Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,060 --> 00:00:04,900
Shh.
2
00:00:04,900 --> 00:00:07,420
(KEYS JANGLE)
(LAUGHTER)
3
00:00:10,860 --> 00:00:12,340
Come on.
(SNORTS WITH LAUGHTER)
4
00:00:12,340 --> 00:00:14,820
Shh.
OK.
5
00:00:14,820 --> 00:00:15,940
(DOOR SLAMS)
Oh!
6
00:00:15,940 --> 00:00:18,580
(LAUGHS, SNORTS)
Shh!
7
00:00:18,580 --> 00:00:18,820
(SNORTS)
Shh!
8
00:00:18,820 --> 00:00:19,700
(SNORTS)
9
00:00:19,700 --> 00:00:19,900
(SNORTS)
(WHISPERS) Come on.
10
00:00:19,900 --> 00:00:21,100
(WHISPERS) Come on.
11
00:00:22,380 --> 00:00:24,780
(BANG!)
Oh! Sorry.
12
00:00:24,780 --> 00:00:25,020
Sorry, sorry, sorry.
Oh! Sorry.
13
00:00:25,020 --> 00:00:26,220
Sorry, sorry, sorry.
14
00:00:26,220 --> 00:00:28,140
Alright.
Shh.
15
00:00:29,820 --> 00:00:32,900
(POTS CLATTER AND CRASH)
16
00:00:32,900 --> 00:00:33,140
(POTS CLATTER AND CRASH)
Argh!
Argh!
17
00:00:33,140 --> 00:00:35,100
Argh!
Argh!
18
00:00:35,100 --> 00:00:36,460
Argh.
Oh!
19
00:00:36,460 --> 00:00:38,980
Oh, Arthur.
(BOTH LAUGH)
20
00:00:38,980 --> 00:00:41,980
For years I sat by
the side of that cricket oval,
21
00:00:41,980 --> 00:00:46,140
and never once saw you hit anything
out of the middle of that bat.
22
00:00:46,140 --> 00:00:47,940
Is that Arthur?
Yeah.
23
00:00:47,940 --> 00:00:51,220
I thought it was
Dwayne 'The Rock' Johnson.
24
00:00:51,220 --> 00:00:51,460
I thought it was
You've filled out, Artie.
25
00:00:51,460 --> 00:00:53,020
You've filled out, Artie.
26
00:00:53,020 --> 00:00:54,460
Yeah, what are you two doing here?
27
00:00:54,460 --> 00:00:56,940
I thought you guys
were staying at the hotel tonight.
28
00:00:56,940 --> 00:01:00,820
Oh, they messed up our reservation.
After they took our money.
29
00:01:01,940 --> 00:01:04,900
I put the whole thing
on my platinum credit card,
30
00:01:04,900 --> 00:01:08,660
and they claim
they have no record of it.
31
00:01:08,660 --> 00:01:08,900
and they claim
I say we go back tomorrow,
32
00:01:08,900 --> 00:01:11,140
I say we go back tomorrow,
33
00:01:11,140 --> 00:01:14,180
and we leave a tape recorder
screaming, "HELP!"
34
00:01:14,180 --> 00:01:16,100
at the bottom of
their laundry chute.
35
00:01:16,100 --> 00:01:18,700
(LAUGHS)
(LAUGHS, SNORTS)
36
00:01:18,700 --> 00:01:18,940
(LAUGHS)
Ooh! We have booze.
37
00:01:18,940 --> 00:01:22,060
Ooh! We have booze.
38
00:01:22,060 --> 00:01:23,460
That's olive oil.
39
00:01:24,420 --> 00:01:25,460
Oh.
40
00:01:28,020 --> 00:01:29,260
Ah.
41
00:01:29,260 --> 00:01:32,620
(BURPS) It might soften
some of that bread I ate.
42
00:01:32,620 --> 00:01:33,540
Oh!
43
00:01:35,860 --> 00:01:38,060
You two stink of cigarettes.
44
00:01:38,060 --> 00:01:41,300
Why is that every time you catch up
for your nurse's college reunion,
45
00:01:41,300 --> 00:01:44,340
you turn into a pair
of Keith Richards?
46
00:01:44,340 --> 00:01:49,300
Are you implying that
I'm a bad influence on your mother?
47
00:01:49,300 --> 00:01:49,540
Are you implying that
Because guilty as charged.
48
00:01:49,540 --> 00:01:51,780
Because guilty as charged.
49
00:01:51,780 --> 00:01:53,420
(LAUGHS)
50
00:01:53,420 --> 00:01:56,060
(MUSIC PLAYS)
51
00:01:56,060 --> 00:01:58,700
I love this, whatever it is.
52
00:02:00,860 --> 00:02:04,740
Oh, don't be a no-party Artie!
53
00:02:04,740 --> 00:02:06,820
Yeah, no-party Artie!
54
00:02:06,820 --> 00:02:08,100
That's you!
55
00:02:08,100 --> 00:02:09,580
It's the middle of the night!
56
00:02:09,580 --> 00:02:09,820
And you know
It's the middle of the night!
57
00:02:09,820 --> 00:02:11,660
And you know
I have a job interview tomorrow.
58
00:02:11,660 --> 00:02:11,900
And you know
Oh, boo.
59
00:02:11,900 --> 00:02:13,780
Oh, boo.
60
00:02:13,780 --> 00:02:15,540
Job in Melbourne.
61
00:02:15,540 --> 00:02:17,580
Coffee snob in the making.
62
00:02:17,580 --> 00:02:20,060
Remote job,
not actually in Melbourne.
63
00:02:20,060 --> 00:02:21,940
Now, Heather, there's
a bed in the spare room
64
00:02:21,940 --> 00:02:22,180
Now, Heather, there's
if you want to stay the night, OK?
65
00:02:22,180 --> 00:02:23,260
if you want to stay the night, OK?
66
00:02:23,260 --> 00:02:25,660
But for now the party is over.
67
00:02:25,660 --> 00:02:27,180
Goodnight.
68
00:02:28,820 --> 00:02:31,740
(WHISPERS) Did we miss the party?
Don't worry about him.
69
00:02:31,740 --> 00:02:31,980
(WHISPERS) Did we miss the party?
(TURNS ON MUSIC)
70
00:02:31,980 --> 00:02:34,580
(TURNS ON MUSIC)
71
00:02:42,460 --> 00:02:44,500
This is our song!
72
00:02:44,500 --> 00:02:46,860
Right now it's the whole
neighbourhood's song!
73
00:02:46,860 --> 00:02:49,100
(CLATTER ON ROOF)
74
00:02:49,100 --> 00:02:52,180
Great. And now you've got Chong
throwing ball bearings on the roof.
75
00:02:52,180 --> 00:02:54,340
He hasn't done that
since my 18th, Mum.
76
00:02:54,340 --> 00:02:58,340
Oh, how life
has come in full circles.
77
00:02:59,860 --> 00:03:00,980
(CLATTER ON ROOF)
78
00:03:03,980 --> 00:03:05,020
(MUSIC STOPS)
79
00:03:05,980 --> 00:03:08,460
(CLATTER ON ROOF)
Fun's over.
80
00:03:08,460 --> 00:03:10,700
Bedtime, both of you.
81
00:03:10,700 --> 00:03:12,140
(CLATTER ON ROOF)
82
00:03:30,100 --> 00:03:32,940
(LABOURED GUITAR CHORDS)
83
00:03:34,900 --> 00:03:37,140
Where did they get a guitar from?!
84
00:03:37,140 --> 00:03:40,820
BOTH: (BADLY) # She said
I'm not (MIXED UP LYRICS)...
85
00:03:40,820 --> 00:03:41,060
BOTH: (BADLY) # She said
# Watch you slowly die
86
00:03:41,060 --> 00:03:43,380
# Watch you slowly die
87
00:03:43,380 --> 00:03:48,380
# I'm walking out the door
88
00:03:48,380 --> 00:03:51,820
# Out the door
89
00:03:51,820 --> 00:03:54,460
# Out the door... #
90
00:03:59,980 --> 00:04:02,220
(SNORING)
91
00:04:07,140 --> 00:04:10,140
(SNORES)
92
00:04:10,140 --> 00:04:11,340
Maya.
93
00:04:13,220 --> 00:04:14,420
Argh!
94
00:04:14,420 --> 00:04:16,460
God!
Oh!
95
00:04:18,100 --> 00:04:19,980
Did we...?
96
00:04:19,980 --> 00:04:21,700
No. No, we didn't.
97
00:04:21,700 --> 00:04:24,660
Oh, thank God.
98
00:04:27,140 --> 00:04:29,620
(SNORES)
99
00:04:30,580 --> 00:04:33,300
(TEASPOON CLINKS LOUDLY)
100
00:04:33,300 --> 00:04:36,100
Oh, Heather. Heather!
101
00:04:36,100 --> 00:04:37,500
My head.
102
00:04:37,500 --> 00:04:40,380
It's your head I'm thinking about.
(GROANS)
103
00:04:42,340 --> 00:04:43,900
Cheers.
104
00:04:43,900 --> 00:04:45,540
Up your bum.
105
00:04:46,660 --> 00:04:49,140
Mm.
Ah.
106
00:04:50,260 --> 00:04:51,940
Takes you back to nurse's college,
eh?
107
00:04:51,940 --> 00:04:52,180
Takes you back to nurse's college,
Oh, no, thanks.
108
00:04:52,180 --> 00:04:53,620
Oh, no, thanks.
109
00:04:53,620 --> 00:04:56,940
I've decided not to go back
to nurse's college.
110
00:05:01,700 --> 00:05:03,340
Good morning!
111
00:05:03,340 --> 00:05:04,900
Again.
112
00:05:04,900 --> 00:05:06,380
How are you so chirpy?
113
00:05:11,260 --> 00:05:12,940
Oh! That's how.
114
00:05:12,940 --> 00:05:13,180
Yeah, nah, don't think
Oh! That's how.
115
00:05:13,180 --> 00:05:15,580
Yeah, nah, don't think
I'm going to get wasted
116
00:05:15,580 --> 00:05:15,820
Yeah, nah, don't think
before my Zoom interview, thank you.
117
00:05:15,820 --> 00:05:17,460
before my Zoom interview, thank you.
118
00:05:21,180 --> 00:05:23,020
Hey, doesn't chilli give you reflux?
119
00:05:23,020 --> 00:05:24,940
It's not mine. It's Heather's.
120
00:05:24,940 --> 00:05:26,980
You BYO hot sauce?
121
00:05:26,980 --> 00:05:29,980
Always looking for a way
to spice up life, Arthur.
122
00:05:29,980 --> 00:05:33,860
Now, what's that job
you're interviewing for?
123
00:05:33,860 --> 00:05:36,380
Most boring 30-something
in Australia?
124
00:05:36,380 --> 00:05:38,980
Oh, he's already CEO of that company.
125
00:05:38,980 --> 00:05:40,100
(BOTH LAUGH)
126
00:05:40,100 --> 00:05:41,420
(MOCK LAUGHS)
127
00:05:41,420 --> 00:05:43,300
Director of Digital Lifestyle
128
00:05:43,300 --> 00:05:46,060
at a media start-up called Yaunch,
thank you very much.
129
00:05:46,060 --> 00:05:46,300
at a media start-up called Yaunch,
Yaunch?
130
00:05:46,300 --> 00:05:47,860
Yaunch?
131
00:05:47,860 --> 00:05:49,540
Sounds like someone throwing up.
132
00:05:49,540 --> 00:05:53,020
I was lucky to even get an interview
after what happened in Canberra.
133
00:05:53,020 --> 00:05:55,940
Why? What happened in Canberra?
Oh, do you want to tell her?
134
00:05:56,900 --> 00:05:59,100
Oh, look we marched with racists.
135
00:05:59,100 --> 00:06:01,100
We marched with racists. Yeah.
136
00:06:01,100 --> 00:06:02,620
(BURPS)
137
00:06:02,620 --> 00:06:05,060
Pick the bones out of that.
138
00:06:05,060 --> 00:06:07,940
And when will you be leaving us
today, Heather?
139
00:06:07,940 --> 00:06:10,460
She's not.
Excuse me?
140
00:06:10,460 --> 00:06:12,900
No. Maggie told me
about that horrible family
141
00:06:12,900 --> 00:06:13,140
No. Maggie told me
who stole your restaurant.
142
00:06:13,140 --> 00:06:14,700
who stole your restaurant.
143
00:06:14,700 --> 00:06:17,460
We figured we might
pay them a visit.
144
00:06:17,460 --> 00:06:17,700
We figured we might
Nobody stole our restaurant. OK?
145
00:06:17,700 --> 00:06:20,820
Nobody stole our restaurant. OK?
146
00:06:20,820 --> 00:06:24,780
We begged the landlord to end
the lease on compassionate grounds.
147
00:06:24,780 --> 00:06:29,060
Oh, history is written
by the victors, Arthur.
148
00:06:29,060 --> 00:06:31,300
Do not believe the "facts".
149
00:06:31,300 --> 00:06:34,420
That's right. We're gonna go
and sort those arse hats out.
150
00:06:34,420 --> 00:06:36,300
I'll drive.
Ah, no won't.
151
00:06:36,300 --> 00:06:37,460
Hey!
152
00:06:37,460 --> 00:06:39,660
No. You're not going
to the restaurant. OK?
153
00:06:39,660 --> 00:06:41,900
Give me my keys back right now.
That car's my life.
154
00:06:41,900 --> 00:06:42,140
Give me my keys back right now.
Whoa-whoa. Calm down.
155
00:06:42,140 --> 00:06:43,460
Whoa-whoa. Calm down.
156
00:06:43,460 --> 00:06:45,180
I can smell the DUI from here.
157
00:06:46,380 --> 00:06:50,140
Right, when you sober up
I will give you the keys back.
158
00:06:50,140 --> 00:06:52,900
But until then I do need
you both out of the house,
159
00:06:52,900 --> 00:06:56,100
so how about
I drive you to the movies?
160
00:07:01,420 --> 00:07:02,740
Come on.
161
00:07:02,740 --> 00:07:04,420
Two and a half hours of Helen Mirren
awaits.
162
00:07:04,420 --> 00:07:04,660
Two and a half hours of Helen Mirren
Let's go. Let's go. Let's...
163
00:07:04,660 --> 00:07:07,060
Let's go. Let's go. Let's...
164
00:07:08,060 --> 00:07:09,100
Maya.
165
00:07:10,460 --> 00:07:11,500
Arthur.
166
00:07:17,740 --> 00:07:19,500
How was the restaurant opening?
167
00:07:19,500 --> 00:07:21,900
It was good. Yeah.
168
00:07:21,900 --> 00:07:22,140
Although someone's already given us
It was good. Yeah.
169
00:07:22,140 --> 00:07:23,900
Although someone's already given us
one star on Goggle
170
00:07:23,900 --> 00:07:24,140
Although someone's already given us
because our lemongrass chicken
171
00:07:24,140 --> 00:07:25,420
because our lemongrass chicken
172
00:07:25,420 --> 00:07:27,660
didn't have any lemon
or actual grass.
173
00:07:27,660 --> 00:07:27,900
didn't have any lemon
(BOTH CHUCKLE)
174
00:07:27,900 --> 00:07:28,700
(BOTH CHUCKLE)
175
00:07:30,260 --> 00:07:33,500
I really wanted to come along,
but...
176
00:07:33,500 --> 00:07:35,140
You had to drop your car back
to the ex-girlfriend
177
00:07:35,140 --> 00:07:37,660
that you never actually
technically broke up with.
178
00:07:39,460 --> 00:07:40,780
Nah. I get it.
179
00:07:40,780 --> 00:07:41,020
For the record, there's no doubt
Nah. I get it.
180
00:07:41,020 --> 00:07:45,340
For the record, there's no doubt
surrounding our status anymore.
181
00:07:46,860 --> 00:07:49,140
I'm sorry to hear that, Arthur.
182
00:07:51,380 --> 00:07:52,940
Anyway, I'd better get back.
183
00:07:52,940 --> 00:07:54,060
I picked up the wrong box,
184
00:07:54,060 --> 00:07:56,620
and Chong's, you know,
he's really cranky today.
185
00:07:56,620 --> 00:07:56,860
and Chong's, you know,
I don't know, maybe he's just tired.
186
00:07:56,860 --> 00:07:58,180
I don't know, maybe he's just tired.
187
00:07:59,420 --> 00:08:02,140
Yeah. Yeah.
I mean, I can't imagine why.
188
00:08:04,980 --> 00:08:06,420
Ah, hey. Um...
189
00:08:07,900 --> 00:08:10,300
Let me know
if you ever want to hang out.
190
00:08:10,300 --> 00:08:10,540
Let me know
Just as friends.
191
00:08:10,540 --> 00:08:11,500
Just as friends.
192
00:08:11,500 --> 00:08:13,260
Ah, jeez. I dunno.
193
00:08:13,260 --> 00:08:16,180
I mean, aren't you the guy
from the race march in Canberra?
194
00:08:25,260 --> 00:08:27,300
Alright. Come on, you two.
195
00:08:28,420 --> 00:08:31,940
Our lord and saviour, Ms Mirren,
awaits. Let's go.
196
00:08:39,900 --> 00:08:41,220
There you go.
197
00:08:41,220 --> 00:08:43,340
Oh, you didn't have to buy
our movie tickets, Arthur.
198
00:08:43,340 --> 00:08:45,900
I could have put them
on my platinum credit card.
199
00:08:45,900 --> 00:08:48,380
Consider this a worthwhile
investment into my sanity, Heather.
200
00:08:48,380 --> 00:08:48,620
Consider this a worthwhile
Now, you are in Cinema 2.
201
00:08:48,620 --> 00:08:51,660
Now, you are in Cinema 2.
202
00:08:51,660 --> 00:08:55,580
So, I shall meet you back here
in exactly three hours.
203
00:08:55,580 --> 00:08:55,820
So, I shall meet you back here
Can I get a Choc Top?
204
00:08:55,820 --> 00:08:56,860
Can I get a Choc Top?
205
00:08:56,860 --> 00:09:00,060
We have Neapolitan
and Ice Magic at home, Mum.
206
00:09:00,060 --> 00:09:01,820
Now, come on just go.
207
00:09:16,740 --> 00:09:19,140
Alright. Come on.
Is the movie over?
208
00:09:19,140 --> 00:09:21,020
We're not going to the movie,
Maggie,
209
00:09:21,020 --> 00:09:24,380
we're going to reclaim
what's rightfully yours.
210
00:09:24,380 --> 00:09:25,620
Yes!
211
00:09:25,620 --> 00:09:28,700
Wait, are we still
talking about Choc Tops?
212
00:09:41,060 --> 00:09:43,340
Hey, Liz.
213
00:09:43,340 --> 00:09:45,900
Is Robbie not with you?
She said she was here.
214
00:09:47,500 --> 00:09:49,820
Ah, nope. Not with me.
215
00:09:49,820 --> 00:09:52,340
Well, has she taken your mother out
or...?
216
00:09:52,340 --> 00:09:52,580
Well, has she taken your mother out
I don't know.
217
00:09:52,580 --> 00:09:54,220
I don't know.
218
00:09:55,340 --> 00:09:59,140
Ah. You know what, she might have
now that I think about it.
219
00:09:59,140 --> 00:10:03,700
You don't have to cover for her,
Arthur. I found the texts.
220
00:10:03,700 --> 00:10:03,940
You don't have to cover for her,
Robbie's confessed to everything.
221
00:10:03,940 --> 00:10:05,060
Robbie's confessed to everything.
222
00:10:05,060 --> 00:10:09,820
OK, yeah. She's not with Mum.
I don't know where she is.
223
00:10:09,820 --> 00:10:10,060
OK, yeah. She's not with Mum.
But that doesn't mean anything.
224
00:10:10,060 --> 00:10:11,700
But that doesn't mean anything.
225
00:10:11,700 --> 00:10:11,940
I mean, she might be
But that doesn't mean anything.
226
00:10:11,940 --> 00:10:13,820
I mean, she might be
on her way here now.
227
00:10:14,940 --> 00:10:16,940
Look, I know you two are struggling,
228
00:10:16,940 --> 00:10:21,460
but affairs happen
and people make it through.
229
00:10:21,460 --> 00:10:22,340
Affairs?
230
00:10:23,660 --> 00:10:25,900
What are you talking about?
231
00:10:25,900 --> 00:10:28,060
You said you found the texts.
232
00:10:28,060 --> 00:10:30,260
About the loans.
233
00:10:30,260 --> 00:10:34,020
Texts about the debt
Robbie's put us in.
234
00:10:34,020 --> 00:10:36,660
Yeah.
That's what I'm talking about too.
235
00:10:36,660 --> 00:10:39,980
When I said 'affairs'
I meant financial affairs.
236
00:10:41,380 --> 00:10:43,620
Oh, thanks for dropping by.
I've got a job interview.
237
00:10:43,620 --> 00:10:46,220
You listen to me, Arthur.
238
00:10:46,220 --> 00:10:46,460
We're gonna go inside right now,
You listen to me, Arthur.
239
00:10:46,460 --> 00:10:49,820
We're gonna go inside right now,
we're gonna sit down,
240
00:10:49,820 --> 00:10:54,380
and you are gonna tell me
everything you know.
241
00:10:59,500 --> 00:11:01,060
Now, I've thrown in
an extra rice paper roll,
242
00:11:01,060 --> 00:11:03,580
because we all know
that one serve is never enough.
243
00:11:03,580 --> 00:11:05,380
Thanks.
244
00:11:05,380 --> 00:11:07,140
Maggie. Hi.
245
00:11:07,140 --> 00:11:08,820
It's nice to see you.
246
00:11:08,820 --> 00:11:12,300
I'm assuming you want
bragging rights over Arthur?
247
00:11:12,300 --> 00:11:16,260
Don't give us "nice to see you".
This is Maggie's restaurant.
248
00:11:16,260 --> 00:11:19,020
Which table do these go to?
Oh, I'll take those for you, Maggie.
249
00:11:19,020 --> 00:11:24,100
She's not here to do your job,
she's here to reclaim what's hers.
250
00:11:24,100 --> 00:11:27,220
This is
Leo's Feelgood African Restaurant
251
00:11:27,220 --> 00:11:27,460
This is
not some glorified sandwich shop.
252
00:11:27,460 --> 00:11:30,380
not some glorified sandwich shop.
253
00:11:30,380 --> 00:11:32,620
(GASPING)
254
00:11:34,500 --> 00:11:37,220
Maggie. My teapot.
255
00:11:41,260 --> 00:11:44,380
This is an antique teapot
from Ha Long Bay.
256
00:11:44,380 --> 00:11:44,620
This is an antique teapot
Spare us the guilt trip, buddy.
257
00:11:44,620 --> 00:11:47,460
Spare us the guilt trip, buddy.
258
00:11:47,460 --> 00:11:47,700
Who, are you?
Spare us the guilt trip, buddy.
259
00:11:47,700 --> 00:11:49,940
Who, are you?
What's going on in here?
260
00:11:49,940 --> 00:11:54,420
What's going on is you're handing
this place back to Maggie right now.
261
00:11:57,980 --> 00:12:00,420
Urgh. Mocktail.
262
00:12:00,420 --> 00:12:04,140
Oh, Leo
would be turning in his grave.
263
00:12:04,140 --> 00:12:06,380
Heather, what are we doing here?
264
00:12:06,380 --> 00:12:09,460
We're not budging,
that's what we're doing.
265
00:12:09,460 --> 00:12:12,860
Well, then, you owe me $200
for the teapot,
266
00:12:12,860 --> 00:12:14,980
and $12 for the Shirley Temple
you just drank.
267
00:12:14,980 --> 00:12:15,220
and $12 for the Shirley Temple
You think I can't afford a teapot?
268
00:12:15,220 --> 00:12:17,300
You think I can't afford a teapot?
269
00:12:17,300 --> 00:12:19,620
Your pockets may hold money,
270
00:12:19,620 --> 00:12:23,660
but if your heart holds no honour,
then you have nothing.
271
00:12:23,660 --> 00:12:23,900
but if your heart holds no honour,
Dad.
272
00:12:23,900 --> 00:12:25,380
Dad.
273
00:12:25,380 --> 00:12:29,180
I don't need arse hats like you
to tell me what I do and don't have.
274
00:12:29,180 --> 00:12:29,420
I don't need arse hats like you
Please leave now.
275
00:12:29,420 --> 00:12:31,660
Please leave now.
276
00:12:31,660 --> 00:12:33,340
You too.
277
00:12:33,340 --> 00:12:36,180
I'm sorry, everyone. I apologise.
278
00:12:36,180 --> 00:12:39,140
Please enjoy some free spring rolls
on the house.
279
00:12:41,100 --> 00:12:43,220
Come on, Maggie.
I'll give you a lift home.
280
00:12:43,220 --> 00:12:44,860
I've got to drop a box
to Chong anyway.
281
00:12:45,900 --> 00:12:49,580
He said something about
free spring rolls on the house?
282
00:12:54,260 --> 00:12:56,660
Total misunderstanding.
283
00:12:56,660 --> 00:12:56,900
My mum just misread a sign
Total misunderstanding.
284
00:12:56,900 --> 00:12:58,860
My mum just misread a sign
at the gallery,
285
00:12:58,860 --> 00:13:03,420
and then suddenly I'm this black guy
in a racism parade storm.
286
00:13:03,420 --> 00:13:06,860
I mean, it was... It's kind of funny
when you think about it.
287
00:13:08,500 --> 00:13:11,660
Racism is never funny. Ever.
288
00:13:11,660 --> 00:13:11,900
Yeah. I mean, well,
Racism is never funny. Ever.
289
00:13:11,900 --> 00:13:17,100
Yeah. I mean, well,
comedy is tragedy plus time,
290
00:13:17,100 --> 00:13:21,660
so, actually, all racism
will eventually be funny.
291
00:13:21,660 --> 00:13:25,140
Um, so when I said
it's "kinda funny",
292
00:13:25,140 --> 00:13:25,380
Um, so when I said
I meant one day.
293
00:13:25,380 --> 00:13:27,380
I meant one day.
294
00:13:27,380 --> 00:13:30,860
Well, what did you learn from
this obviously awful experience?
295
00:13:30,860 --> 00:13:32,820
Um, yeah.
296
00:13:32,820 --> 00:13:36,540
I got a surprising amount of matches
on the dating apps,
297
00:13:36,540 --> 00:13:36,780
I got a surprising amount of matches
which was confusing.
298
00:13:36,780 --> 00:13:40,460
which was confusing.
299
00:13:40,460 --> 00:13:42,220
But that's actually
what I was hoping
300
00:13:42,220 --> 00:13:44,620
my first piece with you guys
could be about.
301
00:13:44,620 --> 00:13:46,340
I go on a date
with an actual racist.
302
00:13:46,340 --> 00:13:50,100
I mean, sure the first half
of the date would be intense,
303
00:13:50,100 --> 00:13:50,340
I mean, sure the first half
you know, but after that, who knows?
304
00:13:50,340 --> 00:13:53,260
you know, but after that, who knows?
305
00:13:53,260 --> 00:13:55,820
I would happily
sell out my entire race
306
00:13:55,820 --> 00:13:58,060
for a little bit of human affection
right now.
307
00:13:58,060 --> 00:14:01,300
That's black and white people.
308
00:14:01,300 --> 00:14:03,380
Yeah. No. We appreciate
that vulnerability.
309
00:14:03,380 --> 00:14:03,620
Yeah. No. We appreciate
There's a lot of power in it.
310
00:14:03,620 --> 00:14:05,180
There's a lot of power in it.
311
00:14:05,180 --> 00:14:06,620
Well, look thank you.
312
00:14:06,620 --> 00:14:06,860
We'll take some time
Well, look thank you.
313
00:14:06,860 --> 00:14:10,020
We'll take some time
to process everything, and...
314
00:14:11,380 --> 00:14:14,700
Oh, it looks like you've got company.
315
00:14:14,700 --> 00:14:16,300
We can let you go.
316
00:14:17,460 --> 00:14:19,020
Um, hmm?
317
00:14:19,020 --> 00:14:22,820
Is someone...? Is someone...?
No. No. No. I don't think so.
318
00:14:22,820 --> 00:14:23,060
Is someone...? Is someone...?
I'm here all alone.
319
00:14:23,060 --> 00:14:25,820
I'm here all alone.
320
00:14:25,820 --> 00:14:27,140
So, thank you again.
321
00:14:27,140 --> 00:14:28,940
I've got the mallet, Heather.
322
00:14:28,940 --> 00:14:29,180
Let's go get those awful people
I've got the mallet, Heather.
323
00:14:29,180 --> 00:14:34,060
Let's go get those awful people
at the Vietnamese restaurant.
324
00:14:43,140 --> 00:14:44,940
What was that?
325
00:14:44,940 --> 00:14:47,380
Arthur, when did you get home?
326
00:14:47,380 --> 00:14:49,380
You did that on purpose.
Did what?
327
00:14:49,380 --> 00:14:50,700
Ruined my interview.
328
00:14:50,700 --> 00:14:52,900
What interview?
329
00:14:52,900 --> 00:14:56,540
Arthur, you have to stop
speaking in riddles.
330
00:14:59,700 --> 00:15:01,460
Oh, well, that's a bit rude.
331
00:15:01,460 --> 00:15:01,700
Clunking about
Oh, well, that's a bit rude.
332
00:15:01,700 --> 00:15:04,140
Clunking about
while Heather's trying to rest.
333
00:15:04,140 --> 00:15:05,820
You should think of other people,
Arthur.
334
00:15:05,820 --> 00:15:08,780
I can't do this anymore.
Oh, I get it.
335
00:15:08,780 --> 00:15:09,020
I can't do this anymore.
You're off to see that horrible girl.
336
00:15:09,020 --> 00:15:11,260
You're off to see that horrible girl.
337
00:15:11,260 --> 00:15:14,140
Stop. Just stop, Mum.
338
00:15:16,820 --> 00:15:17,980
I'm going to Melbourne.
339
00:15:17,980 --> 00:15:20,660
You got the job?
No. Probably not.
340
00:15:20,660 --> 00:15:22,420
But anywhere is better
than this hellhole.
341
00:15:22,420 --> 00:15:25,220
You think this is bad,
wait till you try Melbourne.
342
00:15:25,220 --> 00:15:27,260
You don't get it, do you?
343
00:15:27,260 --> 00:15:29,740
It's this house, Mum.
I am dying here.
344
00:15:29,740 --> 00:15:31,740
I need to get out.
345
00:15:31,740 --> 00:15:34,580
Away from you, away from tip-toeing
around the place where Dad died,
346
00:15:34,580 --> 00:15:36,780
away from Dee,
away from all of this shit.
347
00:15:36,780 --> 00:15:39,060
Arthur Boye.
348
00:15:39,060 --> 00:15:42,180
You're sounding like that terrible
man down at the restaurant,
349
00:15:42,180 --> 00:15:46,220
who was very rude to us
when Heather was yelling at him.
350
00:15:46,220 --> 00:15:46,460
who was very rude to us
You went to the restaurant?
351
00:15:46,460 --> 00:15:49,220
You went to the restaurant?
352
00:15:49,220 --> 00:15:52,140
After I specifically told you
not to go to the restaurant.
353
00:15:52,140 --> 00:15:56,420
That man wasn't rude, Maggie,
he was right.
354
00:15:56,420 --> 00:15:58,180
I've got nothing.
355
00:15:58,180 --> 00:16:01,140
(SOBS)
356
00:16:01,140 --> 00:16:02,940
ROBBIE: Where's Arthur?
357
00:16:04,300 --> 00:16:07,780
Where the hell, is he?
Come on. Show yourself.
358
00:16:08,900 --> 00:16:11,540
Can we do this later, Robbie?
We've got a lot going on right now.
359
00:16:11,540 --> 00:16:15,500
Whoa, is there anything
in this head of yours, baby bro?
360
00:16:15,500 --> 00:16:17,980
You told Liz
I was having an affair?
361
00:16:17,980 --> 00:16:19,740
What's this about affairs?
362
00:16:19,740 --> 00:16:22,220
Why would you say something
so horrid, Arthur?
363
00:16:22,220 --> 00:16:23,980
Oh, whoever's in charge
of this simulation.
364
00:16:23,980 --> 00:16:25,980
I'm begging you,
pull the plug, please.
365
00:16:25,980 --> 00:16:26,220
I'm begging you,
You totally screwed me, Arthur.
366
00:16:26,220 --> 00:16:28,460
You totally screwed me, Arthur.
367
00:16:28,460 --> 00:16:29,700
Liz says she wants me
out of the house.
368
00:16:29,700 --> 00:16:29,940
Liz says she wants me
Great. Welcome home.
369
00:16:29,940 --> 00:16:31,500
Great. Welcome home.
370
00:16:31,500 --> 00:16:34,100
You can have my bed, because
I'd prefer to sleep in a park
371
00:16:34,100 --> 00:16:36,060
than have to put up
with both of your crazies.
372
00:16:36,060 --> 00:16:38,460
(SHOUTS FROM THE OTHER ROOM)
You don't mean that.
373
00:16:38,460 --> 00:16:40,940
Is that Heather in your bed?
374
00:16:40,940 --> 00:16:43,220
Did you...?
No.
375
00:16:43,220 --> 00:16:43,460
Did you...?
God no.
376
00:16:43,460 --> 00:16:44,820
God no.
377
00:16:44,820 --> 00:16:47,460
Hey. I'm like a fine cut of veal,
thank you very much.
378
00:16:47,460 --> 00:16:50,020
You need to call Liz
and make this right.
379
00:16:50,020 --> 00:16:51,540
What do you want me to do, Robbie?
380
00:16:51,540 --> 00:16:54,020
Create a world where
you don't have sex with other women?
381
00:16:54,020 --> 00:16:56,980
Sex with who?
It's fine, Mum.
382
00:16:56,980 --> 00:16:59,300
Yes, that's exactly
what I want you to do.
383
00:16:59,300 --> 00:16:59,540
Yes, that's exactly
Call her.
384
00:16:59,540 --> 00:17:00,660
Call her.
385
00:17:00,660 --> 00:17:01,620
(KNOCKING AT DOOR)
386
00:17:01,620 --> 00:17:03,660
Sorry. I just tried
to drop off Chong's box,
387
00:17:03,660 --> 00:17:03,900
Sorry. I just tried
but he wasn't answering.
388
00:17:03,900 --> 00:17:04,900
but he wasn't answering.
389
00:17:04,900 --> 00:17:07,460
And I looked through the window,
and I think he's collapsed.
390
00:17:10,380 --> 00:17:12,100
I've already called an ambulance.
OK.
391
00:17:16,780 --> 00:17:20,140
Heather. Come on. Chong's collapsed.
392
00:17:20,140 --> 00:17:22,180
Chop-chop.
Ow.
393
00:17:22,180 --> 00:17:25,700
I said chop-chop.
What are you doing?
394
00:17:25,700 --> 00:17:28,260
Chong's collapsed. He needs a nurse.
Come on.
395
00:17:28,260 --> 00:17:31,940
Stop it.
Isn't your daughter a doctor?
396
00:17:31,940 --> 00:17:34,780
She's a cosmetic surgeon.
She can't do anything.
397
00:17:34,780 --> 00:17:35,020
Well, you're a nurse.
She's a cosmetic surgeon.
She can't do anything.
398
00:17:35,020 --> 00:17:37,980
Well, you're a nurse.
399
00:17:37,980 --> 00:17:41,460
You're a better nurse than me.
You always have been. You go.
400
00:17:44,740 --> 00:17:46,460
I can't, Heather.
401
00:17:49,260 --> 00:17:50,780
It's my brain.
402
00:17:50,780 --> 00:17:53,660
It doesn't make sense sometimes.
403
00:17:54,660 --> 00:17:58,180
Everything I need to know
is right here,
404
00:17:58,180 --> 00:18:02,820
but when I grab for it,
it just slips away.
405
00:18:04,300 --> 00:18:07,540
Like a watermelon seed
on the kitchen floor.
406
00:18:10,140 --> 00:18:13,980
Well, if it makes you feel
any better, I'm a liar.
407
00:18:15,260 --> 00:18:18,740
I tell so many lies
I can barely keep track of them.
408
00:18:20,180 --> 00:18:26,620
I took your hotel money last night
and kept it. I never paid.
409
00:18:26,620 --> 00:18:26,860
I took your hotel money last night
That's not true.
410
00:18:26,860 --> 00:18:28,820
That's not true.
411
00:18:28,820 --> 00:18:32,820
You've got that
gold Master platinum card thingy.
412
00:18:32,820 --> 00:18:33,060
You've got that
I don't have a Master platinum card.
413
00:18:33,060 --> 00:18:36,580
I don't have a Master platinum card.
414
00:18:36,580 --> 00:18:39,180
I don't even have a seniors card.
415
00:18:39,180 --> 00:18:39,420
I haven't got a postal address.
I don't even have a seniors card.
416
00:18:39,420 --> 00:18:42,580
I haven't got a postal address.
I'm living out of my car.
417
00:18:45,660 --> 00:18:49,340
Is that why you always
have the tabasco sauce? Ha.
418
00:18:49,340 --> 00:18:52,260
I thought it was because
you like Mexican on the run.
419
00:18:54,420 --> 00:18:56,140
(SIGHS)
420
00:18:56,140 --> 00:18:58,700
You know when Phil left me,
I don't even know what happened.
421
00:18:58,700 --> 00:18:58,940
You know when Phil left me,
Everything just seemed to fall away.
422
00:18:58,940 --> 00:19:01,940
Everything just seemed to fall away.
423
00:19:01,940 --> 00:19:05,820
I'm homeless. Imagine. At my age.
424
00:19:07,340 --> 00:19:10,980
And I lie. I steal from my friends.
425
00:19:10,980 --> 00:19:15,500
I fight with everyone. I don't
even know what I'm fighting about.
426
00:19:17,260 --> 00:19:20,940
Oh, look, I'm no good to you,
Maggie. I'm no good to anyone.
427
00:19:23,340 --> 00:19:25,260
Rubbish.
428
00:19:25,260 --> 00:19:29,980
Who cares whether you live in a car,
or on the second moon of Jupiter?
429
00:19:29,980 --> 00:19:32,740
You are a bloody brilliant nurse,
Heather,
430
00:19:32,740 --> 00:19:37,340
and right now the world needs you
to go and save an unpleasant old man.
431
00:19:37,340 --> 00:19:40,980
Now, come on.
Oh, God.
432
00:19:40,980 --> 00:19:41,780
Alright.
433
00:19:44,620 --> 00:19:45,940
Put your pants on.
434
00:19:52,780 --> 00:19:55,220
Hey. Chong.
435
00:19:55,220 --> 00:19:56,580
Chong. It's me, Arthur.
436
00:19:56,580 --> 00:19:57,820
I was playing the music last night.
437
00:19:57,820 --> 00:20:00,380
I played it extra loud
just to annoy you.
438
00:20:00,380 --> 00:20:04,260
OK, no. This must be
really serious here. Sorry.
439
00:20:04,260 --> 00:20:07,300
Arthur. Arthur, it's locked.
OK. Well, step back.
440
00:20:07,300 --> 00:20:09,020
Whoa-whoa-whoa,
that's breaking and entering.
441
00:20:09,020 --> 00:20:10,540
Well, you do it, OK?
You took an oath.
442
00:20:10,540 --> 00:20:13,380
I can't go breaking into Chong's
house and laying hands on him.
443
00:20:13,380 --> 00:20:15,180
That opens me to up
to all sorts of liability.
444
00:20:15,180 --> 00:20:18,060
Does your malpractice insurance
cover that? Because mine doesn't.
445
00:20:18,060 --> 00:20:19,820
That can't be right,
not if we're trying to help him.
446
00:20:19,820 --> 00:20:21,460
Oh, we live in an unjust system
Maya.
447
00:20:21,460 --> 00:20:24,300
Wait. Are you letting Chong die
so you can buy his house?
448
00:20:24,300 --> 00:20:26,820
Baby bro, you better
put those words back in your mouth
449
00:20:26,820 --> 00:20:28,060
before I put them there for you.
450
00:20:28,060 --> 00:20:28,300
You want to turn Chong's house
before I put them there for you.
451
00:20:28,300 --> 00:20:29,940
You want to turn Chong's house
into a development
452
00:20:29,940 --> 00:20:31,700
so you're just
going to let him die.
453
00:20:31,700 --> 00:20:32,980
That is a serious allegation,
Arthur,
454
00:20:32,980 --> 00:20:34,900
and you can't afford the lawyers
that I can afford.
455
00:20:34,900 --> 00:20:37,140
OK, guys, guys.
Chong needs our help now.
456
00:20:37,140 --> 00:20:38,100
You heard her. Come on. Help.
457
00:20:38,100 --> 00:20:39,820
This is why we wait
for emergency services.
458
00:20:39,820 --> 00:20:43,340
Everyone. Everyone. Out of the way.
Stand back.
459
00:20:43,340 --> 00:20:43,580
Everyone. Everyone. Out of the way.
Oh.
460
00:20:43,580 --> 00:20:44,380
Oh.
461
00:20:50,700 --> 00:20:52,700
Hold this. Good.
462
00:20:52,700 --> 00:20:55,420
Now it's got your DNA all over it.
463
00:21:02,980 --> 00:21:05,660
These are all the Christmas cards
we've given Chong over the years.
464
00:21:05,660 --> 00:21:07,900
We're the closest thing to family
he's got.
465
00:21:07,900 --> 00:21:09,540
Shallow breathing.
466
00:21:09,540 --> 00:21:11,300
Skin's got a bluish hue.
467
00:21:11,300 --> 00:21:12,620
Mmm. Pneumothorax.
468
00:21:12,620 --> 00:21:15,180
If his lung's collapsed we need
to wait for the ambulance.
469
00:21:15,180 --> 00:21:17,420
Could be too long.
Has anyone got a pen?
470
00:21:17,420 --> 00:21:19,180
A pen? Heather, it's 2023.
471
00:21:20,540 --> 00:21:23,060
In his hand.
Oh, good girl, Maya.
472
00:21:26,580 --> 00:21:30,420
Artie, we might need those
Dwayne Johnson muscles over here.
473
00:21:30,420 --> 00:21:30,660
Artie, we might need those
Me?
474
00:21:30,660 --> 00:21:31,540
Me?
475
00:21:31,540 --> 00:21:33,820
Aim for the fourth and fifth
intercostal space.
476
00:21:33,820 --> 00:21:34,060
Aim for the fourth and fifth
See, you do remember.
477
00:21:34,060 --> 00:21:35,300
See, you do remember.
478
00:21:36,260 --> 00:21:40,540
OK. When I say push,
give it all you've got.
479
00:21:40,540 --> 00:21:41,980
Wait sorry what?
Push!
480
00:21:41,980 --> 00:21:42,220
Wait sorry what?
(GASPS)
481
00:21:42,220 --> 00:21:44,460
(GASPS)
482
00:21:44,460 --> 00:21:46,060
Fluid's draining.
483
00:21:46,060 --> 00:21:47,700
You might want to move your joggers.
484
00:21:49,460 --> 00:21:51,140
He's gonna be OK.
485
00:21:51,140 --> 00:21:52,860
Oh.
Yeah.
486
00:21:52,860 --> 00:21:53,100
Oh.
Whoa. steady there, Mr Hero.
487
00:21:53,100 --> 00:21:56,140
Whoa. steady there, Mr Hero.
488
00:21:57,500 --> 00:22:02,380
Just so everyone's clear,
I wasn't involved in any of this.
489
00:22:07,740 --> 00:22:10,260
For pneumothorax you really
have to act on the spot.
490
00:22:10,260 --> 00:22:10,500
For pneumothorax you really
Be decisive. Focused.
491
00:22:10,500 --> 00:22:12,940
Be decisive. Focused.
492
00:22:12,940 --> 00:22:15,740
Luckily, the old basic training
kicks in.
493
00:22:15,740 --> 00:22:19,620
Credit where credit's due, Heather.
I reckon you saved Chong's life.
494
00:22:19,620 --> 00:22:19,860
Credit where credit's due, Heather.
Maybe I'm still good for something.
495
00:22:19,860 --> 00:22:21,700
Maybe I'm still good for something.
496
00:22:21,700 --> 00:22:25,820
You weren't so bad yourself, Arthur,
except when you almost fainted.
497
00:22:25,820 --> 00:22:26,060
You weren't so bad yourself, Arthur,
Oh, Arthur's always been a fainter.
498
00:22:26,060 --> 00:22:28,460
Oh, Arthur's always been a fainter.
499
00:22:28,460 --> 00:22:29,860
You should have seen him
500
00:22:29,860 --> 00:22:30,100
the first time
You should have seen him
501
00:22:30,100 --> 00:22:32,740
the first time
he watched his own birthing video.
502
00:22:32,740 --> 00:22:32,980
the first time
Gurg.
503
00:22:32,980 --> 00:22:34,700
Gurg.
504
00:22:34,700 --> 00:22:36,860
Mum.
505
00:22:36,860 --> 00:22:38,780
It was an extreme close-up, like...
506
00:22:40,060 --> 00:22:41,740
Oh, whatever.
507
00:22:41,740 --> 00:22:43,100
(ALL LAUGH)
508
00:22:43,100 --> 00:22:45,260
And the old medical training
kicks in,
509
00:22:45,260 --> 00:22:45,500
And the old medical training
and people do what they have to do.
510
00:22:45,500 --> 00:22:47,260
and people do what they have to do.
511
00:22:47,260 --> 00:22:49,020
I mean, poor old Chong.
512
00:22:49,020 --> 00:22:49,260
I guess he won't be able to stay
I mean, poor old Chong.
513
00:22:49,260 --> 00:22:50,980
I guess he won't be able to stay
in the house by himself now,
514
00:22:50,980 --> 00:22:51,220
I guess he won't be able to stay
he'll have to sell.
515
00:22:51,220 --> 00:22:52,580
he'll have to sell.
516
00:22:52,580 --> 00:22:54,340
It's Liz.
517
00:22:54,340 --> 00:22:55,860
Something like this shakes you up.
518
00:22:55,860 --> 00:22:58,380
Makes you think about
what really matters,
519
00:22:58,380 --> 00:23:01,180
and for me, that's you and the kids.
520
00:23:01,180 --> 00:23:02,660
I'd love that too.
521
00:23:02,660 --> 00:23:06,140
OK. See you soon. Love you too, baby.
522
00:23:08,020 --> 00:23:09,900
She wants me to come over to talk.
523
00:23:09,900 --> 00:23:10,140
I don't know why you worry
She wants me to come over to talk.
524
00:23:10,140 --> 00:23:12,380
I don't know why you worry
about anything, Robbie.
525
00:23:12,380 --> 00:23:15,020
Name one thing
that hasn't worked out for you.
526
00:23:15,020 --> 00:23:15,260
Name one thing
Could have gotten a better brother.
527
00:23:15,260 --> 00:23:16,260
Could have gotten a better brother.
528
00:23:17,100 --> 00:23:20,420
Jokes. Bye, Mum.
529
00:23:21,620 --> 00:23:23,500
Later, all.
530
00:23:23,500 --> 00:23:26,860
Oh, and if Liz calls in the next
hour, tell her I just left.
531
00:23:26,860 --> 00:23:27,100
Oh, and if Liz calls in the next
I have to talk to the paramedics
532
00:23:27,100 --> 00:23:28,620
I have to talk to the paramedics
533
00:23:28,620 --> 00:23:31,500
about their mouth to mouth
technique.
534
00:23:31,500 --> 00:23:32,540
Are you serious?
535
00:23:32,540 --> 00:23:35,580
Have you ever tried to bring
a marriage back to life?
536
00:23:35,580 --> 00:23:35,820
Have you ever tried to bring
Mmm.
537
00:23:35,820 --> 00:23:36,620
Mmm.
538
00:23:39,220 --> 00:23:41,700
Anyway, I've got to get
back to the restaurant.
539
00:23:41,700 --> 00:23:43,620
Dad's gonna be losing it already.
540
00:23:43,620 --> 00:23:47,140
He's older than he lets on.
You know how it is.
541
00:23:47,140 --> 00:23:50,420
Sounds like he could use
a helping hand.
542
00:23:58,340 --> 00:24:00,180
I'll take that, darl.
543
00:24:02,460 --> 00:24:04,740
There you go, Maya.
544
00:24:04,740 --> 00:24:06,980
Still got it, Maggie.
545
00:24:06,980 --> 00:24:08,780
In your dreams, buddy.
546
00:24:11,740 --> 00:24:14,020
Oh, broth might need
a bit more ginger, Tony.
547
00:24:14,020 --> 00:24:18,620
Arthur, I promise, one more word
and it will be you in that pot.
548
00:24:20,980 --> 00:24:23,180
Thanks for coming, everyone.
549
00:24:23,180 --> 00:24:27,380
The jalapeno pineapple margaritas
are on me.
550
00:24:27,380 --> 00:24:31,820
(TO HER DOOR by PAUL KELLY PLAYS)
551
00:24:40,700 --> 00:24:45,380
I just, ah, I wanted
to apologise to the two of you.
552
00:24:45,380 --> 00:24:48,420
Maggie, I'm really sorry
I took your hotel money.
553
00:24:48,420 --> 00:24:48,660
Maggie, I'm really sorry
Oh, consider it forgotten.
554
00:24:48,660 --> 00:24:51,140
Oh, consider it forgotten.
555
00:24:51,140 --> 00:24:52,500
She means that. Literally.
556
00:24:54,660 --> 00:24:57,380
And, Artie, I'm really sorry
I mucked up your job interview
557
00:24:57,380 --> 00:24:57,620
And, Artie, I'm really sorry
so you can't run away to Melbourne.
558
00:24:57,620 --> 00:24:58,940
so you can't run away to Melbourne.
559
00:24:58,940 --> 00:25:01,060
I was not running away.
560
00:25:02,100 --> 00:25:04,300
It's fine. I forgive you.
561
00:25:04,300 --> 00:25:06,460
(GASPS) Aww...
562
00:25:06,460 --> 00:25:08,060
Thanks, Artie.
563
00:25:13,020 --> 00:25:15,540
I'll drop by again soon. OK?
564
00:25:15,540 --> 00:25:17,140
We'll be quiet. I promise.
565
00:25:17,140 --> 00:25:18,660
No. You won't.
No. We won't.
566
00:25:45,940 --> 00:25:47,820
Heather's
gonna be Chong's live-in carer.
567
00:25:48,860 --> 00:25:53,140
She gets a roof over her head,
and he gets to stay at home.
568
00:25:56,780 --> 00:25:58,780
Wow.
569
00:25:58,780 --> 00:26:01,500
Robbie is gonna love that.
570
00:26:01,500 --> 00:26:02,700
(CHUCKLES)
571
00:26:09,180 --> 00:26:11,180
Make you a cup of tea, Mum?
572
00:26:11,180 --> 00:26:13,980
That would be lovely
thank you, Arthur.
573
00:26:15,580 --> 00:26:17,100
Hey.
574
00:26:17,100 --> 00:26:21,020
By the way, I FaceTimed
the Yaunch offices this morning.
575
00:26:21,020 --> 00:26:21,260
By the way, I FaceTimed
And I explained about Heather,
576
00:26:21,260 --> 00:26:22,780
And I explained about Heather,
577
00:26:22,780 --> 00:26:24,740
and I also got Maya to promise them
578
00:26:24,740 --> 00:26:28,700
that our family definitely
doesn't hate Vietnamese people,
579
00:26:28,700 --> 00:26:31,820
and they have offered me the job.
580
00:26:31,820 --> 00:26:33,980
Which is not in Melbourne.
581
00:26:33,980 --> 00:26:35,220
Oh.
582
00:26:35,220 --> 00:26:37,700
So, I guess
that means you're gonna stay here
583
00:26:37,700 --> 00:26:39,900
and mooch off me for a bit longer,
does it?
584
00:26:42,460 --> 00:26:44,380
I guess that's what it means.
585
00:26:45,620 --> 00:26:47,860
Plus I'm also
taking Maya out to dinner.
586
00:26:47,860 --> 00:26:48,100
Plus I'm also
As friends but, there's that too.
587
00:26:48,100 --> 00:26:51,300
As friends but, there's that too.
588
00:26:51,300 --> 00:26:51,540
You know I would be fine
As friends but, there's that too.
589
00:26:51,540 --> 00:26:54,020
You know I would be fine
here by myself
590
00:26:54,020 --> 00:26:54,260
You know I would be fine
if you did move to Melbourne.
591
00:26:54,260 --> 00:26:56,500
if you did move to Melbourne.
592
00:26:56,500 --> 00:27:02,020
One thing Heather showed me was that
I could stand on my own two feet.
593
00:27:04,660 --> 00:27:06,620
Oh, Mum.
594
00:27:08,940 --> 00:27:10,340
That's great.
595
00:27:10,340 --> 00:27:12,500
'Cause tomorrow
I am going to check out
596
00:27:12,500 --> 00:27:15,340
some two-bedroom apartments
in Melbourne.
597
00:27:15,340 --> 00:27:15,580
some two-bedroom apartments
Sounds lovely.
598
00:27:15,580 --> 00:27:17,100
Sounds lovely.
599
00:27:17,100 --> 00:27:17,340
Hey, why don't I make
Sounds lovely.
600
00:27:17,340 --> 00:27:20,980
Hey, why don't I make
the cup of tea, Arthur?
601
00:27:20,980 --> 00:27:24,660
I think the gas
will still be on from earlier.
602
00:27:24,660 --> 00:27:24,900
I think the gas
Now, where did I put those matches?
603
00:27:24,900 --> 00:27:28,140
Now, where did I put those matches?
604
00:27:28,140 --> 00:27:29,580
Very funny, Mum.
605
00:27:29,580 --> 00:27:31,580
(GAS HISSING)
606
00:27:36,140 --> 00:27:38,500
Muuuuuuum.
607
00:27:38,500 --> 00:27:40,900
Captions by Red Bee Media
608
00:27:40,900 --> 00:27:44,300
Copyright
Australian Broadcasting Corporation
43774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.