All language subtitles for mother.and.son.2023.s01e04.1080p.hdtv.h264-cbfm[eztv.re].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,260 --> 00:00:04,100 (MAN AND WOMAN GRUNT) (THUMPING) 2 00:00:09,020 --> 00:00:11,660 Ungh...oh! (GRUNTS) 3 00:00:11,660 --> 00:00:14,220 Oh! (PANTS) 4 00:00:15,420 --> 00:00:16,940 Oh! Phew! 5 00:00:16,940 --> 00:00:19,380 That stretch of highway is like a police honeypot. 6 00:00:19,380 --> 00:00:21,620 They're gonna be in your pockets like Winnie the Pooh. 7 00:00:21,620 --> 00:00:23,660 I get it - I lost my licence but it's one little trip. 8 00:00:23,660 --> 00:00:26,780 And as soon as I get to Canberra, I will lock Pablo up in the garage 9 00:00:26,780 --> 00:00:29,020 and be on more public transport than... 10 00:00:29,020 --> 00:00:32,020 Oh, what was that...what was that band that sang that song, um... 11 00:00:32,020 --> 00:00:32,260 Oh, what was that...what was that band that sang that song, um... (SINGS) # I walked under a bus 12 00:00:32,260 --> 00:00:34,900 (SINGS) # I walked under a bus 13 00:00:34,900 --> 00:00:37,580 # I got hit by a train 14 00:00:37,580 --> 00:00:39,980 # And it felt so good 15 00:00:39,980 --> 00:00:42,380 # I wanna do it again... # 16 00:00:42,380 --> 00:00:44,580 Bachelor Girl. Bachelor Girl! 17 00:00:44,580 --> 00:00:46,340 Oh, yeah. Oh, my god. 18 00:00:48,300 --> 00:00:50,340 You owe me $400. 19 00:00:51,340 --> 00:00:52,820 What?! 20 00:00:52,820 --> 00:00:53,060 Well, I've gotta get What?! 21 00:00:53,060 --> 00:00:54,860 Well, I've gotta get a bond cleaner for Saturday 22 00:00:54,860 --> 00:00:57,100 and the cheapest I can find is 800 bucks. 23 00:00:57,100 --> 00:00:59,620 The next cheapest is this couple on Gumtree 24 00:00:59,620 --> 00:01:02,140 who said they'd do it in the nude for $1,000. 25 00:01:02,140 --> 00:01:04,900 But that doesn't make any sense - they should be charging less, 26 00:01:04,900 --> 00:01:06,620 'cause they don't have to clean their uniforms. 27 00:01:06,620 --> 00:01:09,140 Also, why am I even paying? I haven't lived here for a year. 28 00:01:09,140 --> 00:01:11,180 Yeah but you lived here five years before that, 29 00:01:11,180 --> 00:01:14,620 including your, "Everything is a plate," phase. 30 00:01:14,620 --> 00:01:17,140 Everything IS a plate, if it's clean enough. 31 00:01:17,140 --> 00:01:20,220 So either you give me the money 32 00:01:20,220 --> 00:01:25,020 or... Oh! ..you come here on Saturday and we can do it together. 33 00:01:27,340 --> 00:01:29,020 Nude? 34 00:01:29,020 --> 00:01:31,020 Arthur, just give me the 400 bucks. 35 00:01:31,020 --> 00:01:31,260 I don't have $400 at the moment, OK? Arthur, just give me the 400 bucks. 36 00:01:31,260 --> 00:01:34,020 I don't have $400 at the moment, OK? Work is slow. 37 00:01:34,020 --> 00:01:34,260 I don't have $400 at the moment, OK? I'll be here Saturday. Promise. 38 00:01:34,260 --> 00:01:36,060 I'll be here Saturday. Promise. 39 00:01:36,060 --> 00:01:38,020 Oh, don't promise, Arthur! 40 00:01:38,020 --> 00:01:40,460 Because I'll be here next Saturday 41 00:01:40,460 --> 00:01:43,460 and you'll call at the last minute and say you can't come 42 00:01:43,460 --> 00:01:46,020 because your mum needs you for some bizarre reason. 43 00:01:46,020 --> 00:01:46,260 because your mum needs you And you know what? 44 00:01:46,260 --> 00:01:47,500 And you know what? 45 00:01:47,500 --> 00:01:49,780 I won't even be mad, because she does need you right now. 46 00:01:49,780 --> 00:01:50,020 I won't even be mad, because More than ever. 47 00:01:50,020 --> 00:01:51,460 More than ever. 48 00:01:51,460 --> 00:01:53,180 You're the only son she's got. 49 00:01:59,540 --> 00:02:02,020 # And it felt so good 50 00:02:02,020 --> 00:02:04,420 # I wanna do it again... # 51 00:02:04,420 --> 00:02:07,180 # ..felt so good 52 00:02:07,180 --> 00:02:09,380 # I wanna do it... # 53 00:02:13,020 --> 00:02:14,860 You speak Ga? 54 00:02:17,020 --> 00:02:18,820 No. 55 00:02:21,860 --> 00:02:24,820 (SPEAKS GA) 56 00:02:28,020 --> 00:02:30,220 (CHUCKLES) 57 00:02:32,260 --> 00:02:34,900 (SPEAKS GA) 58 00:02:41,340 --> 00:02:43,740 Ah, there you are. 59 00:02:48,180 --> 00:02:50,060 Mum? Mmm? 60 00:02:50,060 --> 00:02:50,300 Mum? Who is in our lounge room? 61 00:02:50,300 --> 00:02:51,900 Who is in our lounge room? 62 00:02:52,860 --> 00:02:56,580 Oh, come on! You know who it is. 63 00:02:56,580 --> 00:02:59,300 I really don't know who that is. 64 00:02:59,300 --> 00:03:03,020 Yes, you do - and you're going to tell me, because I've forgotten! 65 00:03:03,020 --> 00:03:03,260 Yes, you do - and you're going to Mum! 66 00:03:03,260 --> 00:03:04,660 Mum! 67 00:03:04,660 --> 00:03:04,900 You can't be letting randoms Mum! 68 00:03:04,900 --> 00:03:06,780 You can't be letting randoms into our house! 69 00:03:06,780 --> 00:03:10,700 He's not a random! He's a friend of your father's. 70 00:03:10,700 --> 00:03:10,940 He's not a random! I think. 71 00:03:10,940 --> 00:03:12,380 I think. 72 00:03:12,380 --> 00:03:14,860 Friend of Dad's?! He looks about 12 years old! 73 00:03:14,860 --> 00:03:17,100 Yeah, well, black don't crack! 74 00:03:17,100 --> 00:03:19,740 Give me a minute to remember his name. 75 00:03:19,740 --> 00:03:22,260 It's...it's...it's... Oh! Oh, what is it? 76 00:03:22,260 --> 00:03:23,820 ROBBIE: (YELLS) Ernest! 77 00:03:23,820 --> 00:03:25,420 Ernest! Hi, Robbie! 78 00:03:25,420 --> 00:03:25,660 Ernest! Here he is! Let me see that Azonto! 79 00:03:25,660 --> 00:03:28,460 Here he is! Let me see that Azonto! 80 00:03:33,820 --> 00:03:36,020 (BOTH LAUGH) 81 00:03:36,020 --> 00:03:39,380 So good to see you! Te oyoo tenn? You too. 82 00:03:39,380 --> 00:03:41,700 Your sister speaks Ga but you don't speak Ga? 83 00:03:41,700 --> 00:03:44,700 There's a lot of things my sister does that I don't do. 84 00:03:44,700 --> 00:03:46,740 Mmm, typical Blofonyo. 85 00:03:46,740 --> 00:03:48,460 (BOTH LAUGH) 86 00:03:48,460 --> 00:03:51,180 (LAUGHS SARCASTICALLY) Half-Blofonyo. 87 00:03:51,180 --> 00:03:52,860 Arthur and I are here 88 00:03:52,860 --> 00:03:55,340 to make your stay in Australia as smooth as possible, 89 00:03:55,340 --> 00:03:57,140 so please use this phone while you're here. 90 00:03:57,140 --> 00:03:59,140 Oh, thank you! (PHONE BUZZES, BLEEPS) 91 00:04:00,380 --> 00:04:04,140 "I'd love to see that big backyard in person. How is Satur..." 92 00:04:04,140 --> 00:04:07,020 Ooh! Someone must have left their old SIM card in there. 93 00:04:07,020 --> 00:04:09,460 Oi, Robbie! (SPEAKS GA) 94 00:04:09,460 --> 00:04:11,180 (CHUCKLES) 95 00:04:14,020 --> 00:04:16,220 I have brought gifts. 96 00:04:16,220 --> 00:04:18,460 (LOUD WHIRRING) Don't mind me. 97 00:04:18,460 --> 00:04:20,020 Just cleaning up. 98 00:04:20,020 --> 00:04:21,540 For you, Aunty Maggie. 99 00:04:21,540 --> 00:04:23,100 Kebab powder from Teshi. 100 00:04:23,100 --> 00:04:25,020 Oh, thank you! 101 00:04:27,860 --> 00:04:30,260 Mmm. Oh! 102 00:04:31,300 --> 00:04:33,100 It's pure. 103 00:04:33,100 --> 00:04:34,820 Oh! Mmm. 104 00:04:34,820 --> 00:04:35,060 Oh! And for you, Arthur... 105 00:04:35,060 --> 00:04:36,700 And for you, Arthur... 106 00:04:36,700 --> 00:04:36,940 bitters - you mix this with And for you, Arthur... 107 00:04:36,940 --> 00:04:39,420 bitters - you mix this with onions and milk, huh? 108 00:04:39,420 --> 00:04:39,660 bitters - you mix this with Man's best friend. 109 00:04:39,660 --> 00:04:41,260 Man's best friend. 110 00:04:41,260 --> 00:04:42,940 Mmm, great. Thank you, Ernest. 111 00:04:42,940 --> 00:04:45,420 We all know how much girls love the smell of onions and milk. 112 00:04:45,420 --> 00:04:46,780 Oh, they love it. 113 00:04:46,780 --> 00:04:47,020 And for you, sister Roberta, Oh, they love it. 114 00:04:47,020 --> 00:04:49,060 And for you, sister Roberta, it's in American dollars. 115 00:04:49,060 --> 00:04:49,300 And for you, sister Roberta, Feel free to count. 116 00:04:49,300 --> 00:04:50,580 Feel free to count. 117 00:04:50,580 --> 00:04:52,740 Oh, let's not worry about that right now! 118 00:04:52,740 --> 00:04:52,980 Oh, let's not worry about that Let's just get you comfortable. 119 00:04:52,980 --> 00:04:54,620 Let's just get you comfortable. 120 00:04:54,620 --> 00:04:56,500 Oh, you don't have to do that. 121 00:04:56,500 --> 00:04:56,740 No, sit. Oh, you don't have to do that. 122 00:04:56,740 --> 00:04:58,460 No, sit. We insist. 123 00:04:58,460 --> 00:05:00,180 I'll help. Thank you. 124 00:05:00,180 --> 00:05:00,420 I'll help. Bye. 125 00:05:00,420 --> 00:05:02,100 Bye. 126 00:05:02,100 --> 00:05:04,700 Who is he? What do you mean, who is he? 127 00:05:04,700 --> 00:05:07,860 He's your get-out-of-jail-free card! Get-out-of-jail-free?! 128 00:05:07,860 --> 00:05:10,100 I'm on death row and now I've gotta share my bunk? 129 00:05:10,100 --> 00:05:12,460 Arthur, I know drag queens less dramatic than you. 130 00:05:12,460 --> 00:05:12,700 Arthur, I know drag queens Ernest is a medical student 131 00:05:12,700 --> 00:05:13,940 Ernest is a medical student 132 00:05:13,940 --> 00:05:16,140 on scholarship at Uni of Western Sydney. 133 00:05:16,140 --> 00:05:18,260 He needs a place to live while he gets settled 134 00:05:18,260 --> 00:05:19,780 and we need extra eyes on Mum. 135 00:05:19,780 --> 00:05:21,860 It's a win-win! Where'd you find him? 136 00:05:21,860 --> 00:05:22,100 It's a win-win! Ghana Family WhatsApp. 137 00:05:22,100 --> 00:05:23,260 Ghana Family WhatsApp. 138 00:05:23,260 --> 00:05:25,100 And you didn't think to run it past me first? 139 00:05:25,100 --> 00:05:27,140 It's not my fault you left the group. 140 00:05:27,140 --> 00:05:29,180 They kept saying you could cure COVID with ginger! 141 00:05:29,180 --> 00:05:31,740 And you keep trying to cure depression with alcohol - 142 00:05:31,740 --> 00:05:33,540 we've all got our shortcomings, baby bro. 143 00:05:33,540 --> 00:05:35,300 I don't want him staying here, Robbie. 144 00:05:35,300 --> 00:05:35,540 I don't want him He's gonna hog the Game Box, plus... 145 00:05:35,540 --> 00:05:37,500 He's gonna hog the Game Box, plus... 146 00:05:37,500 --> 00:05:38,780 I don't trust him! 147 00:05:38,780 --> 00:05:40,740 Well, someone call the cancel brigade, 148 00:05:40,740 --> 00:05:44,060 because that's some of the most racist shit I've ever heard! 149 00:05:44,060 --> 00:05:44,300 because that's some of the most Does he even have a work visa? 150 00:05:44,300 --> 00:05:45,740 Does he even have a work visa? 151 00:05:45,740 --> 00:05:49,140 I mean, where's he gonna get money? Where do YOU get money? 152 00:05:49,140 --> 00:05:50,700 I haven't seen you post an article in weeks. 153 00:05:50,700 --> 00:05:53,540 How am I supposed to write anything when Mum keeps barging into my room, 154 00:05:53,540 --> 00:05:55,220 asking me why the TV remote is ringing? 155 00:05:55,220 --> 00:05:57,260 OK, I get it - you've got writer's block 156 00:05:57,260 --> 00:05:57,500 OK, I get it - but don't blame us Africans. 157 00:05:57,500 --> 00:05:59,220 but don't blame us Africans. 158 00:05:59,220 --> 00:06:01,060 I don't have writer's block. 159 00:06:02,020 --> 00:06:04,020 Do I? 160 00:06:04,020 --> 00:06:04,260 Ernest is from old Ghana money. Do I? 161 00:06:04,260 --> 00:06:07,220 Ernest is from old Ghana money. I can smell it. 162 00:06:07,220 --> 00:06:10,220 So while he's here, why don't you just let him look after Mum 163 00:06:10,220 --> 00:06:14,780 and you...do whatever you need to do to get your mojo back? 164 00:06:14,780 --> 00:06:17,020 (SIZZLING) (BOTH SNIFF) 165 00:06:17,020 --> 00:06:17,260 (SIZZLING) Wait - what's that smell? 166 00:06:17,260 --> 00:06:19,500 Wait - what's that smell? 167 00:06:19,500 --> 00:06:21,500 That's not old Ghana money. 168 00:06:23,660 --> 00:06:26,220 Mum! Why are you cooking onions? 169 00:06:26,220 --> 00:06:27,660 Calm down! 170 00:06:27,660 --> 00:06:30,860 I know you're keen to try out your magic erection potion 171 00:06:30,860 --> 00:06:31,100 I know you're keen to try out but these are for the chichinga. 172 00:06:31,100 --> 00:06:33,580 but these are for the chichinga. 173 00:06:33,580 --> 00:06:36,180 How did you even turn on the... Gas is on, Aunty Maggie. 174 00:06:36,180 --> 00:06:38,020 Thank you. Oh. 175 00:06:38,020 --> 00:06:39,460 You're not supposed to be cooking, Mum. 176 00:06:39,460 --> 00:06:39,700 You're not supposed to be Oh, don't be ridiculous! 177 00:06:39,700 --> 00:06:41,300 Oh, don't be ridiculous! 178 00:06:41,300 --> 00:06:44,220 How can I run a food stall if I can't cook? 179 00:06:44,220 --> 00:06:45,900 BOTH: Food stall? Yes! 180 00:06:45,900 --> 00:06:48,420 It's happening at the school market. 181 00:06:48,420 --> 00:06:49,740 Aunty Maggie was telling me 182 00:06:49,740 --> 00:06:52,300 about the food stalls you used to do with your father. 183 00:06:52,300 --> 00:06:52,540 about the food stalls Yes - and I thought, "Bugger it - 184 00:06:52,540 --> 00:06:54,140 Yes - and I thought, "Bugger it - 185 00:06:54,140 --> 00:06:56,180 "let's get the show back on the road!" 186 00:06:56,180 --> 00:06:58,020 This Saturday? Yes. 187 00:06:58,020 --> 00:06:59,900 Brilliant idea! You go, girl. Mwah! 188 00:06:59,900 --> 00:07:04,220 No - Saturday? No. Mum, not a brilliant idea. OK? 189 00:07:04,220 --> 00:07:06,740 Remember you almost burnt the house down cooking doughnuts? 190 00:07:06,740 --> 00:07:08,100 Oh, doughnuts! Thank you. 191 00:07:08,100 --> 00:07:11,140 I knew there was something I'd left off the menu. 192 00:07:11,140 --> 00:07:13,380 No! Mum, listen, please. 193 00:07:13,380 --> 00:07:15,220 It's too much, OK? Too much work. 194 00:07:15,220 --> 00:07:18,340 It's all gonna fall apart, I'm gonna have to pick up the pieces - 195 00:07:18,340 --> 00:07:20,620 and I can't do that this time, not Saturday. 196 00:07:20,620 --> 00:07:22,980 I've got plans. Oh! 197 00:07:22,980 --> 00:07:24,620 Since when do YOU have plans? 198 00:07:24,620 --> 00:07:26,260 It's her, isn't it? 199 00:07:26,260 --> 00:07:30,500 Oh, my god. I cannot stand that woman. 200 00:07:30,500 --> 00:07:30,740 Oh, my god. Her name is Dee, Mum. 201 00:07:30,740 --> 00:07:33,020 Her name is Dee, Mum. 202 00:07:33,020 --> 00:07:35,580 And as a matter of fact, yes, it is her. 203 00:07:36,700 --> 00:07:38,460 I'm helping clean her house. 204 00:07:38,460 --> 00:07:40,500 Oh, Jesus, Mary and Joseph! Oh, my god. 205 00:07:40,500 --> 00:07:42,540 You're, like, the king of the sad boys. 206 00:07:42,540 --> 00:07:45,740 Listen, it's a nice idea but please, can we do it next week? 207 00:07:45,740 --> 00:07:48,940 Please. Aunty Maggie - I can help you. 208 00:07:48,940 --> 00:07:51,020 Thank you. You don't have to do that, Ernest. 209 00:07:51,020 --> 00:07:54,540 Arthur, my brother, I insist. In Ghana, we respect our elders. 210 00:07:54,540 --> 00:07:56,820 If it's Aunty's wish, I'll make it happen. 211 00:07:56,820 --> 00:07:59,780 I can help with the cooking and the taking of the money. 212 00:07:59,780 --> 00:08:03,580 Oh, hmm, hmm-mmm...no, that is not necessary. 213 00:08:03,580 --> 00:08:05,900 Arthur, it's what Uncle Leo would have wanted. 214 00:08:05,900 --> 00:08:06,140 Arthur, it's what Uncle Leo Right! That's it. It's settled. 215 00:08:06,140 --> 00:08:07,700 Right! That's it. It's settled. 216 00:08:07,700 --> 00:08:09,620 It's happening Saturday. 217 00:08:09,620 --> 00:08:11,540 I'm gonna go and dig out my wooma. 218 00:08:11,540 --> 00:08:13,260 A-ha! (LAUGHS) 219 00:08:13,260 --> 00:08:15,340 (CHUCKLES LAMELY) It will be good! 220 00:08:15,340 --> 00:08:17,900 Mmm. It'll be... Oh - Robbie, please bring the onions. 221 00:08:23,020 --> 00:08:26,860 Med student, hey? We'll see about that. 222 00:08:27,820 --> 00:08:31,700 Orange root vegetable, six letters. 223 00:08:33,140 --> 00:08:35,380 Carrot. That's it! 224 00:08:35,380 --> 00:08:37,140 Glad you're doing the crossword, Mum. 225 00:08:37,140 --> 00:08:37,380 No, it's my shopping list. Glad you're doing the crossword, Mum. 226 00:08:37,380 --> 00:08:40,980 No, it's my shopping list. Ernest and I are heading off now. 227 00:08:40,980 --> 00:08:44,740 Uh, hey - I want you to be careful with Ernest, yeah? 228 00:08:44,740 --> 00:08:47,900 I heard him sneaking around this morning when I was still in bed. 229 00:08:47,900 --> 00:08:50,420 Yeah, you were still asleep at 10:00am - 230 00:08:50,420 --> 00:08:52,940 the whole world was sneaking around. 231 00:08:52,940 --> 00:08:55,420 Yeah, there he is. Mr 419. 232 00:08:55,420 --> 00:08:59,300 (CHUCKLES) I told Ernest how surprised your father was 233 00:08:59,300 --> 00:09:02,020 when he discovered he was a quarter Nigerian. 234 00:09:03,580 --> 00:09:05,580 Oh! 235 00:09:05,580 --> 00:09:07,580 You think I'M a scammer? 236 00:09:07,580 --> 00:09:10,540 # I go chop your dollar 237 00:09:10,540 --> 00:09:13,580 # I go make your money disappear... # 238 00:09:13,580 --> 00:09:13,820 # I go make your money (BOTH LAUGH) 239 00:09:13,820 --> 00:09:16,060 (BOTH LAUGH) 240 00:09:16,060 --> 00:09:18,020 Oh. 241 00:09:18,020 --> 00:09:20,620 OK. OK. 242 00:09:20,620 --> 00:09:22,740 You know, Ernest, I was actually hanging out 243 00:09:22,740 --> 00:09:25,220 with some med student friends of mine recently 244 00:09:25,220 --> 00:09:26,620 and we had a big argument 245 00:09:26,620 --> 00:09:29,100 about whether the left ventricle of the heart 246 00:09:29,100 --> 00:09:31,140 or the right ventricle of the heart 247 00:09:31,140 --> 00:09:31,380 pumps oxygenated blood or the right ventricle of the heart 248 00:09:31,380 --> 00:09:34,380 pumps oxygenated blood into the aorta. 249 00:09:34,380 --> 00:09:34,620 pumps oxygenated blood Given you're studying medicine, 250 00:09:34,620 --> 00:09:37,020 Given you're studying medicine, 251 00:09:37,020 --> 00:09:38,820 what would you say? 252 00:09:39,820 --> 00:09:42,260 Arthur, my brother, 253 00:09:42,260 --> 00:09:42,500 I would say you need Arthur, my brother, 254 00:09:42,500 --> 00:09:44,740 I would say you need more interesting friends. 255 00:09:44,740 --> 00:09:44,980 I would say you need (LAUGHS) 256 00:09:44,980 --> 00:09:47,220 (LAUGHS) 257 00:09:47,220 --> 00:09:49,260 You are the best. 258 00:09:49,260 --> 00:09:51,020 Right. We're off. 259 00:09:51,020 --> 00:09:53,500 What... Well, hey - hey! Hey, hey! 260 00:09:54,780 --> 00:09:56,380 What am I supposed to do? 261 00:09:57,420 --> 00:10:00,500 Well...what about your med friends? 262 00:10:08,020 --> 00:10:09,860 Yeah, man. It's Arthur. 263 00:10:09,860 --> 00:10:11,780 Artie, yeah. 264 00:10:11,780 --> 00:10:15,220 Yeah, I'm just keen to see if you wanted to catch up for a few beers. 265 00:10:15,220 --> 00:10:15,460 Yeah, I'm just keen to see if you (GRUNTS) 266 00:10:15,460 --> 00:10:16,900 (GRUNTS) 267 00:10:16,900 --> 00:10:18,500 Oh! Work? 268 00:10:19,500 --> 00:10:21,260 Why, what day is it? 269 00:10:23,020 --> 00:10:25,220 Macca! 270 00:10:26,420 --> 00:10:29,060 Oh, yep. Looking after your kid. Fair enough. 271 00:10:29,060 --> 00:10:29,300 Oh, yep. Looking after your kid. Wait...kids? 272 00:10:29,300 --> 00:10:31,060 Wait...kids? 273 00:10:32,020 --> 00:10:33,780 When did that happen? 274 00:10:35,180 --> 00:10:37,060 (SIGHS) Blue Mountains? 275 00:10:38,020 --> 00:10:40,500 Yeah, no, I'll definitely come and visit you, Craig. 276 00:10:40,500 --> 00:10:40,740 Yeah, no, I'll definitely Yeah, I love...trains. 277 00:10:40,740 --> 00:10:42,980 Yeah, I love...trains. 278 00:10:43,820 --> 00:10:45,460 Bye. 279 00:10:53,820 --> 00:10:56,180 (SIGHS) 280 00:11:19,820 --> 00:11:21,820 You just missed her. 281 00:11:24,140 --> 00:11:25,700 Mum was here? Yeah. 282 00:11:25,700 --> 00:11:28,460 About an hour ago, with, um...your...cousin, maybe. 283 00:11:28,460 --> 00:11:28,700 About an hour ago, with, Ernest. 284 00:11:28,700 --> 00:11:29,940 Ernest. 285 00:11:29,940 --> 00:11:31,420 Yeah, he's not my cousin. 286 00:11:31,420 --> 00:11:31,660 He just calls her 'Aunty' Yeah, he's not my cousin. 287 00:11:31,660 --> 00:11:33,900 He just calls her 'Aunty' 'cause that's a thing, apparently. 288 00:11:33,900 --> 00:11:34,140 He just calls her 'Aunty' Oh, yeah, we've got that. 289 00:11:34,140 --> 00:11:35,500 Oh, yeah, we've got that. 290 00:11:35,500 --> 00:11:37,100 I think I was about 15 before I realised 291 00:11:37,100 --> 00:11:39,780 my Uncle Trang was just some random guy my dad played squash with. 292 00:11:39,780 --> 00:11:40,020 my Uncle Trang was just some random Tell you what, I could eat a shoe. 293 00:11:40,020 --> 00:11:41,900 Tell you what, I could eat a shoe. 294 00:11:41,900 --> 00:11:43,580 You hungry? 295 00:11:43,580 --> 00:11:48,260 Oh! Uh...yeah. Yeah, I think I got a...gap in my meetings. 296 00:11:48,260 --> 00:11:48,500 Oh! Uh...yeah. Yeah, I think I'll just... 297 00:11:48,500 --> 00:11:50,060 I'll just... 298 00:11:53,140 --> 00:11:55,300 You know how you said you'd take me out? 299 00:11:55,300 --> 00:11:58,660 I was kind of thinking eight courses, match wines, etc... 300 00:11:59,820 --> 00:12:02,620 ..but a $6 banh mi is OK too, I guess. 301 00:12:03,660 --> 00:12:06,700 Hey, look - did Mum tell you where she was going? 302 00:12:06,700 --> 00:12:07,820 Nah. 303 00:12:07,820 --> 00:12:10,060 But she was excited about a little tap-and-pay thingy 304 00:12:10,060 --> 00:12:10,300 But she was excited about that she just bought. 305 00:12:10,300 --> 00:12:11,580 that she just bought. 306 00:12:11,580 --> 00:12:13,860 Wait, sorry - a credit card reader? (SIGHS) 307 00:12:13,860 --> 00:12:14,100 Wait, sorry - a credit card reader? They didn't give me chilli. 308 00:12:14,100 --> 00:12:15,540 They didn't give me chilli. 309 00:12:15,540 --> 00:12:15,780 That is cultural gate-keeping. They didn't give me chilli. 310 00:12:15,780 --> 00:12:18,260 That is cultural gate-keeping. Stay here. 311 00:12:28,580 --> 00:12:30,460 (PHONE RINGS) 312 00:12:30,460 --> 00:12:33,260 ERNEST: Arthur, my brother. Te oyoo tenn? 313 00:12:33,260 --> 00:12:33,500 ERNEST: Arthur, my brother. Oh, um...Toyota to you too, Ernest. 314 00:12:33,500 --> 00:12:37,220 Oh, um...Toyota to you too, Ernest. 315 00:12:37,220 --> 00:12:38,620 Uh, hey, look - is Mum there? 316 00:12:38,620 --> 00:12:40,180 Uh, wait, wait - 317 00:12:40,180 --> 00:12:43,260 when are we going to hit up some of the local nightclubs? 318 00:12:43,260 --> 00:12:45,820 I want to show you how real Africans do it, huh? 319 00:12:45,820 --> 00:12:48,660 I don't even do it like real Australians do it, Ernest. 320 00:12:48,660 --> 00:12:50,260 Mum, please! Oh, blofonyo! 321 00:12:50,260 --> 00:12:52,380 You need to live a little. Mum, please, Ernest! 322 00:12:52,380 --> 00:12:52,620 You need to live a little. Alright, alright. 323 00:12:52,620 --> 00:12:54,220 Alright, alright. 324 00:12:54,220 --> 00:12:55,900 Aunty Maggie, it's Arthur. 325 00:12:57,460 --> 00:12:59,700 Who is this and how did you get the number? 326 00:12:59,700 --> 00:13:02,460 I gave you this number! Mum, it's me, Arthur, your son. 327 00:13:02,460 --> 00:13:05,740 (CHUCKLES) Impossible. I'm already with my son. 328 00:13:05,740 --> 00:13:05,980 (CHUCKLES) Impossible. (BOTH LAUGH) 329 00:13:05,980 --> 00:13:07,460 (BOTH LAUGH) 330 00:13:07,460 --> 00:13:09,180 Look, what do you want? We're busy. 331 00:13:09,180 --> 00:13:11,660 OK, listen - that credit card reader thing you bought? 332 00:13:11,660 --> 00:13:13,900 Don't let Ernest set it up for you, yeah? 333 00:13:13,900 --> 00:13:17,420 And maybe if you can, wrap your credit cards in some tin foil. 334 00:13:17,420 --> 00:13:19,540 (BLEATING) What was that? 335 00:13:19,540 --> 00:13:19,780 (BLEATING) What was what? 336 00:13:19,780 --> 00:13:21,020 What was what? 337 00:13:21,020 --> 00:13:22,780 Where are you? 338 00:13:22,780 --> 00:13:24,420 Oh, we're at a goat farm. 339 00:13:24,420 --> 00:13:27,020 What the hell are you doing at a goat farm?! 340 00:13:27,020 --> 00:13:27,260 What the hell are you doing The food won't catch itself, Arthur. 341 00:13:27,260 --> 00:13:29,260 The food won't catch itself, Arthur. 342 00:13:29,260 --> 00:13:30,900 (BLEATING) 343 00:13:30,900 --> 00:13:35,300 And I have just locked eyes with an absolute beauty! 344 00:13:35,300 --> 00:13:36,940 (BLEATING) Don't, Mum, I'm begging you. 345 00:13:36,940 --> 00:13:38,860 Please don't bring a goat home with you! 346 00:13:38,860 --> 00:13:39,100 Please don't (ENDS CALL) 347 00:13:39,100 --> 00:13:40,500 (ENDS CALL) 348 00:13:40,500 --> 00:13:44,020 You know what's actually really good for getting out stains? Hair spray. 349 00:13:44,020 --> 00:13:47,620 But if the stain is hair spray, then hair spray won't work. Go figure. 350 00:13:47,620 --> 00:13:50,060 Hey, look, I'm really sorry but I'm gonna have to go. 351 00:13:50,060 --> 00:13:52,660 I think my mum is buying a goat. Oh, yay! 352 00:13:54,260 --> 00:13:56,100 Not yay? Not yay. 353 00:13:56,100 --> 00:13:56,340 Not yay? OK. She did ask about goats. 354 00:13:56,340 --> 00:13:58,340 OK. She did ask about goats. 355 00:13:58,340 --> 00:13:58,580 Dad and I are talking to suppliers OK. She did ask about goats. 356 00:13:58,580 --> 00:14:00,820 Dad and I are talking to suppliers for the restaurant 357 00:14:00,820 --> 00:14:03,340 and so I might have... passed on a few numbers, you know? 358 00:14:03,340 --> 00:14:05,180 Knowledge is a fruit best shared. 359 00:14:05,180 --> 00:14:07,420 (SIGHS) You didn't mention the restaurant, did you? 360 00:14:07,420 --> 00:14:09,620 No but...would it be a problem if I did? 361 00:14:09,620 --> 00:14:11,020 OK. 362 00:14:11,020 --> 00:14:13,500 You know how it was Leo's African Feel-Good Restaurant? 363 00:14:13,500 --> 00:14:15,540 Mm-hm. Well, Mum is Mrs Leo. 364 00:14:15,540 --> 00:14:15,780 Mm-hm. And I am Leo junior. 365 00:14:15,780 --> 00:14:18,020 And I am Leo junior. 366 00:14:18,860 --> 00:14:21,100 And...I'm just feeling a little confused 367 00:14:21,100 --> 00:14:23,060 why you're only just telling me this now. 368 00:14:23,060 --> 00:14:26,300 What, is your mum unhappy that we're taking over her old restaurant? 369 00:14:26,300 --> 00:14:29,780 I mean, I haven't told her that it's you taking it over... 370 00:14:29,780 --> 00:14:32,100 Oh! OK. So just tell her. 371 00:14:32,100 --> 00:14:33,420 Oh, you don't understand! 372 00:14:33,420 --> 00:14:37,100 She's been wanting me to take over this restaurant since I was a baby! 373 00:14:37,100 --> 00:14:39,060 My first words were, "Entrees or mains?" 374 00:14:39,060 --> 00:14:41,700 Oh! I'm really not good at keeping secrets, Arthur. 375 00:14:41,700 --> 00:14:44,900 It makes me...feel a little tight in the chest. 376 00:14:44,900 --> 00:14:47,140 I...I actually think I'm allergic to drama. 377 00:14:47,140 --> 00:14:49,820 OK, OK, OK. I promise I will tell her as soon as I get home. 378 00:14:49,820 --> 00:14:50,060 OK, OK, OK. I promise I will tell her But I need to warn you - 379 00:14:50,060 --> 00:14:51,540 But I need to warn you - 380 00:14:51,540 --> 00:14:54,460 if I mysteriously die in the next few days, it's not 'cause of black mould. 381 00:14:54,460 --> 00:14:56,380 Hey, listen - if you actually have mould, 382 00:14:56,380 --> 00:14:58,620 you need to scrub it with bleach and coat it with hair spray. 383 00:14:58,620 --> 00:15:00,420 And more importantly, talk to your mum. 384 00:15:00,420 --> 00:15:00,660 And more importantly, I'm new to this community. 385 00:15:00,660 --> 00:15:02,180 I'm new to this community. 386 00:15:02,180 --> 00:15:05,140 It is too soon for me to start making enemies. 387 00:15:07,380 --> 00:15:11,660 (UPBEAT MUSIC PLAYS) (THUDDING) 388 00:15:13,540 --> 00:15:16,460 (MUSIC CONTINUES) (THUDDING CONTINUES) 389 00:15:21,420 --> 00:15:23,540 Oh! 390 00:15:23,540 --> 00:15:25,740 Hey, Arthur, check it out - 391 00:15:25,740 --> 00:15:27,660 it's like riding a fufu bicycle! 392 00:15:27,660 --> 00:15:30,060 Yeah. Hey, uh, Mum, can we talk? 393 00:15:30,060 --> 00:15:31,540 What did you say? 394 00:15:31,540 --> 00:15:33,220 I said, can we talk? 395 00:15:33,220 --> 00:15:33,460 (MUSIC STOPS) I said, can we talk? 396 00:15:33,460 --> 00:15:35,500 (MUSIC STOPS) It's kind of important, Mum. 397 00:15:35,500 --> 00:15:35,740 (MUSIC STOPS) (YELLS IN GA) 398 00:15:35,740 --> 00:15:37,980 (YELLS IN GA) 399 00:15:37,980 --> 00:15:40,940 Oh! Ice! I need ice! 400 00:15:40,940 --> 00:15:43,820 What did you do that for? We had a rhythm going! 401 00:15:43,820 --> 00:15:44,060 What did you do that for? I'm sorry! I... 402 00:15:44,060 --> 00:15:45,900 I'm sorry! I... 403 00:15:45,900 --> 00:15:47,540 Ice, please. Please. Oh! 404 00:15:47,540 --> 00:15:49,020 Ice! 405 00:15:49,020 --> 00:15:51,020 That's where my Game Box controller went! 406 00:15:51,020 --> 00:15:54,540 What on earth possessed you to think you could just waltz in here 407 00:15:54,540 --> 00:15:54,780 What on earth possessed you to think and disrupt our topam-topam? 408 00:15:54,780 --> 00:15:57,060 and disrupt our topam-topam? 409 00:15:57,060 --> 00:15:57,300 I... and disrupt our topam-topam? 410 00:15:57,300 --> 00:15:59,020 I... (GROANS) 411 00:15:59,020 --> 00:15:59,260 I... I just w-wanted to be involved. 412 00:15:59,260 --> 00:16:01,300 I just w-wanted to be involved. 413 00:16:01,300 --> 00:16:03,500 Ah! Involved? 414 00:16:03,500 --> 00:16:03,740 Ah! Aww! You want to be involved. 415 00:16:03,740 --> 00:16:06,300 Aww! You want to be involved. 416 00:16:08,020 --> 00:16:09,900 You can kill the goat. 417 00:16:11,500 --> 00:16:13,380 Please don't tell me you have a goat. 418 00:16:13,380 --> 00:16:15,300 Yes, well, you don't go to a goat farm 419 00:16:15,300 --> 00:16:15,540 Yes, well, you don't without bringing back a few goats. 420 00:16:15,540 --> 00:16:17,380 without bringing back a few goats. 421 00:16:17,380 --> 00:16:18,860 (GROANS) 422 00:16:20,020 --> 00:16:22,020 (SPEAKS INDISTINCTLY) 423 00:16:23,220 --> 00:16:25,060 (BLEATING) 424 00:16:28,900 --> 00:16:31,380 Oh, my god. We have a goat! 425 00:16:31,380 --> 00:16:34,580 Yes - and we have 400 chichinga to make. 426 00:16:34,580 --> 00:16:34,820 Yes - and we have Now, either you do it 427 00:16:34,820 --> 00:16:36,260 Now, either you do it 428 00:16:36,260 --> 00:16:37,860 or I do. 429 00:16:37,860 --> 00:16:38,100 Oh, Aunty Maggie, please. or I do. 430 00:16:38,100 --> 00:16:40,020 Oh, Aunty Maggie, please. I can do it with my good hand. 431 00:16:40,020 --> 00:16:40,260 Oh, Aunty Maggie, please. Oh, no, no, no. It's OK. It's OK. 432 00:16:40,260 --> 00:16:42,980 Oh, no, no, no. It's OK. It's OK. 433 00:16:42,980 --> 00:16:45,460 I cleaned restaurant toilets when I was 10 years old. 434 00:16:45,460 --> 00:16:47,060 I think I can kill a goat. 435 00:16:59,020 --> 00:17:00,820 Nobody here is killing a goat! 436 00:17:00,820 --> 00:17:03,860 We're gonna go buy dead, chopped-up goat, like normal human beings. 437 00:17:18,260 --> 00:17:20,700 (OBJECTS CLATTER) 438 00:17:22,100 --> 00:17:24,300 (CLATTERING CONTINUES) 439 00:17:50,380 --> 00:17:52,820 Where are you going, Ernest? 440 00:17:54,020 --> 00:17:56,980 (CHEERFUL GREETINGS) 441 00:17:58,700 --> 00:18:02,580 Oh-ho-ho! I got you now, chale. 442 00:18:02,580 --> 00:18:04,260 (PHONE RINGS) 443 00:18:07,220 --> 00:18:09,500 Oh, god! (PHONE RINGS) 444 00:18:46,020 --> 00:18:48,060 Dammit! 445 00:18:49,940 --> 00:18:52,620 (GRUNTS) Maybe he's selling drugs at church. 446 00:18:52,620 --> 00:18:55,420 I mean, they already serve wine there - it's a logical next step. 447 00:18:55,420 --> 00:18:57,460 Honestly, Arthur, I'd make you a hat 448 00:18:57,460 --> 00:19:00,940 if I hadn't wasted all the tin foil on the credit cards. 449 00:19:00,940 --> 00:19:01,180 if I hadn't wasted all the tin foil Here - you count the float. 450 00:19:01,180 --> 00:19:03,060 Here - you count the float. 451 00:19:03,060 --> 00:19:06,300 Mum, there's literally only 2 American dollars in here. 452 00:19:06,300 --> 00:19:06,540 Mum, there's literally only Hey, Mr 419. 453 00:19:06,540 --> 00:19:09,860 Hey, Mr 419. 454 00:19:09,860 --> 00:19:10,100 Good to see you at church Hey, Mr 419. 455 00:19:10,100 --> 00:19:11,900 Good to see you at church this morning. 456 00:19:11,900 --> 00:19:14,780 I was hoping you would come inside, meet some of my friends. 457 00:19:14,780 --> 00:19:15,020 I was hoping you would come inside, Oh, you...saw me? 458 00:19:15,020 --> 00:19:17,260 Oh, you...saw me? 459 00:19:17,260 --> 00:19:19,100 I was just going for a walk. 460 00:19:19,100 --> 00:19:21,540 I always walk... Please, Arthur. 461 00:19:21,540 --> 00:19:24,300 We all follow God at different paces. No judge. 462 00:19:24,300 --> 00:19:24,540 We all follow God Alright. Let's do what we do best. 463 00:19:24,540 --> 00:19:27,380 Alright. Let's do what we do best. 464 00:19:27,380 --> 00:19:29,220 Let's... 465 00:19:29,220 --> 00:19:31,780 feed the masses! 466 00:19:54,060 --> 00:19:55,660 I was reading that. 467 00:19:55,660 --> 00:19:57,460 I thought you had a big meeting. 468 00:19:57,460 --> 00:19:59,140 I did and I do. 469 00:19:59,140 --> 00:20:01,620 Councillor Sharma here was just showing me 470 00:20:01,620 --> 00:20:03,460 some of the developments going up 471 00:20:03,460 --> 00:20:03,700 in this beautiful, thriving, some of the developments going up 472 00:20:03,700 --> 00:20:06,540 in this beautiful, thriving, diverse suburb of ours. 473 00:20:06,540 --> 00:20:09,660 And you just happened to stop out the front of Mum and Chong's house. 474 00:20:09,660 --> 00:20:09,900 And you just happened to stop out the Is that where we are? 475 00:20:09,900 --> 00:20:11,220 Is that where we are? 476 00:20:11,220 --> 00:20:14,020 You know, now that I look around, this place does look familiar. 477 00:20:14,020 --> 00:20:16,260 Councillor, would you like a drink of water? 478 00:20:16,260 --> 00:20:17,500 That's great. 479 00:20:17,500 --> 00:20:19,100 'Cause I happen to know 480 00:20:19,100 --> 00:20:21,660 that this kitchen has a truly north-facing aspect. 481 00:20:21,660 --> 00:20:21,900 that this kitchen has Let's go. 482 00:20:21,900 --> 00:20:23,420 Let's go. 483 00:20:23,420 --> 00:20:26,060 Get out of the way, Arthur. Move. 484 00:20:26,060 --> 00:20:26,300 GRUNTS) Get out of the way, Arthur. Move. 485 00:20:26,300 --> 00:20:27,820 GRUNTS) Thank you. 486 00:20:27,820 --> 00:20:28,060 GRUNTS) Shut the door. 487 00:20:28,060 --> 00:20:29,540 Shut the door. 488 00:20:29,540 --> 00:20:31,100 Hey, wait. 489 00:20:31,100 --> 00:20:33,500 Can I ask you something? 490 00:20:33,500 --> 00:20:35,540 How come Dad taught you Ga and not me? 491 00:20:36,540 --> 00:20:38,220 Because I asked. 492 00:20:55,780 --> 00:21:01,620 OK. Now, when you see the signal, start loading up the grill. 493 00:21:01,620 --> 00:21:05,380 Got plenty of stock but...oh, these puppies are gonna fly. 494 00:21:05,380 --> 00:21:08,580 And if word gets out there's only a few left, 495 00:21:08,580 --> 00:21:11,540 things could get real ugly, real quick. 496 00:21:13,580 --> 00:21:15,500 OK. OK. 497 00:21:18,860 --> 00:21:22,340 Eugh! Aunty Maggie, this is a lot of grease. 498 00:21:22,340 --> 00:21:25,580 Oh, grease? I just see more flavour, Emmanuel. 499 00:21:25,580 --> 00:21:27,860 Oh...I'm Ernest. Oh! 500 00:21:27,860 --> 00:21:30,660 That is a great quality to have, Emmanuel. 501 00:21:35,260 --> 00:21:38,060 (PRACTICES SPEAKING GA) 502 00:21:40,540 --> 00:21:43,340 (SIGHS) That stain from pinot-palooza? 503 00:21:43,340 --> 00:21:43,580 (SIGHS) That stain Not coming out. 504 00:21:43,580 --> 00:21:45,020 Not coming out. 505 00:21:45,020 --> 00:21:47,020 You could try hair spray. 506 00:21:47,020 --> 00:21:49,820 What - am I trying to make the stain look good, or...? 507 00:21:52,180 --> 00:21:54,020 Am I a bad son? 508 00:21:54,020 --> 00:21:58,020 (SIGHS) Look... you need some fresh air. 509 00:21:58,020 --> 00:22:00,220 These chemicals are going to your head. 510 00:22:00,220 --> 00:22:03,540 Well, I feel like I've been traded up for a better model. 511 00:22:03,540 --> 00:22:06,540 Mum's doing a market stall today and instead of me being there, 512 00:22:06,540 --> 00:22:10,060 there's some really ripped guy who can never seem to find a shirt there. 513 00:22:10,060 --> 00:22:10,300 there's some really ripped guy who Whoa, whoa, whoa, hey. Whoa. 514 00:22:10,300 --> 00:22:12,020 Whoa, whoa, whoa, hey. Whoa. 515 00:22:12,020 --> 00:22:13,660 Hold up, hold up. 516 00:22:13,660 --> 00:22:15,900 Your mum's at the markets? 517 00:22:15,900 --> 00:22:16,140 Yeah. Your mum's at the markets? 518 00:22:16,140 --> 00:22:18,020 Yeah. Is she making the kebabs? 519 00:22:18,020 --> 00:22:18,260 Yeah. Yeah. 520 00:22:18,260 --> 00:22:19,580 Yeah. 521 00:22:19,580 --> 00:22:22,060 We need to go. This is non-negotiable. 522 00:22:22,060 --> 00:22:24,300 I think about those kebabs all the time. 523 00:22:24,300 --> 00:22:27,060 It's literally the thing I miss most about our relationship. 524 00:22:27,060 --> 00:22:29,020 I know that sounds bad but it's... it's true. 525 00:22:32,540 --> 00:22:35,060 Where are you going? To find my hair spray! 526 00:22:35,060 --> 00:22:38,140 We're gonna wrap this up before lunch. Let's go, let's go, let's go! 527 00:22:41,380 --> 00:22:45,060 Right - so, I have you down for one fufu with peanut sauce, 528 00:22:45,060 --> 00:22:45,300 Right - so, I have you down two chichingas - anything else? 529 00:22:45,300 --> 00:22:47,940 two chichingas - anything else? 530 00:22:47,940 --> 00:22:50,980 Yes - your phone number, please. 531 00:22:52,300 --> 00:22:55,820 I'll call out your name when your order's ready, Tony. 532 00:22:55,820 --> 00:22:57,180 Aunty Maggie! Oh! 533 00:22:57,180 --> 00:22:57,420 Aunty Maggie! Fire! Fire! 534 00:22:57,420 --> 00:22:58,860 Fire! Fire! 535 00:23:04,020 --> 00:23:06,380 Oh, oh! 536 00:23:06,380 --> 00:23:08,580 The chichinga is spoilt. 537 00:23:08,580 --> 00:23:11,420 There we go - packed with flavour! 538 00:23:11,420 --> 00:23:13,420 Oh, thanks. 539 00:23:19,300 --> 00:23:21,660 WOMAN: You know, lunch time is only so long... 540 00:23:21,660 --> 00:23:25,060 I've got your order already, haven't I? 541 00:23:25,060 --> 00:23:26,900 Yes - and you're still waiting? 542 00:23:26,900 --> 00:23:30,260 And...and I've got yours coming and...and you're vegan, yes? 543 00:23:30,260 --> 00:23:32,220 But you have fish sauce - is that right? 544 00:23:32,220 --> 00:23:32,460 But you have fish sauce - Do we even have fish sauce? 545 00:23:32,460 --> 00:23:34,500 Do we even have fish sauce? 546 00:23:34,500 --> 00:23:36,460 Oh, OK. I did...I did... 547 00:23:52,900 --> 00:23:54,940 Give me two of Teshi's finest. 548 00:23:56,820 --> 00:23:59,020 Oh, Mum! Are you OK? 549 00:23:59,020 --> 00:24:01,980 Arthur, I bit off more than I can chew. 550 00:24:03,100 --> 00:24:05,020 Then chew harder. 551 00:24:05,020 --> 00:24:06,900 Put a shirt on, Ernest! 552 00:24:09,780 --> 00:24:11,820 It's the younger generation - 553 00:24:11,820 --> 00:24:12,060 they act like they've never It's the younger generation - 554 00:24:12,060 --> 00:24:15,020 they act like they've never seen a fat fire before. 555 00:24:15,020 --> 00:24:18,020 Look, you guys have so much fresh produce, 556 00:24:18,020 --> 00:24:21,060 you should start thinking about opening your own restaurant. 557 00:24:22,100 --> 00:24:24,220 That is a great idea, Maggie. 558 00:24:24,220 --> 00:24:26,860 I will take that thought on board. 559 00:24:29,540 --> 00:24:31,420 Uh... (CLEARS THROAT) 560 00:24:32,660 --> 00:24:34,580 See? 561 00:24:34,580 --> 00:24:37,220 And you thought I couldn't do it. 562 00:24:43,660 --> 00:24:45,380 Hey. 563 00:24:52,020 --> 00:24:54,780 How come you never cooked chichingas for me? 564 00:24:56,140 --> 00:24:57,900 Ah, you need the pure stuff, 565 00:24:57,900 --> 00:25:00,940 none of the street blow they sell around here. 566 00:25:02,020 --> 00:25:05,020 You know, I've been thinking about the drive and it's... 567 00:25:05,020 --> 00:25:08,700 probably not the best idea to arrive in Canberra as criminal. 568 00:25:08,700 --> 00:25:10,660 You know, you would fit in. 569 00:25:14,020 --> 00:25:16,020 What are you gonna do with Pablo? 570 00:25:16,020 --> 00:25:17,540 Mmm... 571 00:25:17,540 --> 00:25:20,020 you work out a way to get him back to me. 572 00:25:23,740 --> 00:25:25,500 Uh... Yoink! 573 00:25:26,740 --> 00:25:28,340 Mm-mm-mmm! 574 00:25:30,380 --> 00:25:32,820 Well, thanks, Mum. 575 00:25:32,820 --> 00:25:35,020 Oh, you're welcome. 576 00:25:35,020 --> 00:25:36,540 Wait... 577 00:25:36,540 --> 00:25:38,180 what for? 578 00:25:38,180 --> 00:25:39,780 For getting me out of my rut! 579 00:25:39,780 --> 00:25:40,020 And giving me something For getting me out of my rut! 580 00:25:40,020 --> 00:25:41,780 And giving me something to write about for once. 581 00:25:41,780 --> 00:25:45,180 Oh, for once? I've already signed us up for next week! 582 00:25:45,180 --> 00:25:45,420 Oh, for once? I've already Absolutely not. 583 00:25:45,420 --> 00:25:46,940 Absolutely not. 584 00:25:46,940 --> 00:25:48,700 I forgot to do the doughnuts! 585 00:25:48,700 --> 00:25:51,420 Mum, we're not doing this again! We've got a goat, remember? 586 00:25:51,420 --> 00:25:53,060 What a great kid. 587 00:25:54,020 --> 00:25:56,580 Wait - are you talking about me or the goat? 588 00:25:56,580 --> 00:25:59,660 Please, Aunty Maggie, the last box is inside. 589 00:25:59,660 --> 00:25:59,900 Please, Aunty Maggie, What do you say, Ernest - 590 00:25:59,900 --> 00:26:01,340 What do you say, Ernest - 591 00:26:01,340 --> 00:26:01,580 how about you and me head to town What do you say, Ernest - 592 00:26:01,580 --> 00:26:03,980 how about you and me head to town and hit some of the clubs? 593 00:26:03,980 --> 00:26:04,220 how about you and me head to town Oh! Arthur, my brother. 594 00:26:04,220 --> 00:26:06,460 Oh! Arthur, my brother. 595 00:26:06,460 --> 00:26:08,020 I spoke to my parents 596 00:26:08,020 --> 00:26:10,500 and they are hiring me an apartment in Parramatta. 597 00:26:10,500 --> 00:26:14,540 Oh, man! I was hoping maybe we could have a little Game Box tourney. 598 00:26:14,540 --> 00:26:16,780 Ghanaians vs green-and-gold. 599 00:26:17,700 --> 00:26:19,620 To be honest, I wanted to live with you 600 00:26:19,620 --> 00:26:21,660 so I could embrace Australian culture 601 00:26:21,660 --> 00:26:21,900 so I could embrace but all you've done since I got here 602 00:26:21,900 --> 00:26:23,500 but all you've done since I got here 603 00:26:23,500 --> 00:26:23,740 is sit around, drink alcohol but all you've done since I got here 604 00:26:23,740 --> 00:26:26,540 is sit around, drink alcohol and argue with your mother. 605 00:26:26,540 --> 00:26:28,820 Yeah, that is the culture. Yeah. 606 00:26:28,820 --> 00:26:29,060 Yeah, that is the culture. (BEEPS HORN) Let's go, Ernest! 607 00:26:29,060 --> 00:26:31,020 (BEEPS HORN) Let's go, Ernest! 608 00:26:31,020 --> 00:26:33,500 I can get you a duplex by the stadium 609 00:26:33,500 --> 00:26:35,580 if we get there by 6:30pm. 610 00:26:35,580 --> 00:26:37,620 I'll be right there. See you, Aunty. 611 00:26:37,620 --> 00:26:39,820 Oh - and bring the envelope, yeah? 612 00:26:39,820 --> 00:26:41,540 I've got it. 613 00:26:41,540 --> 00:26:43,780 See you! Bye! 614 00:26:45,500 --> 00:26:48,020 Are we being dumped by Ernest? 615 00:26:48,020 --> 00:26:50,140 I think so. 616 00:26:50,140 --> 00:26:52,620 Hey, Ernest! Yes? 617 00:26:52,620 --> 00:26:54,540 Yabba jog-bern. 618 00:26:54,540 --> 00:26:56,420 Pardon? 619 00:26:56,420 --> 00:26:58,220 Yab...yaaba jog...bann? 620 00:26:58,220 --> 00:27:00,020 Yabba-jig...yabba jigbann. 621 00:27:00,020 --> 00:27:02,180 Yabba...yabba jerbin. Come again? 622 00:27:02,180 --> 00:27:02,420 Yabba...yabba jerbin. Yabba...yabba jerbin. 623 00:27:02,420 --> 00:27:04,020 Yabba...yabba jerbin. 624 00:27:04,020 --> 00:27:05,900 I'm trying to say 'goodbye'. 625 00:27:05,900 --> 00:27:07,180 Oh! 626 00:27:07,180 --> 00:27:09,020 Yaaba jogbann! 627 00:27:09,020 --> 00:27:12,220 Oh! (LAUGHS) Blofonyo! 628 00:27:12,220 --> 00:27:12,460 Oh! (LAUGHS) (BOTH LAUGH) 629 00:27:12,460 --> 00:27:14,060 (BOTH LAUGH) 630 00:27:15,580 --> 00:27:18,740 Hey! Blofonyo! (LAUGHS) 631 00:27:19,740 --> 00:27:21,780 Oh, well. Looks like it's just you and me, Mum. 632 00:27:21,780 --> 00:27:22,020 Oh, well. Looks like Oh, believe me, Arthur, 633 00:27:22,020 --> 00:27:24,020 Oh, believe me, Arthur, 634 00:27:24,020 --> 00:27:26,060 that's more than enough. 635 00:27:26,060 --> 00:27:28,900 Captions by Red Bee Media 636 00:27:31,980 --> 00:27:34,220 Hey! Where did you learn how to do that? 637 00:27:34,220 --> 00:27:37,460 Well, you know how you get out of bed at 10:00am of a morning? 638 00:27:37,460 --> 00:27:37,700 Well, you know how you get out of A lot happens before that. 639 00:27:37,700 --> 00:27:39,700 A lot happens before that. 640 00:27:40,780 --> 00:27:42,380 Boom! Oh, OK. 641 00:27:42,380 --> 00:27:42,620 Boom! (LAUGHS) 642 00:27:42,620 --> 00:27:43,900 (LAUGHS) 643 00:27:44,860 --> 00:27:48,060 Copyright Australian Broadcasting Corporation 46038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.