All language subtitles for mother.and.son.2023.s01e07.1080p.hdtv.h264-cbfm[eztv.re].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,020 --> 00:00:06,220 (INDISTINCT CHATTER) 2 00:00:13,140 --> 00:00:15,180 (CLEARS THROAT) Brain food. 3 00:00:17,620 --> 00:00:19,460 Don't you love a market? 4 00:00:19,460 --> 00:00:20,940 I mean, so much better 5 00:00:20,940 --> 00:00:24,940 than that awful fruit shop down on Main Street. 6 00:00:24,940 --> 00:00:27,220 I hear they have links to the Mafia. 7 00:00:30,700 --> 00:00:32,620 Uh, excuse me, how much for this lot? 8 00:00:32,620 --> 00:00:34,340 Uh, I'll just take this one, thank you. 9 00:00:35,780 --> 00:00:38,500 What on Earth is going on here? 10 00:00:38,500 --> 00:00:40,460 Am I invisible? 11 00:00:42,460 --> 00:00:44,140 Oh, well, in that case... 12 00:00:44,140 --> 00:00:45,980 Thank you so much. 13 00:00:58,500 --> 00:01:00,260 Hello, Arthur. 14 00:01:02,500 --> 00:01:04,900 I stole this kale, Arthur. 15 00:01:07,900 --> 00:01:12,460 If the police come, tell them I've fled to Mexico. 16 00:01:12,460 --> 00:01:13,500 Uh-huh. 17 00:01:13,500 --> 00:01:15,660 (PHONE RINGS) 18 00:01:19,700 --> 00:01:22,060 Robbie, are you almost here? I need to get on the road. 19 00:01:22,060 --> 00:01:22,300 Robbie, are you almost here? LIZ: You LIAR! 20 00:01:22,300 --> 00:01:23,620 LIZ: You LIAR! 21 00:01:23,620 --> 00:01:25,260 Not a big deal, Artie. Bitch! 22 00:01:25,260 --> 00:01:26,740 I'm gonna be a little late. Traitor! 23 00:01:26,740 --> 00:01:26,980 I'm gonna be a little late. Wait - what was that? 24 00:01:26,980 --> 00:01:28,500 Wait - what was that? 25 00:01:28,500 --> 00:01:30,900 You do this to your WIFE?! 26 00:01:30,900 --> 00:01:32,140 Judas! 27 00:01:32,140 --> 00:01:34,900 Liz may have found my burner phone, and she may have seen some texts. 28 00:01:34,900 --> 00:01:39,740 Ah, OK. It's the sound of the chickens coming home to roost. 29 00:01:39,740 --> 00:01:41,060 (CACKLES) 30 00:01:41,060 --> 00:01:43,260 Kale. 31 00:01:43,260 --> 00:01:45,180 Hm. Kale... (DOOR CLOSES) 32 00:01:45,180 --> 00:01:47,540 Yeah, well, I'm leaving now, so you'd better get here soon, 33 00:01:47,540 --> 00:01:49,860 or there's no-one to keep an eye on Mum. 34 00:01:49,860 --> 00:01:52,340 "And what do you think about that, Maggie? 35 00:01:52,340 --> 00:01:54,220 "Do you want someone looking after you?" 36 00:01:54,220 --> 00:01:56,940 Well, actually, I'd prefer they didn't. 37 00:01:56,940 --> 00:01:59,580 Thank you so much for asking. Yeah, OK. Good luck with Liz. 38 00:01:59,580 --> 00:02:03,260 Oh, and, uh, just remember, you brought this on yourself. 39 00:02:03,260 --> 00:02:03,500 Oh, and, uh, just remember, Bye! 40 00:02:03,500 --> 00:02:04,460 Bye! 41 00:02:06,420 --> 00:02:08,340 When did you get home? 42 00:02:08,340 --> 00:02:10,540 Also, why do you have so much... 43 00:02:10,540 --> 00:02:11,900 ..I wanna say parsley? 44 00:02:11,900 --> 00:02:13,140 It's kale, 45 00:02:13,140 --> 00:02:16,340 which we don't seem to have a single recipe for. 46 00:02:16,340 --> 00:02:20,860 Maybe try checking a cookbook that was printed AFTER 1973. 47 00:02:20,860 --> 00:02:22,620 Alright, Robbie's gonna be here soon, 48 00:02:22,620 --> 00:02:22,860 Alright, Robbie's gonna and I am gonna hit the road. 49 00:02:22,860 --> 00:02:24,380 and I am gonna hit the road. 50 00:02:24,380 --> 00:02:26,380 Oh, are...are you going somewhere? 51 00:02:26,380 --> 00:02:27,620 To Canberra. 52 00:02:27,620 --> 00:02:28,900 Mum, we talked about this. 53 00:02:28,900 --> 00:02:29,140 Did we? Mum, we talked about this. 54 00:02:29,140 --> 00:02:30,460 Did we? Yes! 55 00:02:30,460 --> 00:02:32,980 I'm dropping the car back to Dee, and I'll be home tomorrow. 56 00:02:32,980 --> 00:02:34,140 Oh. No. 57 00:02:34,140 --> 00:02:34,380 You'll get to Canberra, Oh. No. 58 00:02:34,380 --> 00:02:37,700 You'll get to Canberra, oh, and you'll have sex with Dee 59 00:02:37,700 --> 00:02:39,740 and then you'll decide to stay in Canberra 60 00:02:39,740 --> 00:02:43,100 and then you'll sign the papers to put me in a home. 61 00:02:43,100 --> 00:02:45,780 Nobody is signing papers to put you in a home, Mum. 62 00:02:45,780 --> 00:02:46,020 Nobody is signing papers It's all done via DocuSign now. 63 00:02:46,020 --> 00:02:47,540 It's all done via DocuSign now. 64 00:02:48,500 --> 00:02:49,660 Jokes! 65 00:02:51,340 --> 00:02:53,620 Dee makes you unhappy, Arthur. 66 00:02:53,620 --> 00:02:55,420 You know, before you were born, 67 00:02:55,420 --> 00:02:57,420 your father and I met a yogi 68 00:02:57,420 --> 00:02:57,660 at a beekeeping your father and I met a yogi 69 00:02:57,660 --> 00:03:00,820 at a beekeeping and tantric taste retreat. 70 00:03:01,980 --> 00:03:04,780 Dee is blocking your throat chakras. 71 00:03:04,780 --> 00:03:05,020 Whenever you get involved with her, Dee is blocking your throat chakras. 72 00:03:05,020 --> 00:03:08,860 Whenever you get involved with her, you lose your true voice! 73 00:03:08,860 --> 00:03:12,340 Mm. My throat chakra and I are just fine. 74 00:03:12,340 --> 00:03:14,740 Now, listen, I'm gonna drop the car back to Dee, 75 00:03:14,740 --> 00:03:16,740 and then I'll be home on an interstate bus tomorrow. 76 00:03:16,740 --> 00:03:16,980 and then I'll be home Did you hear that? 77 00:03:16,980 --> 00:03:17,940 Did you hear that? 78 00:03:17,940 --> 00:03:21,260 An interstate bus. That is a sex-free guarantee. 79 00:03:21,260 --> 00:03:23,820 Well, if that's the case, why don't you ring Robbie 80 00:03:23,820 --> 00:03:26,060 and tell her that you're taking me with you? 81 00:03:26,060 --> 00:03:29,340 In fact, there's a portrait exhibition I'd like to see 82 00:03:29,340 --> 00:03:30,820 at the Ngunnawal Gallery. 83 00:03:30,820 --> 00:03:33,060 Mum, the last time you went to an art gallery, 84 00:03:33,060 --> 00:03:36,580 you said you'd seen better paintings at the bottom of a toilet. 85 00:03:36,580 --> 00:03:38,420 Now, I've already stuffed things up with Maya, OK? 86 00:03:38,420 --> 00:03:40,100 Congratulations - you won that round. 87 00:03:40,100 --> 00:03:40,340 Congratulations - (TUTS) 88 00:03:40,340 --> 00:03:41,100 (TUTS) 89 00:03:41,100 --> 00:03:43,620 Let me have one night to myself, please! 90 00:03:45,260 --> 00:03:46,580 Oh, Mum... 91 00:03:47,660 --> 00:03:49,580 Mum! 92 00:03:49,580 --> 00:03:51,460 Listen, I've gotta go now. 93 00:03:52,580 --> 00:03:54,780 The DocuSign thing was just a joke. 94 00:03:54,780 --> 00:03:56,500 I'm sorry. 95 00:03:56,500 --> 00:03:58,980 Also, sex with Dee 96 00:03:58,980 --> 00:04:03,220 is, like...the furthest thing from my mind right now. 97 00:04:22,820 --> 00:04:24,860 (PHONE RINGS) 98 00:04:25,820 --> 00:04:26,860 (BEEP) 99 00:04:27,820 --> 00:04:30,540 I have already left, and, yes, it is too late 100 00:04:30,540 --> 00:04:32,820 for me to pick up some Tigo's pastries for you. 101 00:04:32,820 --> 00:04:33,060 for me to pick up DEE: Uh, excuse me? 102 00:04:33,060 --> 00:04:34,820 DEE: Uh, excuse me? 103 00:04:34,820 --> 00:04:35,060 I just wanted to make sure DEE: Uh, excuse me? 104 00:04:35,060 --> 00:04:37,580 I just wanted to make sure the traffic wasn't too bad. 105 00:04:37,580 --> 00:04:37,820 I just wanted to make sure And, yes, I wanted pastries. 106 00:04:37,820 --> 00:04:39,500 And, yes, I wanted pastries. 107 00:04:39,500 --> 00:04:41,180 Ha-ha. 108 00:04:41,180 --> 00:04:42,780 I'm on the road as we speak, 109 00:04:42,780 --> 00:04:44,700 so expect your car in less than two hours, 110 00:04:44,700 --> 00:04:47,100 washed, waxed, fresh as lilacs. 111 00:04:47,100 --> 00:04:50,060 It's filled to the windows with Filet-O-Fish wrappers, isn't it? 112 00:04:51,300 --> 00:04:52,940 That's an underrated burger, OK? 113 00:04:52,940 --> 00:04:54,420 And no, no wrappers. 114 00:04:54,420 --> 00:04:56,220 You've never seen it looking this good. 115 00:04:56,220 --> 00:04:58,700 Yeah. I'll believe it when I see it. 116 00:04:58,700 --> 00:05:00,700 So, um... 117 00:05:00,700 --> 00:05:02,700 ..you wanna go for a drink tonight? 118 00:05:02,700 --> 00:05:02,940 We could do some ..you wanna go for a drink tonight? 119 00:05:02,940 --> 00:05:04,740 We could do some Canberra celeb spotting. 120 00:05:04,740 --> 00:05:04,980 We could do some We might see Kim Beazley. 121 00:05:04,980 --> 00:05:06,300 We might see Kim Beazley. 122 00:05:06,300 --> 00:05:07,540 Oof! 123 00:05:07,540 --> 00:05:09,300 Ouch. That is a deep cut. 124 00:05:09,300 --> 00:05:11,420 But I'm exhausted. 125 00:05:11,420 --> 00:05:14,740 Uh, can I just make you dinner at my place? 126 00:05:14,740 --> 00:05:16,300 You sure can. 127 00:05:16,300 --> 00:05:18,220 (CHUCKLES) Stop smiling. 128 00:05:19,220 --> 00:05:21,220 (LAUGHS) I...I'm not smiling. 129 00:05:21,220 --> 00:05:24,260 Just dinner. Yep. Sure. 130 00:05:24,260 --> 00:05:24,500 Just dinner. See you tonight for just dinner. 131 00:05:24,500 --> 00:05:26,500 See you tonight for just dinner. 132 00:05:26,500 --> 00:05:27,940 Goodbye, Arthur. 133 00:05:27,940 --> 00:05:29,220 Bye. 134 00:05:37,740 --> 00:05:39,020 Aaaaggh! 135 00:05:39,020 --> 00:05:42,020 Oh, can we stop, please, Arthur? 136 00:05:42,020 --> 00:05:43,180 I need the toilet. 137 00:05:43,180 --> 00:05:44,780 Mum, how did you get in here?! 138 00:05:44,780 --> 00:05:48,180 Well, the door pops open when you pull the handle. 139 00:05:48,180 --> 00:05:51,260 Oh, and I'll have one of those pastries, too. 140 00:05:51,260 --> 00:05:51,500 Oh, and I'll have This kale - eugh, it's bloody awful! 141 00:05:51,500 --> 00:05:54,260 This kale - eugh, it's bloody awful! 142 00:05:54,260 --> 00:05:56,820 Mum, put your seatbelt on before I get done. 143 00:05:56,820 --> 00:05:58,140 Jesus! Oh, alright. 144 00:05:58,140 --> 00:06:01,620 Stop shouting at me Arthur. I'm bursting! 145 00:06:01,620 --> 00:06:04,380 Are we gonna stop for a toilet or not? 146 00:06:04,380 --> 00:06:05,700 No! We're not! 147 00:06:05,700 --> 00:06:07,260 Oh, never mind. 148 00:06:09,020 --> 00:06:10,980 There's this empty cup. It'll do. 149 00:06:10,980 --> 00:06:12,700 Oh... Yuck! No! 150 00:06:12,700 --> 00:06:16,820 OK, just hold still - I'm gonna find a rest stop. 151 00:06:16,820 --> 00:06:18,380 Well, hurry, Arthur. 152 00:06:18,380 --> 00:06:20,100 Please hurry. 153 00:06:21,060 --> 00:06:22,180 (SIGHS) 154 00:06:22,180 --> 00:06:25,300 (ENGINE ACCELERATES) 155 00:06:40,460 --> 00:06:43,140 Dammit! (GASPS) He got ya! 156 00:06:43,140 --> 00:06:46,460 There's never a good reason to drive that fast. 157 00:07:01,500 --> 00:07:03,020 Oh, my God. 158 00:07:03,020 --> 00:07:04,660 What? 159 00:07:04,660 --> 00:07:06,220 $481, Mum. 160 00:07:06,220 --> 00:07:08,300 And four demerit points. Thanks to YOU. 161 00:07:08,300 --> 00:07:08,540 And four demerit points. This is your fault. 162 00:07:08,540 --> 00:07:09,740 This is your fault. 163 00:07:09,740 --> 00:07:09,980 The points should come This is your fault. 164 00:07:09,980 --> 00:07:11,660 The points should come off YOUR licence. 165 00:07:11,660 --> 00:07:11,900 The points should come I haven't got a licence, Arthur. 166 00:07:11,900 --> 00:07:13,860 I haven't got a licence, Arthur. 167 00:07:13,860 --> 00:07:15,780 I gave it back to the government 168 00:07:15,780 --> 00:07:16,020 to protest their treatment I gave it back to the government 169 00:07:16,020 --> 00:07:18,580 to protest their treatment of refugees. 170 00:07:18,580 --> 00:07:20,820 You lost it when you ran into a streetlight. 171 00:07:20,820 --> 00:07:25,260 And I ran into the streetlight to protest their stance on renewables. 172 00:07:25,260 --> 00:07:26,620 (CAR HORN PLAYS BUGLE CALL) 173 00:07:26,620 --> 00:07:29,220 Why are you here, Mum? I told you. 174 00:07:29,220 --> 00:07:29,460 Why are you here, Mum? The exhibition. 175 00:07:29,460 --> 00:07:30,740 The exhibition. 176 00:07:30,740 --> 00:07:30,980 What exhibition? The exhibition. 177 00:07:30,980 --> 00:07:32,700 What exhibition? Oh, you know. 178 00:07:32,700 --> 00:07:35,900 One of those exhibitions where the light goes on and off 179 00:07:35,900 --> 00:07:38,860 and you don't know whether it's art or faulty wiring. 180 00:07:38,860 --> 00:07:40,740 You just wanna get in between me and Dee. 181 00:07:40,740 --> 00:07:40,980 You just wanna get Oh, trust me Arthur - 182 00:07:40,980 --> 00:07:42,340 Oh, trust me Arthur - 183 00:07:42,340 --> 00:07:42,580 I have no interest in being Oh, trust me Arthur - 184 00:07:42,580 --> 00:07:46,620 I have no interest in being the salad in THAT sandwich. 185 00:07:46,620 --> 00:07:48,340 But you haven't planned any of this, Mum. 186 00:07:48,340 --> 00:07:51,340 Look at you - you're cold. You didn't bring a jacket or anything. 187 00:07:51,340 --> 00:07:53,380 And now it's gonna cost me $481. 188 00:07:53,380 --> 00:07:55,860 I'm so annoyed. I'm not gonna be able to think about anything else... 189 00:07:55,860 --> 00:07:57,180 (PHONE CHIMES) ..for the rest of the... 190 00:07:58,500 --> 00:07:59,780 I just got a blue tick. 191 00:07:59,780 --> 00:08:02,020 Don't panic - I've got tweezers in my handbag. 192 00:08:02,020 --> 00:08:03,820 No, no, no, no, Mum... Mum, I'm verified! 193 00:08:03,820 --> 00:08:05,740 Don't you understand? On all my socials! 194 00:08:05,740 --> 00:08:06,660 Oh, I gotta tell Dee. 195 00:08:06,660 --> 00:08:07,700 Or Maya. 196 00:08:07,700 --> 00:08:09,100 Or both. 197 00:08:09,100 --> 00:08:10,180 Uh, actually, no, no wait. 198 00:08:10,180 --> 00:08:11,540 OK, here. Take a photo. 199 00:08:11,540 --> 00:08:13,020 That way, everyone can see. 200 00:08:14,020 --> 00:08:16,540 Alright, get me leaning up against the car. 201 00:08:16,540 --> 00:08:16,780 Alright, get me leaning (CAMERA CLICKS) 202 00:08:16,780 --> 00:08:18,220 (CAMERA CLICKS) 203 00:08:18,220 --> 00:08:20,060 Alright. 204 00:08:20,060 --> 00:08:23,380 Hey! You took a good photo of me, first go. 205 00:08:23,380 --> 00:08:25,300 That is a miracle. 206 00:08:25,300 --> 00:08:26,660 Alright. 207 00:08:26,660 --> 00:08:29,820 "Off to the nation's capital. 208 00:08:29,820 --> 00:08:31,780 "Let's get political." 209 00:08:32,740 --> 00:08:34,140 OK, we'd better get going. 210 00:08:34,140 --> 00:08:34,380 I'll drop you at the hotel OK, we'd better get going. 211 00:08:34,380 --> 00:08:36,260 I'll drop you at the hotel before I go meet Dee, OK? 212 00:08:36,260 --> 00:08:36,500 I'll drop you at the hotel Uh-huh. 213 00:08:36,500 --> 00:08:37,260 Uh-huh. 214 00:08:37,260 --> 00:08:38,980 (INDISTINCT CHATTER) 215 00:08:38,980 --> 00:08:39,820 Hm. 216 00:08:39,820 --> 00:08:41,340 You might need to help me back out. 217 00:08:41,340 --> 00:08:44,780 There's a lot of people here suddenly. 218 00:08:47,420 --> 00:08:49,060 (ENGINE STARTS) 219 00:08:50,060 --> 00:08:51,940 Back. Back. 220 00:08:51,940 --> 00:08:53,860 Back. 221 00:08:53,860 --> 00:08:56,700 Back-back-back-back. Good. Good. 222 00:08:57,700 --> 00:08:58,860 Back. 223 00:08:58,860 --> 00:09:00,980 Back. Back. 224 00:09:00,980 --> 00:09:02,140 Stop! (CRUNCH!) 225 00:09:02,140 --> 00:09:02,380 Stop! (PEOPLE SHOUT AND LAUGH) 226 00:09:02,380 --> 00:09:04,740 (PEOPLE SHOUT AND LAUGH) 227 00:09:08,940 --> 00:09:10,620 What the hell, Mum?! 228 00:09:12,460 --> 00:09:14,380 The taillight's completely broken! 229 00:09:14,380 --> 00:09:17,420 Oh, taillights are like kidneys. One'll be fine. 230 00:09:17,420 --> 00:09:20,180 I can't drop the car back to Dee looking like this! 231 00:09:22,940 --> 00:09:24,380 Hold still, Arthur! 232 00:09:24,380 --> 00:09:26,580 I think I see that tick. 233 00:09:33,420 --> 00:09:35,660 Looks like you've backed into a wrecking ball. 234 00:09:35,660 --> 00:09:39,380 It was one of those things at the carpark that you play leapfrog over. 235 00:09:39,380 --> 00:09:41,020 A bollard. Oh, a bollard. 236 00:09:41,020 --> 00:09:41,260 A bollard. If you say so. 237 00:09:41,260 --> 00:09:42,820 If you say so. 238 00:09:42,820 --> 00:09:45,820 I told him you probably wouldn't have the parts for this model. 239 00:09:45,820 --> 00:09:47,500 Yeah, model like this, we don't stock the original parts. 240 00:09:47,500 --> 00:09:47,740 Yeah, model like this, Oh... Really? 241 00:09:47,740 --> 00:09:49,540 Oh... Really? 242 00:09:49,540 --> 00:09:52,260 And your fly's hanging wide open. 243 00:09:52,260 --> 00:09:53,420 Could bung a generic one on. 244 00:09:53,420 --> 00:09:55,340 It'd almost match. No. 245 00:09:55,340 --> 00:09:57,620 OK, if this was cold and flu medication, sure. 246 00:09:57,620 --> 00:10:00,380 But nothing about this car can be generic. 247 00:10:00,380 --> 00:10:02,460 Can you get me the real thing by tomorrow morning? 248 00:10:03,780 --> 00:10:06,060 You're looking at $300 for overnight delivery. 249 00:10:06,060 --> 00:10:06,300 You're looking at $300 (INHALES SHARPLY) 250 00:10:06,300 --> 00:10:07,340 (INHALES SHARPLY) 251 00:10:08,460 --> 00:10:09,580 Sure. 252 00:10:12,300 --> 00:10:14,180 3% surcharge with credit card. 253 00:10:14,180 --> 00:10:15,540 Of course. 254 00:10:29,660 --> 00:10:31,580 Hey. It's me. 255 00:10:31,580 --> 00:10:34,900 How would you feel about moving dinner tonight to lunch tomorrow? 256 00:10:34,900 --> 00:10:37,980 DEE: Ah! Did someone fire up the apps? 257 00:10:37,980 --> 00:10:40,220 N... Oh, no. No, no, no. Um... 258 00:10:40,220 --> 00:10:42,060 We just got a bit tied up leaving Sydney, 259 00:10:42,060 --> 00:10:45,220 so I figured we'd leave tomorrow morning instead. 260 00:10:45,220 --> 00:10:48,180 "We"? Who's... uh, who's...who's "we"? 261 00:10:48,180 --> 00:10:50,740 Um, I mean, there's just a couple of things 262 00:10:50,740 --> 00:10:53,020 I'm juggling at the moment, that's what I mean. 263 00:10:53,020 --> 00:10:55,300 Ah. Nuh, lunch is no good. I have to work tomorrow. 264 00:10:55,300 --> 00:10:55,540 Ah. Nuh, lunch is no good. Plus, my boss is freaking out 265 00:10:55,540 --> 00:10:57,780 Plus, my boss is freaking out 266 00:10:57,780 --> 00:11:01,140 about some stupid protest that's happening near the gallery. 267 00:11:01,140 --> 00:11:04,540 Uh... Well, I could... Well, no, I could swing by your hotel 268 00:11:04,540 --> 00:11:04,780 Uh... Well, I could... Well, no, and pick up the car when you get in? 269 00:11:04,780 --> 00:11:06,580 and pick up the car when you get in? 270 00:11:06,580 --> 00:11:07,500 Sounds good. 271 00:11:07,500 --> 00:11:09,900 I shall text you the address. 272 00:11:11,020 --> 00:11:12,340 Alright. 273 00:11:12,340 --> 00:11:13,660 Oh, I gotta go. 274 00:11:13,660 --> 00:11:15,580 Um, bye. Yeah. 275 00:11:15,580 --> 00:11:16,780 Mum, wait! 276 00:11:16,780 --> 00:11:17,860 Mum! 277 00:11:24,100 --> 00:11:26,900 You can't just steal a high-vis jacket, Mum. 278 00:11:26,900 --> 00:11:31,020 I didn't steal anything. I told the man I'd taken it. 279 00:11:31,020 --> 00:11:31,260 I didn't steal anything. Oh, and what did he say? 280 00:11:31,260 --> 00:11:32,780 Oh, and what did he say? 281 00:11:32,780 --> 00:11:34,140 He said nothing. 282 00:11:34,140 --> 00:11:35,540 That's the thing, Arthur - 283 00:11:35,540 --> 00:11:38,900 when we women get to a certain age, no-one can see us. 284 00:11:38,900 --> 00:11:40,900 Why shouldn't we get something out of it? 285 00:11:40,900 --> 00:11:44,180 Besides, it's hard to miss me in this. 286 00:11:44,180 --> 00:11:49,180 Ohh! This is a fancy room for a quick trip to Canberra. 287 00:11:49,180 --> 00:11:51,060 You could farm cattle on that bed. 288 00:11:52,060 --> 00:11:53,620 How much did you spend? 289 00:11:54,580 --> 00:11:55,900 Promo code. 290 00:11:56,940 --> 00:11:58,580 Now, Mum, be careful, OK? 291 00:11:58,580 --> 00:12:00,380 This is one of those places that'll charge you 292 00:12:00,380 --> 00:12:02,420 for so much as thinking about what's in the minibar. 293 00:12:02,420 --> 00:12:02,660 for so much as thinking about (BEEPING) 294 00:12:02,660 --> 00:12:03,940 (BEEPING) 295 00:12:03,940 --> 00:12:05,660 Mum! What did I just say?! 296 00:12:05,660 --> 00:12:07,260 Don't touch the snacks! 297 00:12:07,260 --> 00:12:08,620 Well, I'm hungry. 298 00:12:08,620 --> 00:12:10,660 Where are we going for dinner tonight? 299 00:12:10,660 --> 00:12:12,100 We're not going anywhere for dinner tonight, OK? 300 00:12:12,100 --> 00:12:12,340 We're not going anywhere We're getting room service. 301 00:12:12,340 --> 00:12:13,420 We're getting room service. 302 00:12:13,420 --> 00:12:15,620 Dee thinks I'm still in Sydney. What if I see her? 303 00:12:15,620 --> 00:12:17,180 Oh, what if you did?! 304 00:12:17,180 --> 00:12:19,740 Dee is stuck in your throat, Arthur. 305 00:12:19,740 --> 00:12:23,820 She's not allowing you to live out loud or follow your dreams! 306 00:12:23,820 --> 00:12:24,820 Mmm, OK. 307 00:12:24,820 --> 00:12:27,420 I hate to break it to you, but it's never been my dream 308 00:12:27,420 --> 00:12:30,300 to take my mother out to dinner in Canberra. 309 00:12:30,300 --> 00:12:32,660 Oh, your father brought me to Canberra once, 310 00:12:32,660 --> 00:12:32,900 Oh, your father brought me before we were married. 311 00:12:32,900 --> 00:12:34,420 before we were married. 312 00:12:34,420 --> 00:12:38,300 Oh, he took me out on the town, bought me cocktails 313 00:12:38,300 --> 00:12:38,540 Oh, he took me out on the town, and a car boot full of firecrackers. 314 00:12:38,540 --> 00:12:41,340 and a car boot full of firecrackers. 315 00:12:41,340 --> 00:12:46,180 We have a duty to get out and see everything this city has to offer. 316 00:12:47,220 --> 00:12:49,740 (BEEPING) 317 00:12:49,740 --> 00:12:51,300 I'm off duty tonight. 318 00:12:51,300 --> 00:12:52,740 We're staying here. 319 00:12:52,740 --> 00:12:54,460 We hit the town... 320 00:12:54,460 --> 00:12:56,860 ..or this minibar gets it. 321 00:13:01,900 --> 00:13:04,100 Oh, hello. (CHUCKLES) 322 00:13:04,100 --> 00:13:05,540 Thank you. 323 00:13:05,540 --> 00:13:05,780 Hm. Thank you. 324 00:13:05,780 --> 00:13:06,940 Hm. (CAMERA CLICKS) 325 00:13:06,940 --> 00:13:11,060 Well, the hotel restaurant was a nice compromise. 326 00:13:11,060 --> 00:13:11,300 Well, the hotel restaurant This way, no-one gets to be happy. 327 00:13:11,300 --> 00:13:13,420 This way, no-one gets to be happy. 328 00:13:13,420 --> 00:13:14,660 OK, get ready, world - 329 00:13:14,660 --> 00:13:17,380 some verified blue-tick gnocchi comin' at ya! 330 00:13:17,380 --> 00:13:17,620 some verified blue-tick gnocchi (PHONE MESSAGE SEND TONE SOUNDS) 331 00:13:17,620 --> 00:13:19,020 (PHONE MESSAGE SEND TONE SOUNDS) 332 00:13:20,820 --> 00:13:23,860 Oh, Arthur, that girl is checking you out. 333 00:13:23,860 --> 00:13:24,100 Oh, Arthur, Oh, my God, here come the haters. 334 00:13:24,100 --> 00:13:26,340 Oh, my God, here come the haters. 335 00:13:26,340 --> 00:13:28,620 "Looks gluggy." 336 00:13:28,620 --> 00:13:32,580 Yeah, OK, gnocchi expert slash verified loser. 337 00:13:32,580 --> 00:13:32,820 Yeah, OK, gnocchi expert Blocked. 338 00:13:32,820 --> 00:13:34,060 Blocked. 339 00:13:50,940 --> 00:13:52,380 (SIGHS) 340 00:13:52,380 --> 00:13:52,620 WOMAN: Everything OK? (SIGHS) 341 00:13:52,620 --> 00:13:55,100 WOMAN: Everything OK? Yeah, it's just... 342 00:13:56,700 --> 00:13:58,220 Mum? 343 00:13:58,220 --> 00:13:58,460 Oh, for God's sake Arthur! Mum? 344 00:13:58,460 --> 00:14:01,060 Oh, for God's sake Arthur! I'm over here. 345 00:14:02,300 --> 00:14:03,340 (CHUCKLES) 346 00:14:05,740 --> 00:14:08,260 I asked her to sit there as a test, 347 00:14:08,260 --> 00:14:10,740 to see how long it'd take you to notice. 348 00:14:10,740 --> 00:14:12,980 For the record, you failed the test. 349 00:14:12,980 --> 00:14:15,020 What's going on with you, Mum? Nothing. 350 00:14:15,020 --> 00:14:15,260 What's going on with you, Mum? I'm just having fun. 351 00:14:15,260 --> 00:14:16,580 I'm just having fun. 352 00:14:16,580 --> 00:14:16,820 You know, when you're invisible, I'm just having fun. 353 00:14:16,820 --> 00:14:19,340 You know, when you're invisible, no-one cares what you do. 354 00:14:19,340 --> 00:14:21,860 Well, you're not just having fun, Mum. 355 00:14:21,860 --> 00:14:22,100 Well, you're not I think you're annoyed 356 00:14:22,100 --> 00:14:22,940 I think you're annoyed 357 00:14:22,940 --> 00:14:23,180 because I'm focusing on someone else I think you're annoyed 358 00:14:23,180 --> 00:14:25,180 because I'm focusing on someone else for once in my life. 359 00:14:25,180 --> 00:14:25,420 because I'm focusing on someone else Oh, for once in your life? 360 00:14:25,420 --> 00:14:28,300 Oh, for once in your life? 361 00:14:28,300 --> 00:14:30,460 What is your problem with Dee, Mum? 362 00:14:30,460 --> 00:14:30,700 And don't give me your What is your problem with Dee, Mum? 363 00:14:30,700 --> 00:14:33,060 And don't give me your "throat chakras" again, OK? 364 00:14:33,060 --> 00:14:33,300 And don't give me your 'Cause your beekeeping sex yogi 365 00:14:33,300 --> 00:14:34,620 'Cause your beekeeping sex yogi 366 00:14:34,620 --> 00:14:37,140 was probably some dentist from Narrabeen. 367 00:14:38,940 --> 00:14:40,060 Hm. 368 00:14:41,460 --> 00:14:43,660 She always got you for Christmas. 369 00:14:43,660 --> 00:14:44,660 What? 370 00:14:44,660 --> 00:14:44,900 Every year you went What? 371 00:14:44,900 --> 00:14:47,500 Every year you went to Dee's family for Christmas. 372 00:14:47,500 --> 00:14:47,740 Every year you went You were never with us. 373 00:14:47,740 --> 00:14:48,740 You were never with us. 374 00:14:48,740 --> 00:14:51,220 We used to visit you every Christmas morning. 375 00:14:51,220 --> 00:14:54,140 Oh, yeah, you'd drive by and throw a ham out the window. 376 00:14:54,140 --> 00:14:57,140 (CHUCKLES COLDLY) Yeah. We got the drop-in Christmas. 377 00:14:57,140 --> 00:14:57,380 (CHUCKLES COLDLY) Yeah. Dee got the family lunch Christmas. 378 00:14:57,380 --> 00:14:59,980 Dee got the family lunch Christmas. 379 00:15:01,020 --> 00:15:03,500 You know, your father once said to me 380 00:15:03,500 --> 00:15:03,740 that you would sacrifice You know, your father once said to me 381 00:15:03,740 --> 00:15:06,660 that you would sacrifice anything for Dee 382 00:15:06,660 --> 00:15:10,220 but she wouldn't give up one thing for you. 383 00:15:13,180 --> 00:15:14,660 Did Dad really say that? 384 00:15:14,660 --> 00:15:15,820 Yes. 385 00:15:17,420 --> 00:15:20,660 Or...maybe I said it. 386 00:15:20,660 --> 00:15:23,140 Or, look... Or maybe I just did think of it now. 387 00:15:23,140 --> 00:15:25,980 Whatever, Arthur. The point is the same. 388 00:15:25,980 --> 00:15:26,220 Whatever, Arthur. Everything was on Dee's terms. 389 00:15:26,220 --> 00:15:29,220 Everything was on Dee's terms. 390 00:15:29,220 --> 00:15:32,420 Even the breakup was on her terms, wasn't it? 391 00:15:33,740 --> 00:15:38,740 You know, instead of coming here and jumping back into bed with Dee, 392 00:15:38,740 --> 00:15:41,700 maybe you should be asking her to explain that. 393 00:15:41,700 --> 00:15:43,620 Maybe that's what I'm here to do! 394 00:15:43,620 --> 00:15:46,100 But you have no idea. You just wanna make everything about you! 395 00:15:46,100 --> 00:15:46,340 But you have no idea. You just (SCOFFS) Oh! 396 00:15:46,340 --> 00:15:47,300 (SCOFFS) Oh! 397 00:15:47,300 --> 00:15:47,540 Because I'm worried (SCOFFS) Oh! 398 00:15:47,540 --> 00:15:51,380 Because I'm worried my son is making a huge mistake 399 00:15:51,380 --> 00:15:51,620 Because I'm worried with a girl who does not love him. 400 00:15:51,620 --> 00:15:53,140 with a girl who does not love him. 401 00:15:53,140 --> 00:15:55,860 Oh, that is making it about me, is it? 402 00:15:55,860 --> 00:15:58,140 She does love me, Mum. 403 00:15:58,140 --> 00:16:00,940 The huge mistake I made was moving back in with you. 404 00:16:00,940 --> 00:16:01,180 The huge mistake I made Oh... 405 00:16:01,180 --> 00:16:02,420 Oh... 406 00:16:02,420 --> 00:16:02,660 You don't mean that. Oh... 407 00:16:02,660 --> 00:16:04,900 You don't mean that. I do! 408 00:16:04,900 --> 00:16:08,180 I do mean it, 'cause moving back in was a big mistake. 409 00:16:08,180 --> 00:16:10,020 I should never have moved back in with you. 410 00:16:10,020 --> 00:16:13,060 I should've just remained impossibly unavailable, just like Robbie, 411 00:16:13,060 --> 00:16:15,660 and then maybe, maybe, I would've actually been happy with Dee 412 00:16:15,660 --> 00:16:17,780 instead of here, miserable, with you! 413 00:16:25,300 --> 00:16:28,260 I'm gonna go outside and get some fresh air. 414 00:16:31,740 --> 00:16:33,460 Uh, can I have the rest of your gnocchi? 415 00:16:36,740 --> 00:16:38,220 Yeah. Yeah. 416 00:16:39,900 --> 00:16:41,420 It's gluggy, anyway. 417 00:16:58,420 --> 00:17:00,060 (SIGHS) 418 00:17:01,180 --> 00:17:03,420 My underwear didn't dry in the bathroom, 419 00:17:03,420 --> 00:17:05,180 so I'm just gonna leave them here. 420 00:17:08,620 --> 00:17:10,980 Where are my keys? I need to go pick up the car. 421 00:17:10,980 --> 00:17:11,220 Where are my keys? Oh! They're in the minibar. 422 00:17:11,220 --> 00:17:12,780 Oh! They're in the minibar. 423 00:17:12,780 --> 00:17:15,900 Turns out they weigh the same as the chocolates. 424 00:17:25,100 --> 00:17:28,460 (BEEPING) 425 00:17:28,460 --> 00:17:30,100 You're gonna have to pay for that. 426 00:17:30,100 --> 00:17:31,100 (CHUCKLES) 427 00:17:35,300 --> 00:17:37,340 Whoa, whoa, whoa, whoa. Where are you going? 428 00:17:37,340 --> 00:17:39,660 Maybe YOU need the kale. 429 00:17:39,660 --> 00:17:42,940 I've told you a million times, I'm going to the art gallery. 430 00:17:42,940 --> 00:17:43,180 I've told you a million times, (SIGHS) Just stay here, Mum. 431 00:17:43,180 --> 00:17:45,060 (SIGHS) Just stay here, Mum. 432 00:17:45,060 --> 00:17:46,180 Nothing's gonna happen. 433 00:17:46,180 --> 00:17:47,700 I'll hand the keys back to Dee 434 00:17:47,700 --> 00:17:47,940 and then we can go to the art I'll hand the keys back to Dee 435 00:17:47,940 --> 00:17:50,500 and then we can go to the art gallery this afternoon together, OK? 436 00:17:50,500 --> 00:17:50,740 and then we can go to the art No! It's not OK. 437 00:17:50,740 --> 00:17:52,620 No! It's not OK. 438 00:17:52,620 --> 00:17:54,540 I'm going now. 439 00:17:54,540 --> 00:17:54,780 You're a grown-up. You can I'm going now. 440 00:17:54,780 --> 00:17:57,380 You're a grown-up. You can ruin your life however you like. 441 00:17:57,380 --> 00:17:59,620 Oh... Hey, look, if this is about last night... 442 00:17:59,620 --> 00:17:59,860 Oh... Hey, look, It is not about last night. 443 00:17:59,860 --> 00:18:02,260 It is not about last night. 444 00:18:02,260 --> 00:18:02,500 It's about It is not about last night. 445 00:18:02,500 --> 00:18:06,020 It's about the last 68 years of my life. 446 00:18:06,020 --> 00:18:06,260 It's about I am a perfectly capable woman. 447 00:18:06,260 --> 00:18:08,860 I am a perfectly capable woman. 448 00:18:08,860 --> 00:18:12,900 And I do not need to be burdened by my inconvenience on you 449 00:18:12,900 --> 00:18:14,220 any longer. 450 00:18:27,900 --> 00:18:31,580 I am just going to get changed out of my bathrobe first. 451 00:18:33,980 --> 00:18:37,660 Let's go get the car, and I can at least drop you there. 452 00:18:41,460 --> 00:18:43,420 Alright, this is the art gallery, Mum. 453 00:18:43,420 --> 00:18:43,700 Alright, this is the art gallery, Mum. I'll meet you back here in exactly two hours. 454 00:18:43,700 --> 00:18:45,220 I'll meet you back here in exactly two hours. 455 00:18:45,220 --> 00:18:45,460 I'll meet you back here Do not go anywhere else. 456 00:18:45,460 --> 00:18:46,660 Do not go anywhere else. 457 00:18:46,660 --> 00:18:46,900 "Oh! Do not trust a man Do not go anywhere else. 458 00:18:46,900 --> 00:18:49,980 "Oh! Do not trust a man with curtains in his van." 459 00:18:49,980 --> 00:18:50,220 "Oh! Do not trust a man Honestly, Arthur, I'm not a child. 460 00:18:50,220 --> 00:18:52,260 Honestly, Arthur, I'm not a child. 461 00:18:52,260 --> 00:18:53,780 Yeah, well... 462 00:18:53,780 --> 00:18:55,420 I've booked you in with a tour. 463 00:18:55,420 --> 00:18:57,620 Stay with the crowd. 464 00:18:57,620 --> 00:18:57,860 And don't go toilet-papering Stay with the crowd. 465 00:18:57,860 --> 00:19:00,180 And don't go toilet-papering Dee's office, either. 466 00:19:00,180 --> 00:19:02,100 Now, the entrance is right there. Go. 467 00:19:03,260 --> 00:19:06,260 You're not gonna go back and put on that blue shirt she likes 468 00:19:06,260 --> 00:19:08,260 and invite her up to the room, are you? 469 00:19:08,260 --> 00:19:08,500 and invite her No, I'm not. 470 00:19:08,500 --> 00:19:09,900 No, I'm not. 471 00:19:09,900 --> 00:19:11,660 Now, you'd better get in. 472 00:19:30,820 --> 00:19:32,380 Stay with the crowd. 473 00:19:35,580 --> 00:19:37,300 Stay with the crowd. 474 00:19:41,540 --> 00:19:42,620 (DING!) 475 00:19:54,780 --> 00:19:56,140 Hey. 476 00:19:56,140 --> 00:19:57,740 Do we know each other, or...? 477 00:19:57,740 --> 00:19:59,260 (BOTH CHUCKLE) 478 00:20:00,380 --> 00:20:02,260 Sorry I'm late. Um, you're not late. 479 00:20:02,260 --> 00:20:02,500 Sorry I'm late. God, those idiot marchers. 480 00:20:02,500 --> 00:20:03,660 God, those idiot marchers. 481 00:20:03,660 --> 00:20:04,700 There's only like 12 of them, 482 00:20:04,700 --> 00:20:06,620 yet they're shutting the whole city down. 483 00:20:06,620 --> 00:20:07,900 Mm. How was the drive? 484 00:20:07,900 --> 00:20:09,380 Uh, yeah, it was good. It was good. Yeah? 485 00:20:09,380 --> 00:20:09,620 Uh, yeah, it was good. It was good. Just came down this morning. 486 00:20:09,620 --> 00:20:11,500 Just came down this morning. 487 00:20:11,500 --> 00:20:12,580 Good morning, sir. 488 00:20:12,580 --> 00:20:15,060 I hope you and your companion enjoyed dinner last night? 489 00:20:15,900 --> 00:20:16,940 Yeah. 490 00:20:19,180 --> 00:20:21,420 Came down from my room this morning. Ah. 491 00:20:21,420 --> 00:20:24,180 I came down from Sydney late, late last night. 492 00:20:24,180 --> 00:20:24,420 I came down from Sydney And your companion? 493 00:20:24,420 --> 00:20:25,740 And your companion? 494 00:20:26,940 --> 00:20:28,660 I owe you some keys. Mm-hm. 495 00:20:28,660 --> 00:20:28,900 I owe you some keys. Yeah. Um... 496 00:20:28,900 --> 00:20:29,940 Yeah. Um... 497 00:20:31,140 --> 00:20:33,620 Um, uh, you're not gonna believe this, 498 00:20:33,620 --> 00:20:36,820 but I have left your keys in my room. 499 00:20:36,820 --> 00:20:38,460 Oh, you're right - I don't believe... 500 00:20:38,460 --> 00:20:40,700 I cannot believe you're pulling 'the keys are in the room' on me. 501 00:20:40,700 --> 00:20:42,220 I promise they're just in the room. 502 00:20:42,220 --> 00:20:43,260 Ah. I left them there. 503 00:20:43,260 --> 00:20:44,740 I will bring them down. No, no, no. Let's go. 504 00:20:44,740 --> 00:20:46,980 Keys are in the room, let's go to the room. 505 00:20:46,980 --> 00:20:48,420 It's a classic move for a reason. 506 00:20:50,660 --> 00:20:52,540 It's not like... 507 00:20:58,140 --> 00:21:00,420 (INDISTINCT CHATTER) 508 00:21:01,900 --> 00:21:03,220 Stay with the crowd. 509 00:21:04,180 --> 00:21:06,620 Stay with the crowd. 510 00:21:06,620 --> 00:21:07,860 What's your name? Who sent ya? 511 00:21:07,860 --> 00:21:08,940 Maggie. 512 00:21:08,940 --> 00:21:12,260 I'm just here to analyse some foreign portraits. 513 00:21:12,260 --> 00:21:14,780 Yeah, they sure do have some poor traits, don't they? 514 00:21:14,780 --> 00:21:15,020 Yeah, they sure do have Here you go, love. 515 00:21:15,020 --> 00:21:16,060 Here you go, love. 516 00:21:16,060 --> 00:21:18,140 Call it out. Call it out. 517 00:21:18,140 --> 00:21:19,460 (FEEDBACK WHINES) 518 00:21:19,460 --> 00:21:23,580 Uh, excuse me - are we going in the right direction? 519 00:21:23,580 --> 00:21:23,820 Uh, excuse me - are we going OTHERS: No! 520 00:21:23,820 --> 00:21:24,860 OTHERS: No! 521 00:21:24,860 --> 00:21:27,060 Oh. A-are we going to turn around? 522 00:21:27,060 --> 00:21:28,300 OTHERS: Yes! 523 00:21:28,300 --> 00:21:29,420 Oh. 524 00:21:29,420 --> 00:21:32,780 It's very nice not to be invisible. 525 00:21:32,780 --> 00:21:35,260 ALL: We are not invisible. 526 00:21:35,260 --> 00:21:35,500 We are not invisible. ALL: We are not invisible. 527 00:21:35,500 --> 00:21:39,260 We are not invisible. We are not invisible. 528 00:21:39,260 --> 00:21:40,900 We are not invisible. 529 00:21:57,500 --> 00:22:01,140 Oh, I, uh...I genuinely did not come to Canberra for this, by the way. 530 00:22:01,140 --> 00:22:03,780 If I put the news on, it's technically work. 531 00:22:03,780 --> 00:22:04,020 If I put the news on, (CHUCKLES) 532 00:22:04,020 --> 00:22:05,700 (CHUCKLES) 533 00:22:06,940 --> 00:22:09,300 Mm. Mm. 534 00:22:09,300 --> 00:22:12,460 Oh, I have missed this. 535 00:22:12,460 --> 00:22:13,700 (CHUCKLES) 536 00:22:13,700 --> 00:22:14,900 Mm. 537 00:22:19,500 --> 00:22:20,500 Kale. 538 00:22:20,500 --> 00:22:21,700 Huh? 539 00:22:21,700 --> 00:22:23,980 Is that, like, a new position, or something? 540 00:22:23,980 --> 00:22:25,940 No. Kale, on the table. 541 00:22:28,620 --> 00:22:29,620 Uh... 542 00:22:29,620 --> 00:22:29,860 And since when do you wear Uh... 543 00:22:29,860 --> 00:22:31,820 And since when do you wear full cotton briefs? 544 00:22:34,260 --> 00:22:36,700 Oh. That's just...Mum's. 545 00:22:36,700 --> 00:22:39,620 Ah. Yeah, that makes so much sense. (BOTH CHUCKLE) 546 00:22:39,620 --> 00:22:40,860 Mm. Mm. 547 00:22:41,980 --> 00:22:43,460 Mm. Mm. 548 00:22:46,340 --> 00:22:49,140 But would...would that be a problem? 549 00:22:50,140 --> 00:22:51,140 What? 550 00:22:51,140 --> 00:22:51,380 If Mum came on this trip, What? 551 00:22:51,380 --> 00:22:54,380 If Mum came on this trip, would that be a problem? 552 00:22:54,380 --> 00:22:56,900 If she were hiding under the bed it would be a problem, 553 00:22:56,900 --> 00:22:58,380 but she's not, so it's not a problem. 554 00:22:58,380 --> 00:22:58,620 but she's not, (BOTH CHUCKLE) 555 00:22:58,620 --> 00:23:00,260 (BOTH CHUCKLE) 556 00:23:00,260 --> 00:23:01,300 Um... 557 00:23:03,460 --> 00:23:04,580 Hey, uh... 558 00:23:05,660 --> 00:23:07,180 When we broke up... 559 00:23:08,460 --> 00:23:11,220 ..would you say that that was on your terms? 560 00:23:12,740 --> 00:23:14,420 Sorry - we're...we're gonna... 561 00:23:14,420 --> 00:23:16,980 ..we're gonna talk about this...now? 562 00:23:18,940 --> 00:23:20,100 Uh... 563 00:23:22,340 --> 00:23:23,380 Me moving into Mum's 564 00:23:23,380 --> 00:23:25,700 was just supposed to be a temporary thing, that's all. 565 00:23:25,700 --> 00:23:29,260 And I'm kind of just a little confused about when it... 566 00:23:29,260 --> 00:23:29,500 And I'm kind of just a little ..became an ongoing arrangement. 567 00:23:29,500 --> 00:23:31,420 ..became an ongoing arrangement. 568 00:23:31,420 --> 00:23:35,060 Arthur, I could be accruing flexitime right now. 569 00:23:35,060 --> 00:23:37,380 Instead, I'm half naked in your hotel 570 00:23:37,380 --> 00:23:40,580 and you're going on about terms and ongoing arrangements 571 00:23:40,580 --> 00:23:40,820 and you're going on about terms like I should have a lawyer present. 572 00:23:40,820 --> 00:23:42,620 like I should have a lawyer present. 573 00:23:44,420 --> 00:23:45,740 It's just... 574 00:23:47,700 --> 00:23:49,220 I'm still a bit confused, that's all. 575 00:23:50,260 --> 00:23:51,900 Did the exhaust break in my car? 576 00:23:51,900 --> 00:23:52,140 Did you get carbon monoxide Did the exhaust break in my car? 577 00:23:52,140 --> 00:23:54,700 Did you get carbon monoxide poisoning on the way down? 578 00:23:54,700 --> 00:23:54,940 Did you get carbon monoxide You... (CHUCKLES) 579 00:23:54,940 --> 00:23:56,340 You... (CHUCKLES) 580 00:24:00,900 --> 00:24:02,500 (SIGHS) 581 00:24:02,500 --> 00:24:06,220 Did you actually see us getting back together, after I moved out? 582 00:24:06,220 --> 00:24:06,460 Did you actually see us getting Oh, God, I'm so stupid. 583 00:24:06,460 --> 00:24:08,700 Oh, God, I'm so stupid. 584 00:24:08,700 --> 00:24:12,380 I can't believe I thought this was a good idea. 585 00:24:12,380 --> 00:24:14,820 I just wanna know. Oh, my God. 586 00:24:14,820 --> 00:24:16,140 I deserve to know, Dee. 587 00:24:17,100 --> 00:24:19,300 This is the problem, Arthur. 588 00:24:19,300 --> 00:24:21,180 What? Mum's undies? 589 00:24:21,180 --> 00:24:23,700 What, you...you couldn't get one night off? 590 00:24:23,700 --> 00:24:23,940 What, you...you couldn't get She hid under my shirts! 591 00:24:23,940 --> 00:24:25,420 She hid under my shirts! 592 00:24:26,620 --> 00:24:30,100 Arthur, when we were trying to make it work, 593 00:24:30,100 --> 00:24:34,700 everywhere I looked, there was a huge pair of your mum's undies. 594 00:24:34,700 --> 00:24:36,940 Not...not literally, obviously, but... 595 00:24:37,940 --> 00:24:39,260 It was... 596 00:24:40,220 --> 00:24:43,420 It was hard to see the future without them in it. 597 00:24:43,420 --> 00:24:46,740 Yeah. You want me to choose between you and my mum. 598 00:24:46,740 --> 00:24:48,060 No. No. 599 00:24:48,060 --> 00:24:50,980 No. I didn't want you to choose. 600 00:24:50,980 --> 00:24:51,980 Don't you get it? 601 00:24:51,980 --> 00:24:52,220 I never wanted you to make Don't you get it? 602 00:24:52,220 --> 00:24:55,460 I never wanted you to make that choice, so I chose for you. 603 00:24:55,460 --> 00:24:57,460 OK? I...I got out, I came to Canberra 604 00:24:57,460 --> 00:24:57,700 OK? I...I got out, where there are no undies. 605 00:24:57,700 --> 00:24:59,140 where there are no undies. 606 00:25:00,180 --> 00:25:02,580 But a...a lot of arseholes. 607 00:25:04,020 --> 00:25:07,980 CROWD: (ON TV) We are not invisible! We are not invisible! 608 00:25:07,980 --> 00:25:10,100 We are not invisible! 609 00:25:10,100 --> 00:25:11,740 Your mum's on the TV. 610 00:25:11,740 --> 00:25:13,980 We are not invisible! 611 00:25:13,980 --> 00:25:14,180 We are not invisible! We are not invisible! 612 00:25:14,180 --> 00:25:15,900 We are not invisible! 613 00:25:15,900 --> 00:25:16,100 We are not invisible! We are not invisible! 614 00:25:16,100 --> 00:25:17,900 We are not invisible! 615 00:25:17,900 --> 00:25:18,100 We are not invisible! We are not invisible! 616 00:25:18,100 --> 00:25:19,820 We are not invisible! 617 00:25:19,820 --> 00:25:20,020 We are not invisible! Oh, my God - Mum's in a race riot! 618 00:25:20,020 --> 00:25:22,660 Oh, my God - Mum's in a race riot! 619 00:25:22,660 --> 00:25:22,900 We are not invisible! Oh, my God - Mum's in a race riot! 620 00:25:22,900 --> 00:25:25,700 We are not invisible! We are not invisible! 621 00:25:25,700 --> 00:25:27,580 We are not invisible! 622 00:25:27,580 --> 00:25:29,980 CROWD: We are not invisible! 623 00:25:29,980 --> 00:25:30,220 We are not invisible! CROWD: We are not invisible! 624 00:25:30,220 --> 00:25:32,460 We are not invisible! OK. Well, just go. 625 00:25:32,460 --> 00:25:33,820 Uh, thanks for bringing the car. 626 00:25:33,820 --> 00:25:36,180 Your licence is in the glovebox. Mm-hm. 627 00:25:36,180 --> 00:25:37,940 You're gonna receive a fine in the mail. 628 00:25:37,940 --> 00:25:38,180 You're gonna receive a fine You can take the demerits this time. 629 00:25:38,180 --> 00:25:39,260 You can take the demerits this time. 630 00:25:39,260 --> 00:25:41,380 Those are my terms. 631 00:25:41,380 --> 00:25:42,660 And... 632 00:25:42,660 --> 00:25:44,180 ..here are your pastries. 633 00:25:46,180 --> 00:25:47,220 Oh, whoops. 634 00:25:48,260 --> 00:25:49,340 Bye! 635 00:25:54,940 --> 00:25:56,900 We are not invisible! 636 00:25:56,900 --> 00:25:57,140 We are not invisible! We are not invisible! 637 00:25:57,140 --> 00:25:59,380 We are not invisible! (CRUNCH!) 638 00:26:02,780 --> 00:26:04,820 Should've gone with the generic. 639 00:26:04,820 --> 00:26:06,500 We are not invisible! 640 00:26:06,500 --> 00:26:08,340 We are not invisible! Mum? 641 00:26:08,340 --> 00:26:10,420 We are not invisible! Mum! Mum! 642 00:26:10,420 --> 00:26:11,780 We are not invisible! 643 00:26:11,780 --> 00:26:14,780 I'm pretty sure this is not my tour group. 644 00:26:14,780 --> 00:26:15,020 I'm pretty sure Mum, are you OK? 645 00:26:15,020 --> 00:26:16,020 Mum, are you OK? 646 00:26:16,020 --> 00:26:16,260 Yes, Arthur, but you gave me Mum, are you OK? 647 00:26:16,260 --> 00:26:19,380 Yes, Arthur, but you gave me the wrong directions. 648 00:26:19,380 --> 00:26:19,620 Yes, Arthur, but you gave me Let's get you home. 649 00:26:19,620 --> 00:26:20,900 Let's get you home. 650 00:26:20,900 --> 00:26:24,420 Guys, can you please... can you please move?! 651 00:26:24,420 --> 00:26:25,380 I said move! 652 00:26:25,380 --> 00:26:27,860 REPORTER: How do you respond to allegations of racism? 653 00:26:27,860 --> 00:26:31,340 We're not racist! Look at that guy! He's with us! 654 00:26:31,340 --> 00:26:32,820 What? That's not true. 655 00:26:32,820 --> 00:26:34,580 I mean, it's true that I'm not racist, 656 00:26:34,580 --> 00:26:34,820 I mean, it's true but I'm not with them! 657 00:26:34,820 --> 00:26:35,860 but I'm not with them! 658 00:26:35,860 --> 00:26:37,060 Oh! Hey! 659 00:26:37,060 --> 00:26:38,980 You're under arrest for disturbing the peace. 660 00:26:38,980 --> 00:26:40,140 Aaagh! 661 00:26:40,140 --> 00:26:42,820 Ohhh! I'm gonna miss my bus! 662 00:26:52,740 --> 00:26:54,980 MAN: (ON VIDEO) Look at that guy! He's with us! 663 00:26:54,980 --> 00:26:57,220 Look at that guy! He's with us! 664 00:26:57,220 --> 00:26:59,460 Look at that guy! He's with us! 665 00:26:59,460 --> 00:27:00,980 Look at that guy! He's with us! 666 00:27:00,980 --> 00:27:03,460 Of course this is the first time I go viral. 667 00:27:03,460 --> 00:27:05,100 I've never seen engagement like this, 668 00:27:05,100 --> 00:27:06,980 and it's all people reporting me for hate speech. 669 00:27:06,980 --> 00:27:07,220 and it's all people reporting me Oh... 670 00:27:07,220 --> 00:27:08,380 Oh... 671 00:27:08,380 --> 00:27:11,220 It's just a misunderstanding. 672 00:27:11,220 --> 00:27:11,460 We'll get it straightened out soon It's just a misunderstanding. 673 00:27:11,460 --> 00:27:15,260 We'll get it straightened out soon enough when we get to the station. 674 00:27:15,260 --> 00:27:15,500 We'll get it straightened out soon (PHONE RINGS) 675 00:27:15,500 --> 00:27:17,300 (PHONE RINGS) 676 00:27:18,500 --> 00:27:19,860 Hello, Robbie. 677 00:27:19,860 --> 00:27:22,340 Hey. Arthur. Thank God you picked up. 678 00:27:22,340 --> 00:27:24,580 Now, there may be nothing to worry about, 679 00:27:24,580 --> 00:27:25,940 but Mum has gone missing again. 680 00:27:27,540 --> 00:27:29,980 And you only just noticed? 681 00:27:29,980 --> 00:27:32,460 I was here with her all night, obviously. 682 00:27:32,460 --> 00:27:32,700 I was here with her Obviously. 683 00:27:32,700 --> 00:27:34,100 Obviously. 684 00:27:34,100 --> 00:27:35,340 I just ducked out for coffees 685 00:27:35,340 --> 00:27:38,300 and then Liz and I made up a few times. (CHUCKLES) 686 00:27:38,300 --> 00:27:40,620 And then, when I got back, Mum wasn't here. 687 00:27:40,620 --> 00:27:43,580 Well, I'm sure she couldn't have gotten too far. 688 00:27:43,580 --> 00:27:43,820 Well, I'm sure she couldn't have Good luck with the search, Robbie. 689 00:27:43,820 --> 00:27:45,180 Good luck with the search, Robbie. 690 00:27:45,180 --> 00:27:46,540 Wait! Arthur! 691 00:27:47,500 --> 00:27:50,500 Oh, that was nice of Robbie, to check on us. 692 00:27:50,500 --> 00:27:50,740 Oh, that was nice of Robbie, Wasn't it? 693 00:27:50,740 --> 00:27:52,020 Wasn't it? 694 00:27:53,340 --> 00:27:57,740 Hey, can you blip the siren, just for fun? 695 00:27:57,740 --> 00:27:57,980 Hey, can you blip the siren, No. 696 00:27:57,980 --> 00:27:58,780 No. 697 00:28:00,100 --> 00:28:01,820 Did you hear that? 698 00:28:01,820 --> 00:28:04,220 Nice, clear answer. 699 00:28:05,260 --> 00:28:10,660 Visibility is all about making yourself seen and heard. 700 00:28:10,660 --> 00:28:12,420 (PHONE CHIMES) Hm. 701 00:28:14,580 --> 00:28:15,940 Yeah. 702 00:28:17,060 --> 00:28:19,300 Gotta love that visibility. 703 00:28:19,300 --> 00:28:23,740 (PHONE CHIMES REPEATEDLY) 704 00:28:32,020 --> 00:28:34,220 Oh, come on Arthur - cheer up. 705 00:28:34,220 --> 00:28:37,180 It's not every day you get to travel in the back of a divvy van. 706 00:28:38,580 --> 00:28:42,140 I spy with my little eye 707 00:28:42,140 --> 00:28:45,700 something beginning with...A. 708 00:28:47,860 --> 00:28:49,300 Is it... 709 00:28:49,300 --> 00:28:50,820 ..Arthur? 710 00:28:50,820 --> 00:28:51,780 Yes! 711 00:28:51,780 --> 00:28:53,260 How did you get that? 712 00:28:53,260 --> 00:28:55,420 You're a clever boy! 713 00:28:57,580 --> 00:28:59,460 (CHUCKLES) 714 00:29:00,900 --> 00:29:02,900 Captions by Red Bee Media 715 00:29:02,900 --> 00:29:06,100 Copyright Australian Broadcasting Corporation 49938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.