hour ago, 17 00:01:28,760 --> 00:01:30,850 she, my niece-in-law, just found out 18 00:01:31,500 --> 00:01:33,390 that she's a descendant of the Gu family. 19 00:01:34,120 --> 00:01:35,360 She couldn't accept it 20 00:01:36,280 --> 00:01:37,120 and ran out. 21 00:01:38,570 --> 00:01:39,310 What do you mean? 22 00:01:41,530 --> 00:01:42,370 In that case, 23 00:01:44,350 --> 00:01:45,430 I'll cut to the chase. 24 00:01:46,800 --> 00:01:48,430 This is the result of the paternity test 25 00:01:49,170 --> 00:01:50,320 my father had done for her before. 26 00:01:52,670 --> 00:01:53,680 The report shows that 27 00:01:54,080 --> 00:01:57,750 Xu Nian is the biological daughter of my brother and Song Yuzhi. 28 00:01:58,680 --> 00:02:01,450 But the strange thing is, 29 00:02:02,120 --> 00:02:04,630 my father knew Xu Nian was a descendant of the Gu family, 30 00:02:04,760 --> 00:02:06,580 yet he actively facilitated your marriage. 31 00:02:08,199 --> 00:02:09,669 This can only indicate one fact, 32 00:02:11,080 --> 00:02:11,550 that you 33 00:02:12,520 --> 00:02:14,390 are not my brother's biological son. 34 00:02:21,930 --> 00:02:23,750 My father brought you back, 35 00:02:24,320 --> 00:02:26,260 insisted that you're Gu Hongze's illegitimate son, 36 00:02:26,720 --> 00:02:29,329 and supported you to fight for the position of the Gu family heir with me. 37 00:02:29,840 --> 00:02:31,430 I suspected your identity once. 38 00:02:32,320 --> 00:02:34,690 But you've been abroad for many years, always careful, 39 00:02:34,760 --> 00:02:36,360 and with my father protecting you, 40 00:02:36,600 --> 00:02:38,170 so I've never been able to verify it. 41 00:02:39,150 --> 00:02:40,660 But fate is so magical. 42 00:02:41,280 --> 00:02:42,370 Xu Nian appeared. 43 00:02:42,960 --> 00:02:44,510 If you don't love her that much 44 00:02:44,650 --> 00:02:45,730 and insist on marrying her, 45 00:02:46,000 --> 00:02:48,350 I might not get the chance to verify it. 46 00:02:49,120 --> 00:02:49,980 But now... 47 00:02:50,160 --> 00:02:51,390 What do you want? 48 00:02:53,190 --> 00:02:54,230 After all, it's a family scandal. 49 00:02:55,280 --> 00:02:57,790 I don't want the Gu family to be criticized. 50 00:02:58,800 --> 00:03:00,890 As long as you resign from your position as CEO, 51 00:03:01,200 --> 00:03:02,990 renounce your inheritance, and leave the country, 52 00:03:03,840 --> 00:03:05,870 and stop competing with me, 53 00:03:06,120 --> 00:03:07,930 I can pretend that nothing happened. 54 00:03:09,420 --> 00:03:10,220 If not, 55 00:03:11,520 --> 00:03:14,360 if this gets out, 56 00:03:14,720 --> 00:03:17,240 who will be the most hurt? 57 00:03:20,990 --> 00:03:21,880 Public opinion can kill people. 58 00:03:22,560 --> 00:03:24,850 Don't forget how Song Yuzhi died. 59 00:03:33,300 --> 00:03:34,630 I'll give you one day to think about it. 60 00:04:20,269 --> 00:04:21,690 When I graduated, 61 00:04:21,940 --> 00:04:23,190 I joined Xinliang Group, 62 00:04:24,620 --> 00:04:26,110 which was your grandpa's company. 63 00:04:27,970 --> 00:04:28,890 At that time, 64 00:04:29,700 --> 00:04:31,780 I wanted to create my own career 65 00:04:31,920 --> 00:04:33,720 and make a world of my own. 66 00:04:34,610 --> 00:04:35,740 After I joined the company, 67 00:04:36,980 --> 00:04:37,990 I saw your mother. 68 00:04:39,300 --> 00:04:40,180 I admired her. 69 00:04:41,100 --> 00:04:42,900 But I could only watch from afar, right? 70 00:04:43,659 --> 00:04:44,900 We had disparate social statuses. 71 00:04:46,620 --> 00:04:48,500 Then one day, your grandpa informed me 72 00:04:48,790 --> 00:04:50,080 that he intended to invest more in my development. 73 00:04:50,440 --> 00:04:51,560 But the condition was 74 00:04:52,560 --> 00:04:53,350 to marry your mother. 75 00:04:53,800 --> 00:04:54,560 I was very happy. 76 00:04:54,560 --> 00:04:55,900 I agreed without thinking. 77 00:04:57,870 --> 00:04:59,030 Later I found out 78 00:04:59,680 --> 00:05:00,860 she was pregnant. 79 00:05:04,290 --> 00:05:05,300 She didn't tell me. 80 00:05:06,720 --> 00:05:07,550 And I didn't ask. 81 00:05:08,380 --> 00:05:09,900 So, did you know a long time ago 82 00:05:11,080 --> 00:05:12,360 that I wasn't your biological daughter? 83 00:05:12,380 --> 00:05:13,480 I've always known. 84 00:05:14,430 --> 00:05:16,260 I've always known that you're not my biological child. 85 00:05:18,260 --> 00:05:19,540 But power and status 86 00:05:20,380 --> 00:05:21,500 were too tempting. 87 00:05:21,530 --> 00:05:22,840 Besides, I admired her, right? 88 00:05:24,000 --> 00:05:26,200 So I promised her 89 00:05:27,530 --> 00:05:29,970 I would treat you like my own child 90 00:05:30,660 --> 00:05:32,570 and take care of her forever. 91 00:05:33,920 --> 00:05:36,330 Then later on? Why did you change later? 92 00:05:36,840 --> 00:05:39,150 A marriage based on a monetary relationship 93 00:05:39,490 --> 00:05:40,830 won't be a happy one. 94 00:05:42,210 --> 00:05:44,810 Besides, when I was facing your grandpa and your mother, 95 00:05:44,840 --> 00:05:45,720 I was under a lot of pressure. 96 00:05:46,400 --> 00:05:47,690 Later Jiang Wanli appeared. 97 00:05:48,640 --> 00:05:50,850 I gave all my love to Jiang Wanli. 98 00:05:52,650 --> 00:05:53,620 Later she got pregnant. 99 00:05:55,180 --> 00:05:56,510 She forced me 100 00:05:57,370 --> 00:05:58,380 to divorce your mother. 101 00:05:59,800 --> 00:06:00,630 I knew 102 00:06:01,080 --> 00:06:03,180 if this matter were made public, 103 00:06:04,920 --> 00:06:06,480 I would lose everything. 104 00:06:07,320 --> 00:06:08,900 Your grandpa would kick me out. 105 00:06:10,610 --> 00:06:11,760 Later, 106 00:06:12,280 --> 00:06:14,790 there was the acquisition of Xinliang Group. 107 00:06:16,330 --> 00:06:19,480 And the scandal between your mother and Gu Hongze was exposed. 108 00:06:20,690 --> 00:06:22,290 So I wanted to shift all the blame 109 00:06:22,310 --> 00:06:23,390 onto your mother. 110 00:06:24,360 --> 00:06:26,510 Because I knew that only by shifting the blame onto her 111 00:06:27,040 --> 00:06:30,310 would your grandpa have no reason to kick me out. 112 00:06:32,200 --> 00:06:34,350 So, from then on, I had been using emotional abuse towards your mother. 113 00:06:35,710 --> 00:06:36,909 But I really didn’t know 114 00:06:38,820 --> 00:06:39,540 Jiang Wanli... 115 00:06:41,050 --> 00:06:42,220 Jiang Wanli would do those to your mom... 116 00:06:46,180 --> 00:06:46,659 Until... 117 00:06:47,480 --> 00:06:48,650 Until your mother passed away. 118 00:06:50,450 --> 00:06:52,620 Later, Jiang Wanli treated you like that. 119 00:06:53,030 --> 00:06:54,540 I was not entirely unaware either. 120 00:06:58,040 --> 00:06:58,570 But... 121 00:06:58,900 --> 00:06:59,870 But Yao is... 122 00:07:00,070 --> 00:07:01,250 Yao is my biological daughter. 123 00:07:04,410 --> 00:07:05,640 I can not be fair. 124 00:07:07,960 --> 00:07:08,940 I can't. 125 00:07:11,350 --> 00:07:11,960 I'm sorry. 126 00:07:14,540 --> 00:07:16,810 So I'm really Gu Hongze's daughter. 127 00:07:17,680 --> 00:07:18,900 Then, Mingyan and I... 128 00:07:20,640 --> 00:07:22,300 Mingyan and I are... 129 00:08:40,210 --> 00:08:40,730 Hello. 130 00:08:41,030 --> 00:08:42,500 Mr. Gu, we found Xu Nian. 131 00:08:43,830 --> 00:08:44,380 Where is she? 132 00:08:44,840 --> 00:08:45,850 At her mother's grave. 133 00:08:47,060 --> 00:08:48,300 Okay, I'll be right there. 134 00:09:00,570 --> 00:09:01,060 Mom. 135 00:09:03,480 --> 00:09:05,240 Before I met Mingyan, 136 00:09:06,900 --> 00:09:08,300 I always thought 137 00:09:09,110 --> 00:09:10,750 that clearing your name 138 00:09:12,400 --> 00:09:15,450 was my only obsession in this world. 139 00:09:17,080 --> 00:09:19,370 But now someone suddenly told me 140 00:09:21,200 --> 00:09:23,600 what I'd been persisting for so many years 141 00:09:24,040 --> 00:09:25,040 was wrong. 142 00:09:28,210 --> 00:09:31,460 Now I'm even in love with my elder brother. 143 00:09:34,860 --> 00:09:35,760 Mom. 144 00:09:38,040 --> 00:09:39,380 Tell me 145 00:09:41,220 --> 00:09:43,320 what I should do now. 146 00:10:59,950 --> 00:11:00,500 You're back. 9679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.