All language subtitles for mother.and.son.2023.s01e05.1080p.hdtv.h264-cbfm[eztv.re].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,820 --> 00:00:17,940 (LAUGHS) 2 00:00:17,940 --> 00:00:18,140 So a good night was had by all? (LAUGHS) 3 00:00:18,140 --> 00:00:20,380 So a good night was had by all? 4 00:00:20,380 --> 00:00:21,940 (SIGHS) Yeah. Sorry, Mum. 5 00:00:21,940 --> 00:00:25,900 I was gonna call you and let you know I wasn't coming home, but it got... 6 00:00:25,900 --> 00:00:27,660 ..late. 7 00:00:27,660 --> 00:00:27,860 What's the lucky lady's name, then? ..late. 8 00:00:27,860 --> 00:00:30,100 What's the lucky lady's name, then? 9 00:00:30,100 --> 00:00:33,540 I wouldn't say she was lucky. (SHAKES CAN) 10 00:00:33,540 --> 00:00:33,780 I wouldn't say she was lucky. (SHAKES CAN) (SPRAYS) 11 00:00:33,780 --> 00:00:36,580 (SPRAYS) 12 00:00:43,180 --> 00:00:44,700 Don't go in there. 13 00:00:47,220 --> 00:00:48,700 Coffee? 14 00:00:55,420 --> 00:00:58,420 ARTHUR: Mum! 15 00:01:01,300 --> 00:01:03,940 A dead naked man. 16 00:01:03,940 --> 00:01:06,260 Yes, in Mum's bed! 17 00:01:06,260 --> 00:01:07,820 Why would I joke about that, Robbie? 18 00:01:07,820 --> 00:01:09,020 MAGGIE: I'm innocent, Robbie! 19 00:01:09,020 --> 00:01:09,260 The only thing I'm guilty of MAGGIE: I'm innocent, Robbie! 20 00:01:09,260 --> 00:01:13,100 The only thing I'm guilty of is being too hot to handle. 21 00:01:13,100 --> 00:01:16,500 No, I don't know his name. I'm looking now. 22 00:01:16,500 --> 00:01:16,740 (SIGHS) No, I don't know his name. I'm looking now. 23 00:01:16,740 --> 00:01:18,140 (SIGHS) 24 00:01:18,140 --> 00:01:20,340 Yes, he's definitely dead. 25 00:01:20,340 --> 00:01:20,580 (FLATULENCE) Oh! Yes, he's definitely dead. 26 00:01:20,580 --> 00:01:22,860 (FLATULENCE) Oh! 27 00:01:22,860 --> 00:01:25,300 Oh! Oh, thank God. 28 00:01:25,300 --> 00:01:25,500 Oh! Oh, thank God. He's alive. He just farted. 29 00:01:25,500 --> 00:01:27,340 He's alive. He just farted. 30 00:01:28,820 --> 00:01:31,500 What?! Even when you're dead? 31 00:01:31,500 --> 00:01:34,220 Oh, that's gross. 32 00:01:34,220 --> 00:01:36,620 Alright. (SIGHS) 33 00:01:36,620 --> 00:01:38,500 His name is Lawrence Porter, 34 00:01:38,500 --> 00:01:38,740 and he's the president of the Cactus His name is Lawrence Porter, 35 00:01:38,740 --> 00:01:44,020 and he's the president of the Cactus and Succulent Appreciation Society. 36 00:01:44,020 --> 00:01:47,380 He was not delivering our mother a succulent. 37 00:01:48,420 --> 00:01:50,660 Well, I didn't see him come in 'cause I wasn't here last night. 38 00:01:50,660 --> 00:01:51,780 I was with a... 39 00:01:51,780 --> 00:01:53,060 ..girl. 40 00:01:54,660 --> 00:01:58,580 No! Not good for me, Robbie, bad for me. Very bad for me, OK? 41 00:01:58,580 --> 00:01:58,820 No! Not good for me, Robbie, I... 42 00:01:58,820 --> 00:02:00,220 I... 43 00:02:00,220 --> 00:02:02,940 ..I didn't bring my A-game at all. 44 00:02:04,780 --> 00:02:07,980 Yeah, fine. I'll make all the necessary calls. 45 00:02:07,980 --> 00:02:09,660 Leave it to me, as always. 46 00:02:09,660 --> 00:02:10,820 Bye. 47 00:02:10,820 --> 00:02:12,900 (CALL DISCONNECTS) (SIGHS) 48 00:02:12,900 --> 00:02:16,180 (FLATULENCE) 49 00:02:20,380 --> 00:02:23,100 Oh, I need you to turn the gas on for me, Arthur. 50 00:02:23,100 --> 00:02:24,780 Oh! Don't bother, Mum. 51 00:02:24,780 --> 00:02:26,420 I've listened to enough crime podcasts to know 52 00:02:26,420 --> 00:02:28,860 that blaming this on a house fire is not gonna work. 53 00:02:28,860 --> 00:02:31,100 I need to make myself a final meal 54 00:02:31,100 --> 00:02:35,620 before they send me to prison charged with sex crimes. 55 00:02:35,620 --> 00:02:36,900 Mum, he was a 70-year-old man 56 00:02:36,900 --> 00:02:37,140 with a bad heart Mum, he was a 70-year-old man 57 00:02:37,140 --> 00:02:38,620 with a bad heart and high blood pressure, OK? 58 00:02:38,620 --> 00:02:38,860 with a bad heart This is not your fault. 59 00:02:38,860 --> 00:02:40,020 This is not your fault. 60 00:02:40,020 --> 00:02:44,140 I should never have fed him that blanched okra with lemon juice. 61 00:02:44,140 --> 00:02:45,860 It's very potent. 62 00:02:45,860 --> 00:02:48,260 It sent him wild. 63 00:02:48,260 --> 00:02:49,860 Oh! OK. 64 00:02:49,860 --> 00:02:50,100 We are currently operating Oh! OK. 65 00:02:50,100 --> 00:02:52,500 We are currently operating on a need-to-know basis, 66 00:02:52,500 --> 00:02:57,580 and all I NEED to know is which of his family members to contact. 67 00:02:57,580 --> 00:03:00,500 Well, he's a widower with no children. 68 00:03:00,500 --> 00:03:01,660 Was. 69 00:03:01,660 --> 00:03:02,860 Hm. (TUTS) 70 00:03:02,860 --> 00:03:05,460 All alone in the world. 71 00:03:05,460 --> 00:03:05,700 (SIGHS) All alone in the world. 72 00:03:05,700 --> 00:03:08,300 (SIGHS) MAGGIE: Just like me. 73 00:03:08,300 --> 00:03:11,220 At least he went out with a bang. (GAS HISSES) 74 00:03:11,220 --> 00:03:11,460 At least he went out with a bang. I mean... (SIGHS) 75 00:03:11,460 --> 00:03:12,940 I mean... (SIGHS) 76 00:03:15,420 --> 00:03:19,700 ..I wish you'd told me that you were getting back into the dating scene. 77 00:03:19,700 --> 00:03:19,940 ..I wish you'd told me that you were What? 78 00:03:19,940 --> 00:03:21,100 What? 79 00:03:21,100 --> 00:03:21,340 You think I don't need to feel What? 80 00:03:21,340 --> 00:03:25,900 You think I don't need to feel the warmth of another human, Arthur? 81 00:03:25,900 --> 00:03:29,100 I mean, you spent YOUR night with a lover. 82 00:03:29,100 --> 00:03:29,340 I mean, What's the difference? 83 00:03:29,340 --> 00:03:30,940 What's the difference? 84 00:03:30,940 --> 00:03:32,780 Difference is 85 00:03:32,780 --> 00:03:37,660 you having wild, heart-stopping sex, and I'm... 86 00:03:37,660 --> 00:03:37,900 you having ..putting people to sleep. 87 00:03:37,900 --> 00:03:40,140 ..putting people to sleep. 88 00:03:45,460 --> 00:03:48,060 ROBBIE: And I thought I was having a bad day. 89 00:03:48,060 --> 00:03:49,740 Are you sure he doesn't have SOME family? 90 00:03:49,740 --> 00:03:50,900 ARTHUR: Apparently not. 91 00:03:50,900 --> 00:03:53,380 I called the Succulent Society and left a message on the machine 92 00:03:53,380 --> 00:03:55,220 with my condolences, just in case. 93 00:03:55,220 --> 00:03:55,460 And it ISN'T being treated with my condolences, just in case. 94 00:03:55,460 --> 00:03:57,140 And it ISN'T being treated as suspicious? 95 00:03:57,140 --> 00:03:57,380 And it ISN'T being treated Oh! Arthur's a stool pigeon. 96 00:03:57,380 --> 00:03:59,620 Oh! Arthur's a stool pigeon. 97 00:03:59,620 --> 00:04:01,700 He called the police on me. 98 00:04:01,700 --> 00:04:03,300 ARTHUR: I called the ambulance. 99 00:04:03,300 --> 00:04:05,460 The ambulance called the police. The police called the coroner. 100 00:04:05,460 --> 00:04:09,140 And the coroner called a bird, and the bird called a spider, 101 00:04:09,140 --> 00:04:11,180 and the spider called a fly. 102 00:04:11,180 --> 00:04:12,220 It's like that nursery rhyme - 103 00:04:12,220 --> 00:04:15,020 "There was an old woman who swallowed a fly. 104 00:04:15,020 --> 00:04:15,260 "There was an old woman "Perhaps she'll die." 105 00:04:15,260 --> 00:04:17,180 "Perhaps she'll die." 106 00:04:18,740 --> 00:04:21,300 That must have been shocking for you, Mum. 107 00:04:21,300 --> 00:04:21,540 That must have been (SIGHS) 108 00:04:21,540 --> 00:04:22,300 (SIGHS) 109 00:04:22,300 --> 00:04:24,980 I'll never forget his last words. 110 00:04:34,780 --> 00:04:36,580 Well? 111 00:04:36,580 --> 00:04:39,020 Well what? 112 00:04:39,020 --> 00:04:40,300 What were his last words? 113 00:04:41,580 --> 00:04:43,260 I can't remember! 114 00:04:43,260 --> 00:04:43,500 ROBBIE: Mum, you go rest I can't remember! 115 00:04:43,500 --> 00:04:45,900 ROBBIE: Mum, you go rest and put your feet up. 116 00:04:45,900 --> 00:04:46,140 ROBBIE: Mum, you go rest You've had a shocker. 117 00:04:46,140 --> 00:04:47,460 You've had a shocker. 118 00:04:47,460 --> 00:04:49,060 I'll do the dishes. 119 00:04:49,060 --> 00:04:50,980 No, no, no. You're a busy doctor. 120 00:04:50,980 --> 00:04:52,740 You should not be doing drudge work. 121 00:04:52,740 --> 00:04:54,220 You're right. 122 00:04:54,220 --> 00:04:55,460 Arthur will do it. 123 00:04:55,460 --> 00:04:56,660 What? What? 124 00:04:56,660 --> 00:04:58,020 Just... 125 00:04:58,020 --> 00:04:58,260 ..take a rest Just... 126 00:04:58,260 --> 00:05:00,300 ..take a rest and go watch the telly. 127 00:05:00,300 --> 00:05:00,540 ..take a rest Take your mind off of it all. 128 00:05:00,540 --> 00:05:01,460 Take your mind off of it all. 129 00:05:01,460 --> 00:05:03,940 Off you pop. MAGGIE: Thank you, Robbie. 130 00:05:07,540 --> 00:05:10,180 We need to protect her AND ourselves. 131 00:05:12,460 --> 00:05:13,740 She needs to sign this. 132 00:05:13,740 --> 00:05:16,340 Oh, I'm sorry, do you have a printer in there? 133 00:05:16,340 --> 00:05:19,420 They're power-of-attorney papers from my lawyer's office. 134 00:05:19,420 --> 00:05:20,900 Oh, OK, cool - so while I was dealing with dead bodies, 135 00:05:20,900 --> 00:05:22,260 you were just getting these drafted up. 136 00:05:22,260 --> 00:05:22,500 you were just getting these No, when you called this morning, 137 00:05:22,500 --> 00:05:23,380 No, when you called this morning, 138 00:05:23,380 --> 00:05:23,620 I just happened to be seeking No, when you called this morning, 139 00:05:23,620 --> 00:05:25,980 I just happened to be seeking some legal advice. 140 00:05:25,980 --> 00:05:26,220 I just happened to be seeking Killed two birds with one stone. 141 00:05:26,220 --> 00:05:27,980 Killed two birds with one stone. 142 00:05:27,980 --> 00:05:29,860 Really? Mmm. 143 00:05:29,860 --> 00:05:31,340 What was the other bird? 144 00:05:31,340 --> 00:05:33,100 Oh, just some little problem I'm ironing out 145 00:05:33,100 --> 00:05:33,340 Oh, just some little problem with a penoplasty that went wrong. 146 00:05:33,340 --> 00:05:35,540 with a penoplasty that went wrong. 147 00:05:35,540 --> 00:05:37,740 Mmm. The old shaft graft. 148 00:05:37,740 --> 00:05:41,540 I mean, the length was fine, but the girth, it didn't quite work out. 149 00:05:41,540 --> 00:05:41,780 I mean, the length was fine, but Eugh. Poor guy. 150 00:05:41,780 --> 00:05:43,180 Eugh. Poor guy. 151 00:05:43,180 --> 00:05:45,020 Poor guy?! 152 00:05:45,020 --> 00:05:47,860 If I get sued, I'm gonna be the successful lesbian surgeon 153 00:05:47,860 --> 00:05:48,100 If I get sued, I'm gonna be who got undone by a penis. 154 00:05:48,100 --> 00:05:50,340 who got undone by a penis. 155 00:05:50,340 --> 00:05:51,860 (LAUGHS) 156 00:05:51,860 --> 00:05:53,460 Speaking of undone, 157 00:05:53,460 --> 00:05:55,860 what happened with last night? 158 00:05:55,860 --> 00:05:58,260 I haven't been with anyone since Dee. 159 00:05:58,260 --> 00:05:59,980 I'm not match-fit. 160 00:05:59,980 --> 00:06:03,540 Honestly, it was such a bad performance. 161 00:06:03,540 --> 00:06:07,060 I was like a newborn horse learning how to walk. 162 00:06:07,060 --> 00:06:07,300 I was like a newborn horse (SIGHS) 163 00:06:07,300 --> 00:06:08,220 (SIGHS) 164 00:06:08,220 --> 00:06:10,260 I even pulled out the special moves. 165 00:06:10,260 --> 00:06:12,060 No straight man has special moves. 166 00:06:12,060 --> 00:06:13,020 I got special moves. 167 00:06:13,020 --> 00:06:15,300 I got the most special moves. 168 00:06:15,300 --> 00:06:16,620 Just when I thought I was... 169 00:06:16,620 --> 00:06:18,500 ..making way... 170 00:06:18,500 --> 00:06:20,340 ..she fell asleep. 171 00:06:20,340 --> 00:06:20,580 Just like the president ..she fell asleep. 172 00:06:20,580 --> 00:06:23,660 Just like the president of the Succulent Society. 173 00:06:25,500 --> 00:06:28,660 (LAUGHS) 174 00:06:29,620 --> 00:06:30,820 (DOORBELL RINGS) 175 00:06:32,580 --> 00:06:34,420 (DOOR OPENS) 176 00:06:35,380 --> 00:06:36,740 (DOOR CLOSES) 177 00:06:38,700 --> 00:06:41,980 The Cactus and Succulent Appreciation Society 178 00:06:41,980 --> 00:06:42,220 The Cactus and Succulent must have got your message. 179 00:06:42,220 --> 00:06:43,940 must have got your message. 180 00:06:43,940 --> 00:06:45,780 Look at what they sent me. 181 00:06:45,780 --> 00:06:48,180 (TUTS) Oh! 182 00:06:48,180 --> 00:06:52,020 Such a beautiful reminder of Lawrence. 183 00:06:52,020 --> 00:06:53,860 (SIGHS) 184 00:06:58,700 --> 00:07:01,460 You just want to get your hands on the house. 185 00:07:01,460 --> 00:07:03,300 Power of attorney wasn't MY idea, Mum. 186 00:07:03,300 --> 00:07:06,620 Oh, you expect me to believe it was your sister's idea? 187 00:07:06,620 --> 00:07:08,900 (SIGHS) Honestly, she's got a family. 188 00:07:08,900 --> 00:07:09,820 She's got a job. 189 00:07:09,820 --> 00:07:11,580 She's got prospects, Arthur. 190 00:07:11,580 --> 00:07:13,380 Where are YOUR prospects? 191 00:07:13,380 --> 00:07:15,700 Excuse me! I have prospects. 192 00:07:15,700 --> 00:07:17,540 Well, from what I overheard the other morning, 193 00:07:17,540 --> 00:07:17,780 Well, from what I overheard it doesn't seem like your prospects 194 00:07:17,780 --> 00:07:19,500 it doesn't seem like your prospects 195 00:07:19,500 --> 00:07:21,540 are very prospective. 196 00:07:21,540 --> 00:07:23,780 Who were you canoodling? 197 00:07:23,780 --> 00:07:27,100 I hope it was that Maya, from dancing. 198 00:07:27,100 --> 00:07:28,500 Tony the grocer's daughter. 199 00:07:28,500 --> 00:07:30,980 Oh, tell me it was Tony the grocer's daughter! 200 00:07:30,980 --> 00:07:33,300 It wasn't Maya, OK? 201 00:07:33,300 --> 00:07:33,540 Her name was Blodwyn, It wasn't Maya, OK? 202 00:07:33,540 --> 00:07:36,020 Her name was Blodwyn, if you must know. 203 00:07:36,020 --> 00:07:36,260 Her name was Blodwyn, Blodwyn? 204 00:07:36,260 --> 00:07:37,300 Blodwyn? 205 00:07:37,300 --> 00:07:39,260 Sounds like a medical condition. 206 00:07:39,260 --> 00:07:40,260 Mum! 207 00:07:40,260 --> 00:07:41,460 She's Welsh. 208 00:07:41,460 --> 00:07:41,700 And FYI, I'm not interested in She's Welsh. 209 00:07:41,700 --> 00:07:44,980 And FYI, I'm not interested in brief interactions like that anymore. 210 00:07:44,980 --> 00:07:45,220 And FYI, I'm not interested in In fact, I'm gonna delete my apps. 211 00:07:45,220 --> 00:07:46,620 In fact, I'm gonna delete my apps. 212 00:07:46,620 --> 00:07:48,460 Ugh... (GASPS) Arthur! 213 00:07:48,460 --> 00:07:51,380 Look! Our restaurant's open. 214 00:07:51,380 --> 00:07:53,020 Delete... 215 00:07:53,020 --> 00:07:55,100 ..delete... 216 00:07:55,100 --> 00:07:56,220 ..delete. 217 00:07:56,220 --> 00:07:58,620 Oh! Definitely deleting that one. 218 00:07:59,900 --> 00:08:01,620 What was that... 219 00:08:01,620 --> 00:08:03,260 Mum? 220 00:08:06,940 --> 00:08:07,940 Mum! 221 00:08:07,940 --> 00:08:09,380 (HORNS HONK) Whoa! Whoa! 222 00:08:09,380 --> 00:08:09,620 (HORNS HONK) (EXCLAIMS) 223 00:08:09,620 --> 00:08:10,980 (EXCLAIMS) 224 00:08:20,860 --> 00:08:22,060 Leo? 225 00:08:23,020 --> 00:08:25,340 Oh, hi, Maggie. 226 00:08:25,340 --> 00:08:27,140 Did you just call me Leo? 227 00:08:27,140 --> 00:08:28,900 Tony! (LAUGHS) 228 00:08:28,900 --> 00:08:29,900 No! No. 229 00:08:29,900 --> 00:08:32,140 I said 'helleo'. 230 00:08:32,140 --> 00:08:36,020 As in 'hello' with an extra syllable. 231 00:08:36,020 --> 00:08:36,820 Oh. 232 00:08:36,820 --> 00:08:39,820 I was expecting someone from the local paper. 233 00:08:39,820 --> 00:08:45,020 We have bought a full-page ad to get a full house for our grand opening. 234 00:08:45,020 --> 00:08:46,540 (LAUGHS) 235 00:08:46,540 --> 00:08:51,100 Maybe, uh, warn me next time you want me to play Frogger. (LAUGHS) 236 00:08:51,100 --> 00:08:51,340 Maybe, uh, warn me next time Hey, Tony. 237 00:08:51,340 --> 00:08:52,820 Hey, Tony. 238 00:08:52,820 --> 00:08:53,620 Hi. 239 00:08:53,620 --> 00:08:55,780 I'm so glad that you're both here. 240 00:08:55,780 --> 00:09:00,060 I need to ask the code to the wall safe. 241 00:09:00,060 --> 00:09:01,780 Yeah. Yeah, no, I understand. 242 00:09:01,780 --> 00:09:03,380 Um, you know. 243 00:09:03,380 --> 00:09:06,340 Mum, can you give Tony the wall safe code? 244 00:09:07,300 --> 00:09:09,820 I have no idea. 245 00:09:09,820 --> 00:09:10,060 What are they doing to your father's restaurant? I have no idea. 246 00:09:10,060 --> 00:09:11,740 What are they doing to your father's restaurant? 247 00:09:11,740 --> 00:09:12,540 Oh, Mum! 248 00:09:12,540 --> 00:09:13,700 Arthur! I was gonna... 249 00:09:13,700 --> 00:09:13,940 Arthur! I was gonna... Hey! 250 00:09:13,940 --> 00:09:15,620 Hey! 251 00:09:15,620 --> 00:09:16,580 Hi, Maggie. 252 00:09:16,580 --> 00:09:18,620 Getting a...sneak peek? 253 00:09:18,620 --> 00:09:21,420 Oh, yes. 254 00:09:21,420 --> 00:09:23,980 A sneak peek into hell, 255 00:09:23,980 --> 00:09:29,020 starring Judas and Jezebel and the devil himself. 256 00:09:29,020 --> 00:09:29,260 starring Judas and Jezebel (ARTHUR SIGHS) 257 00:09:29,260 --> 00:09:30,220 (ARTHUR SIGHS) 258 00:09:30,220 --> 00:09:30,460 Mum, just give Tony (ARTHUR SIGHS) 259 00:09:30,460 --> 00:09:33,540 Mum, just give Tony the wall safe code. 260 00:09:33,540 --> 00:09:33,780 Mum, just give Tony What wall safe? 261 00:09:33,780 --> 00:09:35,260 What wall safe? 262 00:09:35,260 --> 00:09:37,700 My memory is shot. 263 00:09:37,700 --> 00:09:39,340 TONY: Come on, Maggie. 264 00:09:39,340 --> 00:09:43,300 You remember every step of the cha-cha last week. 265 00:09:43,300 --> 00:09:43,540 You remember every step It was the merengue, Tony. 266 00:09:43,540 --> 00:09:45,300 It was the merengue, Tony. 267 00:09:45,300 --> 00:09:45,540 And it'll be the last merengue It was the merengue, Tony. 268 00:09:45,540 --> 00:09:48,860 And it'll be the last merengue you'll be seeing from me! 269 00:09:48,860 --> 00:09:49,100 And it'll be the last merengue Let's go, Arthur. 270 00:09:49,100 --> 00:09:50,980 Let's go, Arthur. 271 00:09:51,980 --> 00:09:54,220 OK, Mum. 272 00:09:54,220 --> 00:09:55,220 Um... 273 00:09:55,220 --> 00:09:58,460 ..Dad used to keep all his codes in a little black book. 274 00:09:58,460 --> 00:10:00,740 I'll...find it for you. 275 00:10:00,740 --> 00:10:03,140 (MOUTHS) 276 00:10:03,140 --> 00:10:05,380 No, Mum, now. Let's go. 277 00:10:10,580 --> 00:10:11,820 I know you remember the code, Mum. 278 00:10:11,820 --> 00:10:13,060 And the reason I know 279 00:10:13,060 --> 00:10:13,300 is because you always refuse to admit And the reason I know 280 00:10:13,300 --> 00:10:15,660 is because you always refuse to admit when you can't remember something, 281 00:10:15,660 --> 00:10:18,620 so the fact you're saying you can't means you can. 282 00:10:18,620 --> 00:10:18,860 so the fact you're saying you can't Yes, well, you're the one 283 00:10:18,860 --> 00:10:19,620 Yes, well, you're the one 284 00:10:19,620 --> 00:10:19,860 who's always telling me Yes, well, you're the one 285 00:10:19,860 --> 00:10:22,660 who's always telling me my memory is gone, Arthur. 286 00:10:22,660 --> 00:10:25,740 Now you expect me to remember some long-ago code. 287 00:10:25,740 --> 00:10:25,980 Now you expect me to remember Make up your mind. 288 00:10:25,980 --> 00:10:26,780 Make up your mind. 289 00:10:26,780 --> 00:10:27,020 You're just annoyed that it's not me Make up your mind. 290 00:10:27,020 --> 00:10:29,260 You're just annoyed that it's not me taking over Dad's restaurant. 291 00:10:29,260 --> 00:10:30,220 That's all this is about. 292 00:10:30,220 --> 00:10:31,700 No, it's not. 293 00:10:31,700 --> 00:10:33,060 My brain has gone to mush. 294 00:10:33,060 --> 00:10:35,540 I don't even know if you're my son anymore. 295 00:10:35,540 --> 00:10:38,460 The son I remember would do anything he could 296 00:10:38,460 --> 00:10:40,700 to keep the memory of his father alive. 297 00:10:40,700 --> 00:10:42,100 Oh, hold up. 298 00:10:42,100 --> 00:10:45,380 Well, if your brain's turned to mush and you don't know who I am, 299 00:10:45,380 --> 00:10:49,420 then you have no reason to refuse signing the power-of-attorney papers. 300 00:10:49,420 --> 00:10:49,660 then you have no reason to refuse Ha-ha! Got ya! 301 00:10:49,660 --> 00:10:51,900 Ha-ha! Got ya! 302 00:10:51,900 --> 00:10:54,500 Oh, no! What's she doing here? 303 00:10:54,500 --> 00:10:56,180 Um... 304 00:10:56,180 --> 00:10:57,580 ..you know what, maybe you were right. 305 00:10:57,580 --> 00:10:57,820 ..you know what, Let's not rush into this. 306 00:10:57,820 --> 00:10:58,740 Let's not rush into this. 307 00:10:58,740 --> 00:10:58,980 Uh, maybe you need a bit more time Let's not rush into this. 308 00:10:58,980 --> 00:11:00,860 Uh, maybe you need a bit more time to think about it. (LAUGHS) 309 00:11:00,860 --> 00:11:01,100 Uh, maybe you need a bit more time What's got into you? 310 00:11:01,100 --> 00:11:02,260 What's got into you? 311 00:11:02,260 --> 00:11:03,660 Huh? Nothing! 312 00:11:03,660 --> 00:11:04,940 Now, come on. This way. 313 00:11:04,940 --> 00:11:06,780 Hey, we'll come back another day. (GASPS) 314 00:11:06,780 --> 00:11:07,020 Hey, we'll come back another day. Blodwyn! 315 00:11:07,020 --> 00:11:08,420 Blodwyn! 316 00:11:08,420 --> 00:11:10,100 Where have I heard that name before? 317 00:11:10,100 --> 00:11:11,700 You haven't, OK? Now, let's... 318 00:11:11,700 --> 00:11:11,940 Oh, if she's the same Blodwyn who You haven't, OK? Now, let's... 319 00:11:11,940 --> 00:11:15,620 Oh, if she's the same Blodwyn who fell asleep on you the other night, 320 00:11:15,620 --> 00:11:15,860 Oh, if she's the same Blodwyn who she's got a big wake-up call coming. 321 00:11:15,860 --> 00:11:18,900 she's got a big wake-up call coming. 322 00:11:18,900 --> 00:11:21,380 (BELL RINGS) Oh, no, Mum. Please, don't! 323 00:11:21,380 --> 00:11:22,820 Oh, you must be Mrs Boye. 324 00:11:22,820 --> 00:11:26,740 Oh, and you must be very well rested. 325 00:11:26,740 --> 00:11:28,740 (DOOR OPENS) (ARTHUR SIGHS) 326 00:11:28,740 --> 00:11:29,940 Hi. (LAUGHS) 327 00:11:29,940 --> 00:11:31,180 Yeah. (BLODWYN LAUGHS) 328 00:11:31,180 --> 00:11:31,420 Yeah. Arthur. Blodwyn. 329 00:11:31,420 --> 00:11:33,180 Arthur. Blodwyn. 330 00:11:33,180 --> 00:11:33,420 Well, I mean, what a coincidence. Arthur. Blodwyn. 331 00:11:33,420 --> 00:11:35,900 Well, I mean, what a coincidence. I didn't know that you worked here. 332 00:11:35,900 --> 00:11:36,140 Well, I mean, what a coincidence. Um...yes, you did. 333 00:11:36,140 --> 00:11:37,900 Um...yes, you did. 334 00:11:37,900 --> 00:11:41,060 I...I...I mentioned it, lots, 335 00:11:41,060 --> 00:11:44,020 the other night. 336 00:11:45,140 --> 00:11:47,740 You asked if you could legally sue your local supermarket 337 00:11:47,740 --> 00:11:51,380 for suggesting a barbeque chicken has EIGHT servings. 338 00:11:52,340 --> 00:11:54,060 Oh, yeah. 339 00:11:54,060 --> 00:11:55,100 BLODWYN: Yeah. 340 00:11:55,100 --> 00:11:56,820 To be fair, 341 00:11:56,820 --> 00:12:00,060 no-one has ever ordered a one-eighth chicken and chips. 342 00:12:00,060 --> 00:12:01,980 You know? It's always quarters. 343 00:12:04,500 --> 00:12:07,460 I understand you're here to sign some documents. 344 00:12:07,460 --> 00:12:08,220 I certainly am. 345 00:12:08,220 --> 00:12:12,740 But more importantly, my boy deserves a second chance. 346 00:12:12,740 --> 00:12:13,900 Oh! 347 00:12:13,900 --> 00:12:15,140 MAGGIE: Oh, you should have seen him 348 00:12:15,140 --> 00:12:18,380 when he first worked the cash register at our restaurant. 349 00:12:18,380 --> 00:12:18,620 when he first worked Oh! 350 00:12:18,620 --> 00:12:19,420 Oh! 351 00:12:19,420 --> 00:12:19,660 Mashing his fingers Oh! 352 00:12:19,660 --> 00:12:22,980 Mashing his fingers across those buttons 353 00:12:22,980 --> 00:12:26,100 like a giant playing a miniature keyboard. 354 00:12:26,100 --> 00:12:26,340 like a giant We...we might come back another day. 355 00:12:26,340 --> 00:12:27,700 We...we might come back another day. 356 00:12:27,700 --> 00:12:27,940 (LAUGHS) We...we might come back another day. 357 00:12:27,940 --> 00:12:31,180 (LAUGHS) But eventually, he got better at it. 358 00:12:31,180 --> 00:12:34,260 And by the time he was at university, 359 00:12:34,260 --> 00:12:34,500 And by the time he could barely look at the register 360 00:12:34,500 --> 00:12:37,620 he could barely look at the register 361 00:12:37,620 --> 00:12:39,100 and cha-ching! 362 00:12:39,100 --> 00:12:41,340 I think... (LAUGHS) Yes. Yes. 363 00:12:41,340 --> 00:12:43,740 Come on! Mum. Come on. (LAUGHS) 364 00:12:43,740 --> 00:12:44,620 I am... (BELL RINGS) 365 00:12:44,620 --> 00:12:44,860 I am... ..I'm sorry. 366 00:12:44,860 --> 00:12:45,660 ..I'm sorry. 367 00:12:45,660 --> 00:12:47,660 She is unwell. 368 00:12:47,660 --> 00:12:48,940 Bye. 369 00:12:48,940 --> 00:12:51,500 (LAUGHS) (DOOR CLOSES) 370 00:12:52,460 --> 00:12:55,220 And now we have to find a new solicitor to witness your signature, 371 00:12:55,220 --> 00:12:58,460 because I'm never showing my face at that office ever again! 372 00:12:58,460 --> 00:12:58,700 because I'm never showing my face Where is Dad's little black book? 373 00:12:58,700 --> 00:13:01,260 Where is Dad's little black book? 374 00:13:01,260 --> 00:13:04,020 I have no idea. 375 00:13:04,020 --> 00:13:05,220 (SIGHS) 376 00:13:05,220 --> 00:13:09,740 Oh, I'm sure the code to the wall safe is someone's birthday or... 377 00:13:09,740 --> 00:13:12,140 ..Lotto numbers or something. 378 00:13:12,140 --> 00:13:13,180 Oh. 379 00:13:13,180 --> 00:13:17,260 That bar, Arthur, the one Tony was manhandling, 380 00:13:17,260 --> 00:13:21,260 your father built that with his own hands in this very backyard. 381 00:13:21,260 --> 00:13:21,500 your father built that with What if they just 382 00:13:21,500 --> 00:13:22,780 What if they just 383 00:13:22,780 --> 00:13:24,940 throw it on a skip, 384 00:13:24,940 --> 00:13:26,740 like it's some piece of rubbish? 385 00:13:26,740 --> 00:13:28,660 Oh, not that YOU'D care. 386 00:13:28,660 --> 00:13:31,820 You're so hot to trot for that Maya. 387 00:13:31,820 --> 00:13:32,060 Excuse me! I'm not hot to trot You're so hot to trot for that Maya. 388 00:13:32,060 --> 00:13:35,580 Excuse me! I'm not hot to trot for anyone. I'm not trotting at all. 389 00:13:35,580 --> 00:13:38,900 I'm one bad date away from being sent to the glue factory. 390 00:13:38,900 --> 00:13:39,140 I'm one bad date away Now, where is that black book?! 391 00:13:39,140 --> 00:13:41,820 Now, where is that black book?! 392 00:13:45,100 --> 00:13:46,940 (SIGHS) 393 00:13:50,260 --> 00:13:51,340 I'm sorry, Mum. 394 00:13:51,340 --> 00:13:54,220 I should have said something about what was happening at the restaurant. 395 00:13:54,220 --> 00:13:54,460 I should have said something about (SIGHS) 396 00:13:54,460 --> 00:13:55,220 (SIGHS) 397 00:13:55,220 --> 00:13:55,460 Is there any way (SIGHS) 398 00:13:55,460 --> 00:13:57,220 Is there any way I can make it up to you? 399 00:13:57,220 --> 00:14:02,060 Well, it's about keeping the spirit of your father in our hearts. 400 00:14:02,060 --> 00:14:02,300 Well, it's about keeping the spirit In our minds. 401 00:14:02,300 --> 00:14:05,060 In our minds. 402 00:14:05,060 --> 00:14:07,260 In our mouths. 403 00:14:08,460 --> 00:14:12,500 Why don't you cook something for me, just like he used to? 404 00:14:12,500 --> 00:14:13,340 (SIGHS WITH RELIEF) 405 00:14:13,340 --> 00:14:15,860 I am so glad you're referring to his food. 406 00:14:15,860 --> 00:14:16,100 I am so glad Um... 407 00:14:16,100 --> 00:14:17,540 Um... 408 00:14:17,540 --> 00:14:18,340 ..I can do that. 409 00:14:18,340 --> 00:14:19,500 That's fine. 410 00:14:19,500 --> 00:14:20,980 But if I do, you have to promise 411 00:14:20,980 --> 00:14:21,220 to let this But if I do, you have to promise 412 00:14:21,220 --> 00:14:23,060 to let this whole restaurant thing go, yeah? 413 00:14:23,060 --> 00:14:23,300 to let this I've forgotten it already. 414 00:14:23,300 --> 00:14:25,140 I've forgotten it already. 415 00:14:25,140 --> 00:14:26,740 Mush brain. 416 00:14:26,740 --> 00:14:27,540 (LAUGHS) 417 00:14:27,540 --> 00:14:31,340 Oh. There's not much food in the fridge, though, Arthur. 418 00:14:31,340 --> 00:14:31,580 Oh. There's not much food Oh. 419 00:14:31,580 --> 00:14:32,620 Oh. 420 00:14:32,620 --> 00:14:32,860 I'll hit the store. Oh. 421 00:14:32,860 --> 00:14:34,260 I'll hit the store. Yeah. 422 00:14:34,260 --> 00:14:36,420 You stay here. Read a book or something. 423 00:14:36,420 --> 00:14:36,660 You stay here. Oh, good idea. 424 00:14:36,660 --> 00:14:38,020 Oh, good idea. 425 00:14:38,020 --> 00:14:39,900 I've got just the book in mind. 426 00:14:39,900 --> 00:14:41,940 (BOTH LAUGH) 427 00:14:41,940 --> 00:14:43,460 (DOOR OPENS) 428 00:14:43,460 --> 00:14:45,300 (DOOR CLOSES) 429 00:14:50,900 --> 00:14:53,260 (BEEPING) 430 00:14:55,140 --> 00:14:56,900 Hello? 431 00:14:56,900 --> 00:14:59,300 Is that the advertising department? 432 00:14:59,300 --> 00:15:02,820 It's Maya here from the Soc Beo restaurant. 433 00:15:02,820 --> 00:15:07,900 I'm afraid we're going to have to cancel our ad for opening night. 434 00:15:07,900 --> 00:15:09,380 Mmm. 435 00:15:14,300 --> 00:15:16,940 Haven't found Dad's codes yet. (BEEPING) 436 00:15:16,940 --> 00:15:17,220 But I wrote some numbers on a piece of paper that I think might work. Haven't found Dad's codes yet. (BEEPING) 437 00:15:17,220 --> 00:15:20,460 But I wrote some numbers on a piece of paper that I think might work. 438 00:15:20,460 --> 00:15:20,700 But I wrote some numbers on a piece of paper that I think might work. Oh. Thanks. 439 00:15:20,700 --> 00:15:22,020 Oh. Thanks. 440 00:15:22,020 --> 00:15:23,820 My birthday's in there. 441 00:15:23,820 --> 00:15:24,060 Oh. Well, I will be sure My birthday's in there. 442 00:15:24,060 --> 00:15:27,220 Oh. Well, I will be sure to remember it. 443 00:15:27,220 --> 00:15:27,460 Oh. Well, I will be sure Oi! You! 444 00:15:27,460 --> 00:15:28,260 Oi! You! 445 00:15:28,260 --> 00:15:30,220 You can get out of my shop! 446 00:15:30,220 --> 00:15:31,140 Sorry? 447 00:15:31,140 --> 00:15:33,780 Someone pretending to be Maya called the newspaper 448 00:15:33,780 --> 00:15:36,780 to cancel our ad for the grand opening. 449 00:15:36,780 --> 00:15:39,020 And they copy the number from the screen, 450 00:15:39,020 --> 00:15:39,260 And they copy the number and I check out delivery database. 451 00:15:39,260 --> 00:15:40,740 and I check out delivery database. 452 00:15:40,740 --> 00:15:43,500 It was your mother! What? 453 00:15:43,500 --> 00:15:45,060 Don't know what you're talking about. Nothing for you. 454 00:15:45,060 --> 00:15:46,820 ARTHUR: What do you mean? Dad, Dad, Dad, calm down. 455 00:15:46,820 --> 00:15:47,060 ARTHUR: What do you mean? No okra for your family! 456 00:15:47,060 --> 00:15:48,260 No okra for your family! 457 00:15:48,260 --> 00:15:50,460 Get your vegetables somewhere else! 458 00:15:50,460 --> 00:15:52,860 What? Hey! 459 00:15:58,660 --> 00:16:00,660 OK. It's all here. 460 00:16:00,660 --> 00:16:02,300 Half a kilo of okra and a bag of lemons. 461 00:16:02,300 --> 00:16:02,540 Half a kilo of okra Oh. Hey. Look, I'm so sorry. 462 00:16:02,540 --> 00:16:04,780 Oh. Hey. Look, I'm so sorry. 463 00:16:04,780 --> 00:16:07,020 I can't believe Mum did that. I mean, who knows what she's capable of? 464 00:16:07,020 --> 00:16:08,260 Dad's not normally so volatile. 465 00:16:08,260 --> 00:16:10,500 You know, he's really worried about the restaurant, and... 466 00:16:10,500 --> 00:16:11,780 ..it's a huge risk, and so... 467 00:16:11,780 --> 00:16:13,260 ..his blood pressure's up to here. 468 00:16:13,260 --> 00:16:14,860 TONY: Maya! Maya! 469 00:16:14,860 --> 00:16:16,060 Damn, that's him! 470 00:16:17,020 --> 00:16:19,860 On, no! Here, quick. Thank you. OK. 471 00:16:19,860 --> 00:16:21,220 Oh, Arthur, wait! 472 00:16:21,220 --> 00:16:22,940 It's, uh, my phone number. 473 00:16:22,940 --> 00:16:26,740 In case you find the actual code to the safe. 474 00:16:26,740 --> 00:16:29,140 TONY: Maya! 475 00:16:29,140 --> 00:16:30,340 Save yourself! Yeah! 476 00:16:35,700 --> 00:16:37,540 It's a crime, Mum. 477 00:16:37,540 --> 00:16:40,460 One minute, we're explaining to the cops about the dead man in your bed 478 00:16:40,460 --> 00:16:42,060 and the next, you're committing fraud. 479 00:16:42,060 --> 00:16:44,580 Impersonating someone is hardly fraud 480 00:16:44,580 --> 00:16:47,100 compared to calling yourself a restauranteur 481 00:16:47,100 --> 00:16:47,340 compared to when you're really a greengrocer. 482 00:16:47,340 --> 00:16:49,580 when you're really a greengrocer. 483 00:16:49,580 --> 00:16:50,780 Mum! (DOOR CLOSES) 484 00:16:53,580 --> 00:16:57,500 Mum. I gave you my credit card details for emergencies. 485 00:16:57,500 --> 00:16:58,860 Can you explain this? 486 00:16:58,860 --> 00:17:01,580 Can you explain why you were just passing through the suburbs 487 00:17:01,580 --> 00:17:01,820 Can you explain why you were on a weekday? 488 00:17:01,820 --> 00:17:02,740 on a weekday? 489 00:17:02,740 --> 00:17:02,980 Let me guess - on a weekday? 490 00:17:02,980 --> 00:17:04,460 Let me guess - you're consulting door to door now 491 00:17:04,460 --> 00:17:04,700 Let me guess - with your top buttons undone. 492 00:17:04,700 --> 00:17:07,540 with your top buttons undone. 493 00:17:07,540 --> 00:17:09,980 Shut up, Arthur. 494 00:17:09,980 --> 00:17:10,220 There's an amount of $500 Shut up, Arthur. 495 00:17:10,220 --> 00:17:13,020 There's an amount of $500 on my statement. 496 00:17:13,020 --> 00:17:13,260 There's an amount of $500 Yes. It's a holding thingy. 497 00:17:13,260 --> 00:17:14,980 Yes. It's a holding thingy. 498 00:17:14,980 --> 00:17:17,580 You'll get it back later, they said. 499 00:17:17,580 --> 00:17:18,380 Who is they? 500 00:17:18,380 --> 00:17:22,340 I googled the company, Soc Beo, and it means "Chubby Squirrel". 501 00:17:23,540 --> 00:17:25,140 Chubby Squirrel's a very cute name. 502 00:17:25,140 --> 00:17:27,140 Wait, Soc Beo? 503 00:17:27,140 --> 00:17:29,500 That's the name of Maya's restaurant. 504 00:17:29,500 --> 00:17:31,180 Mum, what did you do? 505 00:17:31,180 --> 00:17:34,380 I booked the whole restaurant out for opening night. 506 00:17:34,380 --> 00:17:38,380 It's gonna be a lonely little squirrel when nobody shows up. 507 00:17:38,380 --> 00:17:41,060 They're gonna charge me the whole cancellation fee. 508 00:17:41,060 --> 00:17:41,300 They're gonna charge me What were you thinking? 509 00:17:41,300 --> 00:17:42,580 What were you thinking? 510 00:17:42,580 --> 00:17:43,780 (GASPS) 511 00:17:43,780 --> 00:17:45,660 You little beauty! 512 00:17:45,660 --> 00:17:47,740 This is no time to celebrate, Mum. MAGGIE: No! 513 00:17:47,740 --> 00:17:51,380 No, they were Lawrence Porter's last words. 514 00:17:51,380 --> 00:17:53,300 I've remembered. 515 00:17:53,300 --> 00:17:57,460 "You little beauty!" 516 00:18:00,980 --> 00:18:04,100 This proves she has no clue how to manage money anymore. 517 00:18:04,100 --> 00:18:07,420 Get her to sign the power-of-attorney papers, Arthur. 518 00:18:12,580 --> 00:18:14,300 (SIGHS) 519 00:18:19,860 --> 00:18:22,300 (DOORBELL RINGS) 520 00:18:22,300 --> 00:18:25,820 Succulents to the kitchen, please. 521 00:18:25,820 --> 00:18:27,380 I was just dropping food to Chong, 522 00:18:27,380 --> 00:18:30,860 and I thought maybe Maggie might like some as well. 523 00:18:30,860 --> 00:18:32,500 But if you think that's a bad idea... 524 00:18:32,500 --> 00:18:35,820 If this is an attempt to bribe the safe code out of me, 525 00:18:35,820 --> 00:18:36,060 If this is an attempt you're out of luck. 526 00:18:36,060 --> 00:18:38,380 you're out of luck. 527 00:18:38,380 --> 00:18:40,940 I'm going to speak to the goat. 528 00:18:43,540 --> 00:18:44,980 Sorry. 529 00:18:44,980 --> 00:18:48,620 She's been in a nightmare mood. She does not deserve that deliciousness. 530 00:18:48,620 --> 00:18:48,860 She's been in a nightmare mood. She (LAUGHS) It's fine. I understand. 531 00:18:48,860 --> 00:18:51,620 (LAUGHS) It's fine. I understand. 532 00:18:51,620 --> 00:18:51,860 If you don't mind, I actually (LAUGHS) It's fine. I understand. 533 00:18:51,860 --> 00:18:55,380 If you don't mind, I actually came around for another reason. 534 00:18:56,980 --> 00:18:58,780 Um... 535 00:18:58,780 --> 00:18:59,020 ..what are you doing Um... 536 00:18:59,020 --> 00:19:00,860 ..what are you doing on Friday night? 537 00:19:00,860 --> 00:19:01,100 ..what are you doing Whatever you want. 538 00:19:01,100 --> 00:19:01,860 Whatever you want. 539 00:19:01,860 --> 00:19:03,140 Oh! 540 00:19:03,140 --> 00:19:03,380 Like, I've obviously got to check Oh! 541 00:19:03,380 --> 00:19:07,660 Like, I've obviously got to check my schedule, 'cause it's heaps busy. 542 00:19:07,660 --> 00:19:07,900 Like, I've obviously got to check But, um...yeah. (LAUGHS) 543 00:19:07,900 --> 00:19:10,260 But, um...yeah. (LAUGHS) 544 00:19:10,260 --> 00:19:13,500 I was hoping your mum would come to our restaurant so she can... 545 00:19:13,500 --> 00:19:14,300 Uh... 546 00:19:14,300 --> 00:19:17,060 ..you know, get a proper sense of...our vision. (LAUGHS) 547 00:19:17,060 --> 00:19:17,300 ..you know, get a proper sense Yeah. Yeah, yeah, yeah. 548 00:19:17,300 --> 00:19:18,260 Yeah. Yeah, yeah, yeah. 549 00:19:18,260 --> 00:19:18,500 Dad and I could cook her a meal, Yeah. Yeah, yeah, yeah. 550 00:19:18,500 --> 00:19:21,220 Dad and I could cook her a meal, and she could, you know, 551 00:19:21,220 --> 00:19:24,140 see the integrity that we want to bring to the space. 552 00:19:25,100 --> 00:19:26,460 Also, we don't have table and chairs yet, 553 00:19:26,460 --> 00:19:29,740 so there's a DIY dance floor, in case you want to cut some shapes. 554 00:19:31,340 --> 00:19:33,940 What do you say? 555 00:19:33,940 --> 00:19:35,500 I reckon it's a great idea. 556 00:19:35,500 --> 00:19:36,700 I'll ask Mum. 557 00:19:36,700 --> 00:19:37,620 But I got to warn you, 558 00:19:37,620 --> 00:19:40,100 when she's saying no to free food, things are pretty grim. 559 00:19:40,100 --> 00:19:42,340 Oh! You're still here. 560 00:19:42,340 --> 00:19:43,460 Look. 561 00:19:43,460 --> 00:19:46,020 I'll dispose of those for you, 562 00:19:46,020 --> 00:19:47,820 since nobody else wants them. 563 00:19:54,740 --> 00:19:55,980 (LAUGHS) 564 00:19:57,740 --> 00:20:00,900 Don't complain about having to get inferior vegetables, OK? 565 00:20:00,900 --> 00:20:03,420 I am not driving 10 suburbs for good produce 566 00:20:03,420 --> 00:20:05,660 just because YOU refuse to apologise to Tony. 567 00:20:05,660 --> 00:20:09,340 Oh! Lawrence Porter would have done it for me in the blink of an eye. 568 00:20:09,340 --> 00:20:11,100 Lawrence Porter's eyes are never blinking again, 569 00:20:11,100 --> 00:20:11,340 Lawrence Porter's eyes so that's not an option, is it? 570 00:20:11,340 --> 00:20:12,980 so that's not an option, is it? 571 00:20:12,980 --> 00:20:14,900 Now, seeing as I've churned through 572 00:20:14,900 --> 00:20:17,380 all three of the Ghanaian recipes I know, 573 00:20:17,380 --> 00:20:19,500 how about me and you take our tastebuds 574 00:20:19,500 --> 00:20:21,380 a little further abroad tonight? 575 00:20:21,380 --> 00:20:23,620 Maybe somewhere like Vietnam? 576 00:20:23,620 --> 00:20:25,420 Oh! Forget it, Arthur. 577 00:20:25,420 --> 00:20:27,180 If you think some dry grilled pork 578 00:20:27,180 --> 00:20:29,100 is gonna get that safe code out of me, 579 00:20:29,100 --> 00:20:29,340 is gonna get that safe code you got another think coming. 580 00:20:29,340 --> 00:20:30,700 you got another think coming. 581 00:20:30,700 --> 00:20:31,940 Never, ever... 582 00:20:31,940 --> 00:20:34,340 Oh! No! 583 00:20:35,220 --> 00:20:37,140 Um... 584 00:20:37,140 --> 00:20:38,700 (INAUDIBLE) ARTHUR: Actually, you know what? 585 00:20:38,700 --> 00:20:40,460 Why don't we... why don't we go down this... 586 00:20:40,460 --> 00:20:41,460 ..this way for a change? 587 00:20:41,460 --> 00:20:43,580 Yeah. It looks like a nice laneway. 588 00:20:43,580 --> 00:20:45,020 MAYA: Hey! 589 00:20:45,020 --> 00:20:45,820 Hi. (LAUGHS) 590 00:20:45,820 --> 00:20:47,460 Hello, Maggie. 591 00:20:47,460 --> 00:20:49,460 Hello. Hey, Maya. 592 00:20:49,460 --> 00:20:52,060 Hey. You're friends with...Blodwyn? 593 00:20:52,060 --> 00:20:52,300 Hey. Yeah. 594 00:20:52,300 --> 00:20:53,060 Yeah. 595 00:20:53,060 --> 00:20:54,260 Yeah. Yeah. 596 00:20:54,260 --> 00:20:54,500 She really seemed to be in a rush Yeah. Yeah. 597 00:20:54,500 --> 00:20:57,500 She really seemed to be in a rush to get somewhere just now. 598 00:20:57,500 --> 00:20:57,740 She really seemed to be in a rush I mean...I mean... 599 00:20:57,740 --> 00:20:58,500 I mean...I mean... 600 00:20:58,500 --> 00:20:59,980 ..what were you guys talking about? 601 00:20:59,980 --> 00:21:02,180 Oh, you know. This and that. 602 00:21:02,180 --> 00:21:03,100 Yeah. Yeah. Yeah. 603 00:21:03,100 --> 00:21:05,580 I mean, good this and that or, like... 604 00:21:05,580 --> 00:21:06,860 ..bad... 605 00:21:06,860 --> 00:21:08,660 ..clumsy this and that? 606 00:21:08,660 --> 00:21:10,820 Did Arthur tell you about dinner? 607 00:21:10,820 --> 00:21:12,700 Uh, yes. He did mention it. 608 00:21:12,700 --> 00:21:14,380 MAYA: My dad's gonna be there, 609 00:21:14,380 --> 00:21:18,500 and I know that he would love to have a dance with you after. 610 00:21:18,500 --> 00:21:21,740 I'm...hoping you'll come along. 611 00:21:24,500 --> 00:21:26,100 You know what? 612 00:21:27,180 --> 00:21:28,940 I think I will. 613 00:21:32,620 --> 00:21:36,220 ROBBIE: OK, gang, let's get you guys home. 614 00:21:37,180 --> 00:21:40,380 KEELAN: See you, Uncle Arthur. MELODY: Bye, Uncle Arthur. 615 00:21:40,380 --> 00:21:41,820 (LAUGHS) 616 00:21:41,820 --> 00:21:46,100 Thank God I managed to cancel the fake restaurant booking Mum made. 617 00:21:46,100 --> 00:21:48,220 I told them I had my credit card stolen, 618 00:21:48,220 --> 00:21:51,020 and the OWNER seemed super-annoyed. 619 00:21:51,020 --> 00:21:53,300 Mmm. I mean, it is pretty unfair on them. 620 00:21:53,300 --> 00:21:55,540 I got a refund. That's all that counts. 621 00:21:55,540 --> 00:21:56,820 Why haven't you made another appointment 622 00:21:56,820 --> 00:21:57,060 Why haven't you made to get her signature on the papers? 623 00:21:57,060 --> 00:21:58,740 to get her signature on the papers? 624 00:21:58,740 --> 00:22:00,540 I don't want to use our local solicitor, Robbie. 625 00:22:00,540 --> 00:22:03,060 Can we use yours? At $300 an hour? 626 00:22:03,060 --> 00:22:04,500 No way! 627 00:22:04,500 --> 00:22:05,420 Listen. 628 00:22:05,420 --> 00:22:07,820 We've all had bad sex, Arthur. 629 00:22:07,820 --> 00:22:11,340 Don't let it cost you our family home. 630 00:22:11,340 --> 00:22:14,500 Just make the call and bring Mum in first thing Monday morning. 631 00:22:14,500 --> 00:22:14,740 Just make the call and bring Mum in Bye. 632 00:22:14,740 --> 00:22:16,180 Bye. 633 00:22:17,500 --> 00:22:19,740 You two, get in the car. 634 00:22:23,340 --> 00:22:25,380 (PHONE RINGS) 635 00:22:25,380 --> 00:22:26,980 Chuppa & Peele. Blodwyn speaking. 636 00:22:26,980 --> 00:22:28,060 How can I help? 637 00:22:31,460 --> 00:22:32,700 Hello? 638 00:22:34,340 --> 00:22:36,140 ARTHUR: Blodwyn. Blod...Blodwyn. 639 00:22:36,140 --> 00:22:37,940 It's...it's me. 640 00:22:37,940 --> 00:22:39,380 Arthur. 641 00:22:39,380 --> 00:22:41,020 OK. 642 00:22:41,020 --> 00:22:41,260 ARTHUR: Well, OK. 643 00:22:41,260 --> 00:22:44,780 ARTHUR: Well, I just want to make an appointment, 644 00:22:44,780 --> 00:22:48,020 uh, to witness a signature for my mum, if that's OK. 645 00:22:48,020 --> 00:22:48,260 uh, to witness a signature That is perfectly fine. 646 00:22:48,260 --> 00:22:49,900 That is perfectly fine. 647 00:22:49,900 --> 00:22:50,140 And I also feel like That is perfectly fine. 648 00:22:50,140 --> 00:22:55,100 And I also feel like I kinda need to...explain the... 649 00:22:55,100 --> 00:22:55,340 And I also feel like ..bad sex... 650 00:22:55,340 --> 00:22:57,580 ..bad sex... 651 00:22:57,580 --> 00:22:59,620 ..the other night. 652 00:22:59,620 --> 00:23:00,700 Um... 653 00:23:00,700 --> 00:23:03,180 ..I need you to know, like, that was not my A-game. 654 00:23:03,180 --> 00:23:03,420 ..I need you to know, like, Yeah? 655 00:23:03,420 --> 00:23:04,180 Yeah? 656 00:23:04,180 --> 00:23:04,420 Like, that was... Yeah? 657 00:23:04,420 --> 00:23:06,940 Like, that was... uh, that wasn't even my Z-game. 658 00:23:06,940 --> 00:23:10,180 Like, uh, I would need to invent a whole new alphabet 659 00:23:10,180 --> 00:23:13,620 to find a letter to assign to how truly... 660 00:23:13,620 --> 00:23:15,580 ..woeful that performance wa... 661 00:23:15,580 --> 00:23:16,700 I have to inform you, 662 00:23:16,700 --> 00:23:19,900 this phone call is being recorded for training purposes. 663 00:23:20,860 --> 00:23:23,780 Um...no, um, can you not, uh, record it? 664 00:23:23,780 --> 00:23:24,020 Um...no, um, Uh...uh, no. 665 00:23:24,020 --> 00:23:25,060 Uh...uh, no. 666 00:23:25,060 --> 00:23:25,900 No, um... 667 00:23:25,900 --> 00:23:27,820 ..I...I do not permit! 668 00:23:27,820 --> 00:23:29,420 (LAUGHS) Uh... 669 00:23:29,420 --> 00:23:30,220 ..jokes. 670 00:23:30,220 --> 00:23:33,060 Oh, Arthur, I should be the one apologising. 671 00:23:33,060 --> 00:23:33,300 Oh, Arthur, (SIGHS) 672 00:23:33,300 --> 00:23:34,220 (SIGHS) 673 00:23:34,220 --> 00:23:34,460 Work has been so hectic (SIGHS) 674 00:23:34,460 --> 00:23:36,100 Work has been so hectic these last couple of months, 675 00:23:36,100 --> 00:23:38,380 and I've been grinding myself to the bone, and... 676 00:23:38,380 --> 00:23:41,460 ..well, I should have stayed home the other night, but... 677 00:23:41,460 --> 00:23:43,860 ..I'm glad I pushed myself, because... 678 00:23:43,860 --> 00:23:44,100 ..I'm glad I pushed myself, ..well... 679 00:23:44,100 --> 00:23:45,020 ..well... 680 00:23:45,020 --> 00:23:46,100 ..this is gonna sound terrible, 681 00:23:46,100 --> 00:23:46,340 but that was honestly ..this is gonna sound terrible, 682 00:23:46,340 --> 00:23:48,700 but that was honestly the best sleep I've had in ages. 683 00:23:49,660 --> 00:23:51,380 Um... 684 00:23:51,380 --> 00:23:52,380 ..oh, you're welcome. 685 00:23:52,380 --> 00:23:53,380 (LAUGHS) 686 00:23:53,380 --> 00:23:55,900 BLODWYN: Oh, and as for... 687 00:23:55,900 --> 00:23:56,140 ..all the bits BLODWYN: Oh, and as for... 688 00:23:56,140 --> 00:24:00,060 ..all the bits leading up to my teeny-tiny nap... 689 00:24:00,060 --> 00:24:03,180 ..I don't think there's such a thing as good or bad. 690 00:24:03,180 --> 00:24:05,980 It's just about finding someone you're in sync with. 691 00:24:09,740 --> 00:24:12,140 I made an appointment for Monday morning, Mum. 692 00:24:13,180 --> 00:24:14,620 (DOOR OPENS) Mum? 693 00:24:16,060 --> 00:24:17,660 Oh, hey! (LAUGHS) 694 00:24:17,660 --> 00:24:19,900 ARTHUR: Holy moly! Look at you! 695 00:24:19,900 --> 00:24:21,140 What's with the outfit? 696 00:24:21,140 --> 00:24:24,820 Well, I'm gonna be dancing with Tony tonight, 697 00:24:24,820 --> 00:24:27,260 and with me looking like this, 698 00:24:27,260 --> 00:24:29,860 he won't live to see sunrise. 699 00:24:29,860 --> 00:24:34,380 His last words will be "Oh, you little beauty." 700 00:24:35,300 --> 00:24:39,820 So you're planning to seduce and kill Maya's dad 701 00:24:39,820 --> 00:24:40,060 So you're planning with your gymnastic sexploits? 702 00:24:40,060 --> 00:24:42,020 with your gymnastic sexploits? 703 00:24:42,020 --> 00:24:42,260 Oh, don't take all the poetry with your gymnastic sexploits? 704 00:24:42,260 --> 00:24:44,500 Oh, don't take all the poetry out of it. 705 00:24:44,500 --> 00:24:47,860 Come on! Let's do this properly, Mum. No excuses. 706 00:24:47,860 --> 00:24:48,100 Come on! Let's do this properly, Mum. Alright. Just hang on a minute. 707 00:24:48,100 --> 00:24:50,700 Alright. Just hang on a minute. 708 00:24:51,900 --> 00:24:52,980 (SIGHS) 709 00:24:56,260 --> 00:24:58,460 You'd better take this. 710 00:24:58,460 --> 00:25:04,060 For Maya, in case she falls asleep halfway through...dinner. 711 00:25:04,060 --> 00:25:04,300 For Maya, in case she falls asleep Give me that! 712 00:25:04,300 --> 00:25:05,500 Give me that! 713 00:25:05,500 --> 00:25:06,540 You're not going! 714 00:25:06,540 --> 00:25:10,300 I will go and let them all know that you've lost your mind! 715 00:25:10,300 --> 00:25:10,540 I will go and let them all know If you say so, Arthur. 716 00:25:10,540 --> 00:25:12,100 If you say so, Arthur. 717 00:25:12,100 --> 00:25:12,340 I'll go and put my pyjamas on If you say so, Arthur. 718 00:25:12,340 --> 00:25:17,420 I'll go and put my pyjamas on and have a nice cup of tea, then. 719 00:25:29,420 --> 00:25:31,220 (SIGHS) 720 00:25:31,220 --> 00:25:33,140 Mum sends her apologies. 721 00:25:33,140 --> 00:25:36,700 She wasn't feeling herself tonight. 722 00:25:39,860 --> 00:25:43,540 I'm going home to my pyjamas and a cup of tea. 723 00:25:44,540 --> 00:25:47,500 Can't believe I hired my chef for nothing. 724 00:25:49,340 --> 00:25:50,540 (SIGHS) 725 00:25:50,540 --> 00:25:52,540 ARTHUR: I'm really sorry, Maya. 726 00:25:52,540 --> 00:25:54,100 You said your dad has high blood pressure. 727 00:25:54,100 --> 00:25:54,340 You said I was a bit worried my mum would... 728 00:25:54,340 --> 00:25:56,140 I was a bit worried my mum would... 729 00:25:56,140 --> 00:25:58,100 ..well, set it off. 730 00:25:58,100 --> 00:25:59,580 (LAUGHS) 731 00:25:59,580 --> 00:26:02,780 All dressed up and our plans in tatters. 732 00:26:02,780 --> 00:26:05,220 You went to so much trouble. 733 00:26:05,220 --> 00:26:06,780 (SIGHS) 734 00:26:07,740 --> 00:26:10,740 Well, now that you're here, we shouldn't waste it. 735 00:26:13,540 --> 00:26:15,140 Shall we dance? 736 00:26:15,140 --> 00:26:16,460 (LAUGHS) 737 00:26:20,660 --> 00:26:23,620 (ELEGANT DANCE MUSIC PLAYS) 738 00:26:28,220 --> 00:26:29,420 (LAUGHS) 739 00:26:32,100 --> 00:26:35,660 I'm guessing my lifetime ban at the fruit shop still stands? 740 00:26:35,660 --> 00:26:35,900 I'm guessing my lifetime ban Oh. Dad was already in a bad mood. 741 00:26:35,900 --> 00:26:37,580 Oh. Dad was already in a bad mood. 742 00:26:37,580 --> 00:26:40,020 We had a single reservation for opening night 743 00:26:40,020 --> 00:26:43,780 and, uh, they cancelled today, so... 744 00:26:43,780 --> 00:26:46,180 ..he was really upset about that. 745 00:26:46,180 --> 00:26:47,260 Yeah. 746 00:26:47,260 --> 00:26:50,060 People suck. 747 00:26:51,140 --> 00:26:53,780 Oh! (LAUGHS) (LAUGHS) 748 00:26:53,780 --> 00:26:55,260 Wow. Who knew a guy like you had moves? 749 00:26:55,260 --> 00:26:58,900 Yeah, well, I took ballroom dancing at school over woodwork, so... 750 00:26:58,900 --> 00:26:59,140 Yeah, well, I took ballroom dancing Oh. Well, it paid off. 751 00:26:59,140 --> 00:27:01,780 Oh. Well, it paid off. 752 00:27:02,900 --> 00:27:05,300 (BOTH LAUGH) 753 00:27:06,660 --> 00:27:08,300 (LAUGHS) 754 00:27:08,300 --> 00:27:10,020 Did it? 755 00:27:10,020 --> 00:27:13,500 I mean, all the tradies I know have jet skis, 756 00:27:13,500 --> 00:27:15,740 and I have a bus pass. 757 00:27:15,740 --> 00:27:18,140 (LAUGHS) 758 00:27:21,180 --> 00:27:23,220 (GASPS) Opening night! 759 00:27:24,180 --> 00:27:25,580 Sorry? 760 00:27:25,580 --> 00:27:25,820 Opening night was the biggest, Sorry? 761 00:27:25,820 --> 00:27:29,580 Opening night was the biggest, proudest day of my dad's life. 762 00:27:29,580 --> 00:27:29,820 Opening night was the biggest, One year after I was born. 763 00:27:29,820 --> 00:27:31,860 One year after I was born. 764 00:27:33,260 --> 00:27:35,260 (GASPS) You did it! 765 00:27:35,260 --> 00:27:37,820 Oh, there's not gonna be any gold in there. Trust me. 766 00:27:37,820 --> 00:27:38,060 Oh, there's not gonna be Ah! I don't know about that. 767 00:27:38,060 --> 00:27:41,060 Ah! I don't know about that. 768 00:27:42,460 --> 00:27:43,620 (LAUGHS) 769 00:27:43,620 --> 00:27:45,740 You were cute then too. 770 00:27:49,580 --> 00:27:51,780 (LAUGHS) 771 00:27:55,620 --> 00:27:57,820 I got it framed to surprise her. 772 00:27:57,820 --> 00:27:59,980 You're a decent guy, Arthur. 773 00:27:59,980 --> 00:28:03,980 Well, I mean, it was the cheapest frame they had, so...not really. 774 00:28:03,980 --> 00:28:05,380 BLODWYN: No, you are. 775 00:28:05,380 --> 00:28:08,500 Maya and I talked about you after we saw you the other day. 776 00:28:08,500 --> 00:28:11,700 Oh, you didn't happen to talk about the... 777 00:28:11,700 --> 00:28:12,980 Bad sex? 778 00:28:12,980 --> 00:28:15,980 No. Of course not. 779 00:28:15,980 --> 00:28:19,780 Maya was too busy saying nice things about you. 780 00:28:19,780 --> 00:28:21,020 Really? BLODWYN: Mmm. 781 00:28:21,020 --> 00:28:21,260 Really? I mean... 782 00:28:21,260 --> 00:28:23,060 I mean... 783 00:28:23,060 --> 00:28:25,020 ..what did she say exactly? 784 00:28:25,020 --> 00:28:26,500 (DOOR OPENS) 785 00:28:26,500 --> 00:28:30,060 Well, you can ring your sister and tell her it's done. 786 00:28:30,060 --> 00:28:30,300 Well, you can ring your sister You signed the power of attorney? 787 00:28:30,300 --> 00:28:31,860 You signed the power of attorney? 788 00:28:31,860 --> 00:28:34,340 No! Something much better. 789 00:28:34,340 --> 00:28:37,820 In honour of the late, great Lawrence Porter, 790 00:28:37,820 --> 00:28:38,060 In honour I've left my entire estate 791 00:28:38,060 --> 00:28:39,340 I've left my entire estate 792 00:28:39,340 --> 00:28:39,580 to the Cactus and Succulent I've left my entire estate 793 00:28:39,580 --> 00:28:43,860 to the Cactus and Succulent Appreciation Society. 794 00:28:43,860 --> 00:28:45,420 Oh! 795 00:28:45,420 --> 00:28:47,220 (SIGHS) 796 00:28:47,220 --> 00:28:50,820 You little beauty! 797 00:28:55,380 --> 00:28:59,700 I appreciate you and all that you have given, 798 00:28:59,700 --> 00:29:02,380 but the time has come. 799 00:29:06,620 --> 00:29:07,700 (FEEDBACK WHINES) 800 00:29:07,700 --> 00:29:07,940 Roll up, roll up, roll up (FEEDBACK WHINES) 801 00:29:07,940 --> 00:29:11,620 Roll up, roll up, roll up for the great cactus sale! 802 00:29:11,620 --> 00:29:17,300 All proceeds to the Cactus and Succulent Appreciation Society. 803 00:29:19,460 --> 00:29:22,580 Oh, for God's sake, Arthur, put your back into it! 804 00:29:22,580 --> 00:29:22,820 Oh, for God's sake, Arthur, Go! 805 00:29:22,820 --> 00:29:24,260 Go! 806 00:29:25,860 --> 00:29:27,740 Captions by Red Bee Media 807 00:29:27,740 --> 00:29:29,820 Copyright Australian Broadcasting Corporation 55913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.