All language subtitles for mother.and.son.2023.s01e08.1080p.hdtv.h264-cbfm[eztv.re].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,060 --> 00:00:04,900 Shh. 2 00:00:04,900 --> 00:00:07,420 (KEYS JANGLE) (LAUGHTER) 3 00:00:10,860 --> 00:00:12,340 Come on. (SNORTS WITH LAUGHTER) 4 00:00:12,340 --> 00:00:14,820 Shh. OK. 5 00:00:14,820 --> 00:00:15,940 (DOOR SLAMS) Oh! 6 00:00:15,940 --> 00:00:18,580 (LAUGHS, SNORTS) Shh! 7 00:00:18,580 --> 00:00:18,820 (SNORTS) Shh! 8 00:00:18,820 --> 00:00:19,700 (SNORTS) 9 00:00:19,700 --> 00:00:19,900 (SNORTS) (WHISPERS) Come on. 10 00:00:19,900 --> 00:00:21,100 (WHISPERS) Come on. 11 00:00:22,380 --> 00:00:24,780 (BANG!) Oh! Sorry. 12 00:00:24,780 --> 00:00:25,020 Sorry, sorry, sorry. Oh! Sorry. 13 00:00:25,020 --> 00:00:26,220 Sorry, sorry, sorry. 14 00:00:26,220 --> 00:00:28,140 Alright. Shh. 15 00:00:29,820 --> 00:00:32,900 (POTS CLATTER AND CRASH) 16 00:00:32,900 --> 00:00:33,140 (POTS CLATTER AND CRASH) Argh! Argh! 17 00:00:33,140 --> 00:00:35,100 Argh! Argh! 18 00:00:35,100 --> 00:00:36,460 Argh. Oh! 19 00:00:36,460 --> 00:00:38,980 Oh, Arthur. (BOTH LAUGH) 20 00:00:38,980 --> 00:00:41,980 For years I sat by the side of that cricket oval, 21 00:00:41,980 --> 00:00:46,140 and never once saw you hit anything out of the middle of that bat. 22 00:00:46,140 --> 00:00:47,940 Is that Arthur? Yeah. 23 00:00:47,940 --> 00:00:51,220 I thought it was Dwayne 'The Rock' Johnson. 24 00:00:51,220 --> 00:00:51,460 I thought it was You've filled out, Artie. 25 00:00:51,460 --> 00:00:53,020 You've filled out, Artie. 26 00:00:53,020 --> 00:00:54,460 Yeah, what are you two doing here? 27 00:00:54,460 --> 00:00:56,940 I thought you guys were staying at the hotel tonight. 28 00:00:56,940 --> 00:01:00,820 Oh, they messed up our reservation. After they took our money. 29 00:01:01,940 --> 00:01:04,900 I put the whole thing on my platinum credit card, 30 00:01:04,900 --> 00:01:08,660 and they claim they have no record of it. 31 00:01:08,660 --> 00:01:08,900 and they claim I say we go back tomorrow, 32 00:01:08,900 --> 00:01:11,140 I say we go back tomorrow, 33 00:01:11,140 --> 00:01:14,180 and we leave a tape recorder screaming, "HELP!" 34 00:01:14,180 --> 00:01:16,100 at the bottom of their laundry chute. 35 00:01:16,100 --> 00:01:18,700 (LAUGHS) (LAUGHS, SNORTS) 36 00:01:18,700 --> 00:01:18,940 (LAUGHS) Ooh! We have booze. 37 00:01:18,940 --> 00:01:22,060 Ooh! We have booze. 38 00:01:22,060 --> 00:01:23,460 That's olive oil. 39 00:01:24,420 --> 00:01:25,460 Oh. 40 00:01:28,020 --> 00:01:29,260 Ah. 41 00:01:29,260 --> 00:01:32,620 (BURPS) It might soften some of that bread I ate. 42 00:01:32,620 --> 00:01:33,540 Oh! 43 00:01:35,860 --> 00:01:38,060 You two stink of cigarettes. 44 00:01:38,060 --> 00:01:41,300 Why is that every time you catch up for your nurse's college reunion, 45 00:01:41,300 --> 00:01:44,340 you turn into a pair of Keith Richards? 46 00:01:44,340 --> 00:01:49,300 Are you implying that I'm a bad influence on your mother? 47 00:01:49,300 --> 00:01:49,540 Are you implying that Because guilty as charged. 48 00:01:49,540 --> 00:01:51,780 Because guilty as charged. 49 00:01:51,780 --> 00:01:53,420 (LAUGHS) 50 00:01:53,420 --> 00:01:56,060 (MUSIC PLAYS) 51 00:01:56,060 --> 00:01:58,700 I love this, whatever it is. 52 00:02:00,860 --> 00:02:04,740 Oh, don't be a no-party Artie! 53 00:02:04,740 --> 00:02:06,820 Yeah, no-party Artie! 54 00:02:06,820 --> 00:02:08,100 That's you! 55 00:02:08,100 --> 00:02:09,580 It's the middle of the night! 56 00:02:09,580 --> 00:02:09,820 And you know It's the middle of the night! 57 00:02:09,820 --> 00:02:11,660 And you know I have a job interview tomorrow. 58 00:02:11,660 --> 00:02:11,900 And you know Oh, boo. 59 00:02:11,900 --> 00:02:13,780 Oh, boo. 60 00:02:13,780 --> 00:02:15,540 Job in Melbourne. 61 00:02:15,540 --> 00:02:17,580 Coffee snob in the making. 62 00:02:17,580 --> 00:02:20,060 Remote job, not actually in Melbourne. 63 00:02:20,060 --> 00:02:21,940 Now, Heather, there's a bed in the spare room 64 00:02:21,940 --> 00:02:22,180 Now, Heather, there's if you want to stay the night, OK? 65 00:02:22,180 --> 00:02:23,260 if you want to stay the night, OK? 66 00:02:23,260 --> 00:02:25,660 But for now the party is over. 67 00:02:25,660 --> 00:02:27,180 Goodnight. 68 00:02:28,820 --> 00:02:31,740 (WHISPERS) Did we miss the party? Don't worry about him. 69 00:02:31,740 --> 00:02:31,980 (WHISPERS) Did we miss the party? (TURNS ON MUSIC) 70 00:02:31,980 --> 00:02:34,580 (TURNS ON MUSIC) 71 00:02:42,460 --> 00:02:44,500 This is our song! 72 00:02:44,500 --> 00:02:46,860 Right now it's the whole neighbourhood's song! 73 00:02:46,860 --> 00:02:49,100 (CLATTER ON ROOF) 74 00:02:49,100 --> 00:02:52,180 Great. And now you've got Chong throwing ball bearings on the roof. 75 00:02:52,180 --> 00:02:54,340 He hasn't done that since my 18th, Mum. 76 00:02:54,340 --> 00:02:58,340 Oh, how life has come in full circles. 77 00:02:59,860 --> 00:03:00,980 (CLATTER ON ROOF) 78 00:03:03,980 --> 00:03:05,020 (MUSIC STOPS) 79 00:03:05,980 --> 00:03:08,460 (CLATTER ON ROOF) Fun's over. 80 00:03:08,460 --> 00:03:10,700 Bedtime, both of you. 81 00:03:10,700 --> 00:03:12,140 (CLATTER ON ROOF) 82 00:03:30,100 --> 00:03:32,940 (LABOURED GUITAR CHORDS) 83 00:03:34,900 --> 00:03:37,140 Where did they get a guitar from?! 84 00:03:37,140 --> 00:03:40,820 BOTH: (BADLY) # She said I'm not (MIXED UP LYRICS)... 85 00:03:40,820 --> 00:03:41,060 BOTH: (BADLY) # She said # Watch you slowly die 86 00:03:41,060 --> 00:03:43,380 # Watch you slowly die 87 00:03:43,380 --> 00:03:48,380 # I'm walking out the door 88 00:03:48,380 --> 00:03:51,820 # Out the door 89 00:03:51,820 --> 00:03:54,460 # Out the door... # 90 00:03:59,980 --> 00:04:02,220 (SNORING) 91 00:04:07,140 --> 00:04:10,140 (SNORES) 92 00:04:10,140 --> 00:04:11,340 Maya. 93 00:04:13,220 --> 00:04:14,420 Argh! 94 00:04:14,420 --> 00:04:16,460 God! Oh! 95 00:04:18,100 --> 00:04:19,980 Did we...? 96 00:04:19,980 --> 00:04:21,700 No. No, we didn't. 97 00:04:21,700 --> 00:04:24,660 Oh, thank God. 98 00:04:27,140 --> 00:04:29,620 (SNORES) 99 00:04:30,580 --> 00:04:33,300 (TEASPOON CLINKS LOUDLY) 100 00:04:33,300 --> 00:04:36,100 Oh, Heather. Heather! 101 00:04:36,100 --> 00:04:37,500 My head. 102 00:04:37,500 --> 00:04:40,380 It's your head I'm thinking about. (GROANS) 103 00:04:42,340 --> 00:04:43,900 Cheers. 104 00:04:43,900 --> 00:04:45,540 Up your bum. 105 00:04:46,660 --> 00:04:49,140 Mm. Ah. 106 00:04:50,260 --> 00:04:51,940 Takes you back to nurse's college, eh? 107 00:04:51,940 --> 00:04:52,180 Takes you back to nurse's college, Oh, no, thanks. 108 00:04:52,180 --> 00:04:53,620 Oh, no, thanks. 109 00:04:53,620 --> 00:04:56,940 I've decided not to go back to nurse's college. 110 00:05:01,700 --> 00:05:03,340 Good morning! 111 00:05:03,340 --> 00:05:04,900 Again. 112 00:05:04,900 --> 00:05:06,380 How are you so chirpy? 113 00:05:11,260 --> 00:05:12,940 Oh! That's how. 114 00:05:12,940 --> 00:05:13,180 Yeah, nah, don't think Oh! That's how. 115 00:05:13,180 --> 00:05:15,580 Yeah, nah, don't think I'm going to get wasted 116 00:05:15,580 --> 00:05:15,820 Yeah, nah, don't think before my Zoom interview, thank you. 117 00:05:15,820 --> 00:05:17,460 before my Zoom interview, thank you. 118 00:05:21,180 --> 00:05:23,020 Hey, doesn't chilli give you reflux? 119 00:05:23,020 --> 00:05:24,940 It's not mine. It's Heather's. 120 00:05:24,940 --> 00:05:26,980 You BYO hot sauce? 121 00:05:26,980 --> 00:05:29,980 Always looking for a way to spice up life, Arthur. 122 00:05:29,980 --> 00:05:33,860 Now, what's that job you're interviewing for? 123 00:05:33,860 --> 00:05:36,380 Most boring 30-something in Australia? 124 00:05:36,380 --> 00:05:38,980 Oh, he's already CEO of that company. 125 00:05:38,980 --> 00:05:40,100 (BOTH LAUGH) 126 00:05:40,100 --> 00:05:41,420 (MOCK LAUGHS) 127 00:05:41,420 --> 00:05:43,300 Director of Digital Lifestyle 128 00:05:43,300 --> 00:05:46,060 at a media start-up called Yaunch, thank you very much. 129 00:05:46,060 --> 00:05:46,300 at a media start-up called Yaunch, Yaunch? 130 00:05:46,300 --> 00:05:47,860 Yaunch? 131 00:05:47,860 --> 00:05:49,540 Sounds like someone throwing up. 132 00:05:49,540 --> 00:05:53,020 I was lucky to even get an interview after what happened in Canberra. 133 00:05:53,020 --> 00:05:55,940 Why? What happened in Canberra? Oh, do you want to tell her? 134 00:05:56,900 --> 00:05:59,100 Oh, look we marched with racists. 135 00:05:59,100 --> 00:06:01,100 We marched with racists. Yeah. 136 00:06:01,100 --> 00:06:02,620 (BURPS) 137 00:06:02,620 --> 00:06:05,060 Pick the bones out of that. 138 00:06:05,060 --> 00:06:07,940 And when will you be leaving us today, Heather? 139 00:06:07,940 --> 00:06:10,460 She's not. Excuse me? 140 00:06:10,460 --> 00:06:12,900 No. Maggie told me about that horrible family 141 00:06:12,900 --> 00:06:13,140 No. Maggie told me who stole your restaurant. 142 00:06:13,140 --> 00:06:14,700 who stole your restaurant. 143 00:06:14,700 --> 00:06:17,460 We figured we might pay them a visit. 144 00:06:17,460 --> 00:06:17,700 We figured we might Nobody stole our restaurant. OK? 145 00:06:17,700 --> 00:06:20,820 Nobody stole our restaurant. OK? 146 00:06:20,820 --> 00:06:24,780 We begged the landlord to end the lease on compassionate grounds. 147 00:06:24,780 --> 00:06:29,060 Oh, history is written by the victors, Arthur. 148 00:06:29,060 --> 00:06:31,300 Do not believe the "facts". 149 00:06:31,300 --> 00:06:34,420 That's right. We're gonna go and sort those arse hats out. 150 00:06:34,420 --> 00:06:36,300 I'll drive. Ah, no won't. 151 00:06:36,300 --> 00:06:37,460 Hey! 152 00:06:37,460 --> 00:06:39,660 No. You're not going to the restaurant. OK? 153 00:06:39,660 --> 00:06:41,900 Give me my keys back right now. That car's my life. 154 00:06:41,900 --> 00:06:42,140 Give me my keys back right now. Whoa-whoa. Calm down. 155 00:06:42,140 --> 00:06:43,460 Whoa-whoa. Calm down. 156 00:06:43,460 --> 00:06:45,180 I can smell the DUI from here. 157 00:06:46,380 --> 00:06:50,140 Right, when you sober up I will give you the keys back. 158 00:06:50,140 --> 00:06:52,900 But until then I do need you both out of the house, 159 00:06:52,900 --> 00:06:56,100 so how about I drive you to the movies? 160 00:07:01,420 --> 00:07:02,740 Come on. 161 00:07:02,740 --> 00:07:04,420 Two and a half hours of Helen Mirren awaits. 162 00:07:04,420 --> 00:07:04,660 Two and a half hours of Helen Mirren Let's go. Let's go. Let's... 163 00:07:04,660 --> 00:07:07,060 Let's go. Let's go. Let's... 164 00:07:08,060 --> 00:07:09,100 Maya. 165 00:07:10,460 --> 00:07:11,500 Arthur. 166 00:07:17,740 --> 00:07:19,500 How was the restaurant opening? 167 00:07:19,500 --> 00:07:21,900 It was good. Yeah. 168 00:07:21,900 --> 00:07:22,140 Although someone's already given us It was good. Yeah. 169 00:07:22,140 --> 00:07:23,900 Although someone's already given us one star on Goggle 170 00:07:23,900 --> 00:07:24,140 Although someone's already given us because our lemongrass chicken 171 00:07:24,140 --> 00:07:25,420 because our lemongrass chicken 172 00:07:25,420 --> 00:07:27,660 didn't have any lemon or actual grass. 173 00:07:27,660 --> 00:07:27,900 didn't have any lemon (BOTH CHUCKLE) 174 00:07:27,900 --> 00:07:28,700 (BOTH CHUCKLE) 175 00:07:30,260 --> 00:07:33,500 I really wanted to come along, but... 176 00:07:33,500 --> 00:07:35,140 You had to drop your car back to the ex-girlfriend 177 00:07:35,140 --> 00:07:37,660 that you never actually technically broke up with. 178 00:07:39,460 --> 00:07:40,780 Nah. I get it. 179 00:07:40,780 --> 00:07:41,020 For the record, there's no doubt Nah. I get it. 180 00:07:41,020 --> 00:07:45,340 For the record, there's no doubt surrounding our status anymore. 181 00:07:46,860 --> 00:07:49,140 I'm sorry to hear that, Arthur. 182 00:07:51,380 --> 00:07:52,940 Anyway, I'd better get back. 183 00:07:52,940 --> 00:07:54,060 I picked up the wrong box, 184 00:07:54,060 --> 00:07:56,620 and Chong's, you know, he's really cranky today. 185 00:07:56,620 --> 00:07:56,860 and Chong's, you know, I don't know, maybe he's just tired. 186 00:07:56,860 --> 00:07:58,180 I don't know, maybe he's just tired. 187 00:07:59,420 --> 00:08:02,140 Yeah. Yeah. I mean, I can't imagine why. 188 00:08:04,980 --> 00:08:06,420 Ah, hey. Um... 189 00:08:07,900 --> 00:08:10,300 Let me know if you ever want to hang out. 190 00:08:10,300 --> 00:08:10,540 Let me know Just as friends. 191 00:08:10,540 --> 00:08:11,500 Just as friends. 192 00:08:11,500 --> 00:08:13,260 Ah, jeez. I dunno. 193 00:08:13,260 --> 00:08:16,180 I mean, aren't you the guy from the race march in Canberra? 194 00:08:25,260 --> 00:08:27,300 Alright. Come on, you two. 195 00:08:28,420 --> 00:08:31,940 Our lord and saviour, Ms Mirren, awaits. Let's go. 196 00:08:39,900 --> 00:08:41,220 There you go. 197 00:08:41,220 --> 00:08:43,340 Oh, you didn't have to buy our movie tickets, Arthur. 198 00:08:43,340 --> 00:08:45,900 I could have put them on my platinum credit card. 199 00:08:45,900 --> 00:08:48,380 Consider this a worthwhile investment into my sanity, Heather. 200 00:08:48,380 --> 00:08:48,620 Consider this a worthwhile Now, you are in Cinema 2. 201 00:08:48,620 --> 00:08:51,660 Now, you are in Cinema 2. 202 00:08:51,660 --> 00:08:55,580 So, I shall meet you back here in exactly three hours. 203 00:08:55,580 --> 00:08:55,820 So, I shall meet you back here Can I get a Choc Top? 204 00:08:55,820 --> 00:08:56,860 Can I get a Choc Top? 205 00:08:56,860 --> 00:09:00,060 We have Neapolitan and Ice Magic at home, Mum. 206 00:09:00,060 --> 00:09:01,820 Now, come on just go. 207 00:09:16,740 --> 00:09:19,140 Alright. Come on. Is the movie over? 208 00:09:19,140 --> 00:09:21,020 We're not going to the movie, Maggie, 209 00:09:21,020 --> 00:09:24,380 we're going to reclaim what's rightfully yours. 210 00:09:24,380 --> 00:09:25,620 Yes! 211 00:09:25,620 --> 00:09:28,700 Wait, are we still talking about Choc Tops? 212 00:09:41,060 --> 00:09:43,340 Hey, Liz. 213 00:09:43,340 --> 00:09:45,900 Is Robbie not with you? She said she was here. 214 00:09:47,500 --> 00:09:49,820 Ah, nope. Not with me. 215 00:09:49,820 --> 00:09:52,340 Well, has she taken your mother out or...? 216 00:09:52,340 --> 00:09:52,580 Well, has she taken your mother out I don't know. 217 00:09:52,580 --> 00:09:54,220 I don't know. 218 00:09:55,340 --> 00:09:59,140 Ah. You know what, she might have now that I think about it. 219 00:09:59,140 --> 00:10:03,700 You don't have to cover for her, Arthur. I found the texts. 220 00:10:03,700 --> 00:10:03,940 You don't have to cover for her, Robbie's confessed to everything. 221 00:10:03,940 --> 00:10:05,060 Robbie's confessed to everything. 222 00:10:05,060 --> 00:10:09,820 OK, yeah. She's not with Mum. I don't know where she is. 223 00:10:09,820 --> 00:10:10,060 OK, yeah. She's not with Mum. But that doesn't mean anything. 224 00:10:10,060 --> 00:10:11,700 But that doesn't mean anything. 225 00:10:11,700 --> 00:10:11,940 I mean, she might be But that doesn't mean anything. 226 00:10:11,940 --> 00:10:13,820 I mean, she might be on her way here now. 227 00:10:14,940 --> 00:10:16,940 Look, I know you two are struggling, 228 00:10:16,940 --> 00:10:21,460 but affairs happen and people make it through. 229 00:10:21,460 --> 00:10:22,340 Affairs? 230 00:10:23,660 --> 00:10:25,900 What are you talking about? 231 00:10:25,900 --> 00:10:28,060 You said you found the texts. 232 00:10:28,060 --> 00:10:30,260 About the loans. 233 00:10:30,260 --> 00:10:34,020 Texts about the debt Robbie's put us in. 234 00:10:34,020 --> 00:10:36,660 Yeah. That's what I'm talking about too. 235 00:10:36,660 --> 00:10:39,980 When I said 'affairs' I meant financial affairs. 236 00:10:41,380 --> 00:10:43,620 Oh, thanks for dropping by. I've got a job interview. 237 00:10:43,620 --> 00:10:46,220 You listen to me, Arthur. 238 00:10:46,220 --> 00:10:46,460 We're gonna go inside right now, You listen to me, Arthur. 239 00:10:46,460 --> 00:10:49,820 We're gonna go inside right now, we're gonna sit down, 240 00:10:49,820 --> 00:10:54,380 and you are gonna tell me everything you know. 241 00:10:59,500 --> 00:11:01,060 Now, I've thrown in an extra rice paper roll, 242 00:11:01,060 --> 00:11:03,580 because we all know that one serve is never enough. 243 00:11:03,580 --> 00:11:05,380 Thanks. 244 00:11:05,380 --> 00:11:07,140 Maggie. Hi. 245 00:11:07,140 --> 00:11:08,820 It's nice to see you. 246 00:11:08,820 --> 00:11:12,300 I'm assuming you want bragging rights over Arthur? 247 00:11:12,300 --> 00:11:16,260 Don't give us "nice to see you". This is Maggie's restaurant. 248 00:11:16,260 --> 00:11:19,020 Which table do these go to? Oh, I'll take those for you, Maggie. 249 00:11:19,020 --> 00:11:24,100 She's not here to do your job, she's here to reclaim what's hers. 250 00:11:24,100 --> 00:11:27,220 This is Leo's Feelgood African Restaurant 251 00:11:27,220 --> 00:11:27,460 This is not some glorified sandwich shop. 252 00:11:27,460 --> 00:11:30,380 not some glorified sandwich shop. 253 00:11:30,380 --> 00:11:32,620 (GASPING) 254 00:11:34,500 --> 00:11:37,220 Maggie. My teapot. 255 00:11:41,260 --> 00:11:44,380 This is an antique teapot from Ha Long Bay. 256 00:11:44,380 --> 00:11:44,620 This is an antique teapot Spare us the guilt trip, buddy. 257 00:11:44,620 --> 00:11:47,460 Spare us the guilt trip, buddy. 258 00:11:47,460 --> 00:11:47,700 Who, are you? Spare us the guilt trip, buddy. 259 00:11:47,700 --> 00:11:49,940 Who, are you? What's going on in here? 260 00:11:49,940 --> 00:11:54,420 What's going on is you're handing this place back to Maggie right now. 261 00:11:57,980 --> 00:12:00,420 Urgh. Mocktail. 262 00:12:00,420 --> 00:12:04,140 Oh, Leo would be turning in his grave. 263 00:12:04,140 --> 00:12:06,380 Heather, what are we doing here? 264 00:12:06,380 --> 00:12:09,460 We're not budging, that's what we're doing. 265 00:12:09,460 --> 00:12:12,860 Well, then, you owe me $200 for the teapot, 266 00:12:12,860 --> 00:12:14,980 and $12 for the Shirley Temple you just drank. 267 00:12:14,980 --> 00:12:15,220 and $12 for the Shirley Temple You think I can't afford a teapot? 268 00:12:15,220 --> 00:12:17,300 You think I can't afford a teapot? 269 00:12:17,300 --> 00:12:19,620 Your pockets may hold money, 270 00:12:19,620 --> 00:12:23,660 but if your heart holds no honour, then you have nothing. 271 00:12:23,660 --> 00:12:23,900 but if your heart holds no honour, Dad. 272 00:12:23,900 --> 00:12:25,380 Dad. 273 00:12:25,380 --> 00:12:29,180 I don't need arse hats like you to tell me what I do and don't have. 274 00:12:29,180 --> 00:12:29,420 I don't need arse hats like you Please leave now. 275 00:12:29,420 --> 00:12:31,660 Please leave now. 276 00:12:31,660 --> 00:12:33,340 You too. 277 00:12:33,340 --> 00:12:36,180 I'm sorry, everyone. I apologise. 278 00:12:36,180 --> 00:12:39,140 Please enjoy some free spring rolls on the house. 279 00:12:41,100 --> 00:12:43,220 Come on, Maggie. I'll give you a lift home. 280 00:12:43,220 --> 00:12:44,860 I've got to drop a box to Chong anyway. 281 00:12:45,900 --> 00:12:49,580 He said something about free spring rolls on the house? 282 00:12:54,260 --> 00:12:56,660 Total misunderstanding. 283 00:12:56,660 --> 00:12:56,900 My mum just misread a sign Total misunderstanding. 284 00:12:56,900 --> 00:12:58,860 My mum just misread a sign at the gallery, 285 00:12:58,860 --> 00:13:03,420 and then suddenly I'm this black guy in a racism parade storm. 286 00:13:03,420 --> 00:13:06,860 I mean, it was... It's kind of funny when you think about it. 287 00:13:08,500 --> 00:13:11,660 Racism is never funny. Ever. 288 00:13:11,660 --> 00:13:11,900 Yeah. I mean, well, Racism is never funny. Ever. 289 00:13:11,900 --> 00:13:17,100 Yeah. I mean, well, comedy is tragedy plus time, 290 00:13:17,100 --> 00:13:21,660 so, actually, all racism will eventually be funny. 291 00:13:21,660 --> 00:13:25,140 Um, so when I said it's "kinda funny", 292 00:13:25,140 --> 00:13:25,380 Um, so when I said I meant one day. 293 00:13:25,380 --> 00:13:27,380 I meant one day. 294 00:13:27,380 --> 00:13:30,860 Well, what did you learn from this obviously awful experience? 295 00:13:30,860 --> 00:13:32,820 Um, yeah. 296 00:13:32,820 --> 00:13:36,540 I got a surprising amount of matches on the dating apps, 297 00:13:36,540 --> 00:13:36,780 I got a surprising amount of matches which was confusing. 298 00:13:36,780 --> 00:13:40,460 which was confusing. 299 00:13:40,460 --> 00:13:42,220 But that's actually what I was hoping 300 00:13:42,220 --> 00:13:44,620 my first piece with you guys could be about. 301 00:13:44,620 --> 00:13:46,340 I go on a date with an actual racist. 302 00:13:46,340 --> 00:13:50,100 I mean, sure the first half of the date would be intense, 303 00:13:50,100 --> 00:13:50,340 I mean, sure the first half you know, but after that, who knows? 304 00:13:50,340 --> 00:13:53,260 you know, but after that, who knows? 305 00:13:53,260 --> 00:13:55,820 I would happily sell out my entire race 306 00:13:55,820 --> 00:13:58,060 for a little bit of human affection right now. 307 00:13:58,060 --> 00:14:01,300 That's black and white people. 308 00:14:01,300 --> 00:14:03,380 Yeah. No. We appreciate that vulnerability. 309 00:14:03,380 --> 00:14:03,620 Yeah. No. We appreciate There's a lot of power in it. 310 00:14:03,620 --> 00:14:05,180 There's a lot of power in it. 311 00:14:05,180 --> 00:14:06,620 Well, look thank you. 312 00:14:06,620 --> 00:14:06,860 We'll take some time Well, look thank you. 313 00:14:06,860 --> 00:14:10,020 We'll take some time to process everything, and... 314 00:14:11,380 --> 00:14:14,700 Oh, it looks like you've got company. 315 00:14:14,700 --> 00:14:16,300 We can let you go. 316 00:14:17,460 --> 00:14:19,020 Um, hmm? 317 00:14:19,020 --> 00:14:22,820 Is someone...? Is someone...? No. No. No. I don't think so. 318 00:14:22,820 --> 00:14:23,060 Is someone...? Is someone...? I'm here all alone. 319 00:14:23,060 --> 00:14:25,820 I'm here all alone. 320 00:14:25,820 --> 00:14:27,140 So, thank you again. 321 00:14:27,140 --> 00:14:28,940 I've got the mallet, Heather. 322 00:14:28,940 --> 00:14:29,180 Let's go get those awful people I've got the mallet, Heather. 323 00:14:29,180 --> 00:14:34,060 Let's go get those awful people at the Vietnamese restaurant. 324 00:14:43,140 --> 00:14:44,940 What was that? 325 00:14:44,940 --> 00:14:47,380 Arthur, when did you get home? 326 00:14:47,380 --> 00:14:49,380 You did that on purpose. Did what? 327 00:14:49,380 --> 00:14:50,700 Ruined my interview. 328 00:14:50,700 --> 00:14:52,900 What interview? 329 00:14:52,900 --> 00:14:56,540 Arthur, you have to stop speaking in riddles. 330 00:14:59,700 --> 00:15:01,460 Oh, well, that's a bit rude. 331 00:15:01,460 --> 00:15:01,700 Clunking about Oh, well, that's a bit rude. 332 00:15:01,700 --> 00:15:04,140 Clunking about while Heather's trying to rest. 333 00:15:04,140 --> 00:15:05,820 You should think of other people, Arthur. 334 00:15:05,820 --> 00:15:08,780 I can't do this anymore. Oh, I get it. 335 00:15:08,780 --> 00:15:09,020 I can't do this anymore. You're off to see that horrible girl. 336 00:15:09,020 --> 00:15:11,260 You're off to see that horrible girl. 337 00:15:11,260 --> 00:15:14,140 Stop. Just stop, Mum. 338 00:15:16,820 --> 00:15:17,980 I'm going to Melbourne. 339 00:15:17,980 --> 00:15:20,660 You got the job? No. Probably not. 340 00:15:20,660 --> 00:15:22,420 But anywhere is better than this hellhole. 341 00:15:22,420 --> 00:15:25,220 You think this is bad, wait till you try Melbourne. 342 00:15:25,220 --> 00:15:27,260 You don't get it, do you? 343 00:15:27,260 --> 00:15:29,740 It's this house, Mum. I am dying here. 344 00:15:29,740 --> 00:15:31,740 I need to get out. 345 00:15:31,740 --> 00:15:34,580 Away from you, away from tip-toeing around the place where Dad died, 346 00:15:34,580 --> 00:15:36,780 away from Dee, away from all of this shit. 347 00:15:36,780 --> 00:15:39,060 Arthur Boye. 348 00:15:39,060 --> 00:15:42,180 You're sounding like that terrible man down at the restaurant, 349 00:15:42,180 --> 00:15:46,220 who was very rude to us when Heather was yelling at him. 350 00:15:46,220 --> 00:15:46,460 who was very rude to us You went to the restaurant? 351 00:15:46,460 --> 00:15:49,220 You went to the restaurant? 352 00:15:49,220 --> 00:15:52,140 After I specifically told you not to go to the restaurant. 353 00:15:52,140 --> 00:15:56,420 That man wasn't rude, Maggie, he was right. 354 00:15:56,420 --> 00:15:58,180 I've got nothing. 355 00:15:58,180 --> 00:16:01,140 (SOBS) 356 00:16:01,140 --> 00:16:02,940 ROBBIE: Where's Arthur? 357 00:16:04,300 --> 00:16:07,780 Where the hell, is he? Come on. Show yourself. 358 00:16:08,900 --> 00:16:11,540 Can we do this later, Robbie? We've got a lot going on right now. 359 00:16:11,540 --> 00:16:15,500 Whoa, is there anything in this head of yours, baby bro? 360 00:16:15,500 --> 00:16:17,980 You told Liz I was having an affair? 361 00:16:17,980 --> 00:16:19,740 What's this about affairs? 362 00:16:19,740 --> 00:16:22,220 Why would you say something so horrid, Arthur? 363 00:16:22,220 --> 00:16:23,980 Oh, whoever's in charge of this simulation. 364 00:16:23,980 --> 00:16:25,980 I'm begging you, pull the plug, please. 365 00:16:25,980 --> 00:16:26,220 I'm begging you, You totally screwed me, Arthur. 366 00:16:26,220 --> 00:16:28,460 You totally screwed me, Arthur. 367 00:16:28,460 --> 00:16:29,700 Liz says she wants me out of the house. 368 00:16:29,700 --> 00:16:29,940 Liz says she wants me Great. Welcome home. 369 00:16:29,940 --> 00:16:31,500 Great. Welcome home. 370 00:16:31,500 --> 00:16:34,100 You can have my bed, because I'd prefer to sleep in a park 371 00:16:34,100 --> 00:16:36,060 than have to put up with both of your crazies. 372 00:16:36,060 --> 00:16:38,460 (SHOUTS FROM THE OTHER ROOM) You don't mean that. 373 00:16:38,460 --> 00:16:40,940 Is that Heather in your bed? 374 00:16:40,940 --> 00:16:43,220 Did you...? No. 375 00:16:43,220 --> 00:16:43,460 Did you...? God no. 376 00:16:43,460 --> 00:16:44,820 God no. 377 00:16:44,820 --> 00:16:47,460 Hey. I'm like a fine cut of veal, thank you very much. 378 00:16:47,460 --> 00:16:50,020 You need to call Liz and make this right. 379 00:16:50,020 --> 00:16:51,540 What do you want me to do, Robbie? 380 00:16:51,540 --> 00:16:54,020 Create a world where you don't have sex with other women? 381 00:16:54,020 --> 00:16:56,980 Sex with who? It's fine, Mum. 382 00:16:56,980 --> 00:16:59,300 Yes, that's exactly what I want you to do. 383 00:16:59,300 --> 00:16:59,540 Yes, that's exactly Call her. 384 00:16:59,540 --> 00:17:00,660 Call her. 385 00:17:00,660 --> 00:17:01,620 (KNOCKING AT DOOR) 386 00:17:01,620 --> 00:17:03,660 Sorry. I just tried to drop off Chong's box, 387 00:17:03,660 --> 00:17:03,900 Sorry. I just tried but he wasn't answering. 388 00:17:03,900 --> 00:17:04,900 but he wasn't answering. 389 00:17:04,900 --> 00:17:07,460 And I looked through the window, and I think he's collapsed. 390 00:17:10,380 --> 00:17:12,100 I've already called an ambulance. OK. 391 00:17:16,780 --> 00:17:20,140 Heather. Come on. Chong's collapsed. 392 00:17:20,140 --> 00:17:22,180 Chop-chop. Ow. 393 00:17:22,180 --> 00:17:25,700 I said chop-chop. What are you doing? 394 00:17:25,700 --> 00:17:28,260 Chong's collapsed. He needs a nurse. Come on. 395 00:17:28,260 --> 00:17:31,940 Stop it. Isn't your daughter a doctor? 396 00:17:31,940 --> 00:17:34,780 She's a cosmetic surgeon. She can't do anything. 397 00:17:34,780 --> 00:17:35,020 Well, you're a nurse. She's a cosmetic surgeon. She can't do anything. 398 00:17:35,020 --> 00:17:37,980 Well, you're a nurse. 399 00:17:37,980 --> 00:17:41,460 You're a better nurse than me. You always have been. You go. 400 00:17:44,740 --> 00:17:46,460 I can't, Heather. 401 00:17:49,260 --> 00:17:50,780 It's my brain. 402 00:17:50,780 --> 00:17:53,660 It doesn't make sense sometimes. 403 00:17:54,660 --> 00:17:58,180 Everything I need to know is right here, 404 00:17:58,180 --> 00:18:02,820 but when I grab for it, it just slips away. 405 00:18:04,300 --> 00:18:07,540 Like a watermelon seed on the kitchen floor. 406 00:18:10,140 --> 00:18:13,980 Well, if it makes you feel any better, I'm a liar. 407 00:18:15,260 --> 00:18:18,740 I tell so many lies I can barely keep track of them. 408 00:18:20,180 --> 00:18:26,620 I took your hotel money last night and kept it. I never paid. 409 00:18:26,620 --> 00:18:26,860 I took your hotel money last night That's not true. 410 00:18:26,860 --> 00:18:28,820 That's not true. 411 00:18:28,820 --> 00:18:32,820 You've got that gold Master platinum card thingy. 412 00:18:32,820 --> 00:18:33,060 You've got that I don't have a Master platinum card. 413 00:18:33,060 --> 00:18:36,580 I don't have a Master platinum card. 414 00:18:36,580 --> 00:18:39,180 I don't even have a seniors card. 415 00:18:39,180 --> 00:18:39,420 I haven't got a postal address. I don't even have a seniors card. 416 00:18:39,420 --> 00:18:42,580 I haven't got a postal address. I'm living out of my car. 417 00:18:45,660 --> 00:18:49,340 Is that why you always have the tabasco sauce? Ha. 418 00:18:49,340 --> 00:18:52,260 I thought it was because you like Mexican on the run. 419 00:18:54,420 --> 00:18:56,140 (SIGHS) 420 00:18:56,140 --> 00:18:58,700 You know when Phil left me, I don't even know what happened. 421 00:18:58,700 --> 00:18:58,940 You know when Phil left me, Everything just seemed to fall away. 422 00:18:58,940 --> 00:19:01,940 Everything just seemed to fall away. 423 00:19:01,940 --> 00:19:05,820 I'm homeless. Imagine. At my age. 424 00:19:07,340 --> 00:19:10,980 And I lie. I steal from my friends. 425 00:19:10,980 --> 00:19:15,500 I fight with everyone. I don't even know what I'm fighting about. 426 00:19:17,260 --> 00:19:20,940 Oh, look, I'm no good to you, Maggie. I'm no good to anyone. 427 00:19:23,340 --> 00:19:25,260 Rubbish. 428 00:19:25,260 --> 00:19:29,980 Who cares whether you live in a car, or on the second moon of Jupiter? 429 00:19:29,980 --> 00:19:32,740 You are a bloody brilliant nurse, Heather, 430 00:19:32,740 --> 00:19:37,340 and right now the world needs you to go and save an unpleasant old man. 431 00:19:37,340 --> 00:19:40,980 Now, come on. Oh, God. 432 00:19:40,980 --> 00:19:41,780 Alright. 433 00:19:44,620 --> 00:19:45,940 Put your pants on. 434 00:19:52,780 --> 00:19:55,220 Hey. Chong. 435 00:19:55,220 --> 00:19:56,580 Chong. It's me, Arthur. 436 00:19:56,580 --> 00:19:57,820 I was playing the music last night. 437 00:19:57,820 --> 00:20:00,380 I played it extra loud just to annoy you. 438 00:20:00,380 --> 00:20:04,260 OK, no. This must be really serious here. Sorry. 439 00:20:04,260 --> 00:20:07,300 Arthur. Arthur, it's locked. OK. Well, step back. 440 00:20:07,300 --> 00:20:09,020 Whoa-whoa-whoa, that's breaking and entering. 441 00:20:09,020 --> 00:20:10,540 Well, you do it, OK? You took an oath. 442 00:20:10,540 --> 00:20:13,380 I can't go breaking into Chong's house and laying hands on him. 443 00:20:13,380 --> 00:20:15,180 That opens me to up to all sorts of liability. 444 00:20:15,180 --> 00:20:18,060 Does your malpractice insurance cover that? Because mine doesn't. 445 00:20:18,060 --> 00:20:19,820 That can't be right, not if we're trying to help him. 446 00:20:19,820 --> 00:20:21,460 Oh, we live in an unjust system Maya. 447 00:20:21,460 --> 00:20:24,300 Wait. Are you letting Chong die so you can buy his house? 448 00:20:24,300 --> 00:20:26,820 Baby bro, you better put those words back in your mouth 449 00:20:26,820 --> 00:20:28,060 before I put them there for you. 450 00:20:28,060 --> 00:20:28,300 You want to turn Chong's house before I put them there for you. 451 00:20:28,300 --> 00:20:29,940 You want to turn Chong's house into a development 452 00:20:29,940 --> 00:20:31,700 so you're just going to let him die. 453 00:20:31,700 --> 00:20:32,980 That is a serious allegation, Arthur, 454 00:20:32,980 --> 00:20:34,900 and you can't afford the lawyers that I can afford. 455 00:20:34,900 --> 00:20:37,140 OK, guys, guys. Chong needs our help now. 456 00:20:37,140 --> 00:20:38,100 You heard her. Come on. Help. 457 00:20:38,100 --> 00:20:39,820 This is why we wait for emergency services. 458 00:20:39,820 --> 00:20:43,340 Everyone. Everyone. Out of the way. Stand back. 459 00:20:43,340 --> 00:20:43,580 Everyone. Everyone. Out of the way. Oh. 460 00:20:43,580 --> 00:20:44,380 Oh. 461 00:20:50,700 --> 00:20:52,700 Hold this. Good. 462 00:20:52,700 --> 00:20:55,420 Now it's got your DNA all over it. 463 00:21:02,980 --> 00:21:05,660 These are all the Christmas cards we've given Chong over the years. 464 00:21:05,660 --> 00:21:07,900 We're the closest thing to family he's got. 465 00:21:07,900 --> 00:21:09,540 Shallow breathing. 466 00:21:09,540 --> 00:21:11,300 Skin's got a bluish hue. 467 00:21:11,300 --> 00:21:12,620 Mmm. Pneumothorax. 468 00:21:12,620 --> 00:21:15,180 If his lung's collapsed we need to wait for the ambulance. 469 00:21:15,180 --> 00:21:17,420 Could be too long. Has anyone got a pen? 470 00:21:17,420 --> 00:21:19,180 A pen? Heather, it's 2023. 471 00:21:20,540 --> 00:21:23,060 In his hand. Oh, good girl, Maya. 472 00:21:26,580 --> 00:21:30,420 Artie, we might need those Dwayne Johnson muscles over here. 473 00:21:30,420 --> 00:21:30,660 Artie, we might need those Me? 474 00:21:30,660 --> 00:21:31,540 Me? 475 00:21:31,540 --> 00:21:33,820 Aim for the fourth and fifth intercostal space. 476 00:21:33,820 --> 00:21:34,060 Aim for the fourth and fifth See, you do remember. 477 00:21:34,060 --> 00:21:35,300 See, you do remember. 478 00:21:36,260 --> 00:21:40,540 OK. When I say push, give it all you've got. 479 00:21:40,540 --> 00:21:41,980 Wait sorry what? Push! 480 00:21:41,980 --> 00:21:42,220 Wait sorry what? (GASPS) 481 00:21:42,220 --> 00:21:44,460 (GASPS) 482 00:21:44,460 --> 00:21:46,060 Fluid's draining. 483 00:21:46,060 --> 00:21:47,700 You might want to move your joggers. 484 00:21:49,460 --> 00:21:51,140 He's gonna be OK. 485 00:21:51,140 --> 00:21:52,860 Oh. Yeah. 486 00:21:52,860 --> 00:21:53,100 Oh. Whoa. steady there, Mr Hero. 487 00:21:53,100 --> 00:21:56,140 Whoa. steady there, Mr Hero. 488 00:21:57,500 --> 00:22:02,380 Just so everyone's clear, I wasn't involved in any of this. 489 00:22:07,740 --> 00:22:10,260 For pneumothorax you really have to act on the spot. 490 00:22:10,260 --> 00:22:10,500 For pneumothorax you really Be decisive. Focused. 491 00:22:10,500 --> 00:22:12,940 Be decisive. Focused. 492 00:22:12,940 --> 00:22:15,740 Luckily, the old basic training kicks in. 493 00:22:15,740 --> 00:22:19,620 Credit where credit's due, Heather. I reckon you saved Chong's life. 494 00:22:19,620 --> 00:22:19,860 Credit where credit's due, Heather. Maybe I'm still good for something. 495 00:22:19,860 --> 00:22:21,700 Maybe I'm still good for something. 496 00:22:21,700 --> 00:22:25,820 You weren't so bad yourself, Arthur, except when you almost fainted. 497 00:22:25,820 --> 00:22:26,060 You weren't so bad yourself, Arthur, Oh, Arthur's always been a fainter. 498 00:22:26,060 --> 00:22:28,460 Oh, Arthur's always been a fainter. 499 00:22:28,460 --> 00:22:29,860 You should have seen him 500 00:22:29,860 --> 00:22:30,100 the first time You should have seen him 501 00:22:30,100 --> 00:22:32,740 the first time he watched his own birthing video. 502 00:22:32,740 --> 00:22:32,980 the first time Gurg. 503 00:22:32,980 --> 00:22:34,700 Gurg. 504 00:22:34,700 --> 00:22:36,860 Mum. 505 00:22:36,860 --> 00:22:38,780 It was an extreme close-up, like... 506 00:22:40,060 --> 00:22:41,740 Oh, whatever. 507 00:22:41,740 --> 00:22:43,100 (ALL LAUGH) 508 00:22:43,100 --> 00:22:45,260 And the old medical training kicks in, 509 00:22:45,260 --> 00:22:45,500 And the old medical training and people do what they have to do. 510 00:22:45,500 --> 00:22:47,260 and people do what they have to do. 511 00:22:47,260 --> 00:22:49,020 I mean, poor old Chong. 512 00:22:49,020 --> 00:22:49,260 I guess he won't be able to stay I mean, poor old Chong. 513 00:22:49,260 --> 00:22:50,980 I guess he won't be able to stay in the house by himself now, 514 00:22:50,980 --> 00:22:51,220 I guess he won't be able to stay he'll have to sell. 515 00:22:51,220 --> 00:22:52,580 he'll have to sell. 516 00:22:52,580 --> 00:22:54,340 It's Liz. 517 00:22:54,340 --> 00:22:55,860 Something like this shakes you up. 518 00:22:55,860 --> 00:22:58,380 Makes you think about what really matters, 519 00:22:58,380 --> 00:23:01,180 and for me, that's you and the kids. 520 00:23:01,180 --> 00:23:02,660 I'd love that too. 521 00:23:02,660 --> 00:23:06,140 OK. See you soon. Love you too, baby. 522 00:23:08,020 --> 00:23:09,900 She wants me to come over to talk. 523 00:23:09,900 --> 00:23:10,140 I don't know why you worry She wants me to come over to talk. 524 00:23:10,140 --> 00:23:12,380 I don't know why you worry about anything, Robbie. 525 00:23:12,380 --> 00:23:15,020 Name one thing that hasn't worked out for you. 526 00:23:15,020 --> 00:23:15,260 Name one thing Could have gotten a better brother. 527 00:23:15,260 --> 00:23:16,260 Could have gotten a better brother. 528 00:23:17,100 --> 00:23:20,420 Jokes. Bye, Mum. 529 00:23:21,620 --> 00:23:23,500 Later, all. 530 00:23:23,500 --> 00:23:26,860 Oh, and if Liz calls in the next hour, tell her I just left. 531 00:23:26,860 --> 00:23:27,100 Oh, and if Liz calls in the next I have to talk to the paramedics 532 00:23:27,100 --> 00:23:28,620 I have to talk to the paramedics 533 00:23:28,620 --> 00:23:31,500 about their mouth to mouth technique. 534 00:23:31,500 --> 00:23:32,540 Are you serious? 535 00:23:32,540 --> 00:23:35,580 Have you ever tried to bring a marriage back to life? 536 00:23:35,580 --> 00:23:35,820 Have you ever tried to bring Mmm. 537 00:23:35,820 --> 00:23:36,620 Mmm. 538 00:23:39,220 --> 00:23:41,700 Anyway, I've got to get back to the restaurant. 539 00:23:41,700 --> 00:23:43,620 Dad's gonna be losing it already. 540 00:23:43,620 --> 00:23:47,140 He's older than he lets on. You know how it is. 541 00:23:47,140 --> 00:23:50,420 Sounds like he could use a helping hand. 542 00:23:58,340 --> 00:24:00,180 I'll take that, darl. 543 00:24:02,460 --> 00:24:04,740 There you go, Maya. 544 00:24:04,740 --> 00:24:06,980 Still got it, Maggie. 545 00:24:06,980 --> 00:24:08,780 In your dreams, buddy. 546 00:24:11,740 --> 00:24:14,020 Oh, broth might need a bit more ginger, Tony. 547 00:24:14,020 --> 00:24:18,620 Arthur, I promise, one more word and it will be you in that pot. 548 00:24:20,980 --> 00:24:23,180 Thanks for coming, everyone. 549 00:24:23,180 --> 00:24:27,380 The jalapeno pineapple margaritas are on me. 550 00:24:27,380 --> 00:24:31,820 (TO HER DOOR by PAUL KELLY PLAYS) 551 00:24:40,700 --> 00:24:45,380 I just, ah, I wanted to apologise to the two of you. 552 00:24:45,380 --> 00:24:48,420 Maggie, I'm really sorry I took your hotel money. 553 00:24:48,420 --> 00:24:48,660 Maggie, I'm really sorry Oh, consider it forgotten. 554 00:24:48,660 --> 00:24:51,140 Oh, consider it forgotten. 555 00:24:51,140 --> 00:24:52,500 She means that. Literally. 556 00:24:54,660 --> 00:24:57,380 And, Artie, I'm really sorry I mucked up your job interview 557 00:24:57,380 --> 00:24:57,620 And, Artie, I'm really sorry so you can't run away to Melbourne. 558 00:24:57,620 --> 00:24:58,940 so you can't run away to Melbourne. 559 00:24:58,940 --> 00:25:01,060 I was not running away. 560 00:25:02,100 --> 00:25:04,300 It's fine. I forgive you. 561 00:25:04,300 --> 00:25:06,460 (GASPS) Aww... 562 00:25:06,460 --> 00:25:08,060 Thanks, Artie. 563 00:25:13,020 --> 00:25:15,540 I'll drop by again soon. OK? 564 00:25:15,540 --> 00:25:17,140 We'll be quiet. I promise. 565 00:25:17,140 --> 00:25:18,660 No. You won't. No. We won't. 566 00:25:45,940 --> 00:25:47,820 Heather's gonna be Chong's live-in carer. 567 00:25:48,860 --> 00:25:53,140 She gets a roof over her head, and he gets to stay at home. 568 00:25:56,780 --> 00:25:58,780 Wow. 569 00:25:58,780 --> 00:26:01,500 Robbie is gonna love that. 570 00:26:01,500 --> 00:26:02,700 (CHUCKLES) 571 00:26:09,180 --> 00:26:11,180 Make you a cup of tea, Mum? 572 00:26:11,180 --> 00:26:13,980 That would be lovely thank you, Arthur. 573 00:26:15,580 --> 00:26:17,100 Hey. 574 00:26:17,100 --> 00:26:21,020 By the way, I FaceTimed the Yaunch offices this morning. 575 00:26:21,020 --> 00:26:21,260 By the way, I FaceTimed And I explained about Heather, 576 00:26:21,260 --> 00:26:22,780 And I explained about Heather, 577 00:26:22,780 --> 00:26:24,740 and I also got Maya to promise them 578 00:26:24,740 --> 00:26:28,700 that our family definitely doesn't hate Vietnamese people, 579 00:26:28,700 --> 00:26:31,820 and they have offered me the job. 580 00:26:31,820 --> 00:26:33,980 Which is not in Melbourne. 581 00:26:33,980 --> 00:26:35,220 Oh. 582 00:26:35,220 --> 00:26:37,700 So, I guess that means you're gonna stay here 583 00:26:37,700 --> 00:26:39,900 and mooch off me for a bit longer, does it? 584 00:26:42,460 --> 00:26:44,380 I guess that's what it means. 585 00:26:45,620 --> 00:26:47,860 Plus I'm also taking Maya out to dinner. 586 00:26:47,860 --> 00:26:48,100 Plus I'm also As friends but, there's that too. 587 00:26:48,100 --> 00:26:51,300 As friends but, there's that too. 588 00:26:51,300 --> 00:26:51,540 You know I would be fine As friends but, there's that too. 589 00:26:51,540 --> 00:26:54,020 You know I would be fine here by myself 590 00:26:54,020 --> 00:26:54,260 You know I would be fine if you did move to Melbourne. 591 00:26:54,260 --> 00:26:56,500 if you did move to Melbourne. 592 00:26:56,500 --> 00:27:02,020 One thing Heather showed me was that I could stand on my own two feet. 593 00:27:04,660 --> 00:27:06,620 Oh, Mum. 594 00:27:08,940 --> 00:27:10,340 That's great. 595 00:27:10,340 --> 00:27:12,500 'Cause tomorrow I am going to check out 596 00:27:12,500 --> 00:27:15,340 some two-bedroom apartments in Melbourne. 597 00:27:15,340 --> 00:27:15,580 some two-bedroom apartments Sounds lovely. 598 00:27:15,580 --> 00:27:17,100 Sounds lovely. 599 00:27:17,100 --> 00:27:17,340 Hey, why don't I make Sounds lovely. 600 00:27:17,340 --> 00:27:20,980 Hey, why don't I make the cup of tea, Arthur? 601 00:27:20,980 --> 00:27:24,660 I think the gas will still be on from earlier. 602 00:27:24,660 --> 00:27:24,900 I think the gas Now, where did I put those matches? 603 00:27:24,900 --> 00:27:28,140 Now, where did I put those matches? 604 00:27:28,140 --> 00:27:29,580 Very funny, Mum. 605 00:27:29,580 --> 00:27:31,580 (GAS HISSING) 606 00:27:36,140 --> 00:27:38,500 Muuuuuuum. 607 00:27:38,500 --> 00:27:40,900 Captions by Red Bee Media 608 00:27:40,900 --> 00:27:44,300 Copyright Australian Broadcasting Corporation 43774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.