All language subtitles for mother.and.son.2023.s01e06.1080p.hdtv.h264-cbfm[eztv.re].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,140 --> 00:00:07,940 (BIRDS TWITTER, FOLIAGE RUSTLES) 2 00:00:25,180 --> 00:00:26,340 (RIDER RINGS BELL) Oh! Oh! 3 00:00:26,340 --> 00:00:30,140 (YELLS) That's not why they call it 'fast food', fangster! 4 00:00:31,940 --> 00:00:34,980 (DRAMATIC MUSIC PLAYS) 5 00:00:54,140 --> 00:00:55,820 (CAR HORN BEEPS) 6 00:00:57,340 --> 00:00:58,700 (CAR HORN BEEPS) 7 00:01:02,340 --> 00:01:03,940 Mum, it's me! 8 00:01:03,940 --> 00:01:06,740 Where's Arthur? Why aren't you answering my calls? 9 00:01:06,740 --> 00:01:06,980 Where's Arthur? Because you're stalking me. 10 00:01:06,980 --> 00:01:09,220 Because you're stalking me. 11 00:01:09,220 --> 00:01:11,460 We have important things to discuss. 12 00:01:11,460 --> 00:01:12,940 Get in the car, Mum. 13 00:01:12,940 --> 00:01:15,540 I am on my way to the library. 14 00:01:15,540 --> 00:01:17,740 This isn't the way to the library. 15 00:01:18,700 --> 00:01:20,380 I know that. 16 00:01:20,380 --> 00:01:22,780 I'm going the long way round. 17 00:01:27,740 --> 00:01:31,460 You could have at least lured me with a bit of licorice. 18 00:01:39,260 --> 00:01:42,300 (SENTIMENTAL MUSIC PLAYS) 19 00:02:02,820 --> 00:02:04,300 (SIGHS) 20 00:02:07,140 --> 00:02:10,380 (CAR DOORS SHUT) 21 00:02:16,500 --> 00:02:18,340 There you are! 22 00:02:19,300 --> 00:02:21,700 I just found Mum on the street. 23 00:02:21,700 --> 00:02:22,900 OK. 24 00:02:22,900 --> 00:02:25,060 OK? Just OK? 25 00:02:25,060 --> 00:02:25,300 Well, she's big enough to make OK? Just OK? 26 00:02:25,300 --> 00:02:29,100 Well, she's big enough to make her own decisions, apparently. 27 00:02:29,100 --> 00:02:29,340 Well, she's big enough to make Robbie, can you tell your brother 28 00:02:29,340 --> 00:02:31,260 Robbie, can you tell your brother 29 00:02:31,260 --> 00:02:36,140 that no amount of cologne can cover his reek of desperation? 30 00:02:36,140 --> 00:02:37,860 What on earth is going on with you two? 31 00:02:37,860 --> 00:02:38,100 What on earth Arthur, can you tell your sister 32 00:02:38,100 --> 00:02:40,500 Arthur, can you tell your sister 33 00:02:40,500 --> 00:02:42,700 there is nothing going on between us two? 34 00:02:42,700 --> 00:02:42,940 there is nothing Robbie, can you tell your mother 35 00:02:42,940 --> 00:02:44,260 Robbie, can you tell your mother 36 00:02:44,260 --> 00:02:46,500 that she's mixed up who she's not talking to. 37 00:02:46,500 --> 00:02:47,660 OK, enough. 38 00:02:47,660 --> 00:02:50,780 Can someone please explain why you're both acting like children? 39 00:02:50,780 --> 00:02:51,020 Can someone please explain why Mm. 40 00:02:51,020 --> 00:02:52,020 Mm. 41 00:02:52,020 --> 00:02:54,060 I found condoms in your brother's room. 42 00:02:54,060 --> 00:02:54,300 I found condoms Oh... 43 00:02:54,300 --> 00:02:55,260 Oh... 44 00:02:55,260 --> 00:02:56,820 This is not about condoms, Mum. 45 00:02:56,820 --> 00:03:00,180 First he kept it secret that girl bought your father's restaurant, 46 00:03:00,180 --> 00:03:03,100 now he's backing up his disloyalty with a bang. 47 00:03:03,100 --> 00:03:07,460 I am reviewing Maya's restaurant as a favour. 48 00:03:07,460 --> 00:03:09,820 That doesn't require condoms, Arthur. 49 00:03:09,820 --> 00:03:12,740 Oh, it will when he finishes his review. 50 00:03:12,740 --> 00:03:15,780 Oh, he'll use words like 'tantalising' 51 00:03:15,780 --> 00:03:16,020 Oh, he'll use words to get her all fired up - 52 00:03:16,020 --> 00:03:18,740 to get her all fired up - 53 00:03:18,740 --> 00:03:20,580 that's when he'll need the condoms. 54 00:03:20,580 --> 00:03:23,260 And I bet they do it on your father's bar, 55 00:03:23,260 --> 00:03:23,500 And I bet they do it the one he made with his bare hands. 56 00:03:23,500 --> 00:03:26,420 the one he made with his bare hands. 57 00:03:26,420 --> 00:03:26,660 Do not leave any of your yearnings the one he made with his bare hands. 58 00:03:26,660 --> 00:03:29,940 Do not leave any of your yearnings on his woodwork. 59 00:03:29,940 --> 00:03:30,180 Do not leave any of your yearnings Oh, that's not what this is about. 60 00:03:30,180 --> 00:03:31,980 Oh, that's not what this is about. 61 00:03:31,980 --> 00:03:33,980 Robbie, there is a completely separate issue 62 00:03:33,980 --> 00:03:35,740 that we need to address with our mother. 63 00:03:35,740 --> 00:03:35,980 that we need to address Yes. 64 00:03:35,980 --> 00:03:36,740 Yes. 65 00:03:36,740 --> 00:03:36,980 Mum, you were meant to sign over Yes. 66 00:03:36,980 --> 00:03:39,300 Mum, you were meant to sign over Power of Attorney to us, 67 00:03:39,300 --> 00:03:42,140 and instead you made a new crazy will. 68 00:03:42,140 --> 00:03:42,380 and instead It's not about that! 69 00:03:42,380 --> 00:03:43,780 It's not about that! 70 00:03:44,740 --> 00:03:46,620 Then what is it? 71 00:03:46,620 --> 00:03:47,900 Do you want to tell her? 72 00:03:47,900 --> 00:03:50,020 Tell her what? 73 00:03:51,380 --> 00:03:53,100 Mum wants us to kill her. 74 00:03:54,780 --> 00:03:57,220 I wish you hadn't told me about this, Arthur, 75 00:03:57,220 --> 00:03:57,460 I wish you hadn't it could kill my career. 76 00:03:57,460 --> 00:03:59,820 it could kill my career. 77 00:03:59,820 --> 00:04:02,940 It could kill our MOTHER, Robbie. 78 00:04:05,220 --> 00:04:07,500 How long have you had these pills, Mum? 79 00:04:07,500 --> 00:04:11,260 Oh, well, you saw what happened to your Ma and Pa at the end. 80 00:04:11,260 --> 00:04:13,500 Pa started playing with Arthur's toy robot 81 00:04:13,500 --> 00:04:15,500 before losing his marbles completely, 82 00:04:15,500 --> 00:04:17,220 so, I got them then. 83 00:04:18,180 --> 00:04:21,900 Well, certainly explains why they're past their use-by date. 84 00:04:21,900 --> 00:04:24,420 Oh, we didn't have expiry dates back in my day, Arthur, 85 00:04:24,420 --> 00:04:24,660 Oh, we didn't have expiry dates and everything still worked fine. 86 00:04:24,660 --> 00:04:27,260 and everything still worked fine. 87 00:04:33,340 --> 00:04:35,620 Where did you get them? 88 00:04:35,620 --> 00:04:37,100 Your father. 89 00:04:37,100 --> 00:04:37,340 Oh, good. Our dead Dad's trying Your father. 90 00:04:37,340 --> 00:04:40,620 Oh, good. Our dead Dad's trying to kill our mum. That's great. 91 00:04:40,620 --> 00:04:40,860 Oh, good. Our dead Dad's trying We had an agreement - 92 00:04:40,860 --> 00:04:42,380 We had an agreement - 93 00:04:42,380 --> 00:04:47,620 if either one of us was ever too far gone, we'd help the other out. 94 00:04:47,620 --> 00:04:47,860 if either one of us was ever too far (CHUCKLES SOFTLY) 95 00:04:47,860 --> 00:04:48,900 (CHUCKLES SOFTLY) 96 00:04:48,900 --> 00:04:52,820 That cheeky bugger bailed on his side of the arrangement. 97 00:04:52,820 --> 00:04:54,340 Well, I can't have anything to do with this. 98 00:04:54,340 --> 00:04:58,380 Arthur, this is in your hands now. You do what you need to do. 99 00:04:58,380 --> 00:04:58,620 Arthur, this is in your hands now. Oh, yeah, yeah. 100 00:04:58,620 --> 00:05:00,340 Oh, yeah, yeah. 101 00:05:00,340 --> 00:05:00,580 Let's let the medical professional Oh, yeah, yeah. 102 00:05:00,580 --> 00:05:02,820 Let's let the medical professional step away from this debacle 103 00:05:02,820 --> 00:05:05,340 and allow the glorified blogger to handle it. 104 00:05:05,340 --> 00:05:05,580 and allow the glorified blogger That makes sense. 105 00:05:05,580 --> 00:05:07,380 That makes sense. 106 00:05:07,380 --> 00:05:09,380 Well, I don't need either of you. 107 00:05:09,380 --> 00:05:13,500 They're my pills and I shall do with them as I want. 108 00:05:13,500 --> 00:05:13,740 They're my pills Except... 109 00:05:13,740 --> 00:05:14,700 Except... 110 00:05:15,660 --> 00:05:17,140 ..we're getting a bit concerned 111 00:05:17,140 --> 00:05:17,380 about some of the decisions ..we're getting a bit concerned 112 00:05:17,380 --> 00:05:19,100 about some of the decisions you're making, Mum. 113 00:05:19,100 --> 00:05:19,340 about some of the decisions Like bequeathing your whole estate 114 00:05:19,340 --> 00:05:20,940 Like bequeathing your whole estate 115 00:05:20,940 --> 00:05:23,820 to the Cactus and Succulent Appreciation Society. 116 00:05:23,820 --> 00:05:26,980 I've never even seen a cactus in our garden. 117 00:05:26,980 --> 00:05:30,340 Because I've only just started appreciating them. 118 00:05:30,340 --> 00:05:31,900 BOTH: Mum! 119 00:05:37,580 --> 00:05:39,060 We need to do a test. 120 00:05:39,060 --> 00:05:40,900 What for? 121 00:05:40,900 --> 00:05:43,340 I always use protection. 122 00:05:44,300 --> 00:05:46,540 You know what for, Mum. 123 00:05:49,420 --> 00:05:50,900 Yes. 124 00:05:50,900 --> 00:05:52,900 The D-word. 125 00:05:54,060 --> 00:05:55,860 The new fad. 126 00:05:55,860 --> 00:05:58,460 Everyone's doing it. 127 00:06:00,380 --> 00:06:02,340 Here's the thing, Mum - 128 00:06:02,340 --> 00:06:04,660 if you can't pass a cognitive assessment, 129 00:06:04,660 --> 00:06:06,100 then you can't keep these pills. 130 00:06:10,300 --> 00:06:11,940 Bring it on. 131 00:06:13,540 --> 00:06:15,220 (EXHALES HEAVILY) 132 00:06:15,220 --> 00:06:16,260 Oh! 133 00:06:16,260 --> 00:06:20,540 These arguments have given me a headache, I tell you. 134 00:06:20,540 --> 00:06:22,100 No, Mum! Mum! No! Stop! 135 00:06:22,100 --> 00:06:22,340 No, Mum! Mum! No! (LAUGHS) 136 00:06:22,340 --> 00:06:23,300 (LAUGHS) 137 00:06:23,300 --> 00:06:26,340 You should see your faces. 138 00:06:26,340 --> 00:06:26,580 Honestly, when did this family You should see your faces. 139 00:06:26,580 --> 00:06:31,420 Honestly, when did this family stop being able to take a joke? 140 00:06:32,380 --> 00:06:34,260 Get rid of them, Arthur. 141 00:06:42,420 --> 00:06:45,420 I'm so exciting you're doing a food review before we've even opened. 142 00:06:45,420 --> 00:06:45,660 I'm so exciting you're doing a food (CHUCKLES SOFTLY) 143 00:06:45,660 --> 00:06:46,420 (CHUCKLES SOFTLY) 144 00:06:46,420 --> 00:06:46,660 Oh, yeah, I mean, (CHUCKLES SOFTLY) 145 00:06:46,660 --> 00:06:49,460 Oh, yeah, I mean, I'm excited to be given the chance. 146 00:06:49,460 --> 00:06:51,540 Yeah, I'm excited you wanted to do it. 147 00:06:51,540 --> 00:06:51,780 Yeah, I'm excited Well, we're both excited. 148 00:06:51,780 --> 00:06:53,020 Well, we're both excited. 149 00:06:53,020 --> 00:06:55,220 (BOTH LAUGH) Sounds like it. 150 00:06:56,620 --> 00:07:00,140 Um... This is our special salad. It's my grandmother's recipe. 151 00:07:00,140 --> 00:07:00,380 Um... This is our special salad. It's bananas. 152 00:07:00,380 --> 00:07:01,620 It's bananas. 153 00:07:01,620 --> 00:07:03,260 Banana salad? 154 00:07:03,260 --> 00:07:03,500 Oh, no, no. The salad's chicken. Banana salad? 155 00:07:03,500 --> 00:07:06,260 Oh, no, no. The salad's chicken. The taste is bananas. 156 00:07:06,260 --> 00:07:06,500 Oh, no, no. The salad's chicken. You know, in the true 157 00:07:06,500 --> 00:07:07,300 You know, in the true 158 00:07:07,300 --> 00:07:09,780 Gwen-Stefani-Asian-appropriation-era sense of the word. 159 00:07:09,780 --> 00:07:12,580 I got ya. My ex was a big fan of that song. 160 00:07:13,540 --> 00:07:14,980 Oh, my God. 161 00:07:14,980 --> 00:07:16,900 This is... 162 00:07:16,900 --> 00:07:18,420 ..tantalising. 163 00:07:18,420 --> 00:07:19,220 Oh! 164 00:07:19,220 --> 00:07:20,580 Thank you. 165 00:07:20,580 --> 00:07:22,620 Seriously, wow. 166 00:07:22,620 --> 00:07:22,860 I feel a little bit bad, actually, Seriously, wow. 167 00:07:22,860 --> 00:07:25,100 I feel a little bit bad, actually, because... 168 00:07:25,100 --> 00:07:26,740 ..I don't have a blue tick yet, 169 00:07:26,740 --> 00:07:29,220 so, I'm going to hold off posting the review on my socials 170 00:07:29,220 --> 00:07:30,300 until I get verified. 171 00:07:30,300 --> 00:07:32,540 It's just a reach and engagement thing. 172 00:07:32,540 --> 00:07:34,660 But, I did want to say, in the meantime, 173 00:07:34,660 --> 00:07:36,180 I am going to be doing a little radio slot soon, 174 00:07:36,180 --> 00:07:37,980 so, I'm going to give you a shout-out on that. 175 00:07:37,980 --> 00:07:39,100 Oh. 176 00:07:39,100 --> 00:07:41,100 Community radio slot. 177 00:07:42,540 --> 00:07:44,140 Hey, the fact you're willing to have 12 courses 178 00:07:44,140 --> 00:07:44,380 Hey, the fact you're willing before you've even had a coffee 179 00:07:44,380 --> 00:07:45,820 before you've even had a coffee 180 00:07:45,820 --> 00:07:47,140 is sweet enough for me. 181 00:07:51,740 --> 00:07:53,020 Um... 182 00:07:53,020 --> 00:07:56,380 Hey, so, uh...what are you doing with the decor? 183 00:07:56,380 --> 00:07:56,620 Hey, so, uh...what are you doing Oh, I mean, this is pretty much it. 184 00:07:56,620 --> 00:07:58,660 Oh, I mean, this is pretty much it. 185 00:07:58,660 --> 00:07:58,900 I did have to talk Dad down from, Oh, I mean, this is pretty much it. 186 00:07:58,900 --> 00:08:01,340 I did have to talk Dad down from, you know, owl eyes and conical hats 187 00:08:01,340 --> 00:08:01,580 I did have to talk Dad down from, and plastic furniture. 188 00:08:01,580 --> 00:08:03,060 and plastic furniture. 189 00:08:03,060 --> 00:08:05,060 So, we're just going to keep it modern. 190 00:08:05,060 --> 00:08:07,300 Mm! Yeah, yeah. 191 00:08:07,300 --> 00:08:10,620 Hey, uh...how about I take that old bar off your hands, you know? 192 00:08:10,620 --> 00:08:12,660 It doesn't really fit with anything else, you know. 193 00:08:12,660 --> 00:08:14,580 Just, so, you don't have to junk it. 194 00:08:14,580 --> 00:08:16,420 Oh, God, no way! 195 00:08:17,540 --> 00:08:19,060 Arthur, it's the centrepiece. 196 00:08:22,980 --> 00:08:24,020 (QUIETLY) Damn it. 197 00:08:25,780 --> 00:08:27,540 We renovated it. 198 00:08:27,540 --> 00:08:30,420 And we're going to call it Leo's Bar 199 00:08:30,420 --> 00:08:30,660 And we're going to call it in tribute to your dad. 200 00:08:30,660 --> 00:08:32,340 in tribute to your dad. 201 00:08:32,340 --> 00:08:32,580 You know we actually found his name in tribute to your dad. 202 00:08:32,580 --> 00:08:34,420 You know we actually found his name carved underneath? 203 00:08:34,420 --> 00:08:34,660 You know we actually found his name Um... With the letters W-B-B, 204 00:08:34,660 --> 00:08:37,220 Um... With the letters W-B-B, 205 00:08:37,220 --> 00:08:39,700 which I'm assuming stands for 'We'll be back'. 206 00:08:39,700 --> 00:08:39,940 which I'm assuming 'Westside Bad Boye'. 207 00:08:39,940 --> 00:08:41,580 'Westside Bad Boye'. 208 00:08:41,580 --> 00:08:42,820 W-B-B. 209 00:08:42,820 --> 00:08:43,620 What? 210 00:08:43,620 --> 00:08:46,900 It was my tag in Year 9 - 'Westside Bad Boye'. Pwah! 211 00:08:46,900 --> 00:08:47,140 It was my tag in Year 9 - Yeah. 212 00:08:47,140 --> 00:08:48,100 Yeah. 213 00:08:48,100 --> 00:08:49,060 THAT'S amazing, though. 214 00:08:49,060 --> 00:08:52,060 Yeah, well, it's about doing what we can to keep our loved ones alive. 215 00:08:55,100 --> 00:08:56,140 Yeah. 216 00:08:57,100 --> 00:08:59,380 Yeah, no, I think Mum's going to be stoked when she sees it. 217 00:08:59,380 --> 00:08:59,620 Yeah, no, I think Mum's Mm. 218 00:08:59,620 --> 00:09:00,460 Mm. 219 00:09:01,420 --> 00:09:02,900 Uh... 220 00:09:02,900 --> 00:09:04,940 You mean... 221 00:09:04,940 --> 00:09:06,500 ..THAT mum? 222 00:09:13,420 --> 00:09:15,260 What are you doing here, Mum? 223 00:09:15,260 --> 00:09:17,260 I'm here to offer an olive branch. 224 00:09:17,260 --> 00:09:19,740 Here - you can have autonomy of your condoms 225 00:09:19,740 --> 00:09:22,540 if I can have autonomy of my pills. 226 00:09:22,540 --> 00:09:25,940 Mum, this is my office for the day, OK? There is no condoms allowed. 227 00:09:25,940 --> 00:09:28,460 Now, come on, come on in and say hi to Maya. 228 00:09:28,460 --> 00:09:31,380 I'd rather poke both my eyes out with a toothpick than go in there. 229 00:09:31,380 --> 00:09:34,100 Mum, they've made Dad's bar the centrepiece of the restaurant. 230 00:09:34,100 --> 00:09:36,620 Now come on. Over my dead body! 231 00:09:36,620 --> 00:09:38,180 Oh, yeah, sure thing. 232 00:09:38,180 --> 00:09:39,660 Where are those pills? 233 00:09:39,660 --> 00:09:41,420 Arthur Boye, how dare you? 234 00:09:41,420 --> 00:09:41,660 Oh, just let it go Mum, OK? Arthur Boye, how dare you? 235 00:09:41,660 --> 00:09:45,060 Oh, just let it go Mum, OK? The bar belongs to them now. 236 00:09:45,060 --> 00:09:45,300 Oh, just let it go Mum, OK? No, the bar belongs to us. 237 00:09:45,300 --> 00:09:47,540 No, the bar belongs to us. 238 00:09:47,540 --> 00:09:49,220 Oh... Hey... I'll take it home in an urn 239 00:09:49,220 --> 00:09:51,300 if I have to. No. No. No, you're not... 240 00:09:51,300 --> 00:09:53,820 Give me your lighter. No! I haven't smoked since I was 19. 241 00:09:53,820 --> 00:09:55,020 Now, you're NOT going to embarrass me today. 242 00:09:55,020 --> 00:09:55,260 Now, you're NOT Oh, yes, I bloody well am. 243 00:09:55,260 --> 00:09:56,820 Oh, yes, I bloody well am. 244 00:09:56,820 --> 00:09:58,940 Stop, Mum! St... 245 00:09:59,900 --> 00:10:01,020 Maggie! 246 00:10:01,020 --> 00:10:03,340 Would you like to come in and try tasting dishes? 247 00:10:03,340 --> 00:10:04,980 Absolutely not. 248 00:10:04,980 --> 00:10:07,460 Because Mum has just dropped by to remind me 249 00:10:07,460 --> 00:10:09,940 that we have to go to a specialist appointment 250 00:10:09,940 --> 00:10:10,180 that we have to go right now. 251 00:10:10,180 --> 00:10:11,100 right now. 252 00:10:11,100 --> 00:10:14,660 So, let's go, Mum. Chop-chop. Um... What about our food review? 253 00:10:14,660 --> 00:10:16,220 Oh, I've definitely 254 00:10:16,220 --> 00:10:18,500 got enough of an idea about the food to write the review. 255 00:10:18,500 --> 00:10:18,740 got enough of an idea about the food Come on Mum, let's go. 256 00:10:18,740 --> 00:10:20,260 Come on Mum, let's go. 257 00:10:20,260 --> 00:10:21,180 Thank you. 258 00:10:21,180 --> 00:10:21,420 Are you worried I'll put your girlfriend off, Arthur? Thank you. 259 00:10:21,420 --> 00:10:24,180 Are you worried I'll put your girlfriend off, Arthur? 260 00:10:24,180 --> 00:10:24,460 Are you worried I'll put your girlfriend off, Arthur? Let's just say I'll never need condoms with you around, Mum. 261 00:10:24,460 --> 00:10:27,540 Let's just say I'll never need condoms with you around, Mum. 262 00:10:31,340 --> 00:10:36,540 My name is Dr Edgar George Wilkins. 263 00:10:37,500 --> 00:10:41,900 Dr Edgar George Wilkins. 264 00:10:43,620 --> 00:10:45,140 Did I pass the test? 265 00:10:45,140 --> 00:10:48,460 Uh... No, that's... that's not part of the test. 266 00:10:48,460 --> 00:10:52,260 Um... I will be asking you and your family 267 00:10:52,260 --> 00:10:57,420 about any recent behavioural changes - 268 00:10:57,420 --> 00:10:57,660 about any recent inappropriate emotions, 269 00:10:57,660 --> 00:10:59,860 inappropriate emotions, 270 00:10:59,860 --> 00:11:01,220 unusual aggression, 271 00:11:01,220 --> 00:11:03,020 irrational thought processes... 272 00:11:03,020 --> 00:11:04,380 (SOFTLY) Tick. 273 00:11:04,380 --> 00:11:09,260 ..memory loss, deterioration of mental performance... 274 00:11:09,260 --> 00:11:09,500 ..memory loss, deterioration (SOFTLY) Tick. 275 00:11:09,500 --> 00:11:10,500 (SOFTLY) Tick. 276 00:11:10,500 --> 00:11:10,740 Oh, the Greek chorus (SOFTLY) Tick. 277 00:11:10,740 --> 00:11:13,020 Oh, the Greek chorus can put a sock in it 278 00:11:13,020 --> 00:11:13,260 Oh, the Greek chorus or I'll bop you. 279 00:11:13,260 --> 00:11:14,580 or I'll bop you. 280 00:11:14,580 --> 00:11:16,700 Mm. Unusual aggression. 281 00:11:16,700 --> 00:11:17,780 BOTH: Tick. 282 00:11:17,780 --> 00:11:22,020 Maggie, can you spell 'mother' backwards? 283 00:11:24,420 --> 00:11:29,820 M-O-T-H-E-R 284 00:11:29,820 --> 00:11:32,940 B-A-C-K... 285 00:11:32,940 --> 00:11:34,220 Mum. 286 00:11:36,140 --> 00:11:41,700 Uh... Maggie, could you draw on this piece of paper one o'clock? 287 00:11:53,380 --> 00:11:55,220 What the hell, Mum?! 288 00:11:55,220 --> 00:11:57,700 Well, he said, "Draw one cock," didn't he? 289 00:11:57,700 --> 00:11:58,700 No! Oh. 290 00:11:58,700 --> 00:12:00,780 OK, this is complete waste of time. 291 00:12:00,780 --> 00:12:01,780 BOTH: She's taking the piss. 292 00:12:01,780 --> 00:12:03,100 Yeah, well... This is not funny, Mum. 293 00:12:03,100 --> 00:12:03,340 Yeah, well... You should have warned me. 294 00:12:03,340 --> 00:12:04,180 You should have warned me. 295 00:12:04,180 --> 00:12:06,940 You are being rude to the doctor! This is not something you study for. 296 00:12:06,940 --> 00:12:09,820 I'm not being rude, I was doing what I was told. 297 00:12:09,820 --> 00:12:12,100 I'm here as well too. It's not just you all the time. 298 00:12:12,100 --> 00:12:15,140 And who has to put up with it?! Excuse me. 299 00:12:16,380 --> 00:12:18,100 Roberta, it might be better 300 00:12:18,100 --> 00:12:21,980 if you and your brother left Maggie and I alone. 301 00:12:21,980 --> 00:12:22,220 if you and your brother We might get a bit further, I think. 302 00:12:22,220 --> 00:12:25,820 We might get a bit further, I think. 303 00:12:31,660 --> 00:12:33,180 Properly, Mum. 304 00:12:39,460 --> 00:12:41,660 (SAWING) 305 00:12:41,660 --> 00:12:43,420 (HAMMERING) 306 00:12:43,420 --> 00:12:44,860 (DRILLING) 307 00:12:45,900 --> 00:12:48,140 Where's the milk? 308 00:12:48,140 --> 00:12:49,580 (HAMMERING) 309 00:12:49,580 --> 00:12:52,020 (SAWING) 310 00:12:52,020 --> 00:12:52,820 Ow! 311 00:12:52,820 --> 00:12:56,260 Oh, Arthur. Honestly. 312 00:12:56,260 --> 00:13:00,020 (DRILLING) 313 00:13:07,340 --> 00:13:09,500 Ta-da! 314 00:13:09,500 --> 00:13:10,980 Did you do this? 315 00:13:10,980 --> 00:13:13,460 Did I do significant damage to my lower back 316 00:13:13,460 --> 00:13:15,060 trying to do something nice for you? 317 00:13:15,060 --> 00:13:16,500 Yes! Yes, I did. 318 00:13:16,500 --> 00:13:18,380 You put this milk in the oven. 319 00:13:18,380 --> 00:13:20,300 Now it's turned. 320 00:13:20,300 --> 00:13:21,820 You're gaslighting me. 321 00:13:21,820 --> 00:13:23,380 I'm not gaslighting you, Mum. 322 00:13:23,380 --> 00:13:26,620 Gaslighting doesn't usually require physiotherapy. 323 00:13:26,620 --> 00:13:26,860 Gaslighting doesn't usually require But did you see what I DID do? 324 00:13:26,860 --> 00:13:28,220 But did you see what I DID do? 325 00:13:28,220 --> 00:13:29,300 Mm. 326 00:13:29,300 --> 00:13:29,540 Hammered the final nail in my coffin? Mm. 327 00:13:29,540 --> 00:13:32,460 Hammered the final nail in my coffin? Oh, very nice. 328 00:13:32,460 --> 00:13:32,700 Hammered the final nail in my coffin? (SIGHS) No! Look! 329 00:13:32,700 --> 00:13:34,460 (SIGHS) No! Look! 330 00:13:37,100 --> 00:13:38,300 It's a bar! 331 00:13:38,300 --> 00:13:39,500 Your very own bar 332 00:13:39,500 --> 00:13:42,700 where you can have afternoon cocktails in the summer sun. 333 00:13:42,700 --> 00:13:45,140 I even made you a drink to christen it. 334 00:13:45,140 --> 00:13:45,380 I even made you a drink I'm not saying I'm not grateful, 335 00:13:45,380 --> 00:13:48,540 I'm not saying I'm not grateful, 336 00:13:48,540 --> 00:13:51,420 but it's not just any bar I want. 337 00:13:51,420 --> 00:13:54,220 I want the bar your father made. 338 00:13:54,220 --> 00:13:57,020 I mixed your favourite. 339 00:13:57,020 --> 00:13:58,500 Oh-ho! 340 00:13:58,500 --> 00:14:02,060 A jalapeno-pineapple margarita. 341 00:14:02,060 --> 00:14:04,460 A dirty martini. 342 00:14:05,340 --> 00:14:08,260 Arthur, that's YOUR favourite drink. 343 00:14:08,260 --> 00:14:10,140 So it is. 344 00:14:12,060 --> 00:14:13,060 Ah! 345 00:14:13,060 --> 00:14:14,300 Mmm-mmm-mmm. 346 00:14:14,300 --> 00:14:16,700 Now, here, you smash this, 347 00:14:16,700 --> 00:14:19,180 I'm going to go apologise to Maya. 348 00:14:27,500 --> 00:14:29,060 Yes. 349 00:14:30,020 --> 00:14:33,020 Yes, I WILL smash it. 350 00:14:37,580 --> 00:14:40,100 Surely you'll never let her do that. 351 00:14:40,100 --> 00:14:42,220 I don't want her to, 352 00:14:42,220 --> 00:14:44,500 but she's scared of losing her autonomy. 353 00:14:44,500 --> 00:14:44,740 but she's scared I mean, it's complicated. 354 00:14:44,740 --> 00:14:46,540 I mean, it's complicated. 355 00:14:46,540 --> 00:14:48,260 It's illegal. 356 00:14:48,260 --> 00:14:48,500 I mean, how would you feel It's illegal. 357 00:14:48,500 --> 00:14:50,020 I mean, how would you feel if she did take them? 358 00:14:50,020 --> 00:14:50,260 I mean, how would you feel Or if you helped her take them, 359 00:14:50,260 --> 00:14:52,860 Or if you helped her take them, 360 00:14:52,860 --> 00:14:55,340 and then just before she closed her eyes 361 00:14:55,340 --> 00:14:57,900 you saw a glimpse of the old Maggie? 362 00:14:57,900 --> 00:15:00,140 The mother that you know and love. 363 00:15:01,100 --> 00:15:03,620 And then she looked at you with tears in her eyes and said, 364 00:15:03,620 --> 00:15:03,860 And then she looked at you "I've made a huge mistake." 365 00:15:03,860 --> 00:15:05,260 "I've made a huge mistake." 366 00:15:06,220 --> 00:15:08,420 And that was that. 367 00:15:08,420 --> 00:15:09,900 Game over. 368 00:15:11,340 --> 00:15:13,060 That was terrifying. 369 00:15:13,060 --> 00:15:14,900 Did you get that from a Stephen King book or something? 370 00:15:14,900 --> 00:15:17,740 Uh... I go to strange places when I'm stacking pears. 371 00:15:17,740 --> 00:15:17,980 Uh... I go to strange places (PUFFS) 372 00:15:17,980 --> 00:15:19,100 (PUFFS) 373 00:15:20,060 --> 00:15:23,220 I mean, on the other hand, I don't want her to suffer. 374 00:15:23,220 --> 00:15:26,140 I mean, what if she does get bad and she wants to call it quits? 375 00:15:26,140 --> 00:15:30,420 Feels selfish that I'd be the one to rip up the resignation letter. 376 00:15:33,180 --> 00:15:35,020 Show me that bottle again? 377 00:15:44,140 --> 00:15:45,340 Problem solved. 378 00:15:45,340 --> 00:15:46,420 No! 379 00:15:46,420 --> 00:15:48,900 Agh! Mm! 380 00:15:51,300 --> 00:15:54,860 Oh, there... There's half a kebab in here. 381 00:15:57,180 --> 00:15:59,660 Great, now they're covered in aioli. 382 00:16:01,260 --> 00:16:02,780 Sorry. 383 00:16:02,780 --> 00:16:04,380 (SNIFFS) Yuck. 384 00:16:06,540 --> 00:16:08,860 Throwing these out isn't going to fix anything. 385 00:16:08,860 --> 00:16:10,940 I want her to WANT to throw them out herself. 386 00:16:10,940 --> 00:16:11,180 I want her Well, then give her reason to. 387 00:16:11,180 --> 00:16:13,540 Well, then give her reason to. 388 00:16:13,540 --> 00:16:13,780 Arthur, you're her family, Well, then give her reason to. 389 00:16:13,780 --> 00:16:17,220 Arthur, you're her family, it's your job to make her happy. 390 00:16:19,940 --> 00:16:21,460 What does she like? 391 00:16:22,420 --> 00:16:24,100 She likes books. 392 00:16:24,100 --> 00:16:24,340 OK, well, why don't you read She likes books. 393 00:16:24,340 --> 00:16:27,020 OK, well, why don't you read what she's reading? 394 00:16:27,020 --> 00:16:27,260 OK, well, why don't you read There's always so many sex scenes. 395 00:16:27,260 --> 00:16:29,660 There's always so many sex scenes. 396 00:16:29,660 --> 00:16:32,820 Just skip the page every time you see the word 'throbbing', 397 00:16:32,820 --> 00:16:36,260 and then just talk to her about what fills all the other pages. 398 00:16:36,260 --> 00:16:36,500 and then just talk to her about Keep her engaged in life. 399 00:16:36,500 --> 00:16:38,940 Keep her engaged in life. 400 00:16:42,940 --> 00:16:45,380 Sorry for dumping such a heavy convo on you 401 00:16:45,380 --> 00:16:47,260 when we don't really know each other that well. 402 00:16:47,260 --> 00:16:47,500 when we don't really know each other (CHUCKLES) Heavy? 403 00:16:47,500 --> 00:16:49,020 (CHUCKLES) Heavy? 404 00:16:49,020 --> 00:16:50,900 I'm the product of war. 405 00:16:50,900 --> 00:16:52,100 Kidding. 406 00:16:52,100 --> 00:16:53,460 No, I'm actually not kidding. 407 00:16:53,460 --> 00:16:55,380 But go heavy or go home, I say. 408 00:17:00,100 --> 00:17:04,540 Mum! Guess who's come over to say hello. 409 00:17:05,500 --> 00:17:07,220 She's not here. 410 00:17:08,260 --> 00:17:10,180 And the mallet's gone. 411 00:17:11,580 --> 00:17:14,580 Where would she go and... 412 00:17:14,580 --> 00:17:16,340 ..take a mallet? 413 00:17:23,500 --> 00:17:27,540 Oh, excuse me, uh... could you help me find the library? 414 00:17:27,540 --> 00:17:28,940 Oh... 415 00:17:28,940 --> 00:17:31,100 I'm not going to the library. 416 00:17:31,100 --> 00:17:33,740 I'm going to the Soc Beo restaurant. 417 00:17:34,700 --> 00:17:37,140 No, I'M going to the library. 418 00:17:37,140 --> 00:17:39,660 Do you know where it is or... 419 00:17:39,660 --> 00:17:41,900 Yes, I do! 420 00:17:43,180 --> 00:17:45,020 Where is it? 421 00:17:45,020 --> 00:17:47,700 It's where it always is. 422 00:17:47,700 --> 00:17:50,260 It's where they built it. 423 00:17:50,260 --> 00:17:54,460 So, is it...is it that way or back that way? 424 00:17:55,420 --> 00:17:57,620 It's, um... It's... 425 00:17:57,620 --> 00:17:59,780 It's... 426 00:17:59,780 --> 00:18:02,340 It's that way! 427 00:18:02,340 --> 00:18:03,380 Mum! 428 00:18:04,340 --> 00:18:05,660 Mum. What's going on? 429 00:18:05,660 --> 00:18:07,140 Hey, Maggie, it's Maya. Are you OK? 430 00:18:07,140 --> 00:18:09,020 She's getting on a little bit. Is everything OK? 431 00:18:09,020 --> 00:18:10,900 Can everyone just stop talking, please? 432 00:18:10,900 --> 00:18:11,140 Can everyone just stop talking, Mum, give me the mallet, OK? 433 00:18:11,140 --> 00:18:12,260 Mum, give me the mallet, OK? 434 00:18:12,260 --> 00:18:14,220 It's the afternoon, you're tired. Oh, stop! No... 435 00:18:14,220 --> 00:18:16,180 Mum! Stop, Arthur! 436 00:18:16,180 --> 00:18:16,420 Mum! Stop treating me like a child. 437 00:18:16,420 --> 00:18:18,460 Stop treating me like a child. 438 00:18:19,420 --> 00:18:21,300 I'm not a child. 439 00:18:22,260 --> 00:18:24,020 I know where the library is. 440 00:18:26,420 --> 00:18:28,220 It's, um... 441 00:18:29,580 --> 00:18:31,180 It's... 442 00:18:31,180 --> 00:18:34,100 Oh, for God's sake! 443 00:18:39,900 --> 00:18:41,420 Let's just go home, eh? 444 00:18:42,380 --> 00:18:47,020 Why are my children so against me going to the library? 445 00:18:47,020 --> 00:18:48,220 (CHUCKLES SOFTLY) 446 00:19:04,780 --> 00:19:07,780 (EXHALES HEAVILY) 447 00:19:08,740 --> 00:19:09,780 Don't! 448 00:19:10,740 --> 00:19:11,820 Ow! 449 00:19:13,860 --> 00:19:16,060 Serious cognitive decline. 450 00:19:16,060 --> 00:19:17,060 What? 451 00:19:18,020 --> 00:19:19,420 Let me see. 452 00:19:20,540 --> 00:19:23,300 It says, "There may be evidence of cognitive decline." 453 00:19:23,300 --> 00:19:23,540 It says, "There may be evidence Which is serious. Now give it. 454 00:19:23,540 --> 00:19:24,860 Which is serious. Now give it. 455 00:19:24,860 --> 00:19:25,980 Don't... Just... 456 00:19:25,980 --> 00:19:26,220 Don't! Reading it myself Don't... Just... 457 00:19:26,220 --> 00:19:29,140 Don't! Reading it myself so you don't try and pull the wool. 458 00:19:37,620 --> 00:19:38,660 (CLEARS THROAT) 459 00:19:39,940 --> 00:19:42,700 Sorry, Edgar. Arthur took it off your desk. 460 00:19:42,700 --> 00:19:43,900 I told him not to. 461 00:19:43,900 --> 00:19:47,220 I... It's was... I... She... 462 00:19:48,180 --> 00:19:50,140 She pinched me. 463 00:19:54,380 --> 00:19:56,620 Take a seat. 464 00:19:56,620 --> 00:19:57,980 Please. 465 00:20:06,980 --> 00:20:08,820 Well, it's a shame 466 00:20:08,820 --> 00:20:13,500 that your mother instructed me to give you the results without her, 467 00:20:13,500 --> 00:20:18,100 as she may well be the most responsible member of the family. 468 00:20:19,060 --> 00:20:20,180 Ow! 469 00:20:22,900 --> 00:20:24,940 What did you conclude? 470 00:20:25,900 --> 00:20:27,540 It's a difficult assessment 471 00:20:27,540 --> 00:20:27,780 because the subject's personality It's a difficult assessment 472 00:20:27,780 --> 00:20:32,220 because the subject's personality has to be taken into account. 473 00:20:32,220 --> 00:20:32,460 because the subject's personality Would it be fair to say 474 00:20:32,460 --> 00:20:34,140 Would it be fair to say 475 00:20:34,140 --> 00:20:36,540 that your mother has always been... 476 00:20:36,540 --> 00:20:38,060 ..slightly... 477 00:20:38,060 --> 00:20:39,260 ..eccentric? 478 00:20:53,700 --> 00:20:56,980 OK, Mum, you can cut the amateur dramatics. 479 00:20:56,980 --> 00:20:57,220 OK, Mum, The way things are going 480 00:20:57,220 --> 00:20:58,820 The way things are going 481 00:20:58,820 --> 00:21:00,580 I might as well be dead. 482 00:21:00,580 --> 00:21:02,700 I'm just giving you a preview. 483 00:21:02,700 --> 00:21:05,620 Mum, this is upsetting. Really. 484 00:21:05,620 --> 00:21:07,820 You passed the test, alright? 485 00:21:07,820 --> 00:21:09,220 Ha! I told you! 486 00:21:09,220 --> 00:21:11,180 You did not pass the test. 487 00:21:11,180 --> 00:21:13,220 You're showing signs of cognitive decline. 488 00:21:13,220 --> 00:21:13,460 You're showing signs Ah! But I haven't lost my marbles. 489 00:21:13,460 --> 00:21:15,460 Ah! But I haven't lost my marbles. 490 00:21:15,460 --> 00:21:17,420 That means I can do what I like. 491 00:21:17,420 --> 00:21:20,300 You can do whatever you like, except keep those pills, Mum. 492 00:21:20,300 --> 00:21:23,500 I am an adult, I can make my own decisions. 493 00:21:23,500 --> 00:21:23,740 I am an adult, Get them, Arthur. 494 00:21:23,740 --> 00:21:25,380 Get them, Arthur. 495 00:21:25,380 --> 00:21:26,580 We're flushing them. 496 00:21:26,580 --> 00:21:26,820 (GASPS) We're flushing them. 497 00:21:26,820 --> 00:21:28,100 (GASPS) Sorry, Mum. 498 00:21:39,580 --> 00:21:41,380 They're not where I hid them. 499 00:21:41,380 --> 00:21:43,020 Oh, you think I didn't know 500 00:21:43,020 --> 00:21:45,540 where you stashed your weed when you were in high school, Arthur? 501 00:21:46,500 --> 00:21:47,860 Where are they, Mum? 502 00:21:47,860 --> 00:21:49,740 You won't find them, Arthur. 503 00:21:49,740 --> 00:21:51,660 This isn't funny! 504 00:21:54,180 --> 00:21:55,980 (SIGHS) 505 00:21:58,220 --> 00:22:01,060 Fucking hell, Mum. What were you thinking? 506 00:22:01,060 --> 00:22:01,300 Fucking hell, Mum. Do you think this is a joke?! 507 00:22:01,300 --> 00:22:03,140 Do you think this is a joke?! 508 00:22:04,100 --> 00:22:07,460 You are not allowed yet, do you understand? 509 00:22:07,460 --> 00:22:09,060 Not after Dad has just gone, 510 00:22:09,060 --> 00:22:10,860 not while Robbie's kids are still little, 511 00:22:10,860 --> 00:22:11,100 not while Robbie's kids and not until I've started a family! 512 00:22:11,100 --> 00:22:13,420 and not until I've started a family! 513 00:22:13,420 --> 00:22:16,020 I don't care if that's selfish! 514 00:22:16,020 --> 00:22:20,260 I want my kids to know who you are and to have memories of you 515 00:22:20,260 --> 00:22:22,580 and not grow up without grandparents just like I did. 516 00:22:22,580 --> 00:22:22,820 and not grow up without grandparents It's not that simple, Arthur. 517 00:22:22,820 --> 00:22:24,340 It's not that simple, Arthur. 518 00:22:24,340 --> 00:22:27,060 Oh, you can say that 'cause you actually knew Grandad. 519 00:22:27,060 --> 00:22:27,300 Oh, you can say that That's true. I DID know Grandad. 520 00:22:27,300 --> 00:22:29,300 That's true. I DID know Grandad. 521 00:22:29,300 --> 00:22:33,180 He got so aggressive at the end he used to fight Grandma, 522 00:22:33,180 --> 00:22:35,700 walking into traffic, soiling himself. 523 00:22:35,700 --> 00:22:35,940 walking into traffic, It was horrible. 524 00:22:35,940 --> 00:22:37,460 It was horrible. 525 00:22:37,460 --> 00:22:39,860 You were too young to know what was going on, 526 00:22:39,860 --> 00:22:42,100 but it got really bad. 527 00:22:42,100 --> 00:22:44,540 And I'm not convinced I'm any better off having known him 528 00:22:44,540 --> 00:22:46,820 than you are for only hearing the stories. 529 00:22:50,260 --> 00:22:54,540 Well, can someone tell me what I am supposed to do in this situation? 530 00:22:56,100 --> 00:22:58,500 Why don't they teach this shit at school 531 00:22:58,500 --> 00:22:58,740 Why don't they teach this shit instead of... 532 00:22:58,740 --> 00:23:00,540 instead of... 533 00:23:00,540 --> 00:23:02,740 ..hypotenuse or whatever that is? 534 00:23:04,460 --> 00:23:07,380 Oh, come here, come on. 535 00:23:07,380 --> 00:23:10,100 Come on, my little Westside Bad Boye. 536 00:23:10,100 --> 00:23:13,740 Come on. Come and sit on my lap. 537 00:23:17,580 --> 00:23:21,100 Now, do not worry. 538 00:23:21,100 --> 00:23:24,100 I'm going to do whatever the doctor recommends. 539 00:23:24,100 --> 00:23:24,340 I'm going to do I promise, OK? 540 00:23:24,340 --> 00:23:25,380 I promise, OK? 541 00:23:25,380 --> 00:23:28,020 We both just want what's best for you, Mum. 542 00:23:28,980 --> 00:23:31,180 Pass me that will, Robbie. 543 00:23:32,900 --> 00:23:37,180 This was only ever a silly way for me to prove my point. 544 00:23:37,180 --> 00:23:37,420 This was only ever I'll rip it up. 545 00:23:37,420 --> 00:23:38,780 I'll rip it up. 546 00:23:38,780 --> 00:23:39,780 OK? 547 00:23:39,780 --> 00:23:40,020 But only on the proviso OK? 548 00:23:40,020 --> 00:23:44,020 But only on the proviso that there's no Power of Attorney. 549 00:23:44,020 --> 00:23:44,260 But only on the proviso Not yet. 550 00:23:44,260 --> 00:23:45,460 Not yet. 551 00:23:45,460 --> 00:23:47,540 Can we agree? 552 00:23:54,500 --> 00:23:55,540 Better? 553 00:23:56,820 --> 00:23:58,460 Thank you, Mum. 554 00:23:59,540 --> 00:24:02,340 What are we going to do about the pills? 555 00:24:02,340 --> 00:24:02,580 What are we going to do That's up to you, Arthur. 556 00:24:02,580 --> 00:24:04,580 That's up to you, Arthur. 557 00:24:04,580 --> 00:24:07,700 I'm sure you'll do what's right. 558 00:24:09,220 --> 00:24:10,740 But I want to be clear. 559 00:24:13,260 --> 00:24:17,700 This doesn't mean I don't appreciate succulents. 560 00:24:20,420 --> 00:24:21,860 (CHORTLES) 561 00:24:21,860 --> 00:24:24,260 (LAUGHS) 562 00:24:26,820 --> 00:24:29,020 Oh, quick. Quick! 563 00:24:31,460 --> 00:24:32,820 OK. 564 00:24:33,780 --> 00:24:35,740 And turn it up. 565 00:24:35,740 --> 00:24:36,900 Hoo! 566 00:24:36,900 --> 00:24:39,540 (SONG ENDS ON RADIO) 567 00:24:39,540 --> 00:24:40,860 Ooh, OK, wait, here it is. 568 00:24:40,860 --> 00:24:41,100 RADIO ANNOUNCER: Yes, it's movie Ooh, OK, wait, here it is. 569 00:24:41,100 --> 00:24:43,100 RADIO ANNOUNCER: Yes, it's movie time. Thank you very much, Beats. 570 00:24:43,100 --> 00:24:46,420 But, before we start, can I just give a shout-out to Soc Beo? 571 00:24:46,420 --> 00:24:46,660 But, before we start, can I just Which is opening in the local hood! 572 00:24:46,660 --> 00:24:48,940 Which is opening in the local hood! 573 00:24:48,940 --> 00:24:52,340 RADIO ANNOUNCER 2: Um... No. You can't, but you just did. 574 00:24:52,340 --> 00:24:52,580 RADIO ANNOUNCER 2: Um... No. Uh... Let's go to a song... 575 00:24:52,580 --> 00:24:53,740 Uh... Let's go to a song... 576 00:24:53,740 --> 00:24:53,980 Oh... (LAUGHS) I'm sorry, Uh... Let's go to a song... 577 00:24:53,980 --> 00:24:57,020 Oh... (LAUGHS) I'm sorry, I gave you 12 courses for THAT? 578 00:24:57,020 --> 00:24:57,260 Oh... (LAUGHS) I'm sorry, That's just a bonus plug. 579 00:24:57,260 --> 00:24:59,100 That's just a bonus plug. 580 00:24:59,100 --> 00:25:02,220 I promise I'll post the full review once I get my blue tick 581 00:25:02,220 --> 00:25:06,300 and I'll describe every tantalising mouthful. 582 00:25:06,300 --> 00:25:06,540 and I'll describe (KISSES) 583 00:25:06,540 --> 00:25:07,340 (KISSES) 584 00:25:11,580 --> 00:25:12,660 Wow. 585 00:25:12,660 --> 00:25:13,980 Um... 586 00:25:13,980 --> 00:25:15,020 A kiss. 587 00:25:15,980 --> 00:25:20,260 Are we about to do, like, a make-out degustation or... 588 00:25:20,260 --> 00:25:22,020 Or, um... 589 00:25:22,020 --> 00:25:24,500 ..you can just not make a joke about it 590 00:25:24,500 --> 00:25:26,380 and we can... 591 00:25:26,380 --> 00:25:27,860 Do it. ..make out. 592 00:25:27,860 --> 00:25:29,660 Yeah? Yeah. 593 00:25:43,260 --> 00:25:47,980 So, do you have to rush off and write another 10-second radio plug 594 00:25:47,980 --> 00:25:53,460 or can we drive to a lookout in your...surprisingly clean car? 595 00:25:53,460 --> 00:25:53,700 or can we drive to a lookout (CHUCKLES) 596 00:25:53,700 --> 00:25:54,620 (CHUCKLES) 597 00:25:54,620 --> 00:25:57,700 Oh, yeah, no, um... I can't take credit for the car. 598 00:25:57,700 --> 00:25:58,980 This is actually my ex's. 599 00:26:01,660 --> 00:26:04,260 You know, that's the third time in as many days 600 00:26:04,260 --> 00:26:04,500 You know, that's the third time that you've mentioned your ex, 601 00:26:04,500 --> 00:26:06,420 that you've mentioned your ex, 602 00:26:06,420 --> 00:26:08,780 and, um...now we are... 603 00:26:08,780 --> 00:26:10,980 ..making out in her car. 604 00:26:11,860 --> 00:26:13,220 Yeah, I... 605 00:26:14,180 --> 00:26:17,300 I have to drop the car back to her in Canberra 606 00:26:17,300 --> 00:26:19,380 when she gets her licence back. It's... 607 00:26:20,580 --> 00:26:22,020 But you... 608 00:26:22,020 --> 00:26:25,300 ..you want to drive down there because... 609 00:26:27,700 --> 00:26:30,340 Because you want to...see her? 610 00:26:31,300 --> 00:26:32,820 It's... It's... 611 00:26:33,780 --> 00:26:35,740 Yeah, um... 612 00:26:35,740 --> 00:26:38,660 Uh... I just... I feel a bit silly. Um... 613 00:26:39,620 --> 00:26:41,340 Hey, thanks for the plug. 614 00:26:41,340 --> 00:26:43,500 Wh... No. Maya... 615 00:26:47,700 --> 00:26:48,940 (SIGHS) 616 00:26:56,860 --> 00:27:00,020 (BIRDS TWITTER) 617 00:27:31,580 --> 00:27:33,220 Your driver's license? 618 00:27:34,180 --> 00:27:37,260 Yeah, it got forwarded by the post office. 619 00:27:39,220 --> 00:27:43,660 Oh, yeah, I might still drive down. 620 00:27:54,500 --> 00:27:58,580 I'm sure Mum can handle one night without me. 621 00:28:11,020 --> 00:28:12,700 (SIGHS) 622 00:28:18,780 --> 00:28:21,820 (THEME MUSIC PLAYS) 623 00:28:25,460 --> 00:28:27,060 What did you end of borrowing? Ooh. 624 00:28:27,060 --> 00:28:29,580 Thor's Hammer Strikes Again. 625 00:28:29,580 --> 00:28:32,140 It's about a plumber who visits housewives 626 00:28:32,140 --> 00:28:34,740 and shows them his enormous hammer. 627 00:28:34,740 --> 00:28:36,980 You should have a read. 628 00:28:36,980 --> 00:28:39,220 Do you know what? I will. 629 00:28:41,460 --> 00:28:44,260 Mum, the first word in this book is 'throbbing'. 630 00:28:44,260 --> 00:28:48,220 (GASPS) It's going to be a real page-turner then. Ha! 631 00:28:54,060 --> 00:28:56,060 Captions by Red Bee Media 632 00:28:56,060 --> 00:28:58,260 Copyright Australian Broadcasting Corporation 43905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.