All language subtitles for mother.and.son.2023.s01e02.1080p.hdtv.h264-cbfm[eztv.re].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,060 --> 00:00:06,780 MAGGIE: I miss Leo so much. 2 00:00:06,780 --> 00:00:07,020 MAGGIE: I miss Leo so much. don't come and visit anymore. 3 00:00:07,020 --> 00:00:11,300 Ah, the grandkids don't come and visit anymore. 4 00:00:11,300 --> 00:00:14,420 We communicate with emojis. 5 00:00:14,420 --> 00:00:14,660 We communicate with emojis. The other day, I told them I ate a peach. 6 00:00:14,660 --> 00:00:17,420 The other day, I told them I ate a peach. 7 00:00:17,420 --> 00:00:17,660 The other day, Oh! And they laughed. 8 00:00:17,660 --> 00:00:19,980 Oh! And they laughed. 9 00:00:19,980 --> 00:00:20,180 Oh, they laughed and laughed. Oh! And they laughed. 10 00:00:20,180 --> 00:00:23,060 Oh, they laughed and laughed. 11 00:00:23,060 --> 00:00:25,260 Oh, God. 12 00:00:25,260 --> 00:00:28,140 That's the problem with the youth of today. 13 00:00:28,140 --> 00:00:28,380 That's the problem with the youth of today. They don't appreciate fruit. 14 00:00:28,380 --> 00:00:31,140 They don't appreciate fruit. 15 00:00:32,660 --> 00:00:34,020 Yeah. 16 00:00:34,020 --> 00:00:36,220 You and I, 17 00:00:36,220 --> 00:00:40,260 we may be ancient and forgotten. 18 00:00:41,220 --> 00:00:44,500 But we're still sexy. 19 00:00:44,500 --> 00:00:44,700 But we're still sexy. (ROOSTER CLUCKS) 20 00:00:44,700 --> 00:00:45,940 (ROOSTER CLUCKS) 21 00:00:45,940 --> 00:00:49,180 (CLUCKS) 22 00:00:49,180 --> 00:00:49,980 Ooh! 23 00:00:49,980 --> 00:00:52,900 Go on, you saucy old fella. 24 00:00:52,900 --> 00:00:54,340 (ROOSTER CLUCKS) 25 00:00:55,540 --> 00:00:58,700 Yep, and once the blog gets some heat, 26 00:00:58,700 --> 00:01:00,700 I might start a little podcast. 27 00:01:00,700 --> 00:01:03,940 I mean, I know every straight guy in his mid-30s has one, but... 28 00:01:03,940 --> 00:01:05,940 ..I feel like mine would be different. 29 00:01:05,940 --> 00:01:06,700 (LAUGHS) 30 00:01:06,700 --> 00:01:09,620 So, Tao, what's your story, my guy? 31 00:01:09,620 --> 00:01:11,140 Year 4? 32 00:01:11,140 --> 00:01:11,380 Damn! Bro. Year 4? 33 00:01:11,380 --> 00:01:15,860 Damn! Bro. Out here clowning these old cats. 34 00:01:15,860 --> 00:01:16,100 Shouldn't you be in class? Damn! Bro. Out here clowning these old cats. 35 00:01:16,100 --> 00:01:17,660 Shouldn't you be in class? 36 00:01:17,660 --> 00:01:17,900 Hey! That's where I went to school. Is Mr Worstin still principal? Shouldn't you be in class? 37 00:01:17,900 --> 00:01:22,260 Hey! That's where I went to school. Is Mr Worstin still principal? 38 00:01:22,260 --> 00:01:22,500 Hey! That's where I went to school. (LAUGHS) 39 00:01:22,500 --> 00:01:23,860 (LAUGHS) 40 00:01:23,860 --> 00:01:27,780 Hey, you know his first name's Barney, right? Barney Worstin. 41 00:01:27,780 --> 00:01:30,620 We used to call him Tiny Foreskin. 42 00:01:30,620 --> 00:01:30,820 We used to call him Tiny Foreskin. (LAUGHS) 43 00:01:30,820 --> 00:01:33,380 (LAUGHS) 44 00:01:33,380 --> 00:01:35,300 What? 45 00:01:35,300 --> 00:01:36,420 Mum! 46 00:01:36,420 --> 00:01:38,500 You just left my squad mate out there to die! 47 00:01:38,500 --> 00:01:41,540 Yeah, well, I'm getting rid of all the toys, Arthur. 48 00:01:41,540 --> 00:01:44,140 This is not a toy. 49 00:01:44,140 --> 00:01:47,180 No-one plays with them anymore. Ah! 50 00:01:47,180 --> 00:01:50,180 They're all going. (SIGHS) 51 00:01:50,180 --> 00:01:51,220 Oh! 52 00:01:53,100 --> 00:01:54,420 Mum! 53 00:01:55,380 --> 00:01:59,260 I was literally playing with it when you literally pulled the plug. 54 00:01:59,260 --> 00:02:01,660 Yes, and I'm donating these toys to people 55 00:02:01,660 --> 00:02:04,580 who literally will see their grandchildren. 56 00:02:04,580 --> 00:02:07,820 Yeah, well, the game box is off limits. 57 00:02:07,820 --> 00:02:09,660 And so is Larry Lobster. 58 00:02:10,620 --> 00:02:12,860 Oh! Banana icing. 59 00:02:12,860 --> 00:02:14,500 Mum, you know I don't like banana. 60 00:02:14,500 --> 00:02:18,260 I didn't make them for you. I made them for my grandkids. 61 00:02:18,260 --> 00:02:21,260 But they don't even come and see me after school anymore. 62 00:02:21,260 --> 00:02:24,140 Oh, maybe it's the banana icing. Oh, right. Alright. 63 00:02:24,140 --> 00:02:24,380 Oh, maybe it's the banana icing. Well... 64 00:02:24,380 --> 00:02:25,340 Well... 65 00:02:25,340 --> 00:02:25,580 ..if you don't want it, I will Well... 66 00:02:25,580 --> 00:02:28,940 ..if you don't want it, I will take them all out to the rooster. 67 00:02:28,940 --> 00:02:31,580 He's the only one who talks to me around here anyway. 68 00:02:31,580 --> 00:02:34,460 And he likes me. Oh, yeah? 69 00:02:34,460 --> 00:02:36,940 How do you know that? Chook whisperer. 70 00:02:38,060 --> 00:02:40,540 (CLUCKS) 71 00:02:40,540 --> 00:02:42,140 (SIGHS) 72 00:02:45,300 --> 00:02:46,740 ROBBIE: Hello? 73 00:02:47,700 --> 00:02:51,300 New shirt, bro? Looking hot, hot...hot. 74 00:02:51,300 --> 00:02:53,540 OK. Whatever it is you want, the answer is no. 75 00:02:53,540 --> 00:02:56,500 Also, why didn't you bring the kids? Mum's missing them. 76 00:02:56,500 --> 00:02:56,740 Also, why didn't you bring the kids? She even made cupcakes. 77 00:02:56,740 --> 00:02:58,100 She even made cupcakes. 78 00:02:58,100 --> 00:02:59,820 Passionfruit icing? 79 00:02:59,820 --> 00:03:02,060 Banana. Oh. 80 00:03:03,500 --> 00:03:05,100 So, the kids? 81 00:03:05,100 --> 00:03:07,500 Look, it's not me. It's Liz. 82 00:03:07,500 --> 00:03:09,140 She's worried that after the... 83 00:03:09,140 --> 00:03:12,700 ..fire, it's not safe for Mum to be babysitting the kids anymore. 84 00:03:12,700 --> 00:03:12,940 ..fire, it's not safe for Mum Oh, my God. 85 00:03:12,940 --> 00:03:14,300 Oh, my God. 86 00:03:14,300 --> 00:03:15,820 ROBBIE: Mum, hi! 87 00:03:15,820 --> 00:03:18,220 Where are my favourite people? 88 00:03:18,220 --> 00:03:20,140 Oh. We're right here. (MAGGIE LAUGHS) 89 00:03:20,140 --> 00:03:22,500 I meant the grandkids. 90 00:03:22,500 --> 00:03:25,340 ROBBIE: That's what I popped in to speak to Arthur about. 91 00:03:25,340 --> 00:03:27,340 Just came from lunch with friends, a lesbian couple, 92 00:03:27,340 --> 00:03:27,580 Just came from lunch with friends, and they want a brown baby, 93 00:03:27,580 --> 00:03:29,260 and they want a brown baby, 94 00:03:29,260 --> 00:03:32,660 and I put you forward as their ideal donor. 95 00:03:32,660 --> 00:03:33,500 I'm sorry... 96 00:03:33,500 --> 00:03:35,140 ..a brown baby? 97 00:03:35,140 --> 00:03:36,140 Yes! 98 00:03:36,140 --> 00:03:38,380 Hallelujah! Lock it in, Eddie. 99 00:03:38,380 --> 00:03:40,140 No! Don't lock it in. 100 00:03:40,140 --> 00:03:40,380 I mean, the chances No! Don't lock it in. 101 00:03:40,380 --> 00:03:42,660 I mean, the chances of your brother getting married 102 00:03:42,660 --> 00:03:42,900 I mean, the chances are reducing every day. 103 00:03:42,900 --> 00:03:44,500 are reducing every day. 104 00:03:44,500 --> 00:03:45,700 Almost zip. 105 00:03:45,700 --> 00:03:46,700 I'm literally right here. 106 00:03:46,700 --> 00:03:49,100 He doesn't have normal urges. 107 00:03:49,100 --> 00:03:50,620 What does that even mean? 108 00:03:50,620 --> 00:03:54,700 Well, men your age, you know, they want wives, they want children. 109 00:03:54,700 --> 00:03:54,940 Well, men your age, you know, I mean, you... 110 00:03:54,940 --> 00:03:56,860 I mean, you... 111 00:03:56,860 --> 00:03:59,060 ..you've got no urges. 112 00:03:59,060 --> 00:04:00,420 No urges. 113 00:04:00,420 --> 00:04:04,340 Arthur, look at it this way. You'll be doing a service. 114 00:04:04,340 --> 00:04:05,780 And you'll get to be a father. Oh! 115 00:04:05,780 --> 00:04:07,820 All with the single stroke of a wrist. 116 00:04:08,980 --> 00:04:10,900 I got to go. MAGGIE: Oh, hang on. 117 00:04:10,900 --> 00:04:11,140 I got to go. I'll put these in a container 118 00:04:11,140 --> 00:04:11,940 I'll put these in a container 119 00:04:11,940 --> 00:04:12,180 and you can I'll put these in a container 120 00:04:12,180 --> 00:04:14,100 and you can take 'em home to the kids. 121 00:04:14,100 --> 00:04:16,060 No. Liz is on a "sugar's poison" thing. 122 00:04:16,060 --> 00:04:16,300 No. Liz is on ARTHUR: Um, hey. 123 00:04:16,300 --> 00:04:17,220 ARTHUR: Um, hey. 124 00:04:17,220 --> 00:04:17,460 Forget the cupcakes. ARTHUR: Um, hey. 125 00:04:17,460 --> 00:04:20,460 Forget the cupcakes. Take MUM home for the kids. 126 00:04:20,460 --> 00:04:20,700 Forget the cupcakes. They're at an eighth birthday party. 127 00:04:20,700 --> 00:04:22,540 They're at an eighth birthday party. 128 00:04:22,540 --> 00:04:24,420 But we'll have you over soon. Yep. 129 00:04:24,420 --> 00:04:25,340 Alright? Bye. 130 00:04:25,340 --> 00:04:26,340 Yep. (KISSES) 131 00:04:26,340 --> 00:04:26,580 Yep. Bye. 132 00:04:26,580 --> 00:04:27,340 Bye. 133 00:04:27,340 --> 00:04:29,100 ROBBIE: Think about the donor thing, Arthur. 134 00:04:29,100 --> 00:04:29,340 ROBBIE: There's money in it for you. 135 00:04:29,340 --> 00:04:31,420 There's money in it for you. 136 00:04:31,420 --> 00:04:32,740 (MAGGIE SIGHS) 137 00:04:32,740 --> 00:04:37,060 That's it. The rooster can have all the flipping cupcakes. 138 00:04:39,100 --> 00:04:40,900 (SCREAMS) 139 00:04:43,260 --> 00:04:45,820 Oh, God! (SOBS) Mum?! 140 00:04:45,820 --> 00:04:48,220 Oh, Akroma! What...what happened? Oh! 141 00:04:48,220 --> 00:04:48,460 Oh, Akroma! What...what happened? Oh! Don't tell Liz about this! 142 00:04:48,460 --> 00:04:50,340 Don't tell Liz about this! 143 00:04:50,340 --> 00:04:52,860 ARTHUR: Liz?! I'VE been eating those cupcakes! 144 00:04:52,860 --> 00:04:53,100 ARTHUR: Liz?! (SPITS) Eugh! Ah! 145 00:04:53,100 --> 00:04:54,100 (SPITS) Eugh! Ah! 146 00:04:54,100 --> 00:04:56,340 MAYA: Hello? Hi. 147 00:04:56,340 --> 00:04:58,540 Sorry, is everything OK? 148 00:04:58,540 --> 00:04:59,620 Oh! 149 00:04:59,620 --> 00:05:01,300 Runaway rockmelon. 150 00:05:01,300 --> 00:05:03,500 Rockmelon rescuer. Yes. Sorry. 151 00:05:03,500 --> 00:05:05,820 I was just dropping food over at Chong's next door, 152 00:05:05,820 --> 00:05:06,060 I was just dropping food and then I heard a scream. 153 00:05:06,060 --> 00:05:07,780 and then I heard a scream. 154 00:05:07,780 --> 00:05:08,020 ARTHUR: Yeah. and then I heard a scream. 155 00:05:08,020 --> 00:05:08,940 ARTHUR: Yeah. Oh! 156 00:05:08,940 --> 00:05:09,940 Ah. ARTHUR: Yeah. 157 00:05:09,940 --> 00:05:10,180 Ah. Do something, Arthur! 158 00:05:10,180 --> 00:05:11,540 Do something, Arthur! 159 00:05:11,540 --> 00:05:13,460 Well, what am I supposed to do? Blog about it? 160 00:05:13,460 --> 00:05:13,700 Well, what am I supposed to do? Well...the Heimlich remover! 161 00:05:13,700 --> 00:05:16,060 Well...the Heimlich remover! 162 00:05:16,060 --> 00:05:16,300 He might be choking! OK, it's 'manoeuvre'. Well...the Heimlich remover! 163 00:05:16,300 --> 00:05:19,180 He might be choking! OK, it's 'manoeuvre'. 164 00:05:19,180 --> 00:05:22,300 Oh! Just saying. Um, I just don't... 165 00:05:22,300 --> 00:05:22,580 Oh! Just saying. Um, I just don't... Do something, Arthur! OK, OK! 166 00:05:22,580 --> 00:05:24,900 Do something, Arthur! OK, OK! 167 00:05:27,780 --> 00:05:29,820 Maybe if you pick it up 168 00:05:29,820 --> 00:05:33,420 and I can try some sort of resuscitation thing. 169 00:05:33,420 --> 00:05:35,260 Yeah, yeah, yeah, yeah. Yeah. 170 00:05:35,260 --> 00:05:36,980 I'll just...yep. I'm sorry. 171 00:05:36,980 --> 00:05:37,980 Gently. MAYA: Yep. 172 00:05:37,980 --> 00:05:40,020 Yep. It's OK. I got it. I've got it. 173 00:05:40,020 --> 00:05:41,260 (SNIFFS) Yep. 174 00:05:41,260 --> 00:05:42,380 Oh. 175 00:05:42,380 --> 00:05:43,860 OK. 176 00:05:43,860 --> 00:05:46,260 You blow. I'll pump. 177 00:05:47,140 --> 00:05:48,220 Yep. Yep. 178 00:05:48,220 --> 00:05:49,540 MAYA: OK. 179 00:05:49,540 --> 00:05:49,780 (MOANS) MAYA: OK. 180 00:05:49,780 --> 00:05:52,060 (MOANS) One, two, three, four, five. 181 00:05:52,060 --> 00:05:52,300 (MOANS) Blow. 182 00:05:52,300 --> 00:05:53,180 Blow. 183 00:05:56,820 --> 00:05:57,820 Uh... 184 00:05:57,820 --> 00:06:01,580 Oh, blow the damn thing, Arthur! OK. OK, OK. (BLOWS) 185 00:06:01,580 --> 00:06:01,860 MAGGIE: Oh. MAYA: Oh! Oh, blow the damn thing, Arthur! OK. OK, OK. (BLOWS) 186 00:06:01,860 --> 00:06:02,580 MAGGIE: Oh. MAYA: Oh! 187 00:06:02,580 --> 00:06:02,820 (BLOWS) MAYA: Oh! 188 00:06:02,820 --> 00:06:04,180 (BLOWS) 189 00:06:04,180 --> 00:06:06,580 Oh! I can still taste banana icing. 190 00:06:06,580 --> 00:06:07,380 (SPITS) 191 00:06:07,380 --> 00:06:10,460 One, two, three, four, five. Blow. 192 00:06:10,460 --> 00:06:13,820 (BLOWS) 193 00:06:13,820 --> 00:06:15,140 Oh, stop, stop! 194 00:06:15,140 --> 00:06:17,540 You're ruffling its feathers. 195 00:06:17,540 --> 00:06:20,580 It's stone-cold dead. 196 00:06:20,580 --> 00:06:23,540 Just like his father. 197 00:06:23,540 --> 00:06:24,540 (MOANS) 198 00:06:24,540 --> 00:06:24,780 (MOANS) Yeah. 199 00:06:24,780 --> 00:06:26,100 Um...I'll just... Yeah. 200 00:06:26,100 --> 00:06:26,340 Um...I'll just... Yeah. What'll we do now?! 201 00:06:26,340 --> 00:06:28,340 What'll we do now?! 202 00:06:28,340 --> 00:06:30,500 Um... 203 00:06:30,500 --> 00:06:33,180 ..well, I mean, we haven't really thought about dinner. 204 00:06:33,180 --> 00:06:33,420 ..well, I mean, we haven't That rooster will not be eaten! 205 00:06:33,420 --> 00:06:37,180 That rooster will not be eaten! 206 00:06:37,180 --> 00:06:37,420 He will be given That rooster will not be eaten! 207 00:06:37,420 --> 00:06:41,460 He will be given a proper state funeral. 208 00:06:41,460 --> 00:06:41,700 He will be given OK. 209 00:06:41,700 --> 00:06:42,580 OK. 210 00:06:42,580 --> 00:06:45,420 Well, um...I...I...I might... I might leave you two to it. 211 00:06:45,420 --> 00:06:47,380 Um, I'll see you around. MAGGIE: Oh! 212 00:06:47,380 --> 00:06:47,620 Um, I'll see you around. Do something useful, Arthur! 213 00:06:47,620 --> 00:06:50,220 Do something useful, Arthur! 214 00:06:51,180 --> 00:06:52,620 Do you want me to give you more chooks? 215 00:06:52,620 --> 00:06:52,860 Do you want me No. 216 00:06:52,860 --> 00:06:54,060 No. 217 00:06:54,060 --> 00:06:56,820 Give me some more grandchildren! 218 00:07:02,260 --> 00:07:05,300 (SNORES) 219 00:07:08,420 --> 00:07:09,460 (GROANS) 220 00:07:10,420 --> 00:07:13,260 (SIGHS) Hey, boy. Hey, dog. 221 00:07:13,260 --> 00:07:14,980 About to bring some fire. 222 00:07:14,980 --> 00:07:16,580 (SIGHS) 223 00:07:23,260 --> 00:07:24,260 Mum! 224 00:07:24,260 --> 00:07:24,500 I told you Mum! 225 00:07:24,500 --> 00:07:26,740 I told you the game box was off limits. 226 00:07:26,740 --> 00:07:27,740 Where is it? 227 00:07:27,740 --> 00:07:29,580 Where's what, Arthur? 228 00:07:29,580 --> 00:07:32,100 My gaming console! You stole it! 229 00:07:32,100 --> 00:07:34,900 (GASPS) Did I? Better call the police. 230 00:07:34,900 --> 00:07:35,140 (GASPS) Did I? Be mature, Mum. 231 00:07:35,140 --> 00:07:36,700 Be mature, Mum. 232 00:07:36,700 --> 00:07:37,900 I want my toy back. 233 00:07:37,900 --> 00:07:39,900 I don't remember where I put it. 234 00:07:39,900 --> 00:07:40,140 (GROANS) I told Tao that I'd practise I don't remember where I put it. 235 00:07:40,140 --> 00:07:43,500 (GROANS) I told Tao that I'd practise with him for the Tandem Cup finals. 236 00:07:43,500 --> 00:07:43,740 (GROANS) I told Tao that I'd practise That's this Saturday! 237 00:07:43,740 --> 00:07:45,500 That's this Saturday! 238 00:07:45,500 --> 00:07:48,220 Wait. Why are you setting a kid's place? 239 00:07:48,220 --> 00:07:49,620 I told you already. 240 00:07:49,620 --> 00:07:53,620 Robbie rang, said she was bringing the kids over for lunch today. 241 00:07:53,620 --> 00:07:56,500 You did not tell me, Mum. Yes, I did. 242 00:07:56,500 --> 00:07:59,300 She was very insistent - "Oh, tell Arthur." 243 00:07:59,300 --> 00:08:03,860 And Melody still loves her Little Mermaid plate and bowl. 244 00:08:03,860 --> 00:08:06,460 I've made fairy bread. 245 00:08:06,460 --> 00:08:07,460 Ooh. 246 00:08:07,460 --> 00:08:08,740 (DOORBELL RINGS) That's them! 247 00:08:08,740 --> 00:08:10,340 Oh, do that thing they love, Arthur. 248 00:08:10,340 --> 00:08:12,820 Oh, they don't love it anymore, Mum. Yes, do it! 249 00:08:12,820 --> 00:08:14,300 I...I'll...I'll let them in. 250 00:08:14,300 --> 00:08:14,540 They... I...I'll...I'll let them in. 251 00:08:14,540 --> 00:08:15,540 They... Do it! Hurry up. 252 00:08:15,540 --> 00:08:15,780 They... ..they really don't. (GROANS) 253 00:08:15,780 --> 00:08:17,380 ..they really don't. (GROANS) 254 00:08:17,380 --> 00:08:20,420 (LAUGHS) Mum, this is Priya and Jasmin. 255 00:08:20,420 --> 00:08:22,180 Girls, this is my mother, Maggie. 256 00:08:22,180 --> 00:08:23,540 Pleased to meet you, Mrs Boye. 257 00:08:23,540 --> 00:08:23,740 (NEIGHS) Who wants to ride Mr Oponko? Pleased to meet you, Mrs Boye. 258 00:08:23,740 --> 00:08:27,460 (NEIGHS) Who wants to ride Mr Oponko? 259 00:08:27,460 --> 00:08:27,660 (NEIGHS) Who wants to ride Mr Oponko? (WHINNIES) 260 00:08:27,660 --> 00:08:28,740 (WHINNIES) 261 00:08:28,740 --> 00:08:32,220 Oh, get up, Arthur! You're embarrassing yourself. 262 00:08:32,220 --> 00:08:33,020 ARTHUR: Oh. Sorry. 263 00:08:33,020 --> 00:08:34,020 Uh... 264 00:08:34,020 --> 00:08:36,420 ..Mr Oponko is a... 265 00:08:36,420 --> 00:08:38,860 ..Ghanaian word for 'horse'. 266 00:08:38,860 --> 00:08:41,940 I specifically said I was bringing Priya and Jasmin, 267 00:08:41,940 --> 00:08:42,180 I specifically said my friends who want a donor. 268 00:08:42,180 --> 00:08:44,420 my friends who want a donor. 269 00:08:44,420 --> 00:08:44,660 (LAUGHS) This is my brother's way my friends who want a donor. 270 00:08:44,660 --> 00:08:46,220 (LAUGHS) This is my brother's way of showing off 271 00:08:46,220 --> 00:08:46,460 (LAUGHS) This is my brother's way how great he is with kids. 272 00:08:46,460 --> 00:08:47,940 how great he is with kids. 273 00:08:47,940 --> 00:08:49,620 Oh! 274 00:08:49,620 --> 00:08:50,620 (LAUGHS) 275 00:08:50,620 --> 00:08:53,060 I thought you wanted a brown baby for Instagram. 276 00:08:53,060 --> 00:08:55,580 But you want one 'cause YOU'RE brown. Yes! 277 00:08:55,580 --> 00:08:57,700 (WOMEN LAUGH AWKWARDLY) Oh. 278 00:08:57,700 --> 00:09:02,580 Well...where are your manners, Arthur? Invite the guests in. 279 00:09:02,580 --> 00:09:04,820 I've set the table for lunch. 280 00:09:04,820 --> 00:09:06,420 Thank you. How lovely. 281 00:09:06,420 --> 00:09:07,980 What's for lunch? 282 00:09:07,980 --> 00:09:09,860 Fairy bread. 283 00:09:09,860 --> 00:09:13,220 PRIYA: Alright. So, Arthur, what's your star sign? 284 00:09:13,220 --> 00:09:13,460 PRIYA: Alright. Uh... 285 00:09:13,460 --> 00:09:14,460 Uh... 286 00:09:14,460 --> 00:09:16,260 ..rat, I think. 287 00:09:16,260 --> 00:09:18,660 That's the Chinese zodiac. 288 00:09:18,660 --> 00:09:20,180 He's Aquarian. 289 00:09:20,180 --> 00:09:21,180 Oh! 290 00:09:21,180 --> 00:09:22,780 Little Mermaid, I see. 291 00:09:22,780 --> 00:09:24,340 Oh! 292 00:09:24,340 --> 00:09:26,900 This is not my normal seat at the table. 293 00:09:26,900 --> 00:09:29,940 There are more important things than star signs to be considered. 294 00:09:29,940 --> 00:09:31,940 Uh, the three Hs, for example. 295 00:09:31,940 --> 00:09:33,620 Three Hs? 296 00:09:33,620 --> 00:09:35,220 BOTH: Hair, height, health. MAGGIE: Oh! 297 00:09:35,220 --> 00:09:35,460 BOTH: Hair, height, health. He's very healthy 298 00:09:35,460 --> 00:09:37,780 He's very healthy 299 00:09:37,780 --> 00:09:40,100 and very tall. 300 00:09:40,100 --> 00:09:42,860 Uh...may I just, um... 301 00:09:42,860 --> 00:09:43,860 ..have a... 302 00:09:43,860 --> 00:09:45,780 Oh! 303 00:09:45,780 --> 00:09:48,100 I guess two out of three is OK. 304 00:09:49,060 --> 00:09:51,740 So...why don't you just go to a donor clinic? 305 00:09:51,740 --> 00:09:54,780 Oh...you know, we really want someone we know to be the father. 306 00:09:54,780 --> 00:09:58,460 You know, someone whose eyes we've looked into, 307 00:09:58,460 --> 00:09:58,700 You know, someone whose soul we can see. 308 00:09:58,700 --> 00:10:00,740 whose soul we can see. 309 00:10:04,660 --> 00:10:06,180 Uh, donors fill out forms, but, um, 310 00:10:06,180 --> 00:10:06,420 no-one's gonna tick the Uh, donors fill out forms, but, um, 311 00:10:06,420 --> 00:10:09,340 no-one's gonna tick the "I'm a psychopath" box, are they? 312 00:10:09,340 --> 00:10:09,580 no-one's gonna tick the Oh, Arthur would. 313 00:10:09,580 --> 00:10:10,580 Oh, Arthur would. 314 00:10:10,580 --> 00:10:11,780 ARTHUR AND ROBBIE: Mum! 315 00:10:11,780 --> 00:10:12,020 No! Well, I'm just saying, ARTHUR AND ROBBIE: Mum! 316 00:10:12,020 --> 00:10:14,380 No! Well, I'm just saying, you're very honest. 317 00:10:14,380 --> 00:10:17,620 If Arthur was a psychopath, he'd tick that box. 318 00:10:17,620 --> 00:10:17,860 If Arthur was a psychopath, Oh. 319 00:10:17,860 --> 00:10:18,820 Oh. 320 00:10:18,820 --> 00:10:20,220 Very honest! 321 00:10:20,220 --> 00:10:21,980 There's a big H for you. 322 00:10:21,980 --> 00:10:23,620 (WOMEN LAUGH AWKWARDLY) 323 00:10:23,620 --> 00:10:25,380 Show them your teeth, Arthur. 324 00:10:25,380 --> 00:10:27,700 He's got excellent teeth. 325 00:10:27,700 --> 00:10:28,900 I'm not a horse, Mum. 326 00:10:28,900 --> 00:10:33,180 Well, that's not the impression you gave when they first arrived. 327 00:10:33,180 --> 00:10:33,420 Well, that's not the impression "Neigh!" 328 00:10:33,420 --> 00:10:34,700 "Neigh!" 329 00:10:34,700 --> 00:10:36,540 (WOMEN LAUGH) 330 00:10:36,540 --> 00:10:41,740 Imagine a little baby Arthur running around the house. 331 00:10:41,740 --> 00:10:41,980 Imagine a little baby Arthur Oh, so cute! 332 00:10:41,980 --> 00:10:44,020 Oh, so cute! 333 00:10:44,020 --> 00:10:45,580 And good news. 334 00:10:45,580 --> 00:10:47,420 He's not shooting blanks. 335 00:10:47,420 --> 00:10:50,700 He had a pregnancy incident with an ex, which didn't go ahead, 336 00:10:50,700 --> 00:10:54,340 but the wrigglers are definitely viable. 337 00:10:55,900 --> 00:10:57,340 Well... 338 00:10:57,340 --> 00:10:59,460 ..uh, we'll leave you to have a think about it. 339 00:10:59,460 --> 00:11:02,660 The decision goes both ways, after all. 340 00:11:02,660 --> 00:11:04,500 ROBBIE: There's nothing for him to think about. 341 00:11:04,500 --> 00:11:04,740 ROBBIE: There's nothing He's lucky to be chosen. 342 00:11:04,740 --> 00:11:06,140 He's lucky to be chosen. 343 00:11:06,140 --> 00:11:08,180 Uh...OK. (WOMEN LAUGH) 344 00:11:08,180 --> 00:11:11,100 Thank you so much for a lovely lunch, Mrs Boye. 345 00:11:12,980 --> 00:11:15,180 And see you later, Maybe Baby Daddy. 346 00:11:15,180 --> 00:11:17,500 (LAUGHS) 347 00:11:20,060 --> 00:11:21,740 Is that true? 348 00:11:21,740 --> 00:11:23,060 (DOOR CLOSES) 349 00:11:23,060 --> 00:11:26,260 It was a long time ago, Mum. 350 00:11:33,180 --> 00:11:34,740 MAGGIE: The funeral is happening on Saturday 351 00:11:34,740 --> 00:11:34,980 MAGGIE: The funeral so the whole family can come. 352 00:11:34,980 --> 00:11:36,500 so the whole family can come. 353 00:11:36,500 --> 00:11:37,300 ARTHUR: Ah! 354 00:11:37,300 --> 00:11:39,100 So you're using the death of Dad's beloved rooster 355 00:11:39,100 --> 00:11:41,660 to emotionally blackmail Liz into bringing the kids over. 356 00:11:41,660 --> 00:11:41,900 to emotionally blackmail Liz Sneaky. 357 00:11:41,900 --> 00:11:43,100 Sneaky. 358 00:11:43,100 --> 00:11:44,740 Oh! 359 00:11:44,740 --> 00:11:46,940 Look at your father's restaurant. 360 00:11:46,940 --> 00:11:52,060 All dusty, cobwebbed and teeming with roaches. 361 00:11:52,060 --> 00:11:52,300 All dusty, cobwebbed (SIGHS) Oh, well. 362 00:11:52,300 --> 00:11:54,220 (SIGHS) Oh, well. 363 00:11:54,220 --> 00:11:54,460 I guess that's what happens (SIGHS) Oh, well. 364 00:11:54,460 --> 00:11:56,940 I guess that's what happens when you just 'hope' 365 00:11:56,940 --> 00:11:57,180 I guess that's what happens family will have your back. 366 00:11:57,180 --> 00:11:58,940 family will have your back. 367 00:11:58,940 --> 00:12:02,780 Mum! I thought we were done with the restaurant guilt. 368 00:12:02,780 --> 00:12:05,020 And to be fair, looks like the roaches 369 00:12:05,020 --> 00:12:07,940 are doing a roaring trade in there. 370 00:12:07,940 --> 00:12:10,700 Mmm. (LAUGHS) 371 00:12:10,700 --> 00:12:13,100 Mum! 372 00:12:13,100 --> 00:12:15,500 She's gorgeous! 373 00:12:15,500 --> 00:12:16,300 Mum! 374 00:12:16,300 --> 00:12:17,300 How old is she? 375 00:12:17,300 --> 00:12:18,740 You're a good boy. Mum! 376 00:12:18,740 --> 00:12:19,980 Oh. Oh. 377 00:12:19,980 --> 00:12:21,940 Bye. Nice to meet you. 378 00:12:21,940 --> 00:12:26,420 I don't have a single guilty bone in my body, Arthur, 379 00:12:26,420 --> 00:12:29,340 but I'll do whatever it takes to see my grandchildren. 380 00:12:29,340 --> 00:12:29,580 but I'll do whatever it takes OK! A Saturday funeral is fine. 381 00:12:29,580 --> 00:12:31,860 OK! A Saturday funeral is fine. 382 00:12:31,860 --> 00:12:35,780 But it has to be finished before my Tandem Cup final starts. 383 00:12:35,780 --> 00:12:38,420 I got some noobs who are about to have a funeral of their own. 384 00:12:38,420 --> 00:12:38,660 I got some noobs who are (LAUGHS) Pyew-pyew! 385 00:12:38,660 --> 00:12:40,060 (LAUGHS) Pyew-pyew! 386 00:12:40,060 --> 00:12:41,620 Mum! 387 00:12:41,620 --> 00:12:46,140 Tell me you didn't donate my console to the Salvos. 388 00:12:46,140 --> 00:12:47,540 I might have. 389 00:12:47,540 --> 00:12:49,020 What?! 390 00:12:49,020 --> 00:12:51,940 OK. Stay here. Don't move. 391 00:12:51,940 --> 00:12:54,220 I'm gonna see if I can go get it back. 392 00:12:55,180 --> 00:12:56,500 (SIGHS) 393 00:12:56,500 --> 00:12:58,420 (BELL RINGS) 394 00:12:58,420 --> 00:13:01,060 (KIDS LAUGH) 395 00:13:12,020 --> 00:13:13,340 (BELL RINGS) 396 00:13:26,060 --> 00:13:27,260 (SIGHS) 397 00:13:31,580 --> 00:13:33,700 Oh, God. 398 00:13:33,700 --> 00:13:35,140 (GATE RATTLES) 399 00:13:35,140 --> 00:13:37,340 (SIGHS) 400 00:13:40,060 --> 00:13:41,180 (SIGHS) 401 00:13:46,020 --> 00:13:47,660 (GROANS) 402 00:13:53,260 --> 00:13:55,140 (PANTS) 403 00:13:55,140 --> 00:13:57,140 May I help you? 404 00:13:57,140 --> 00:13:59,540 Oh! 405 00:13:59,540 --> 00:14:01,740 This is my school. 406 00:14:01,740 --> 00:14:03,380 And I'm looking for my mum. 407 00:14:03,380 --> 00:14:06,420 You are going to have to come with me, sir. 408 00:14:06,420 --> 00:14:06,660 You are going (SIGHS) 409 00:14:06,660 --> 00:14:07,540 (SIGHS) 410 00:14:10,300 --> 00:14:13,940 BOY: Red rover, red rover, I call over... 411 00:14:14,900 --> 00:14:16,220 ..Maggie. 412 00:14:16,220 --> 00:14:19,340 Ah! KIDS: Ah! 413 00:14:19,340 --> 00:14:21,100 I'm gonna get you, Maggie! 414 00:14:21,100 --> 00:14:23,740 (ROARS IN SLOW MOTION) 415 00:14:28,220 --> 00:14:29,620 (WORSTIN SIGHS) 416 00:14:29,620 --> 00:14:30,620 ARTHUR: Thank you. 417 00:14:30,620 --> 00:14:31,820 MAGGIE: Oh, Arthur! 418 00:14:31,820 --> 00:14:33,100 Thank goodness you're here. 419 00:14:33,100 --> 00:14:36,580 They're saying terrible things about me. 420 00:14:36,580 --> 00:14:37,740 Honestly... 421 00:14:37,740 --> 00:14:39,380 ..I don't blame them. 422 00:14:39,380 --> 00:14:41,620 Arthur Boye. 423 00:14:41,620 --> 00:14:41,860 I had hoped Arthur Boye. 424 00:14:41,860 --> 00:14:44,940 I had hoped never to see you in my office again. 425 00:14:44,940 --> 00:14:45,180 I had hoped Mr Worstin. 426 00:14:45,180 --> 00:14:47,140 Mr Worstin. 427 00:14:47,140 --> 00:14:50,620 Hm. I suppose you're married with children of your own now. 428 00:14:50,620 --> 00:14:54,580 Oh, no. He's been a terrible disappointment in that area. 429 00:14:54,580 --> 00:14:54,820 Oh, no. He's been a terrible (CLEARS THROAT) 430 00:14:54,820 --> 00:14:55,780 (CLEARS THROAT) 431 00:14:55,780 --> 00:14:58,300 Sadly, I don't have time for a family. 432 00:14:58,300 --> 00:15:01,020 I'm too busy keeping my mother out of trouble. 433 00:15:01,020 --> 00:15:01,260 I'm too busy Now, can we go? 434 00:15:01,260 --> 00:15:03,140 Now, can we go? 435 00:15:03,140 --> 00:15:06,340 Uh...as I explained to your mother, 436 00:15:06,340 --> 00:15:09,300 the parents of the child who injured his hand in the fall 437 00:15:09,300 --> 00:15:09,540 the parents of the child will have to be notified. 438 00:15:09,540 --> 00:15:11,260 will have to be notified. 439 00:15:11,260 --> 00:15:11,500 But, hopefully, there'll be no need will have to be notified. 440 00:15:11,500 --> 00:15:14,940 But, hopefully, there'll be no need to take it any further. 441 00:15:14,940 --> 00:15:19,500 Well, rest assured I will confiscate his video game for a whole week. 442 00:15:19,500 --> 00:15:19,740 Well, rest assured I will confiscate I don't have a video game, Mum! 443 00:15:19,740 --> 00:15:21,180 I don't have a video game, Mum! 444 00:15:21,180 --> 00:15:21,420 The store says I have no proof, I don't have a video game, Mum! 445 00:15:21,420 --> 00:15:23,940 The store says I have no proof, thanks to YOU. 446 00:15:23,940 --> 00:15:24,180 The store says I have no proof, Oh! No cupcakes, then. 447 00:15:24,180 --> 00:15:27,180 Oh! No cupcakes, then. 448 00:15:27,180 --> 00:15:28,740 Well... 449 00:15:28,740 --> 00:15:31,500 ..apologise to Mr Foreskin, Arthur. 450 00:15:34,460 --> 00:15:38,700 I always found it very childish. 451 00:15:43,420 --> 00:15:46,740 Alright. I'm willing to donate the goods, Robbie. 452 00:15:46,740 --> 00:15:47,780 But you have to promise to bring the kids 453 00:15:47,780 --> 00:15:48,020 But you have to promise to Akroma's funeral on Saturday. 454 00:15:48,020 --> 00:15:49,940 to Akroma's funeral on Saturday. 455 00:15:49,940 --> 00:15:51,740 Because she's officially losing it! 456 00:15:51,740 --> 00:15:53,380 Next there'll be a kidnapping. 457 00:15:55,380 --> 00:15:57,780 Then make sure Liz agrees. OK? 458 00:15:57,780 --> 00:16:01,220 Or there'll be no swimmers in a cup for your mates. 459 00:16:01,220 --> 00:16:01,460 Or there'll be no swimmers in a cup That's the deal. 460 00:16:01,460 --> 00:16:03,700 That's the deal. 461 00:16:13,660 --> 00:16:15,380 How do I look, Arthur? 462 00:16:15,380 --> 00:16:17,420 You look like a crow. 463 00:16:17,420 --> 00:16:20,700 Well, says the wannabe drug dealer! 464 00:16:20,700 --> 00:16:22,140 (DOORBELL RINGS) 465 00:16:22,140 --> 00:16:23,980 (GASPS) Good! 466 00:16:23,980 --> 00:16:25,060 They're early! 467 00:16:32,140 --> 00:16:33,340 (SIGHS) 468 00:16:33,340 --> 00:16:35,100 (DOOR OPENS) 469 00:16:35,100 --> 00:16:36,420 MAGGIE: Arthur! 470 00:16:36,420 --> 00:16:38,220 Jasmin's ovulating! 471 00:16:38,220 --> 00:16:40,100 (DOOR CLOSES) 472 00:16:41,060 --> 00:16:42,060 Sorry? 473 00:16:42,060 --> 00:16:43,180 JASMIN: I...I know this is a rush, 474 00:16:43,180 --> 00:16:44,460 but Robbie said you'd be willing. 475 00:16:44,460 --> 00:16:44,700 Apparently, but Robbie said you'd be willing. 476 00:16:44,700 --> 00:16:46,220 Apparently, my cycle's all out of whack. 477 00:16:46,220 --> 00:16:46,460 Apparently, I tested this morning. 478 00:16:46,460 --> 00:16:47,540 I tested this morning. 479 00:16:47,540 --> 00:16:49,020 Today's the day. 480 00:16:49,020 --> 00:16:50,380 Really? 481 00:16:50,380 --> 00:16:52,180 We brought the contract for you and a specimen jar, 482 00:16:52,180 --> 00:16:52,460 if you want to go to your room and sign and seal it. We brought the contract for you and a specimen jar, 483 00:16:52,460 --> 00:16:54,180 if you want to go to your room and sign and seal it. 484 00:16:54,180 --> 00:16:54,420 if you want to go to your room and sign and seal it. Contract? 485 00:16:54,420 --> 00:16:55,700 Contract? 486 00:16:55,700 --> 00:16:58,460 Um...thing is, we have got a funeral. 487 00:16:58,460 --> 00:16:58,700 (SIGHS) Um...thing is, we have got a funeral. 488 00:16:58,700 --> 00:17:00,060 (SIGHS) (GASPS) Oh. I'm sorry. 489 00:17:00,060 --> 00:17:00,300 (SIGHS) When do you leave? 490 00:17:00,300 --> 00:17:01,180 When do you leave? 491 00:17:01,180 --> 00:17:03,180 Oh, we don't. 492 00:17:03,180 --> 00:17:06,100 We're burying him in the backyard. 493 00:17:06,100 --> 00:17:07,660 It's a pet. 494 00:17:07,660 --> 00:17:09,100 Ah. Oh. 495 00:17:09,100 --> 00:17:09,340 Ah. Um...never mind. 496 00:17:09,340 --> 00:17:10,180 Um...never mind. 497 00:17:10,180 --> 00:17:12,940 I think I have time before 498 00:17:12,940 --> 00:17:14,780 the others arrive. 499 00:17:16,220 --> 00:17:18,420 OK. I'll be back. 500 00:17:18,420 --> 00:17:20,020 Great! 501 00:17:20,020 --> 00:17:22,980 So, what's in the contract? 502 00:17:22,980 --> 00:17:25,460 Oh, it's just the standard clauses for this type of thing. 503 00:17:25,460 --> 00:17:28,580 I didn't know this type of thing WAS standard. (LAUGHS) 504 00:17:28,580 --> 00:17:30,900 So, what's in it? Oh, you know. 505 00:17:30,900 --> 00:17:33,660 Arthur agrees to give up all rights to the child, um, 506 00:17:33,660 --> 00:17:35,580 and no access to the child until the age of 18 507 00:17:35,580 --> 00:17:38,100 unless the child wishes to meet his or her father. 508 00:17:38,100 --> 00:17:39,460 That kind of thing. 509 00:17:39,460 --> 00:17:43,340 We were talking about having a little Arthur running around, 510 00:17:43,340 --> 00:17:43,580 We were talking about having that kind of thing. 511 00:17:43,580 --> 00:17:44,580 that kind of thing. 512 00:17:44,580 --> 00:17:47,780 In theory, that could happen. 513 00:17:48,900 --> 00:17:51,420 I'll be right back. 514 00:17:51,420 --> 00:17:53,340 (BOTH SPEAK INDISTINCTLY) 515 00:17:53,340 --> 00:17:55,220 (WHISPERS) Arthur! 516 00:17:55,220 --> 00:17:57,460 (LOUDER) Arthur! 517 00:17:57,460 --> 00:17:59,860 Have you read the contract? 518 00:17:59,860 --> 00:18:03,460 ARTHUR: Um... I kind of have my hands full, Mum. 519 00:18:03,460 --> 00:18:04,420 (SIGHS) 520 00:18:07,420 --> 00:18:08,980 (CLEARS THROAT) 521 00:18:08,980 --> 00:18:09,220 So, do you have any medical issues (CLEARS THROAT) 522 00:18:09,220 --> 00:18:12,940 So, do you have any medical issues in your family, Jasmin? 523 00:18:12,940 --> 00:18:15,060 None that I know of. MAGGIE: Oh! 524 00:18:15,060 --> 00:18:15,300 None that I know of. Isn't that lovely? 525 00:18:15,300 --> 00:18:16,860 Isn't that lovely? 526 00:18:16,860 --> 00:18:19,100 Gosh, we have so many in ours. 527 00:18:19,100 --> 00:18:22,140 You do? MAGGIE: I'm not exaggerating. 528 00:18:22,140 --> 00:18:22,380 You do? Heart problems? Oh! Terrible! 529 00:18:22,380 --> 00:18:24,620 Heart problems? Oh! Terrible! 530 00:18:24,620 --> 00:18:26,740 Tinea, to burn. 531 00:18:26,740 --> 00:18:29,220 And then, of course, there was Uncle Pete. 532 00:18:29,220 --> 00:18:32,020 Well, no-one knew what was going on with him, 533 00:18:32,020 --> 00:18:34,700 but whatever it was, it was not pretty. 534 00:18:34,700 --> 00:18:37,540 But, oh, you wouldn't want to stop procreating 535 00:18:37,540 --> 00:18:40,260 based on a doctor's say-so, would you? 536 00:18:40,260 --> 00:18:40,500 based on a doctor's say-so, (LAUGHS) 537 00:18:40,500 --> 00:18:41,820 (LAUGHS) 538 00:18:41,820 --> 00:18:45,980 Anyway. I guess I shouldn't be saying all this. 539 00:18:45,980 --> 00:18:47,740 No, please. Uh, go on. 540 00:18:47,740 --> 00:18:49,220 Well... 541 00:18:52,260 --> 00:18:54,140 5,000? 542 00:18:57,460 --> 00:19:00,660 (INDISTINCT CHATTER) 543 00:19:04,020 --> 00:19:06,740 Is it true the family has an allergic reaction to buffalo grass, 544 00:19:06,740 --> 00:19:07,900 causing anaphylaxis? 545 00:19:07,900 --> 00:19:10,380 I don't think so, no. PRIYA: Mrs Boye told us that. 546 00:19:10,380 --> 00:19:14,620 Did she? Mum says Grandma is "losing it". 547 00:19:14,620 --> 00:19:17,700 I said she's...getting on. (LAUGHS) She's getting on. 548 00:19:18,660 --> 00:19:20,180 How's it going in there, stud? 549 00:19:20,180 --> 00:19:22,660 ARTHUR: You said they were paying 2,500. 550 00:19:22,660 --> 00:19:22,900 ARTHUR: Contract says 5,000! 551 00:19:22,900 --> 00:19:24,300 Contract says 5,000! 552 00:19:24,300 --> 00:19:24,540 Well, obviously, Contract says 5,000! 553 00:19:24,540 --> 00:19:26,460 Well, obviously, there's a matchmaker's fee. 554 00:19:26,460 --> 00:19:26,700 Well, obviously, Go away or you'll get nothing! 555 00:19:26,700 --> 00:19:27,980 Go away or you'll get nothing! 556 00:19:27,980 --> 00:19:29,620 Everybody, outside. 557 00:19:29,620 --> 00:19:29,860 Uncle Arthur needs privacy. Everybody, outside. 558 00:19:29,860 --> 00:19:32,900 Uncle Arthur needs privacy. Let's go. Come on. 559 00:19:32,900 --> 00:19:36,940 LIZ: Lovely big outside voice that you used there, my darling. 560 00:19:37,900 --> 00:19:41,340 Why don't you girls wait in the kitchen? 561 00:19:41,340 --> 00:19:45,460 I'd like to introduce you to someone special. 562 00:19:51,180 --> 00:19:56,020 Jasmin, Priya, meet Akroma, 563 00:19:56,020 --> 00:19:57,260 our family pet. 564 00:19:57,260 --> 00:19:58,860 Oh! It's dead. 565 00:19:58,860 --> 00:20:00,380 MAGGIE: Yes. 566 00:20:00,380 --> 00:20:02,580 We keep him in the freezer, 567 00:20:02,580 --> 00:20:02,820 along with all our other We keep him in the freezer, 568 00:20:02,820 --> 00:20:05,820 along with all our other small loved ones, 569 00:20:05,820 --> 00:20:06,060 along with all our other so they never leave us. 570 00:20:06,060 --> 00:20:08,300 so they never leave us. 571 00:20:08,300 --> 00:20:09,780 JASMIN: Oh! 572 00:20:15,020 --> 00:20:17,500 (PHONE BEEPS) (RECIPIENT'S PHONE RINGS) 573 00:20:18,980 --> 00:20:20,180 (PHONE RINGS) 574 00:20:20,180 --> 00:20:21,700 (SIGHS) 575 00:20:23,460 --> 00:20:26,020 Arthur? Please be calling to make a time to collect your things. 576 00:20:26,020 --> 00:20:26,260 Arthur? Please be calling to I need to pack up the house now. 577 00:20:26,260 --> 00:20:28,940 I need to pack up the house now. 578 00:20:28,940 --> 00:20:32,180 Actually, I was calling about something else. 579 00:20:32,180 --> 00:20:32,420 Actually, I was calling Something funny's happened. 580 00:20:32,420 --> 00:20:34,660 Something funny's happened. 581 00:20:37,060 --> 00:20:43,180 I have been asked to donate sperm to Robbie's friends. 582 00:20:44,140 --> 00:20:49,140 And they are in the kitchen right now waiting for me. 583 00:20:49,140 --> 00:20:52,220 And the kids are over and Mum's burying a rooster 584 00:20:52,220 --> 00:20:55,580 and it's all pretty weird. 585 00:20:55,580 --> 00:20:57,820 That...that IS funny. 586 00:21:00,420 --> 00:21:01,420 You're not laughing. 587 00:21:01,420 --> 00:21:04,340 No, I mean it's funny that you're calling to tell me this. 588 00:21:04,340 --> 00:21:08,260 ARTHUR: I guess it just made me think about us 589 00:21:08,260 --> 00:21:11,700 and that decision that we made. 590 00:21:13,180 --> 00:21:15,860 And I'm wondering why 591 00:21:15,860 --> 00:21:20,300 we never tried to do it again. 592 00:21:20,300 --> 00:21:21,300 Arthur! 593 00:21:21,300 --> 00:21:21,540 No-one in their right mind Arthur! 594 00:21:21,540 --> 00:21:22,700 No-one in their right mind has a baby 595 00:21:22,700 --> 00:21:25,620 with someone they've known for four weeks! 596 00:21:25,620 --> 00:21:25,860 with someone they've known And...and as for trying again, 597 00:21:25,860 --> 00:21:27,260 And...and as for trying again, 598 00:21:27,260 --> 00:21:29,500 I t...I told you, kids are just... 599 00:21:29,500 --> 00:21:31,060 ..they're not on my radar yet. 600 00:21:31,060 --> 00:21:33,420 (SIGHS) 601 00:21:33,420 --> 00:21:34,220 Yeah. 602 00:21:34,220 --> 00:21:35,220 So it wasn't... 603 00:21:35,220 --> 00:21:37,980 ..because you didn't think I'd be a good dad? 604 00:21:37,980 --> 00:21:41,860 DEE: Oh, Arthur, you are gonna make the best dad. 605 00:21:41,860 --> 00:21:42,100 DEE: Oh, Arthur, One day. 606 00:21:42,100 --> 00:21:43,900 One day. 607 00:21:43,900 --> 00:21:44,140 And to be honest, One day. 608 00:21:44,140 --> 00:21:45,460 And to be honest, I think you should just wait. 609 00:21:45,460 --> 00:21:48,580 Don't complicate things by having a random child you'll have to explain 610 00:21:48,580 --> 00:21:48,820 Don't complicate things by having a to anyone you date in the future. 611 00:21:48,820 --> 00:21:50,820 to anyone you date in the future. 612 00:21:52,180 --> 00:21:53,300 OK? 613 00:21:54,580 --> 00:21:56,260 Um...oh, I've...I've, uh... 614 00:21:56,260 --> 00:21:57,540 ..good luck, Arthur. 615 00:21:57,540 --> 00:21:59,940 I've got to go. OK. Bye. 616 00:21:59,940 --> 00:22:01,260 (LAUGHS) 617 00:22:01,260 --> 00:22:03,140 Sorry. Just my brother. 618 00:22:03,140 --> 00:22:05,620 (SIGHS) Just, like, yeah. (LAUGHS) 619 00:22:05,620 --> 00:22:07,380 (GLASSES CLINK) Cheers. (LAUGHS) 620 00:22:13,700 --> 00:22:15,060 ARTHUR: I'm really honoured to be asked, 621 00:22:15,060 --> 00:22:15,300 ARTHUR: and I cannot wait to be a dad. 622 00:22:15,300 --> 00:22:17,820 and I cannot wait to be a dad. 623 00:22:17,820 --> 00:22:19,900 But... 624 00:22:19,900 --> 00:22:21,580 ..I don't want it to be like this. 625 00:22:21,580 --> 00:22:22,820 (BOTH SIGH WITH RELIEF) I'm sorry. 626 00:22:22,820 --> 00:22:23,060 (BOTH SIGH WITH RELIEF) That is so OK. 627 00:22:23,060 --> 00:22:24,820 That is so OK. 628 00:22:24,820 --> 00:22:27,220 Oh. Did you... 629 00:22:27,220 --> 00:22:28,420 Uh... 630 00:22:28,420 --> 00:22:29,620 ..you keep that. 631 00:22:32,420 --> 00:22:34,140 (DOOR CLOSES) 632 00:22:37,940 --> 00:22:39,780 My game box! 633 00:22:40,740 --> 00:22:42,940 We're waiting for you, Arthur. 634 00:22:43,860 --> 00:22:45,580 You didn't donate the toys after all? 635 00:22:45,580 --> 00:22:49,180 Of course I didn't, silly. I put them in the hall cupboard. 636 00:22:49,180 --> 00:22:49,420 Of course I didn't, silly. I told you. 637 00:22:49,420 --> 00:22:50,540 I told you. 638 00:22:50,540 --> 00:22:52,140 What about you? 639 00:22:52,140 --> 00:22:55,060 Did you...donate? 640 00:22:55,060 --> 00:22:56,660 Not this time. 641 00:22:56,660 --> 00:22:58,420 Ah! Good! 642 00:22:58,420 --> 00:23:03,580 How dare those women try and steal the sacred Boye family sperm 643 00:23:03,580 --> 00:23:03,820 How dare those women try and steal and not give us children in return?! 644 00:23:03,820 --> 00:23:06,340 and not give us children in return?! 645 00:23:06,340 --> 00:23:08,020 That's a hit-and-run. 646 00:23:10,180 --> 00:23:11,900 (SIGHS) 647 00:23:11,900 --> 00:23:14,300 I'm sorry if I disappointed you, Mum. 648 00:23:14,300 --> 00:23:15,300 Oh! 649 00:23:15,300 --> 00:23:15,540 You would never disappoint me, Oh! 650 00:23:15,540 --> 00:23:18,620 You would never disappoint me, Arthur. 651 00:23:18,620 --> 00:23:22,420 I don't know where you get these ideas from. 652 00:23:22,420 --> 00:23:25,100 Mmm! (LAUGHS) 653 00:23:25,100 --> 00:23:25,340 Come on. Mmm! (LAUGHS) 654 00:23:25,340 --> 00:23:26,300 Come on. 655 00:23:26,300 --> 00:23:26,540 Come on. Let's say goodbye to a rooster. Yeah. 656 00:23:26,540 --> 00:23:30,260 Let's say goodbye to a rooster. Yeah. 657 00:23:30,260 --> 00:23:30,500 Let's say goodbye to a rooster. We are gathered together today 658 00:23:30,500 --> 00:23:34,020 We are gathered together today 659 00:23:34,020 --> 00:23:36,660 to say farewell to a fine old cock. 660 00:23:36,660 --> 00:23:37,660 (SNIGGERING) 661 00:23:37,660 --> 00:23:41,020 MAGGIE: Our feathered friend, fierce protector 662 00:23:41,020 --> 00:23:45,580 and our irritating alarm clock, Akroma. 663 00:23:45,580 --> 00:23:47,420 He was colourful. 664 00:23:47,420 --> 00:23:47,660 He was proud to be He was colourful. 665 00:23:47,660 --> 00:23:50,460 He was proud to be part of our family. 666 00:23:50,460 --> 00:23:50,700 He was proud to be And his love of food was everything. 667 00:23:50,700 --> 00:23:53,980 And his love of food was everything. 668 00:23:53,980 --> 00:23:57,300 But without his brood around him, 669 00:23:57,300 --> 00:23:59,500 Akroma was lost. 670 00:24:00,820 --> 00:24:02,420 He was lonely. 671 00:24:03,380 --> 00:24:05,980 His days were long. 672 00:24:05,980 --> 00:24:09,340 And his heart was broken. 673 00:24:09,340 --> 00:24:11,860 He wasn't perfect. 674 00:24:11,860 --> 00:24:14,260 Oh, far from it. 675 00:24:14,260 --> 00:24:18,780 But all he craved was to be surrounded by life. 676 00:24:18,780 --> 00:24:22,100 He didn't deserve to be abandoned and banished 677 00:24:22,100 --> 00:24:25,180 from the company of the people he loves. 678 00:24:25,180 --> 00:24:27,220 Thy will be done. 679 00:24:28,540 --> 00:24:30,980 Rest in peace, Akroma. 680 00:24:30,980 --> 00:24:32,100 Amen. 681 00:24:32,100 --> 00:24:33,900 OTHERS: Amen. 682 00:24:33,900 --> 00:24:36,300 Powerful words, Maggie. 683 00:24:36,300 --> 00:24:38,460 And your point is taken. 684 00:24:38,460 --> 00:24:39,980 Thank you, Liz. 685 00:24:41,500 --> 00:24:42,980 What was my point? 686 00:24:44,780 --> 00:24:47,140 Point is, you're a good egg, Mum. 687 00:24:47,140 --> 00:24:48,700 (LAUGHS) 688 00:24:48,700 --> 00:24:49,980 Alright. Oh. 689 00:24:49,980 --> 00:24:52,620 Now, who wants to play the Mr Oponko game? 690 00:24:52,620 --> 00:24:55,460 (NEIGHS) (LAUGHS) 691 00:24:55,460 --> 00:24:55,700 (NEIGHS) Nah, that's lame. 692 00:24:55,700 --> 00:24:56,700 Nah, that's lame. 693 00:24:57,900 --> 00:24:58,900 Alright. 694 00:24:58,900 --> 00:24:59,140 Well, who wants to go watch me Alright. 695 00:24:59,140 --> 00:25:00,500 Well, who wants to go watch me destroy some noobs 696 00:25:00,500 --> 00:25:00,740 Well, who wants to go watch me in the Tandem Cup final tonight? 697 00:25:00,740 --> 00:25:02,060 in the Tandem Cup final tonight? 698 00:25:02,060 --> 00:25:03,260 That's... 699 00:25:03,260 --> 00:25:04,620 ..if... 700 00:25:04,620 --> 00:25:06,100 ..you're allowed to stay over. 701 00:25:06,100 --> 00:25:08,980 KIDS: Please! (LAUGHS) 702 00:25:08,980 --> 00:25:11,540 Yes. Of course. Of course. I would love that. 703 00:25:11,540 --> 00:25:11,780 Yes. Of course. Of course. ARTHUR: Yes! 704 00:25:11,780 --> 00:25:13,020 ARTHUR: Yes! 705 00:25:13,020 --> 00:25:14,140 (ALL LAUGH) 706 00:25:14,140 --> 00:25:15,420 Oh, come on, inside. Come on! 707 00:25:15,420 --> 00:25:17,740 Let's go inside. (LAUGHS) Yeah! 708 00:25:17,740 --> 00:25:18,940 Right this way. Come on. 709 00:25:25,300 --> 00:25:26,740 Let's go, Mum. 710 00:25:28,660 --> 00:25:29,980 Alright, I'm right behind you. 711 00:25:29,980 --> 00:25:32,940 Hugging you like a long-lost relative. 712 00:25:32,940 --> 00:25:36,500 You go forward. Yeah. I got you covered. We got this. We got this! 713 00:25:36,500 --> 00:25:36,740 You go forward. Yeah. I got you We got it! 714 00:25:36,740 --> 00:25:37,780 We got it! 715 00:25:37,780 --> 00:25:39,260 Oh! 716 00:25:40,620 --> 00:25:42,060 Mmm! 717 00:25:42,060 --> 00:25:42,300 (SIGHS) Nah, that's cool. Mmm! 718 00:25:42,300 --> 00:25:44,780 (SIGHS) Nah, that's cool. That's cool, man. 719 00:25:44,780 --> 00:25:47,780 We shall bring home the bacon next time. 720 00:25:50,940 --> 00:25:53,340 Oh, man. You should have said that at the start. 721 00:25:53,340 --> 00:25:55,300 It must have been hell hard to bunny-hop with a busted hand. 722 00:25:55,300 --> 00:25:55,540 It must have been hell hard How'd that happen? 723 00:25:55,540 --> 00:25:56,860 How'd that happen? 724 00:26:00,380 --> 00:26:03,500 An old lady tackled you on the school oval? 725 00:26:05,300 --> 00:26:08,300 What a silly old chook. 726 00:26:08,300 --> 00:26:11,500 (CLUCKS) 727 00:26:21,980 --> 00:26:24,180 See, back in our day, Tao, 728 00:26:24,180 --> 00:26:26,380 we didn't...we didn't dob! 729 00:26:26,380 --> 00:26:27,820 Dibby-dob-dob. 730 00:26:27,820 --> 00:26:29,700 We didn't dibby-dob-dob 731 00:26:29,700 --> 00:26:32,740 on our friends, Tao, so... 732 00:26:32,740 --> 00:26:34,140 ..take what you get. 733 00:26:34,140 --> 00:26:35,860 Oh! Gotcha! 734 00:26:35,860 --> 00:26:37,220 (LAUGHS) 735 00:26:37,220 --> 00:26:39,140 Did I get you? I don't even know. 736 00:26:39,140 --> 00:26:40,380 This is fun. 737 00:26:40,380 --> 00:26:41,820 And what if I press this, Tao? 738 00:26:41,820 --> 00:26:43,580 Guide me home, Tao. 739 00:26:43,580 --> 00:26:45,660 Guide me home. 740 00:26:45,660 --> 00:26:45,860 Guide me home. Captions by Red Bee Media 741 00:26:45,860 --> 00:26:47,460 Captions by Red Bee Media 742 00:26:47,460 --> 00:26:49,420 Copyright Australian Broadcasting Corporation 49544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.