All language subtitles for Would.You.Marry.Me.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,878 [♪ theme music playing] 2 00:00:24,316 --> 00:00:26,944 WOULD YOU MARRY ME? 3 00:00:29,029 --> 00:00:30,614 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, ETC. ARE FICTIONAL 4 00:00:30,697 --> 00:00:32,241 CHILD ACTORS WERE FILMED WITH GUARDIANS PRESENT 5 00:00:32,324 --> 00:00:33,951 ANIMALS WERE FILMED UNDER EXPERT SUPERVISION AND WELFARE RULES 6 00:00:35,035 --> 00:00:37,037 [♪ ominous music playing] 7 00:00:48,882 --> 00:00:51,218 -[woman] No. -[man] Are you trying to make me mad, son? 8 00:00:51,301 --> 00:00:52,302 -Honey! -[Father] Will you stop? 9 00:00:52,386 --> 00:00:53,804 I told you it's my teacher's. 10 00:00:53,887 --> 00:00:54,972 [all screaming] 11 00:00:55,305 --> 00:00:56,932 [tires screeching] 12 00:01:02,479 --> 00:01:03,522 [car crashes] 13 00:01:05,732 --> 00:01:06,775 [gasps] 14 00:01:06,858 --> 00:01:07,901 [♪ music halts] 15 00:01:08,610 --> 00:01:10,779 [panting] 16 00:01:14,866 --> 00:01:15,909 [grunts] 17 00:01:29,172 --> 00:01:30,507 [continues panting] 18 00:01:30,591 --> 00:01:32,217 [♪ foreboding music playing] 19 00:01:56,783 --> 00:01:57,909 Please help me. 20 00:02:05,208 --> 00:02:06,376 [continues panting] 21 00:02:08,503 --> 00:02:09,921 [♪ music swells, fades] 22 00:02:12,090 --> 00:02:13,383 [breathing heavily] 23 00:02:13,884 --> 00:02:15,385 This is Kim Wooju. 24 00:02:15,469 --> 00:02:17,179 I was wondering if you went to the doctor. 25 00:02:18,805 --> 00:02:21,516 Maybe I should ask him. 26 00:02:22,100 --> 00:02:23,935 He has the same name. 27 00:02:24,019 --> 00:02:25,771 [exclaiming in pain] 28 00:02:25,854 --> 00:02:27,564 [♪ slow gentle music playing] 29 00:02:27,648 --> 00:02:30,275 Jingyeong, can you help me? 30 00:02:30,901 --> 00:02:32,903 Someone needs medical attention. 31 00:02:36,990 --> 00:02:38,200 [car horn honks] 32 00:02:38,283 --> 00:02:39,951 BUS STOP 33 00:02:43,538 --> 00:02:45,165 Which way are you headed? 34 00:02:45,874 --> 00:02:47,125 Right. 35 00:02:47,834 --> 00:02:50,003 He didn't seem like a weirdo. 36 00:02:53,799 --> 00:02:57,177 [sighs] I only need him briefly at the ceremony. 37 00:02:57,260 --> 00:02:58,428 KIM WOOJU 38 00:03:02,099 --> 00:03:03,100 CALLING 39 00:03:03,183 --> 00:03:04,851 [♪ melancholy music playing] 40 00:03:09,981 --> 00:03:11,525 [phone vibrating] 41 00:03:16,321 --> 00:03:17,906 CACTUS 42 00:03:20,325 --> 00:03:21,702 [phone continues vibrating] 43 00:03:23,745 --> 00:03:26,665 WOULD YOU MARRY ME? 44 00:03:26,748 --> 00:03:28,333 EPISODE 2 45 00:03:28,417 --> 00:03:31,002 What did the doctor say? Did you get a doctor's note? 46 00:03:31,837 --> 00:03:32,963 Oh, the doctor. 47 00:03:33,046 --> 00:03:35,090 [♪ soft orchestral music playing in background] 48 00:03:35,173 --> 00:03:37,092 I was too busy to see one. 49 00:03:42,806 --> 00:03:43,849 [gulps] 50 00:03:45,308 --> 00:03:46,685 Are you perhaps married? 51 00:03:48,270 --> 00:03:49,271 I'm sorry? 52 00:03:50,230 --> 00:03:53,191 Are you a married man? 53 00:03:54,151 --> 00:03:55,152 No, why? 54 00:03:55,652 --> 00:03:57,779 [chuckles nervously] That's a relief. 55 00:03:57,863 --> 00:03:58,864 What is? 56 00:03:59,739 --> 00:04:02,242 I gave it a lot of thought. 57 00:04:02,868 --> 00:04:07,497 I know it's rash to say this when we've only met once, 58 00:04:08,165 --> 00:04:09,958 but you're the only one I can turn to. 59 00:04:13,753 --> 00:04:15,422 Could you... 60 00:04:17,424 --> 00:04:19,092 be my husband? 61 00:04:19,176 --> 00:04:21,303 [♪ comical sting] 62 00:04:26,391 --> 00:04:28,518 [♪ whimsical music playing] 63 00:04:29,102 --> 00:04:30,353 Your... your husband? 64 00:04:30,437 --> 00:04:33,648 Of course, I don't mean it for real. 65 00:04:35,066 --> 00:04:37,027 You'd be my husband for one day. 66 00:04:37,110 --> 00:04:41,406 I was wondering if you could play my husband. 67 00:04:41,698 --> 00:04:43,742 [sighs] Is this a joke? 68 00:04:44,242 --> 00:04:46,453 I thought this was about your medical bills. 69 00:04:46,953 --> 00:04:48,163 No, wait! 70 00:04:50,081 --> 00:04:51,124 Sorry about that. 71 00:04:51,833 --> 00:04:54,586 This isn't a joke, and I haven't lost my mind. 72 00:04:55,837 --> 00:04:57,964 It's really urgent, that's all. 73 00:04:58,507 --> 00:05:02,219 It'd take at least four days to tell you my whole story. 74 00:05:02,719 --> 00:05:05,597 But my life literally depends on this. 75 00:05:09,476 --> 00:05:11,478 I'll hear you out, then. 76 00:05:12,187 --> 00:05:13,563 Oh, thanks. 77 00:05:14,731 --> 00:05:18,401 I need a husband for a particular reason. 78 00:05:18,485 --> 00:05:20,320 He has to come with me somewhere. 79 00:05:20,403 --> 00:05:22,030 -Where? -The department store. 80 00:05:22,113 --> 00:05:24,825 -[scoffs] To shop? -It's not that. 81 00:05:25,867 --> 00:05:26,910 Uh... 82 00:05:28,745 --> 00:05:30,372 Should I tell him about the prize? 83 00:05:31,540 --> 00:05:33,542 I don't want word to get out. 84 00:05:34,793 --> 00:05:35,836 [clears throat] 85 00:05:37,003 --> 00:05:38,338 I'll tell you the details 86 00:05:39,673 --> 00:05:41,716 once you agree to help me. 87 00:05:42,175 --> 00:05:44,302 Shouldn't it be the other way around? 88 00:05:44,386 --> 00:05:48,473 How can I help you without knowing when, why, and how? 89 00:05:48,557 --> 00:05:50,058 I have my own life, too. 90 00:05:50,141 --> 00:05:51,977 Oh, of course. 91 00:05:53,144 --> 00:05:54,729 It'll be this Saturday at 3:00 p.m. 92 00:05:54,813 --> 00:05:57,065 You can meet me at Beauté Department Store. 93 00:05:57,148 --> 00:05:58,275 Hmm... 94 00:05:59,943 --> 00:06:02,320 All I have to do is pretend to be your husband? 95 00:06:02,404 --> 00:06:03,530 That's right. 96 00:06:04,573 --> 00:06:06,241 It won't even take that long. 97 00:06:06,700 --> 00:06:10,745 I'll offer compensation that'll make your time worthwhile. 98 00:06:11,246 --> 00:06:12,330 How much? 99 00:06:17,460 --> 00:06:19,546 [exclaims] A hundred million won? 100 00:06:19,629 --> 00:06:20,714 A hundred million won? 101 00:06:21,923 --> 00:06:23,091 That's a bit too much. 102 00:06:23,174 --> 00:06:25,886 How come? I thought that was your base rate. 103 00:06:26,386 --> 00:06:28,263 How much do you want? 104 00:06:29,431 --> 00:06:30,599 A hundred million won. 105 00:06:32,434 --> 00:06:33,852 Oh, that night? 106 00:06:33,935 --> 00:06:35,437 Sorry about that. 107 00:06:35,520 --> 00:06:38,398 I was so drunk that I mistook you for someone else. 108 00:06:38,481 --> 00:06:42,235 You still seem drunk, judging by how you're taking me for. 109 00:06:43,194 --> 00:06:47,616 You'll pay me to play your fake husband for a day? 110 00:06:48,366 --> 00:06:51,077 It's easy to picture how this will play out. 111 00:06:56,708 --> 00:06:57,709 Hubby! 112 00:06:57,792 --> 00:06:59,711 How dare you lock lips with my wife? 113 00:06:59,794 --> 00:07:03,131 You want me to catch you in the act and collect a settlement from a guy. 114 00:07:03,214 --> 00:07:04,382 Is that it? 115 00:07:04,466 --> 00:07:05,550 A settlement? 116 00:07:05,634 --> 00:07:07,093 Aren't you doing this for money? 117 00:07:07,677 --> 00:07:10,639 I guess you could say money is involved. 118 00:07:10,722 --> 00:07:11,848 See? I knew it. 119 00:07:11,931 --> 00:07:14,934 -You want to shake down some poor guy. -What? 120 00:07:15,018 --> 00:07:16,227 But look here, 121 00:07:16,311 --> 00:07:18,772 aren't you too young to be doing things like this? 122 00:07:18,855 --> 00:07:21,691 Think about finding work and earning decent money, 123 00:07:21,775 --> 00:07:23,026 rather than planning a shakedown. 124 00:07:23,109 --> 00:07:25,195 You have it all wrong. I-- 125 00:07:25,278 --> 00:07:28,907 That dirty scam of yours will never work. 126 00:07:29,699 --> 00:07:31,785 I usually don't bother with others' business, 127 00:07:31,868 --> 00:07:34,204 but I can't let con artists have their way. 128 00:07:34,287 --> 00:07:36,706 Saturday, 3:00 p.m., at Beauté Department Store? 129 00:07:37,165 --> 00:07:38,249 I'll remember that. 130 00:07:38,875 --> 00:07:42,045 You'll pay for it if you try anything funny. 131 00:07:42,128 --> 00:07:43,171 [♪ soft melancholy music playing] 132 00:07:43,254 --> 00:07:45,590 You were never going to say yes, were you? 133 00:07:45,674 --> 00:07:48,051 -No. -Then why did you play along? 134 00:07:48,134 --> 00:07:51,096 I figured it would hurt more to have hope and then lose it. 135 00:07:51,846 --> 00:07:52,889 [sighs] 136 00:07:52,972 --> 00:07:54,224 That's mean. 137 00:07:54,766 --> 00:07:57,519 -You don't even know my story. -As if I need to know that. 138 00:07:58,019 --> 00:08:01,940 I'm not kind enough to be generous to a scammer. 139 00:08:02,649 --> 00:08:04,234 Wait, hold on! 140 00:08:08,697 --> 00:08:09,823 [sighs wearily] 141 00:08:15,620 --> 00:08:16,663 [sighs] 142 00:08:23,545 --> 00:08:25,922 [woman] Wooju as head of the Marketing Team? 143 00:08:26,506 --> 00:08:28,299 What about my Eungsoo, then? 144 00:08:28,758 --> 00:08:30,343 You'll kick out someone doing good work 145 00:08:30,427 --> 00:08:32,637 just to make room for Wooju at the company? 146 00:08:32,721 --> 00:08:35,515 "Kick out?" The correct term would be a demotion. 147 00:08:35,598 --> 00:08:37,642 A demotion? That's even more annoying to hear. 148 00:08:37,726 --> 00:08:40,770 So, what if you're annoyed? He should've done better. 149 00:08:41,229 --> 00:08:43,690 Sales have plummeted since Eungsoo took over marketing. 150 00:08:43,773 --> 00:08:45,108 Didn't your husband tell you? 151 00:08:46,067 --> 00:08:48,987 That's because he's only been there for a year. 152 00:08:49,070 --> 00:08:50,280 Once he adjusts-- 153 00:08:50,363 --> 00:08:52,157 Where was he before the transfer? 154 00:08:52,240 --> 00:08:53,908 He worked in planning for two years. 155 00:08:53,992 --> 00:08:56,244 Two years is plenty of time to settle in. 156 00:08:56,327 --> 00:08:58,621 How many projects did he ruin during that time? 157 00:08:58,705 --> 00:09:01,416 -Mom, why dredge up the past-- -Three. 158 00:09:01,499 --> 00:09:04,794 That shows he's incompetent, not unlucky. 159 00:09:04,878 --> 00:09:06,504 But you can't replace him with Wooju. 160 00:09:06,588 --> 00:09:08,339 What would people think? 161 00:09:08,423 --> 00:09:11,301 They'll claim you favor your son's child over your daughter's. 162 00:09:11,384 --> 00:09:13,595 I'm not favoring Wooju at all. 163 00:09:13,678 --> 00:09:15,013 Eungsoo had the opportunity first. 164 00:09:15,555 --> 00:09:17,140 I'm taking it away since he did poorly. 165 00:09:17,223 --> 00:09:19,225 Mom, is this how it's going to be? 166 00:09:19,309 --> 00:09:21,019 Your son and his wife are long gone, 167 00:09:21,102 --> 00:09:23,271 and I'll be the one to care for you in your old age. 168 00:09:23,354 --> 00:09:24,814 You can't do this to me. 169 00:09:24,898 --> 00:09:26,941 Confirm if our hangwa will be served at the Blue House banquet 170 00:09:27,025 --> 00:09:28,735 -for global business moguls. -Yes, ma'am. 171 00:09:29,194 --> 00:09:31,654 Also, get her out of my face! 172 00:09:31,738 --> 00:09:34,032 -She's making me dizzy. -Mom! 173 00:09:34,115 --> 00:09:35,658 CFO JANG HANGU 174 00:09:35,742 --> 00:09:37,035 [laughing] What the... 175 00:09:37,118 --> 00:09:39,079 Seriously? 176 00:09:39,871 --> 00:09:40,955 No way. 177 00:09:41,247 --> 00:09:42,582 [laughing] 178 00:09:43,708 --> 00:09:44,918 [continues laughing] 179 00:09:49,756 --> 00:09:51,508 Mom, want a bite? 180 00:09:51,591 --> 00:09:55,053 It's one of our newest products, and it's good. It'll be a huge hit. 181 00:09:56,221 --> 00:09:57,639 You damn brat. 182 00:09:58,098 --> 00:09:59,808 How can you be enjoying that right now? 183 00:10:00,642 --> 00:10:02,769 What now? Why are you all prickly? 184 00:10:04,979 --> 00:10:07,440 Grandma got under your skin again, didn't she? 185 00:10:07,524 --> 00:10:09,651 I have you to blame for that! 186 00:10:09,734 --> 00:10:13,321 How aren't you annoyed when Wooju is about to replace you? 187 00:10:14,364 --> 00:10:16,491 Mom, here's the thing. 188 00:10:16,574 --> 00:10:20,203 If the mountain can't be conquered, you should try to go around it. 189 00:10:20,286 --> 00:10:25,333 To me, hanging on like a damp leaf feels like pure wisdom. 190 00:10:25,416 --> 00:10:27,293 Gosh, I've got a knot in my back. 191 00:10:28,336 --> 00:10:30,713 You're no damp leaf, 192 00:10:30,797 --> 00:10:33,133 but more like a dog kicked to the curb. Wake up, you brat! 193 00:10:33,216 --> 00:10:37,053 If you don't have your grandma's approval, Wooju will take everything from you. 194 00:10:37,137 --> 00:10:38,847 Don't worry, Mom. 195 00:10:38,930 --> 00:10:42,267 I'm not that clueless, and I have my own plans. 196 00:10:45,436 --> 00:10:46,813 [♪ whimsical music playing] 197 00:10:47,605 --> 00:10:49,607 I have it all figured out. 198 00:10:50,191 --> 00:10:51,359 [chortles] 199 00:10:51,442 --> 00:10:53,736 It's from that movie we enjoyed. 200 00:10:53,820 --> 00:10:55,655 Remember? [laughing] 201 00:10:55,738 --> 00:10:56,781 -As if! -[grunts] 202 00:10:56,865 --> 00:10:57,949 What's your problem, Mom? 203 00:10:58,032 --> 00:10:59,909 You said you wouldn't do that at the office. 204 00:10:59,993 --> 00:11:02,620 -As if! -Mom, come on! 205 00:11:03,204 --> 00:11:05,582 Dad, can you please stop Mom? 206 00:11:05,665 --> 00:11:07,417 -Don't be like this in the office. -Get back here. 207 00:11:07,500 --> 00:11:10,336 She's in a foul mood, so try to cheer her up. 208 00:11:11,546 --> 00:11:12,589 [both groaning] 209 00:11:12,672 --> 00:11:15,216 Why didn't you say anything earlier? 210 00:11:15,300 --> 00:11:19,512 She only looks down on Eungsoo more since you don't stand up for him. 211 00:11:20,054 --> 00:11:21,848 What could I have said? 212 00:11:21,931 --> 00:11:23,766 This is a business we're trying to run. 213 00:11:23,850 --> 00:11:26,436 You still should've butted heads with her. 214 00:11:26,519 --> 00:11:29,564 "How could you be so heartless when I've worked here for 30 years? 215 00:11:29,647 --> 00:11:32,734 If you keep treating my son that way, I'll have to put my foot down." 216 00:11:32,817 --> 00:11:34,694 The situation called for it! 217 00:11:35,236 --> 00:11:38,239 Nothing good comes from raising voices among family members. 218 00:11:38,323 --> 00:11:40,325 Besides, having Wooju here will be good for Eungsoo. 219 00:11:40,742 --> 00:11:43,077 Having competition helps you grow. 220 00:11:43,161 --> 00:11:46,122 My goodness, you're killing me. 221 00:11:46,206 --> 00:11:48,458 Can't you see how serious this is? 222 00:11:48,541 --> 00:11:51,085 Quit fuming about this and head to the sauna. 223 00:11:51,169 --> 00:11:53,755 I'll book us a table for dinner at your favorite sushi place. 224 00:11:54,297 --> 00:11:55,798 -That place? -Yes. 225 00:11:56,216 --> 00:11:57,300 [creaking] 226 00:11:59,761 --> 00:12:01,054 DAEJU GENERAL HOSPITAL YOON JINGYEONG 227 00:12:05,225 --> 00:12:06,351 [yawns] 228 00:12:11,439 --> 00:12:12,774 -[sighs] -[phone vibrating] 229 00:12:17,028 --> 00:12:18,404 [phone continues vibrating] 230 00:12:18,488 --> 00:12:19,572 [sighs] 231 00:12:23,326 --> 00:12:24,535 WOOJU 232 00:12:27,705 --> 00:12:28,790 [exclaims] 233 00:12:28,873 --> 00:12:30,500 [♪ gripping whimsical music playing] 234 00:12:30,583 --> 00:12:31,960 [phone continues vibrating] 235 00:12:33,920 --> 00:12:35,046 [clears throat] 236 00:12:36,297 --> 00:12:37,840 Hey, Wooju. 237 00:12:39,676 --> 00:12:41,344 When do you start work? 238 00:12:42,095 --> 00:12:43,096 Tomorrow. 239 00:12:43,930 --> 00:12:45,431 You'll be busier now. 240 00:12:46,015 --> 00:12:48,726 Still, your grandma will be happy to see you every day. 241 00:12:49,394 --> 00:12:52,522 She couldn't visit you in the US because she couldn't get on planes. 242 00:12:52,605 --> 00:12:54,440 And you rarely flew in to see her. 243 00:12:54,941 --> 00:12:57,277 I knew I could count on you to look after her. 244 00:12:58,695 --> 00:13:01,155 I can't look after her forever, though. 245 00:13:01,239 --> 00:13:03,574 It's not like I'm her granddaughter-in-law. 246 00:13:07,078 --> 00:13:08,079 Are you really 247 00:13:08,496 --> 00:13:10,039 interested in Eungsoo? 248 00:13:10,123 --> 00:13:11,374 Of course not! 249 00:13:11,457 --> 00:13:12,709 [Kim Wooju chuckles softly] 250 00:13:13,459 --> 00:13:14,711 [inhales sharply] 251 00:13:14,794 --> 00:13:15,878 That reminds me. 252 00:13:15,962 --> 00:13:18,673 What happened with that woman? 253 00:13:18,756 --> 00:13:20,300 The cactus lady. 254 00:13:20,842 --> 00:13:21,843 She never came back. 255 00:13:21,926 --> 00:13:25,930 Oh, don't worry about her. She's perfectly fine. 256 00:13:26,389 --> 00:13:28,474 Actually, no. I wouldn't say she's fine. 257 00:13:28,558 --> 00:13:31,561 She must've injured her head, not her butt. 258 00:13:31,644 --> 00:13:33,563 -She's not right in the head. -What? 259 00:13:33,646 --> 00:13:36,399 Out of nowhere, she asked me to be her husband. 260 00:13:36,899 --> 00:13:37,900 What? 261 00:13:38,818 --> 00:13:39,986 Does she like you? 262 00:13:40,069 --> 00:13:44,782 No, she said it was for something else, but I couldn't care less. 263 00:13:44,866 --> 00:13:46,367 [mother] Ayeong! 264 00:13:47,076 --> 00:13:48,286 Seriously. 265 00:13:49,037 --> 00:13:50,913 -Ayeong! -[Kim Wooju] Goodness. 266 00:13:50,997 --> 00:13:53,624 -My goodness, come on. -[Ayeong crying] 267 00:13:53,708 --> 00:13:56,294 [mother] I told you not to run. 268 00:13:56,377 --> 00:13:57,628 Are you okay? 269 00:13:58,296 --> 00:13:59,505 Let me see. 270 00:13:59,589 --> 00:14:01,090 [Ayeong continues crying] 271 00:14:07,013 --> 00:14:08,765 [♪ gentle poignant music playing] 272 00:14:14,937 --> 00:14:18,733 [teddy] Enough with the tears, or the tiger will come and get you. 273 00:14:19,150 --> 00:14:20,193 [young girl] Take it. 274 00:14:22,403 --> 00:14:24,238 [Ayeong continues crying] 275 00:14:24,322 --> 00:14:25,698 [mother] Goodness. 276 00:14:25,782 --> 00:14:27,158 Does anything hurt? 277 00:14:28,659 --> 00:14:29,660 Enough. 278 00:14:29,744 --> 00:14:32,455 Enough with the tears, or the tiger will come and get you. 279 00:14:33,539 --> 00:14:34,665 [sniffles] 280 00:14:35,291 --> 00:14:36,459 -[chuckles softly] -[chuckles] 281 00:14:37,877 --> 00:14:39,128 Thank you. 282 00:14:39,837 --> 00:14:41,255 Here. 283 00:14:42,298 --> 00:14:43,758 [mother] Can you wear it yourself? 284 00:14:43,841 --> 00:14:45,551 There you go. Good girl. 285 00:14:45,635 --> 00:14:46,969 Let's get you on your feet. 286 00:14:47,053 --> 00:14:48,721 -Thank you. -[Kim Wooju] No problem. 287 00:14:51,349 --> 00:14:52,725 Are you okay to walk? 288 00:14:54,060 --> 00:14:55,520 No running, okay? 289 00:14:56,062 --> 00:14:57,271 [Jingyeong] What was that? 290 00:14:57,355 --> 00:14:58,439 A tiger? 291 00:14:58,898 --> 00:15:00,608 Where did you pick that up? 292 00:15:01,442 --> 00:15:03,319 [chuckles softly] Beats me. 293 00:15:03,402 --> 00:15:05,863 Maybe it was my grandma. 294 00:15:06,405 --> 00:15:07,657 By the way, 295 00:15:07,740 --> 00:15:10,409 are key rings on backpacks a thing these days? 296 00:15:10,493 --> 00:15:12,120 Oh, stuffed toys on key rings like that? 297 00:15:13,579 --> 00:15:14,914 Why? Do you want one? 298 00:15:15,373 --> 00:15:16,374 Of course not. 299 00:15:17,667 --> 00:15:21,879 Wait, didn't you find a toy like that when you were little? 300 00:15:21,963 --> 00:15:24,841 -I think you said someone gave it to you. -What? 301 00:15:24,924 --> 00:15:28,094 That toy you took with you when you went to the US. 302 00:15:28,553 --> 00:15:30,805 I teased you if it was from your first crush. 303 00:15:30,888 --> 00:15:32,014 Don't you remember? 304 00:15:33,349 --> 00:15:34,809 What do you mean, first crush? 305 00:15:34,892 --> 00:15:36,727 -Who was it from? -I don't know. 306 00:15:39,438 --> 00:15:42,358 I mean it. I don't even remember her name. 307 00:15:42,441 --> 00:15:45,570 I suppose she's living a good life somewhere. 308 00:15:47,196 --> 00:15:48,447 [Meri] Hold on. 309 00:15:48,781 --> 00:15:49,824 [grunts] 310 00:15:49,907 --> 00:15:54,579 Still, you can't barge in here like this in the middle of the night. 311 00:15:54,662 --> 00:15:57,456 I texted you that the renovation begins next week. 312 00:15:58,374 --> 00:16:00,710 Sir, hurry in there 313 00:16:00,793 --> 00:16:03,421 and measure the sink and windows. 314 00:16:03,504 --> 00:16:05,923 Sure. Sorry about this. We're coming in! 315 00:16:06,007 --> 00:16:07,175 -Sorry. -Excuse us. 316 00:16:07,258 --> 00:16:08,885 Just a second. 317 00:16:08,968 --> 00:16:10,136 Ma'am, please. 318 00:16:11,846 --> 00:16:12,972 But... 319 00:16:14,182 --> 00:16:15,725 [♪ slow melancholy music playing] 320 00:16:27,653 --> 00:16:28,863 [sighs wearily] 321 00:16:30,865 --> 00:16:32,366 [phone vibrating] 322 00:16:35,703 --> 00:16:37,705 MOM 323 00:16:41,042 --> 00:16:42,501 [phone continues vibrating] 324 00:16:46,255 --> 00:16:47,298 [clears throat] 325 00:16:49,383 --> 00:16:51,135 Hey, Mom. What's up? 326 00:16:51,594 --> 00:16:53,512 It's just that 327 00:16:53,596 --> 00:16:57,266 since your wedding got postponed, Sori has to book a new flight 328 00:16:57,350 --> 00:16:59,018 and wanted to know the date. 329 00:16:59,101 --> 00:17:02,355 Apparently, the earlier you book flights, the cheaper they are. 330 00:17:03,022 --> 00:17:05,483 Wooju's extremely busy, you see. 331 00:17:05,566 --> 00:17:07,526 I'll call after discussing it with him. 332 00:17:08,736 --> 00:17:10,363 By the way, how's Sori doing? 333 00:17:11,364 --> 00:17:15,785 She must be doing well at her restaurant job in the US. 334 00:17:15,868 --> 00:17:17,745 You won't believe how good her English is now. 335 00:17:17,828 --> 00:17:22,041 She has no problem talking to Americans on her own. 336 00:17:22,124 --> 00:17:23,251 -Really? -Yes. 337 00:17:23,334 --> 00:17:24,377 [both laughing] 338 00:17:24,460 --> 00:17:26,587 Good for her. 339 00:17:27,213 --> 00:17:30,049 It sounds like she's tied up with her job, 340 00:17:30,132 --> 00:17:32,885 so tell her not to stress about attending the wedding. 341 00:17:32,969 --> 00:17:34,887 Hey, that's nonsense. 342 00:17:34,971 --> 00:17:38,224 Of course, she should attend her big sister's wedding. 343 00:17:38,307 --> 00:17:39,308 [clicks tongue] 344 00:17:39,392 --> 00:17:44,647 Just give us a date, or at least tell us whether it'll happen within the year. 345 00:17:44,730 --> 00:17:46,732 I have a lot to prepare on my end, too. 346 00:17:47,191 --> 00:17:50,945 I'll visit you soon, Mom, so let's talk then. 347 00:17:51,696 --> 00:17:53,155 I have something to tell you. 348 00:17:54,782 --> 00:17:56,200 As in what? 349 00:17:56,284 --> 00:17:59,245 It's not something we should talk about over the phone. 350 00:18:00,538 --> 00:18:04,083 Don't tell me you and Wooju got into a fight. 351 00:18:04,166 --> 00:18:05,293 Huh? 352 00:18:05,376 --> 00:18:09,297 Well, you've already registered your marriage, 353 00:18:09,380 --> 00:18:11,507 -so what's the point of fighting? -Right. 354 00:18:11,591 --> 00:18:13,634 Instead of arguing with him about everything, 355 00:18:13,718 --> 00:18:15,469 just give him what he wants. 356 00:18:15,553 --> 00:18:17,221 Sometimes, losing is winning. 357 00:18:17,305 --> 00:18:18,306 Got it? 358 00:18:19,056 --> 00:18:20,057 Mom... 359 00:18:20,975 --> 00:18:23,102 -You see-- -[customer] Excuse me. 360 00:18:23,185 --> 00:18:25,646 [Youngsook] Come on in. Meri, I have a customer. 361 00:18:25,730 --> 00:18:27,189 We'll talk again some other time. 362 00:18:28,232 --> 00:18:29,734 -[line disconnects] -[voice shaking] Mom... 363 00:18:34,405 --> 00:18:36,616 -[sighs] -[♪ slow melancholy music playing] 364 00:18:36,699 --> 00:18:38,534 I need to tell her the truth. 365 00:18:40,328 --> 00:18:42,246 But when? 366 00:18:47,293 --> 00:18:48,878 [sighs wearily] 367 00:18:49,378 --> 00:18:51,339 MYUNGSOONDANG 368 00:18:53,549 --> 00:18:55,968 -Uncle. -Hey. 369 00:18:56,052 --> 00:18:58,054 [chuckles] Come on in. 370 00:18:58,804 --> 00:19:00,139 Have you been well? 371 00:19:01,432 --> 00:19:04,518 It's really reassuring to have you at the office. 372 00:19:04,602 --> 00:19:05,603 Is it your first time here? 373 00:19:05,686 --> 00:19:09,440 I came by a few times as a kid, but not since the offices were renovated. 374 00:19:09,523 --> 00:19:10,566 A lot has changed. 375 00:19:11,025 --> 00:19:14,612 You'll need to adjust quickly, Wooju, since there's a lot for you to do. 376 00:19:14,695 --> 00:19:16,072 I'll learn the ropes fast. 377 00:19:16,697 --> 00:19:19,575 Think of me as your father, and come to me with any problems. 378 00:19:19,659 --> 00:19:20,993 Thanks, Uncle. 379 00:19:21,494 --> 00:19:23,871 I've always been grateful for how you've looked after me 380 00:19:23,954 --> 00:19:25,706 since I was a kid. 381 00:19:26,916 --> 00:19:28,459 I'm happy you think that way. 382 00:19:28,709 --> 00:19:29,752 [chuckles] 383 00:19:29,835 --> 00:19:31,879 -Why don't you say hi to everyone? -Sure. 384 00:19:32,630 --> 00:19:33,673 [uncle chuckles softly] 385 00:19:33,756 --> 00:19:36,133 It's a pleasure to meet you. I'm Kim Wooju. 386 00:19:36,926 --> 00:19:38,260 [cheering] 387 00:19:39,178 --> 00:19:41,430 [Hangu] After completing his MBA in the US, 388 00:19:41,514 --> 00:19:44,600 Team Leader Kim Wooju spent four years at a consulting firm. 389 00:19:44,684 --> 00:19:46,686 It's his first time at a Korean company, 390 00:19:46,769 --> 00:19:48,729 -so help him adjust smoothly. -Yes, sir. 391 00:19:48,813 --> 00:19:49,814 -Of course. -Sure. 392 00:19:50,564 --> 00:19:52,983 You'll properly greet them later at the team dinner. 393 00:19:53,067 --> 00:19:56,570 Ms. Oh, can you give him a full briefing on the current projects? 394 00:19:56,654 --> 00:19:58,489 Bring him up to speed before the meeting. 395 00:19:58,572 --> 00:19:59,782 Yes, sir. 396 00:20:00,282 --> 00:20:01,450 [chuckles softly] 397 00:20:03,953 --> 00:20:05,079 [beeps] 398 00:20:05,746 --> 00:20:06,831 [elevator dings] 399 00:20:09,959 --> 00:20:11,210 -[employee] Hello, sir. -Hi. 400 00:20:11,293 --> 00:20:12,628 -Morning, sir. -Morning. 401 00:20:13,129 --> 00:20:14,672 -Hey, Dad. -Hey. 402 00:20:16,048 --> 00:20:17,091 [clears throat] 403 00:20:22,972 --> 00:20:24,515 [softly vocalizing tune] 404 00:20:26,350 --> 00:20:28,811 I'm sure you remember the afternoon meeting with the chairwoman. 405 00:20:30,020 --> 00:20:31,021 Of course. 406 00:20:31,397 --> 00:20:32,398 Are you prepared? 407 00:20:33,858 --> 00:20:34,859 Sure. 408 00:20:36,694 --> 00:20:38,028 PREMIUM HANGWA COLLECTION 409 00:20:38,112 --> 00:20:41,031 [Ms. Oh] This is the seven-piece hangwa assortment that was introduced 410 00:20:41,115 --> 00:20:43,868 at the Paris International Dessert Fair last year. 411 00:20:43,951 --> 00:20:45,870 When a K-pop artist with 90 million followers 412 00:20:45,953 --> 00:20:47,913 posted our product on social media, 413 00:20:47,997 --> 00:20:50,791 the dessert went viral among zillennials. 414 00:20:51,459 --> 00:20:54,920 To meet demand, we will officially release this assortment. 415 00:20:55,463 --> 00:20:56,881 Are we launching in duty-free shops first? 416 00:20:56,964 --> 00:20:58,174 That's right. 417 00:20:59,675 --> 00:21:02,136 With holidays approaching in China and Japan, 418 00:21:02,219 --> 00:21:04,805 the product will hit the shelves this week. 419 00:21:04,889 --> 00:21:08,392 Beginning next week, it will be available in department stores across the country. 420 00:21:08,476 --> 00:21:10,394 I like the idea behind the packaging. 421 00:21:10,478 --> 00:21:11,771 It's like an advent calendar. 422 00:21:12,563 --> 00:21:13,856 [chuckles softly] 423 00:21:13,939 --> 00:21:17,109 Yes, there's joy in opening a door to reveal the dessert inside. 424 00:21:17,777 --> 00:21:21,530 The packaging received a design award at the dessert fair. 425 00:21:24,325 --> 00:21:26,577 Hold on, Ms. Oh. 426 00:21:29,747 --> 00:21:32,500 Won't we face any copyright issues with the packaging? 427 00:21:33,667 --> 00:21:35,085 -Sorry? -I'm just saying 428 00:21:35,669 --> 00:21:38,923 because I remember a time limit on the packaging design copyright 429 00:21:39,006 --> 00:21:40,716 when we signed the contract last year. 430 00:21:41,842 --> 00:21:43,135 Oh, that? 431 00:21:43,719 --> 00:21:44,762 -Sir? -[whistling] 432 00:21:44,845 --> 00:21:47,765 6 MONTHS AGO 433 00:21:48,432 --> 00:21:50,726 Let me see. 434 00:21:51,477 --> 00:21:54,897 "Permanent rights to the design versus single-use rights." 435 00:21:54,980 --> 00:21:56,315 Single-use rights. 436 00:21:56,398 --> 00:21:58,275 So, we will only hold the rights to it for a month. 437 00:21:58,359 --> 00:22:01,028 Yes, but the cost will be much lower. 438 00:22:01,111 --> 00:22:02,112 Exactly. 439 00:22:02,530 --> 00:22:06,909 Since it's only for the dessert fair, let's keep the numbers low. 440 00:22:06,992 --> 00:22:08,327 It's a one-time event anyway. 441 00:22:08,410 --> 00:22:12,456 At the time, we had no plans to release this as an official product. 442 00:22:12,540 --> 00:22:14,750 -So, you didn't renew the contract? -[♪ tense music playing] 443 00:22:15,251 --> 00:22:19,505 Oh dear, what if the design company sues us for copyright infringement? 444 00:22:19,588 --> 00:22:21,590 This is a delicate matter nowadays. 445 00:22:21,674 --> 00:22:22,883 Isn't it the team leader's job? 446 00:22:29,557 --> 00:22:30,558 I apologize. 447 00:22:31,308 --> 00:22:33,352 I failed to recognize the issue. 448 00:22:34,436 --> 00:22:38,440 I'll reach out to the design company right away, extend our contract, 449 00:22:38,524 --> 00:22:39,775 and handle the matter. 450 00:22:39,859 --> 00:22:41,402 What a bunch of amateurs. 451 00:22:41,485 --> 00:22:44,446 Wasn't this supposed to be handled before the meeting? 452 00:22:44,905 --> 00:22:45,906 Wasn't it? 453 00:22:46,490 --> 00:22:48,659 I suppose only I thought that. [laughs smugly] 454 00:22:48,742 --> 00:22:49,785 I apologize. 455 00:22:49,869 --> 00:22:51,579 Team Leader Kim Wooju 456 00:22:52,288 --> 00:22:54,206 will ensure the contract is extended. 457 00:22:54,623 --> 00:22:56,584 This is a crucial matter, so be sure nothing goes wrong. 458 00:22:57,877 --> 00:22:59,628 Yes, ma'am. 459 00:23:00,004 --> 00:23:01,130 [sniggers] 460 00:23:07,386 --> 00:23:10,055 [gasps] Did you say 50 million won? 461 00:23:11,056 --> 00:23:12,057 Fifty? 462 00:23:14,310 --> 00:23:16,896 That's 10 times the original price. 463 00:23:16,979 --> 00:23:19,648 Since we'll be giving up our copyright, 464 00:23:19,732 --> 00:23:23,152 we'll need to account for the opportunity cost. 465 00:23:25,487 --> 00:23:27,364 Right, please give us a call. 466 00:23:27,448 --> 00:23:28,699 Sure thing. 467 00:23:30,868 --> 00:23:33,412 -What did they say? Are they in? -They'll call after discussing it. 468 00:23:33,954 --> 00:23:34,997 [exclaims softly] 469 00:23:35,497 --> 00:23:37,249 Are you really asking for 50 million won? 470 00:23:37,333 --> 00:23:39,001 Of course not. 471 00:23:39,585 --> 00:23:43,589 Still, I need to find out what the call I got this morning was about. 472 00:23:43,672 --> 00:23:44,924 [telephone ringing] 473 00:23:45,007 --> 00:23:47,843 2 HOURS AGO 474 00:23:47,927 --> 00:23:49,970 Hello, this is Merry Design Studio. 475 00:23:53,265 --> 00:23:54,433 Myungsoondang? 476 00:23:55,225 --> 00:23:56,769 The hangwa packaging design? 477 00:23:57,519 --> 00:23:59,396 Yes, that's one of our designs. 478 00:23:59,480 --> 00:24:00,606 What is this about? 479 00:24:00,689 --> 00:24:03,692 Myungsoondang will contact you soon. 480 00:24:03,776 --> 00:24:06,195 When they do, ask for a high price on the design. 481 00:24:06,278 --> 00:24:08,864 It can even be 10 times the original price. 482 00:24:09,406 --> 00:24:10,407 What? 483 00:24:11,784 --> 00:24:13,744 I'm sorry, but who's this... 484 00:24:13,827 --> 00:24:15,204 [line disconnects] 485 00:24:15,913 --> 00:24:17,164 Hello? 486 00:24:17,247 --> 00:24:19,500 I initially thought it was a prank, 487 00:24:19,583 --> 00:24:22,002 but Myungsoondang called soon after. 488 00:24:22,086 --> 00:24:23,337 This project was from a year ago. 489 00:24:23,420 --> 00:24:25,839 I still feel we asked for too high a price, 490 00:24:25,923 --> 00:24:27,967 just based on a stranger's words. 491 00:24:28,842 --> 00:24:30,386 What if they call off the deal? 492 00:24:31,303 --> 00:24:33,097 [♪ tense dramatic music playing] 493 00:24:35,432 --> 00:24:36,475 [sighs] 494 00:24:36,976 --> 00:24:37,977 Change the design. 495 00:24:38,727 --> 00:24:40,646 There are other design companies, 496 00:24:41,230 --> 00:24:42,982 and we can redesign the packaging. 497 00:24:43,065 --> 00:24:44,858 I'm afraid... 498 00:24:45,734 --> 00:24:46,819 it won't be that easy. 499 00:24:50,614 --> 00:24:51,991 7-PIECE HANGWA ASSORTMENT PROJECT PROGRESS REPORT 500 00:24:52,074 --> 00:24:53,909 Over 150 million won 501 00:24:53,993 --> 00:24:57,204 went into the pre-production of the packaging. 502 00:25:06,296 --> 00:25:08,424 Contact the CEO of the design company. 503 00:25:09,008 --> 00:25:10,592 -I'll negotiate. -Yes, sir. 504 00:25:11,385 --> 00:25:14,179 The grand prize winner is... 505 00:25:14,263 --> 00:25:17,391 Ms. Yoo Meri, holder of ticket number 29710, 506 00:25:17,474 --> 00:25:18,809 congratulations. 507 00:25:18,892 --> 00:25:20,894 Ms. Yoo, congratulations. 508 00:25:20,978 --> 00:25:24,023 BEAUTÉ CEO LEE SUNGWOO 509 00:25:24,773 --> 00:25:26,108 Damn it! 510 00:25:29,236 --> 00:25:31,155 What are you going to do about this? 511 00:25:31,238 --> 00:25:33,198 We can't redraw the names now that this is on NeoTube. 512 00:25:34,408 --> 00:25:36,452 I'll look for a way to withdraw the prize. 513 00:25:38,037 --> 00:25:39,038 Can you actually do that? 514 00:25:39,121 --> 00:25:40,122 Come here a second. 515 00:25:42,791 --> 00:25:44,334 How? Just how? 516 00:25:46,211 --> 00:25:47,713 Don't be a crybaby. 517 00:25:47,796 --> 00:25:49,590 [♪ tense music playing] 518 00:25:51,216 --> 00:25:52,217 You. 519 00:25:54,428 --> 00:25:55,429 Get my shoes cleaned. 520 00:25:58,432 --> 00:25:59,600 [grunts in frustration] 521 00:26:01,560 --> 00:26:02,853 [yells] Get lost! 522 00:26:14,490 --> 00:26:16,492 BEAUTÉ MANAGING DIRECTOR BAEK SANGHYEON 523 00:26:16,575 --> 00:26:18,452 [♪ tense music playing] 524 00:26:20,746 --> 00:26:22,206 [breathing heavily] 525 00:26:29,338 --> 00:26:30,339 [Sungwoo] The mayor's extorting me. 526 00:26:30,422 --> 00:26:31,632 3 MONTHS AGO 527 00:26:31,715 --> 00:26:33,217 He wants one of the town houses 528 00:26:33,300 --> 00:26:35,552 in exchange for approving the department store development. 529 00:26:35,636 --> 00:26:37,096 -[scoffs] -A town house? 530 00:26:37,179 --> 00:26:39,306 As in a unit at Beauté Palace? 531 00:26:39,389 --> 00:26:41,892 That scumbag requested a five-million-dollar unit. 532 00:26:41,975 --> 00:26:42,976 You should give in. 533 00:26:44,061 --> 00:26:48,190 If construction doesn't begin this year, delays and loan interest will cost more. 534 00:26:48,649 --> 00:26:50,484 Besides, anything can happen under a new regime. 535 00:26:51,151 --> 00:26:53,529 Hey, as if I don't know that. 536 00:26:53,987 --> 00:26:57,157 I can always offer him one of the units owned by the group. 537 00:26:57,616 --> 00:26:59,993 But what if my father finds out about the laundering? 538 00:27:01,203 --> 00:27:03,539 Shit, I can't handle that old man. 539 00:27:04,039 --> 00:27:05,999 We'll give it away through a raffle. 540 00:27:06,625 --> 00:27:09,169 Last month, the mayor's wife's nephew got married. 541 00:27:09,253 --> 00:27:11,672 The unit will be disguised as a raffle prize 542 00:27:11,755 --> 00:27:13,173 during the department sale. 543 00:27:13,257 --> 00:27:15,008 [breathing heavily] 544 00:27:15,092 --> 00:27:16,969 [♪ tense gripping music playing] 545 00:27:25,519 --> 00:27:26,603 [line ringing] 546 00:27:29,481 --> 00:27:31,900 It's me, Mr. Kwon. Were you able to contact Yoo Meri? 547 00:27:34,862 --> 00:27:37,990 Of course, the husband must be present. Otherwise, we'll redraw. 548 00:27:55,007 --> 00:27:56,049 [sighs softly] 549 00:27:58,093 --> 00:28:00,178 -Should I call them? -And say what? 550 00:28:00,262 --> 00:28:01,638 That... 551 00:28:02,472 --> 00:28:04,892 I was a bit tipsy from day drinking earlier 552 00:28:04,975 --> 00:28:06,810 and added a zero by mistake. 553 00:28:07,936 --> 00:28:09,980 Don't. We'll wait a little longer. 554 00:28:10,480 --> 00:28:11,607 I'm sure they'll call. 555 00:28:13,358 --> 00:28:14,359 [phone chimes] 556 00:28:16,361 --> 00:28:18,780 [Mr. Kwon] Will your husband be attending the ceremony? 557 00:28:18,864 --> 00:28:21,742 If he can't, the prize will no longer be valid. 558 00:28:23,911 --> 00:28:24,912 What did they say? 559 00:28:24,995 --> 00:28:26,455 That was for something else. 560 00:28:26,538 --> 00:28:27,706 [sighs] 561 00:28:35,505 --> 00:28:37,049 -Songhee. -Yes? 562 00:28:37,132 --> 00:28:39,718 Don't you have an older brother studying for the civil service exam? 563 00:28:39,801 --> 00:28:41,094 I do. 564 00:28:41,178 --> 00:28:42,763 -How's he doing? -Beats me. 565 00:28:42,846 --> 00:28:45,766 I haven't seen that jerk for about two months. 566 00:28:46,975 --> 00:28:47,976 Why do you ask? 567 00:28:50,687 --> 00:28:53,649 Could I maybe ask him for a favor? 568 00:28:54,149 --> 00:28:55,817 [♪ gripping whimsical music playing] 569 00:28:55,901 --> 00:28:59,154 If he's free this weekend... 570 00:29:01,990 --> 00:29:05,577 You'll pay for it if you try anything funny. 571 00:29:06,328 --> 00:29:08,580 [Meri] What if he comes to the ceremony? 572 00:29:09,164 --> 00:29:10,916 I'll be done for if he rats me out. 573 00:29:11,333 --> 00:29:13,293 -[Songhee] Ms. Yoo. -Yes? 574 00:29:14,002 --> 00:29:15,170 What kind of favor? 575 00:29:16,088 --> 00:29:17,506 It's nothing. 576 00:29:17,589 --> 00:29:19,967 I shouldn't. It's too risky. 577 00:29:26,556 --> 00:29:27,557 Are you going somewhere? 578 00:29:27,641 --> 00:29:31,061 There's someone I have to see. 579 00:29:31,520 --> 00:29:34,189 Call me the moment you hear from Myungsoondang. 580 00:29:38,610 --> 00:29:40,445 [woman] Why hasn't Wooju been in touch? 581 00:29:40,529 --> 00:29:43,073 The jerk went to Hong Kong and turned off his phone. 582 00:29:43,573 --> 00:29:44,700 Give him time. 583 00:29:45,617 --> 00:29:47,327 Besides, no news is good news. 584 00:29:47,828 --> 00:29:48,829 -Mom. -Yes? 585 00:29:50,664 --> 00:29:52,165 To be honest, 586 00:29:52,958 --> 00:29:55,085 there's something painful about Wooju and Meri breaking up. 587 00:29:55,627 --> 00:29:56,795 What do you mean? 588 00:29:56,878 --> 00:29:59,673 I can't have Meri's green onion kimchi anymore. 589 00:29:59,756 --> 00:30:00,882 The sweet stir-fried eggplant was good, 590 00:30:01,341 --> 00:30:03,343 and her mom's geotjeori was just the way I like it. 591 00:30:03,927 --> 00:30:05,846 Gosh, I get cravings sometimes. 592 00:30:06,304 --> 00:30:07,389 Same here. 593 00:30:07,889 --> 00:30:10,392 As if her side dishes matter, 594 00:30:10,475 --> 00:30:13,103 when Wooju's new girlfriend is filthy rich. 595 00:30:13,186 --> 00:30:16,648 Her family owns a few buildings in Hong Kong. 596 00:30:16,732 --> 00:30:18,650 She's rich and then some. 597 00:30:18,734 --> 00:30:19,860 [chuckles] 598 00:30:20,694 --> 00:30:22,320 Lucky you, Mom. 599 00:30:22,404 --> 00:30:24,364 Your son will finally give you a life of luxury. 600 00:30:24,448 --> 00:30:25,907 You hated that Meri wasn't enough. 601 00:30:26,408 --> 00:30:28,201 Don't even bring up that name. 602 00:30:28,285 --> 00:30:29,619 SON 603 00:30:31,288 --> 00:30:32,581 -It's Wooju. -Is it Wooju? 604 00:30:33,040 --> 00:30:36,585 Why is she looking for you when she's the one who got scammed? 605 00:30:36,668 --> 00:30:37,836 Of course not. 606 00:30:37,919 --> 00:30:40,047 Who cares if you insisted on getting that unit? 607 00:30:40,130 --> 00:30:42,883 She always had the option to refuse. 608 00:30:43,759 --> 00:30:45,510 Did she ask you for money? 609 00:30:45,594 --> 00:30:46,636 Of course not. 610 00:30:46,720 --> 00:30:48,805 You're not to blame, so don't let it bother you. 611 00:30:48,889 --> 00:30:50,348 And don't take Meri's calls. 612 00:30:50,932 --> 00:30:52,559 I've already blocked her number. 613 00:30:56,438 --> 00:30:57,481 [clears throat] 614 00:30:57,898 --> 00:30:59,232 Is Elizabeth well? 615 00:30:59,316 --> 00:31:00,650 [exclaims positively] 616 00:31:01,068 --> 00:31:02,527 Of course. 617 00:31:02,611 --> 00:31:05,781 Since she's Jenny's little sister, we've been taking extra good care of her. 618 00:31:05,864 --> 00:31:09,743 We've been feeding her only top organic French kibble. 619 00:31:10,243 --> 00:31:13,288 Let Jenny know we're taking good care of her. 620 00:31:14,414 --> 00:31:16,166 By the way, when will you be back? 621 00:31:17,542 --> 00:31:19,544 -Next month. -Next month? 622 00:31:19,628 --> 00:31:20,962 What about work? 623 00:31:21,046 --> 00:31:22,130 Your son... 624 00:31:22,964 --> 00:31:24,174 tossed in his resignation letter. 625 00:31:24,257 --> 00:31:26,426 You quit your job? Why? 626 00:31:26,510 --> 00:31:28,095 -Why? -Don't worry. 627 00:31:28,178 --> 00:31:29,930 Jenny's got me covered. 628 00:31:30,972 --> 00:31:32,057 [doorbell rings] 629 00:31:34,768 --> 00:31:36,436 What now? 630 00:31:36,520 --> 00:31:37,896 Oh, the bowls. 631 00:31:39,689 --> 00:31:41,817 [muffled] Coming! 632 00:31:43,944 --> 00:31:46,655 Oh, well. That was sooner... 633 00:31:49,032 --> 00:31:50,200 than usual. 634 00:31:55,914 --> 00:31:56,957 [bottles clinking] 635 00:31:59,876 --> 00:32:02,504 I haven't been able to reach Wooju. 636 00:32:03,171 --> 00:32:05,298 Why do you need to contact him when you broke up? 637 00:32:05,799 --> 00:32:07,467 There's an urgent matter. 638 00:32:07,968 --> 00:32:09,511 Is this about the rental scam? 639 00:32:09,594 --> 00:32:11,429 Did you get in touch with him? 640 00:32:11,513 --> 00:32:13,390 Yes, and he told us all about it. 641 00:32:13,473 --> 00:32:14,641 But what about it? 642 00:32:15,559 --> 00:32:18,687 Did your mom tell you to cling to Wooju by any means necessary? 643 00:32:19,437 --> 00:32:22,858 -What? -I wasn't going to go this far, 644 00:32:22,941 --> 00:32:25,193 but you have absolutely no shame. 645 00:32:25,277 --> 00:32:27,404 You have only one parent, you're old, 646 00:32:27,487 --> 00:32:30,073 and you went to a third-rate university-- 647 00:32:30,157 --> 00:32:31,700 She dropped out, remember? 648 00:32:32,409 --> 00:32:34,119 That I didn't know. 649 00:32:34,703 --> 00:32:36,913 Let me get this straight. 650 00:32:36,997 --> 00:32:38,999 A college dropout dared to marry my Wooju, 651 00:32:39,082 --> 00:32:42,169 who graduated from both a prestigious high school and university? 652 00:32:42,252 --> 00:32:46,298 I invested so much in him, driving him around to his extra classes. 653 00:32:46,381 --> 00:32:47,674 Meanwhile, you did nothing. 654 00:32:47,757 --> 00:32:50,093 The best you could do was rent a place to live, 655 00:32:50,177 --> 00:32:52,470 but even that was only in your own name. 656 00:32:52,554 --> 00:32:54,264 I didn't know about that, either. 657 00:32:54,347 --> 00:32:56,558 Exactly, and I call that a scam. 658 00:32:56,641 --> 00:32:59,227 The place should've been in both your names. 659 00:32:59,728 --> 00:33:03,064 The loan for the deposit was taken out in my name, so-- 660 00:33:03,148 --> 00:33:05,400 I'm glad you brought that up. 661 00:33:05,483 --> 00:33:08,862 Since the unit is in your name, handle the rental scam yourself 662 00:33:08,945 --> 00:33:10,655 instead of troubling my Wooju. 663 00:33:10,739 --> 00:33:12,490 I'm not trying to give him a hard time. 664 00:33:13,700 --> 00:33:16,411 Mother, I came here today 665 00:33:16,494 --> 00:33:18,121 -because I won-- -[sister] Mom. 666 00:33:18,205 --> 00:33:19,372 This isn't worth our time. 667 00:33:19,831 --> 00:33:20,999 Just stop, okay? 668 00:33:21,082 --> 00:33:25,212 If you have a shred of conscience, you won't bring Wooju down with you. 669 00:33:25,295 --> 00:33:27,255 You registered the marriage in advance 670 00:33:27,339 --> 00:33:30,008 just to trap him, you gold digger. 671 00:33:30,091 --> 00:33:31,968 What did you just call me? 672 00:33:32,052 --> 00:33:34,054 Talk about a bad match. 673 00:33:34,137 --> 00:33:35,138 Get lost already. 674 00:33:35,597 --> 00:33:38,433 If we ever meet again, let's act like strangers. 675 00:33:39,142 --> 00:33:40,227 [scoffs] 676 00:33:41,102 --> 00:33:43,104 Are you striking first? 677 00:33:43,188 --> 00:33:44,898 -[♪ soft melancholy music playing] -What? 678 00:33:45,440 --> 00:33:47,943 Are you worried I'll ask Wooju for money? 679 00:33:48,985 --> 00:33:52,322 Don't worry. I'll deal with the debt that's in my name. 680 00:33:52,405 --> 00:33:55,242 But that's not what I came here to talk about. 681 00:33:55,325 --> 00:33:56,660 Either way, 682 00:33:57,452 --> 00:33:59,454 I suppose there's no point in telling you anymore. 683 00:34:00,997 --> 00:34:05,126 Please tell Wooju that I won't be contacting him again. 684 00:34:05,585 --> 00:34:08,630 If you two happen to hear about me, just ignore it. 685 00:34:11,049 --> 00:34:12,384 I'll get going then. 686 00:34:13,009 --> 00:34:15,637 I can see Wooju takes so much after you, Mother. 687 00:34:16,930 --> 00:34:19,766 Now I know where he got his audacity. 688 00:34:20,517 --> 00:34:21,893 Why you... 689 00:34:22,727 --> 00:34:25,480 That's hardly appropriate for a woman from a family of educators. 690 00:34:26,648 --> 00:34:29,359 If you hit me, I'll put up posters in the neighborhood 691 00:34:29,442 --> 00:34:32,570 exposing that your husband was fired for sexually harassing his TA. 692 00:34:34,364 --> 00:34:35,615 My gosh! 693 00:34:37,575 --> 00:34:39,744 [gasps] That bitch! 694 00:34:47,502 --> 00:34:49,129 [sighs, inhales sharply] 695 00:34:50,630 --> 00:34:52,090 It's over now. [exhales] 696 00:34:53,967 --> 00:34:55,385 I tried my best. 697 00:34:57,137 --> 00:34:58,597 [sighs in exasperation] 698 00:34:58,680 --> 00:35:00,390 [phone vibrating] 699 00:35:03,643 --> 00:35:05,186 SONGHEE 700 00:35:06,980 --> 00:35:07,981 What's up? 701 00:35:09,232 --> 00:35:10,233 Right now? 702 00:35:11,484 --> 00:35:13,737 No, I can make it, so say so. 703 00:35:15,405 --> 00:35:16,406 Sure. 704 00:35:18,408 --> 00:35:19,492 [line disconnects] 705 00:35:21,202 --> 00:35:22,287 [sighs deeply] 706 00:35:23,246 --> 00:35:24,873 [employee] Yes, Ms. Yoo. Head straight up. 707 00:35:25,624 --> 00:35:26,625 Sure. 708 00:35:27,792 --> 00:35:30,211 Mr. Kim, the CEO of the design company is here. 709 00:35:30,795 --> 00:35:32,589 -Conference Room Two, is it? -Yes. 710 00:35:43,850 --> 00:35:44,934 Where are you headed? 711 00:35:45,018 --> 00:35:46,102 To sign the contract. 712 00:35:46,353 --> 00:35:48,188 [exclaims] With the designer? 713 00:35:49,147 --> 00:35:51,149 You're hard at work even on day one. 714 00:35:52,817 --> 00:35:54,694 I'm paid from the first day, aren't I? 715 00:35:54,778 --> 00:35:56,488 Oh, good one. 716 00:35:56,571 --> 00:35:58,073 That's a healthy approach. 717 00:35:58,531 --> 00:36:01,368 You must be carrying quite a burden on your shoulders. 718 00:36:01,451 --> 00:36:02,994 Grandma's expecting results. 719 00:36:03,078 --> 00:36:05,413 Meanwhile, your load is light because you have no work. 720 00:36:05,497 --> 00:36:08,291 Come on, man. I was the team leader up until yesterday. 721 00:36:08,375 --> 00:36:11,503 So, the work you're handling now used to be what I did. 722 00:36:11,586 --> 00:36:14,839 You should've taken care of this instead of dumping it on the next person. 723 00:36:14,923 --> 00:36:16,800 I dumped what on you? 724 00:36:16,883 --> 00:36:17,926 [loudly] The personnel shift... [echoes] 725 00:36:19,678 --> 00:36:20,762 [in neutral tone] That wasn't me. 726 00:36:20,845 --> 00:36:23,431 I would've handled it if I were the team leader. 727 00:36:23,515 --> 00:36:25,392 It seems like I was brought in because you couldn't. 728 00:36:25,475 --> 00:36:27,852 What? What are you going on about? 729 00:36:28,436 --> 00:36:29,521 Okay, fine. 730 00:36:29,604 --> 00:36:32,857 If you think you can do it better, extend the deal at the same price. 731 00:36:32,941 --> 00:36:36,111 Then I'll fully recognize your talent and competence. 732 00:36:36,653 --> 00:36:37,987 [♪ upbeat dramatic music playing] 733 00:36:38,071 --> 00:36:40,657 -Really? -But if you don't get the deal, 734 00:36:40,740 --> 00:36:43,284 you'll leave your position. 735 00:36:46,746 --> 00:36:50,542 What do you say? We'll settle this man-to-man. 736 00:36:52,293 --> 00:36:53,586 I'm in. 737 00:36:53,670 --> 00:36:54,963 If you're done, can you move? 738 00:36:55,046 --> 00:36:56,631 I have to go and clean up your mess. 739 00:36:56,715 --> 00:36:58,675 Is that the best you can put it? 740 00:37:05,849 --> 00:37:07,016 [exhales] 741 00:37:08,768 --> 00:37:11,354 It won't be as easy as you think. 742 00:37:11,438 --> 00:37:13,314 I'm a man with a plan, you see. 743 00:37:21,614 --> 00:37:22,782 [exhales] 744 00:37:29,164 --> 00:37:30,790 [♪ gripping music playing] 745 00:37:36,546 --> 00:37:38,173 What's he doing here? 746 00:37:38,256 --> 00:37:39,883 I must've seen wrong. 747 00:37:44,804 --> 00:37:46,931 I guess I'm so stressed. 748 00:37:48,516 --> 00:37:50,560 [chuckles] I'm starting to see things. 749 00:38:02,030 --> 00:38:03,907 [employee] He's our new team leader, 750 00:38:03,990 --> 00:38:06,951 and he wanted to talk to you in person. 751 00:38:10,079 --> 00:38:11,414 I'm Kim Wooju. 752 00:38:11,498 --> 00:38:13,750 -[Meri] This is my one last chance. -[♪ tense whimsical music playing] 753 00:38:14,501 --> 00:38:17,086 I'm Yoo Meri from Merry Design Studio. 754 00:38:18,004 --> 00:38:19,088 [clears throat] 755 00:38:20,340 --> 00:38:22,509 I'll get straight to the point. 756 00:38:23,468 --> 00:38:25,845 The price you asked for is too high. 757 00:38:25,929 --> 00:38:27,972 It's well over the market average, 758 00:38:28,056 --> 00:38:31,142 and most design companies could create a design of similar level and quality. 759 00:38:31,684 --> 00:38:34,479 However, if you agree to renew the contract at the same price, 760 00:38:34,562 --> 00:38:37,106 the company will offer an extra benefit. 761 00:38:37,941 --> 00:38:40,193 We'll ask you to handle the packaging design 762 00:38:40,276 --> 00:38:42,445 for our latest product. 763 00:38:42,529 --> 00:38:45,198 A partnership with our company 764 00:38:45,698 --> 00:38:48,493 will help you build your portfolio. 765 00:38:49,869 --> 00:38:50,912 Sure. 766 00:38:50,995 --> 00:38:52,497 [♪ comical sting] 767 00:38:55,250 --> 00:38:56,417 Thank you. 768 00:38:56,501 --> 00:38:58,878 I'm glad we're on the same page. 769 00:39:01,381 --> 00:39:03,383 On one condition, though. 770 00:39:04,551 --> 00:39:08,221 Would it be all right if Mr. Kim and I talked alone? 771 00:39:10,557 --> 00:39:11,766 It's fine. 772 00:39:14,477 --> 00:39:15,562 STANDARD CONTRACT FOR DESIGN SERVICES 773 00:39:15,645 --> 00:39:16,896 I'll get back to work. 774 00:39:27,407 --> 00:39:28,867 What's your term? 775 00:39:28,950 --> 00:39:30,368 Be my husband. 776 00:39:31,244 --> 00:39:32,579 Are you still set on that? 777 00:39:32,662 --> 00:39:35,790 I'm making a new request, given how our dynamic has changed. 778 00:39:35,874 --> 00:39:36,916 How has it changed? 779 00:39:37,000 --> 00:39:41,254 Well, before, I was the only one who needed help, 780 00:39:41,921 --> 00:39:45,550 but now you do, too, right? 781 00:39:47,886 --> 00:39:51,556 If I turn down this deal, it could cost you billions. 782 00:39:51,639 --> 00:39:53,766 [Ms. Oh] How can we look for another design company 783 00:39:53,850 --> 00:39:57,395 now that the packaging is done and the promotional posters are made? 784 00:39:58,021 --> 00:39:59,022 Right. 785 00:40:00,356 --> 00:40:02,650 Merry Design Studio is a small business, 786 00:40:02,734 --> 00:40:04,485 so we'll have to push hard in negotiations. 787 00:40:05,403 --> 00:40:06,988 That would be on our team leader. 788 00:40:11,242 --> 00:40:12,785 [♪ gripping music playing] 789 00:40:14,913 --> 00:40:17,624 You've already mass-produced the packaging? 790 00:40:19,375 --> 00:40:20,501 [exclaims in realization] 791 00:40:22,795 --> 00:40:23,963 [exclaims in realization] 792 00:40:24,547 --> 00:40:26,049 You have leverage, is that it? 793 00:40:26,132 --> 00:40:27,467 [stutters] 794 00:40:28,509 --> 00:40:32,639 It's more like I have a reason to keep you at the table. 795 00:40:33,473 --> 00:40:35,516 Consider this negotiation over. 796 00:40:35,600 --> 00:40:40,438 We may lose money over this, but it beats being implicated in fraud. 797 00:40:41,064 --> 00:40:44,651 Ms. Yoo, you realize you'll be arrested for attempted fraud 798 00:40:44,734 --> 00:40:47,570 if I report you to the authorities. 799 00:40:48,196 --> 00:40:50,073 I'll make that call, then. 800 00:40:50,615 --> 00:40:51,783 Not so fast! 801 00:40:51,866 --> 00:40:53,826 What do you mean you'll report me? 802 00:40:53,910 --> 00:40:55,662 There's no reason to be mean. 803 00:40:56,204 --> 00:40:59,248 Don't we all deserve to dream and fantasize? 804 00:40:59,332 --> 00:41:02,251 You openly suggested that I commit a crime with you. 805 00:41:02,335 --> 00:41:03,962 How is that just fantasizing? 806 00:41:04,587 --> 00:41:05,588 But... 807 00:41:07,131 --> 00:41:09,592 But... Okay, hear me out. 808 00:41:10,385 --> 00:41:13,972 I lost everything in a rental scam, but I won a five-million-dollar house. 809 00:41:14,055 --> 00:41:16,140 If it were you, would you let this chance slip away? 810 00:41:16,224 --> 00:41:21,145 I just need a husband to tag along, so wouldn't you do whatever it takes? 811 00:41:21,646 --> 00:41:22,647 You won a prize? 812 00:41:23,022 --> 00:41:24,774 [♪ upbeat dramatic music playing] 813 00:41:25,108 --> 00:41:26,234 [exclaims in realization] 814 00:41:26,734 --> 00:41:28,569 So, that's what this is all about. 815 00:41:29,737 --> 00:41:30,738 Sure. 816 00:41:32,031 --> 00:41:34,409 Exactly. I won a prize, okay? 817 00:41:35,201 --> 00:41:36,327 So, please... 818 00:41:36,744 --> 00:41:39,580 Can you please just help me this once? 819 00:41:39,664 --> 00:41:43,251 They suddenly said I have to bring my husband to the ceremony, 820 00:41:43,334 --> 00:41:46,087 but I don't have time to find someone else. 821 00:41:46,671 --> 00:41:47,797 That's too bad. 822 00:41:47,880 --> 00:41:49,424 I feel for your situation, 823 00:41:50,383 --> 00:41:53,803 [sighs] but my conscience won't allow it. 824 00:41:53,886 --> 00:41:55,263 [phone vibrating] 825 00:41:56,264 --> 00:41:57,473 [Eungsoo] How's it going? 826 00:41:57,557 --> 00:41:59,726 You'll step down as team leader if this deal falls through. 827 00:42:01,185 --> 00:42:02,895 I'm texting to confirm our deal. 828 00:42:07,567 --> 00:42:11,070 [chairwoman] Team Leader Kim Wooju will ensure the contract is extended. 829 00:42:11,654 --> 00:42:13,990 This is a crucial matter, so be sure nothing goes wrong. 830 00:42:17,410 --> 00:42:18,619 Mr. Kim! 831 00:42:20,538 --> 00:42:21,622 Look at this. 832 00:42:22,123 --> 00:42:25,126 What if my elbow keeps hurting whenever it rains? 833 00:42:25,209 --> 00:42:26,419 [♪ upbeat pop music playing] 834 00:42:26,502 --> 00:42:29,756 The aftereffects of a car accident are usually scarier. 835 00:42:29,839 --> 00:42:32,341 Come on. That only happened because you-- 836 00:42:32,425 --> 00:42:34,927 Here. Where do I sign? 837 00:42:35,428 --> 00:42:36,804 Isn't this a win-win situation? 838 00:42:36,888 --> 00:42:39,098 I'm a pro at signing contracts. 839 00:42:39,182 --> 00:42:41,267 MYUNGSOONDANG YOO MERI 840 00:42:53,905 --> 00:42:56,699 It won't take long, so please relax. 841 00:42:57,200 --> 00:42:59,827 Did you perhaps read the text I sent? 842 00:42:59,911 --> 00:43:01,788 Our wedding date, address, and the registration number. 843 00:43:01,871 --> 00:43:04,207 You said all I had to do was stand next to you. 844 00:43:04,290 --> 00:43:05,458 Oh, of course. 845 00:43:07,335 --> 00:43:09,420 But you never know, so... 846 00:43:10,797 --> 00:43:13,174 Forget I said anything. I'll handle all the questions. 847 00:43:13,257 --> 00:43:14,467 You just stand there... 848 00:43:18,471 --> 00:43:19,722 Wait for me. 849 00:43:24,644 --> 00:43:25,686 [automated voice] Going up. 850 00:43:27,772 --> 00:43:29,107 [♪ upbeat pop music halts] 851 00:43:29,190 --> 00:43:30,566 [silence] 852 00:43:35,196 --> 00:43:36,197 Take this. 853 00:43:37,990 --> 00:43:39,117 It's a wedding band. 854 00:43:39,408 --> 00:43:41,119 [♪ upbeat lively music playing] 855 00:43:41,202 --> 00:43:42,203 Sure. 856 00:43:44,872 --> 00:43:45,873 [sighs nervously] 857 00:43:45,957 --> 00:43:46,958 These too. 858 00:43:48,876 --> 00:43:52,505 In the photo I sent of Kim Wooju to the department store, 859 00:43:52,588 --> 00:43:54,507 he was wearing glasses. 860 00:43:56,467 --> 00:43:57,468 Right. 861 00:44:01,472 --> 00:44:02,598 You look like him. 862 00:44:02,682 --> 00:44:03,724 [chuckles nervously] 863 00:44:06,519 --> 00:44:07,520 Hold on. 864 00:44:08,104 --> 00:44:10,273 How did you send a copy of an ID? Did you fake it? 865 00:44:10,356 --> 00:44:11,983 Of course not. 866 00:44:12,066 --> 00:44:13,609 I had a copy of his passport, 867 00:44:13,693 --> 00:44:16,279 which I sent to the travel agency when I was booking our honeymoon. 868 00:44:16,362 --> 00:44:18,239 -That's what I sent. -I see. 869 00:44:19,782 --> 00:44:20,825 [exhales] 870 00:44:21,284 --> 00:44:25,079 Do you have any idea how risky this scam is? 871 00:44:26,038 --> 00:44:28,666 The other Kim Wooju wouldn't let this fly. 872 00:44:29,375 --> 00:44:31,377 You don't have to worry about that. 873 00:44:31,460 --> 00:44:33,462 Kim Wooju's the one who's been dodging my calls, 874 00:44:33,546 --> 00:44:36,174 and I won't tell anyone else about this. 875 00:44:36,257 --> 00:44:38,885 I'll sell the house as soon as I get it. 876 00:44:39,302 --> 00:44:40,303 I won't get caught. 877 00:44:41,012 --> 00:44:45,308 Oh, just know I'll make it worth your time once I sell the house. 878 00:44:45,766 --> 00:44:47,643 I seriously promise you that. 879 00:44:47,727 --> 00:44:48,728 Forget it. 880 00:44:48,811 --> 00:44:51,606 I don't want black money or anything that feels wrong. 881 00:44:51,689 --> 00:44:55,318 I told you all about the situation I'm in. 882 00:44:55,401 --> 00:44:58,196 I'm a victim of fraud, and I have my mom's debt to pay. 883 00:44:58,279 --> 00:45:00,656 Who in this world doesn't have a sob story? 884 00:45:00,740 --> 00:45:02,742 But not everyone scams others like you. 885 00:45:03,910 --> 00:45:06,996 [loudly] Of course, I want to live by my conscience, 886 00:45:07,538 --> 00:45:10,583 but the situation I'm in is just too damn hard! 887 00:45:11,292 --> 00:45:13,294 Did you just raise your voice at me? 888 00:45:14,837 --> 00:45:15,922 [softly] Sorry. 889 00:45:20,092 --> 00:45:21,427 A ceremony? 890 00:45:21,510 --> 00:45:22,887 Wasn't the prize called off? 891 00:45:22,970 --> 00:45:23,971 I'm sorry, sir. 892 00:45:26,641 --> 00:45:27,642 You. 893 00:45:29,060 --> 00:45:33,606 Is this what you call handling the situation? 894 00:45:34,440 --> 00:45:35,608 [huffs] 895 00:45:36,400 --> 00:45:37,610 What now? 896 00:45:37,693 --> 00:45:39,654 What will I tell my father when he gets back? 897 00:45:39,737 --> 00:45:42,323 I already informed him that this is a social contribution event. 898 00:45:42,406 --> 00:45:46,035 -A social contribution? -You've become active on social media 899 00:45:46,118 --> 00:45:47,828 to engage with zillennials. 900 00:45:47,912 --> 00:45:50,581 By presenting this as an event to support young people without homes, 901 00:45:50,665 --> 00:45:52,124 the press will take an interest. 902 00:45:52,208 --> 00:45:55,044 On top of that, a positive public image could help 903 00:45:55,503 --> 00:45:57,296 get the new department store approved. 904 00:45:59,048 --> 00:46:00,341 [sighs in exasperation] 905 00:46:06,138 --> 00:46:08,057 Sounds good. Go with that. 906 00:46:08,599 --> 00:46:09,976 [♪ tense music playing] 907 00:46:12,603 --> 00:46:13,729 [sighs softly] 908 00:46:17,692 --> 00:46:19,026 [chuckles softly] Congratulations. 909 00:46:19,568 --> 00:46:22,113 You're lucky to have a wife like her, sir. 910 00:46:22,196 --> 00:46:23,406 [Meri giggles softly] 911 00:46:24,865 --> 00:46:25,950 [clears throat] 912 00:46:27,368 --> 00:46:28,452 Yes, sure. 913 00:46:29,036 --> 00:46:32,331 It seems as though reality hasn't sunk in yet for him. 914 00:46:32,415 --> 00:46:33,624 Of course. 915 00:46:33,708 --> 00:46:36,711 When we didn't hear back from you yesterday, 916 00:46:36,794 --> 00:46:39,338 we thought we had to withdraw the prize. 917 00:46:40,381 --> 00:46:44,260 He just arrived in Korea this morning. 918 00:46:44,969 --> 00:46:46,679 You must be tired, honey. 919 00:46:46,762 --> 00:46:48,931 Right, I kind of am. 920 00:46:50,516 --> 00:46:52,476 That must be why you don't look like your photo. 921 00:46:53,311 --> 00:46:55,229 [♪ tense whimsical music playing] 922 00:46:55,313 --> 00:46:58,941 You look somewhat different from your ID photo. 923 00:47:00,401 --> 00:47:04,113 He took that photo a while back, so that must be why. 924 00:47:06,282 --> 00:47:07,283 Of course. 925 00:47:07,742 --> 00:47:09,660 A lot of people don't look like their photos. 926 00:47:09,744 --> 00:47:10,745 Exactly. 927 00:47:12,204 --> 00:47:14,957 May I see your IDs? 928 00:47:15,583 --> 00:47:16,584 You already did. 929 00:47:16,667 --> 00:47:19,545 These are only copies, and I need to check them in person. 930 00:47:21,422 --> 00:47:24,550 [chuckles nervously] I'm not sure if we brought them with us. 931 00:47:24,967 --> 00:47:26,302 [Kim Wooju chuckles nervously] 932 00:47:29,221 --> 00:47:30,222 Did we? 933 00:47:32,516 --> 00:47:34,352 Mine's here, but... 934 00:47:34,435 --> 00:47:35,603 I can see that. 935 00:47:40,524 --> 00:47:41,525 That's you. 936 00:47:42,234 --> 00:47:43,444 And the husband? 937 00:47:45,988 --> 00:47:47,281 It's in the car. 938 00:47:47,365 --> 00:47:49,492 I forgot to tell him to bring it. 939 00:47:50,159 --> 00:47:51,494 I see. 940 00:47:52,370 --> 00:47:53,579 Then how should we proceed? 941 00:47:56,957 --> 00:47:58,667 What's your resident registration number? 942 00:47:58,751 --> 00:48:02,588 -It's 960902-- -It's 960902-102463. 943 00:48:02,671 --> 00:48:04,715 Our address is Unit 101, Green Villa, 118 Hanseo-dong, 944 00:48:04,799 --> 00:48:06,175 Jungmun-gu, Seoul. 945 00:48:06,258 --> 00:48:08,719 We registered our marriage on Monday, January 6 of this year. 946 00:48:12,515 --> 00:48:13,849 Confirmed. 947 00:48:15,101 --> 00:48:17,228 [Meri] When did he memorize all that? 948 00:48:17,812 --> 00:48:19,063 Is he a genius? 949 00:48:22,650 --> 00:48:24,777 Sir, can you confirm the press release? 950 00:48:24,860 --> 00:48:25,986 Sure. 951 00:48:28,572 --> 00:48:29,907 Please relax and enjoy your tea. 952 00:48:29,990 --> 00:48:31,867 The CEO isn't ready quite yet. 953 00:48:31,951 --> 00:48:33,119 Sure. 954 00:48:35,871 --> 00:48:37,206 IN AN INTERVIEW, THE LUCKY COUPLE... 955 00:48:39,333 --> 00:48:40,543 PRESS RELEASE, BEAUTÉ 956 00:48:40,626 --> 00:48:42,002 BEAUTÉ DEPARTMENT STORE 30TH ANNIVERSARY 957 00:48:42,086 --> 00:48:43,921 COUPLE WINS FIVE-MILLION-DOLLAR UNIT AT BEAUTÉ PALACE 958 00:48:44,004 --> 00:48:45,005 Hold on. 959 00:48:46,257 --> 00:48:47,758 -Sir. -Yes? 960 00:48:47,842 --> 00:48:49,718 Will this be in the press? 961 00:48:49,802 --> 00:48:51,303 Of course. 962 00:48:51,387 --> 00:48:53,889 An article will be released right after the ceremony. 963 00:48:53,973 --> 00:48:55,724 [♪ dramatic sting] 964 00:48:56,183 --> 00:48:58,436 -[quietly] I had no idea. -[quietly] An article? 965 00:49:00,438 --> 00:49:01,772 -Sir. -Yes? 966 00:49:03,190 --> 00:49:05,151 Sorry, we can't have this in the news. 967 00:49:06,360 --> 00:49:07,695 We don't want word to get out. 968 00:49:08,237 --> 00:49:09,238 Is it because... 969 00:49:11,615 --> 00:49:12,616 of creditors? 970 00:49:13,701 --> 00:49:15,369 -Because they could come after you? -Right. 971 00:49:15,786 --> 00:49:17,663 -[both chuckle softly] -How did you know that? 972 00:49:17,746 --> 00:49:20,458 That's why I haven't been able to share this with others. 973 00:49:20,541 --> 00:49:22,209 It's as I thought. 974 00:49:22,793 --> 00:49:24,086 It's not just creditors. 975 00:49:24,170 --> 00:49:27,089 you'll probably even get calls from distant family members. 976 00:49:27,798 --> 00:49:29,008 Two years ago, was it? 977 00:49:29,091 --> 00:49:30,801 After winning fourth place in the lottery, 978 00:49:30,885 --> 00:49:33,637 I had to buy so many people meals just for sharing it on social media. 979 00:49:34,513 --> 00:49:36,348 -You were one of them. -That's right. 980 00:49:37,558 --> 00:49:39,852 I even had to pay for my wife's nephew's college tuition. 981 00:49:39,935 --> 00:49:40,936 [chuckles softly] 982 00:49:41,020 --> 00:49:43,314 We appreciate your understanding. 983 00:49:43,397 --> 00:49:45,733 Please don't thank me when I have to apologize. 984 00:49:46,442 --> 00:49:47,735 The article has to be released. 985 00:49:47,818 --> 00:49:49,153 What? That can't happen. 986 00:49:49,236 --> 00:49:52,990 But, sir, this was never the agreement. 987 00:49:53,073 --> 00:49:54,950 You can't release an article without our consent. 988 00:49:55,034 --> 00:49:56,160 Here. 989 00:49:56,243 --> 00:49:57,495 [♪ tense music playing] 990 00:49:59,997 --> 00:50:03,542 "The prize winner is required to cooperate with any event publicity." 991 00:50:03,626 --> 00:50:05,044 It says so right here. 992 00:50:09,924 --> 00:50:11,383 Then, could you at least 993 00:50:12,218 --> 00:50:13,385 let us use false names? 994 00:50:17,473 --> 00:50:19,058 Sure, I'll consider that. 995 00:50:20,851 --> 00:50:23,479 YOO MERI 32, KIM WOOJU 29 996 00:50:24,396 --> 00:50:25,481 Put them under false names. 997 00:50:29,693 --> 00:50:32,112 [♪ dramatic sting] 998 00:50:36,534 --> 00:50:38,536 Can I please take this call? 999 00:50:38,619 --> 00:50:41,413 The ceremony is about to begin, so don't wander off. 1000 00:50:41,497 --> 00:50:42,498 Sure. 1001 00:50:43,457 --> 00:50:44,500 Hello? 1002 00:50:48,337 --> 00:50:49,880 A case of African encephalitis? 1003 00:50:51,757 --> 00:50:52,758 Sure. 1004 00:50:53,175 --> 00:50:55,844 I have a fever, and my throat hurts. 1005 00:50:56,595 --> 00:50:57,846 [gasps] 1006 00:50:57,930 --> 00:51:00,182 Could this be contagious? 1007 00:51:00,266 --> 00:51:01,767 [♪ dramatic music playing] 1008 00:51:04,061 --> 00:51:06,730 That means other people could get it from me. 1009 00:51:06,814 --> 00:51:08,524 I'm in a public space right now. 1010 00:51:09,608 --> 00:51:10,985 Yes, of course. 1011 00:51:11,068 --> 00:51:13,612 Please let me know as soon as you have the test results. 1012 00:51:14,780 --> 00:51:15,781 Got it. 1013 00:51:22,204 --> 00:51:24,373 Honey, do you have a face mask? 1014 00:51:24,456 --> 00:51:25,833 I don't. Why? 1015 00:51:25,916 --> 00:51:29,503 One of the people I flew in with yesterday 1016 00:51:30,004 --> 00:51:32,006 has a case of African encephalitis. 1017 00:51:32,089 --> 00:51:33,465 -Goodness me. -You've heard about it. 1018 00:51:33,549 --> 00:51:37,261 It's an infectious disease that's been taking lives around the world. 1019 00:51:37,344 --> 00:51:40,055 -The one with the highest mortality rate. -[Meri] Right. 1020 00:51:40,139 --> 00:51:41,807 Jeez, this is bad. 1021 00:51:41,890 --> 00:51:44,059 My test results aren't back yet, 1022 00:51:44,143 --> 00:51:45,811 but since my coworker got it, 1023 00:51:45,894 --> 00:51:47,271 they want me retested-- [coughing] 1024 00:51:47,354 --> 00:51:48,689 Are you all right? 1025 00:51:50,524 --> 00:51:51,900 I think I'm showing symptoms. 1026 00:51:51,984 --> 00:51:53,402 [Meri] This is terrible. 1027 00:52:01,785 --> 00:52:02,786 MR. KWON 1028 00:52:03,746 --> 00:52:04,747 Yes, Mr. Kwon. 1029 00:52:05,122 --> 00:52:06,123 Mr. Baek, 1030 00:52:06,665 --> 00:52:07,875 I have urgent news. 1031 00:52:09,501 --> 00:52:10,711 A case of African encephalitis? 1032 00:52:11,795 --> 00:52:14,548 He's not sick yet, so make him wear a mask. 1033 00:52:15,341 --> 00:52:17,718 That alone isn't enough to call off the ceremony. 1034 00:52:17,801 --> 00:52:20,220 Anyway, the article about Mr. Lee matters most. 1035 00:52:20,304 --> 00:52:22,473 Of course, sir. I understand. 1036 00:52:26,393 --> 00:52:29,063 -[Kim Wooju coughs] I'm sorry. -Don't be. Shall we? 1037 00:52:34,234 --> 00:52:35,778 [♪ theme song playing] 1038 00:52:44,620 --> 00:52:45,871 -Ma'am. -Yes? 1039 00:52:45,954 --> 00:52:47,873 May I borrow this cap? 1040 00:52:47,956 --> 00:52:48,957 Sure. 1041 00:52:49,041 --> 00:52:50,167 I'll return it to you soon. 1042 00:52:51,585 --> 00:52:55,547 [photographer] I'll take the photo in one, two, three. 1043 00:52:56,215 --> 00:52:58,342 One, two... 1044 00:52:58,425 --> 00:53:01,053 Ma'am, could you lower the flowers? We can't see your face. 1045 00:53:01,136 --> 00:53:04,098 Okay, that's better. Sir, can you lift your cap a bit? 1046 00:53:04,181 --> 00:53:06,975 Lower the flowers, too. Much better. 1047 00:53:09,520 --> 00:53:11,146 Focus the camera on Mr. Lee. 1048 00:53:11,230 --> 00:53:12,523 Right. Of course. 1049 00:53:13,232 --> 00:53:15,984 Mr. Lee, can you flash a generous smile? 1050 00:53:16,068 --> 00:53:17,903 Give a killer smile. 1051 00:53:17,986 --> 00:53:19,822 One, two, three. 1052 00:53:20,614 --> 00:53:22,741 One, two, three! 1053 00:53:26,328 --> 00:53:27,329 [phone vibrates] 1054 00:53:29,373 --> 00:53:30,457 [Kim Wooju] I'll head out first. 1055 00:53:31,625 --> 00:53:32,835 [Meri] Thanks for today. 1056 00:53:33,544 --> 00:53:36,088 I was actually going to take you out for a meal afterward... 1057 00:53:36,171 --> 00:53:37,381 [door opens] 1058 00:53:40,092 --> 00:53:41,135 All right. 1059 00:53:41,677 --> 00:53:44,179 Now that the ceremony is over, you can collect your prize. 1060 00:53:44,263 --> 00:53:45,264 Right. 1061 00:53:47,224 --> 00:53:48,559 Here you go. 1062 00:53:51,270 --> 00:53:52,354 [♪ ethereal sparkle] 1063 00:53:52,438 --> 00:53:54,064 [♪ upbeat pop music playing] 1064 00:53:54,523 --> 00:53:55,607 [exclaims] 1065 00:53:58,861 --> 00:53:59,945 Thank you. 1066 00:54:00,904 --> 00:54:03,323 We want nothing but happiness for you both. 1067 00:54:03,407 --> 00:54:04,908 -Right. -Just a second. 1068 00:54:10,622 --> 00:54:13,667 Could you sign this form saying you received the prize? 1069 00:54:13,751 --> 00:54:16,253 -Sure. -And read the instructions on the back. 1070 00:54:16,336 --> 00:54:17,337 Right. 1071 00:54:18,797 --> 00:54:20,466 THINGS TO KNOW BEFORE SIGNING THE FORM 1072 00:54:22,342 --> 00:54:24,261 RECIPIENT: YOO MERI 1073 00:54:26,138 --> 00:54:29,099 -I'll now escort you to the town house. -Okay. 1074 00:54:29,183 --> 00:54:30,517 Good. 1075 00:54:31,435 --> 00:54:32,436 Hold on. 1076 00:54:32,978 --> 00:54:34,104 Where's your husband? 1077 00:54:35,814 --> 00:54:38,484 Oh, he went to the hospital to get retested. 1078 00:54:39,234 --> 00:54:41,737 It looks like I'll be the only one to come with you. 1079 00:54:42,196 --> 00:54:43,697 Oh, I see. 1080 00:54:44,698 --> 00:54:46,158 Shall we get going, then? 1081 00:55:03,258 --> 00:55:05,344 -I see you're still here. -Oh, right. 1082 00:55:06,637 --> 00:55:07,971 I was just about to leave. 1083 00:55:08,055 --> 00:55:09,515 Which way is the hospital? 1084 00:55:10,098 --> 00:55:11,683 [♪ gripping music playing] 1085 00:55:11,767 --> 00:55:13,644 Well... 1086 00:55:14,686 --> 00:55:17,231 [stutters] It's in Gangnam. 1087 00:55:19,858 --> 00:55:21,985 That's good to hear. I'll drive you there. 1088 00:55:22,069 --> 00:55:24,988 No, it's fine. I can just take a cab. 1089 00:55:25,072 --> 00:55:27,032 We're headed in that direction anyway. 1090 00:55:27,115 --> 00:55:28,575 Which hospital is it? 1091 00:55:29,409 --> 00:55:30,702 [hesitates] 1092 00:55:32,162 --> 00:55:33,413 [exclaims] 1093 00:55:34,373 --> 00:55:37,626 Actually, I just got off a call with the hospital. 1094 00:55:37,709 --> 00:55:38,961 My test came back negative. 1095 00:55:39,044 --> 00:55:40,337 [chuckles] 1096 00:55:40,420 --> 00:55:42,297 I don't have to get retested. 1097 00:55:52,432 --> 00:55:53,767 You should come with us, then. 1098 00:55:54,351 --> 00:55:56,812 You'll need a tour of the town house, too. 1099 00:55:57,646 --> 00:55:58,814 Sure. What? 1100 00:55:58,897 --> 00:55:59,898 Go where? 1101 00:56:00,691 --> 00:56:01,692 [whispers] I'm sorry. 1102 00:56:02,943 --> 00:56:04,903 [♪ enchanting orchestral music playing] 1103 00:56:31,972 --> 00:56:34,141 [♪ enchanting orchestral music continues] 1104 00:56:44,568 --> 00:56:47,696 [Sanghyeon] Beauté Palace is a luxury town house compound 1105 00:56:47,779 --> 00:56:51,074 created, marketed, and sold by our own Beauté Construction. 1106 00:56:52,242 --> 00:56:55,829 The whole compound was designed following feng shui principles, 1107 00:56:55,912 --> 00:56:57,289 said to provide good energy. 1108 00:56:57,372 --> 00:56:59,958 Because of that, it's now home to political and business leaders 1109 00:57:00,042 --> 00:57:02,753 as well as world-famous Korean celebrities. 1110 00:57:03,170 --> 00:57:05,881 You might bump into them at the gym or cafe inside the compound. 1111 00:57:07,674 --> 00:57:11,345 Each unit sells for millions, but none are on the market. 1112 00:57:11,928 --> 00:57:16,099 There are three complexes, and the house you won is in Complex Two. 1113 00:57:16,975 --> 00:57:17,976 I see. 1114 00:57:24,024 --> 00:57:25,233 [sighs] 1115 00:57:40,832 --> 00:57:43,960 You said the chairman loves kimchi from Punggukdang. 1116 00:57:44,544 --> 00:57:50,008 Gosh, orders were already full, but I paid extra to skip ahead in line. 1117 00:57:50,092 --> 00:57:51,677 That's right. [chuckles] 1118 00:57:51,760 --> 00:57:53,053 Our hangwa? 1119 00:57:53,470 --> 00:57:56,556 Of course, we brought some. That's our main goal today. 1120 00:57:57,307 --> 00:57:59,643 I asked them to box only the pretty ones. 1121 00:58:00,894 --> 00:58:02,354 Sure. Got it. 1122 00:58:02,437 --> 00:58:04,523 I'll call after I'm done. 1123 00:58:06,733 --> 00:58:07,859 But, Mom, 1124 00:58:07,943 --> 00:58:11,321 shouldn't Dad go, since it's the chairman of the Association of Business Executives? 1125 00:58:11,405 --> 00:58:13,031 He and Dad went to the same college. 1126 00:58:13,115 --> 00:58:15,367 Your dad's giving you an opportunity. 1127 00:58:15,450 --> 00:58:18,120 He wants you to accomplish something in your name. 1128 00:58:18,203 --> 00:58:20,330 [exclaims in realization] 1129 00:58:20,414 --> 00:58:22,499 Can I say I did this myself? 1130 00:58:22,582 --> 00:58:23,583 That's right. 1131 00:58:24,376 --> 00:58:28,338 I heard Wooju handled the design contract on his first day at the office. 1132 00:58:28,755 --> 00:58:31,591 So, you need to do a good job, too. 1133 00:58:32,509 --> 00:58:35,470 Also, always keep an eye on him to see if he's up to anything suspicious. 1134 00:58:35,554 --> 00:58:38,014 Sure, I'm to keep an eye on him. 1135 00:58:39,599 --> 00:58:42,769 Just wait until I catch him doing something questionable. 1136 00:58:43,895 --> 00:58:45,897 By the way, it's really nice here. 1137 00:58:45,981 --> 00:58:47,691 Where am I supposed to go? 1138 00:58:47,774 --> 00:58:49,276 [♪ upbeat pop music playing] 1139 00:58:56,950 --> 00:58:58,535 [♪ ethereal sparkle] 1140 00:59:06,668 --> 00:59:07,878 [Sanghyeon] The appliances are built in, 1141 00:59:07,961 --> 00:59:11,047 and the place comes furnished since it was used as a show house. 1142 00:59:11,131 --> 00:59:13,633 If you'd like, we could remove them for you. 1143 00:59:14,676 --> 00:59:17,721 Not at all. We're grateful to have it all. 1144 00:59:20,015 --> 00:59:21,141 [gasps in awe] 1145 00:59:23,852 --> 00:59:25,729 There's even a yard. 1146 00:59:25,812 --> 00:59:26,938 [gasps] 1147 00:59:27,022 --> 00:59:29,357 This looks like a fancy resort. 1148 00:59:32,778 --> 00:59:34,112 [Sanghyeon] I'm glad you like it. 1149 00:59:34,571 --> 00:59:36,990 When are you planning to move in? 1150 00:59:39,075 --> 00:59:40,619 Move in? 1151 00:59:41,077 --> 00:59:42,120 [hesitates] 1152 00:59:42,704 --> 00:59:47,292 You see, there's a chance we might sell it right away. 1153 00:59:47,375 --> 00:59:51,296 It's quite far from both of our workplaces. 1154 00:59:52,088 --> 00:59:54,382 It's better to live closer to work. 1155 00:59:57,511 --> 00:59:59,054 [inhales deeply] 1156 00:59:59,137 --> 01:00:01,598 Of course, you can sell the house. 1157 01:00:02,057 --> 01:00:04,142 But not right away. 1158 01:00:04,476 --> 01:00:06,645 [♪ dramatic sting] 1159 01:00:09,105 --> 01:00:10,857 THINGS TO KNOW BEFORE RECEIVING THE PRIZE 1160 01:00:13,735 --> 01:00:15,278 As previously informed, 1161 01:00:15,362 --> 01:00:17,906 the house can be transferred to a different owner only after three months. 1162 01:00:17,989 --> 01:00:21,827 Until then, you can't sell it because it technically belongs to our company. 1163 01:00:21,910 --> 01:00:25,121 Then, why did you give me a key earlier? 1164 01:00:25,205 --> 01:00:27,582 It symbolizes your right to stay in this house. 1165 01:00:27,999 --> 01:00:29,084 [acknowledges] 1166 01:00:30,168 --> 01:00:31,586 Five years ago in England, 1167 01:00:31,670 --> 01:00:34,631 a similar prize event was held for a million-pound house. 1168 01:00:34,714 --> 01:00:37,676 Right after receiving the prize, the couple got divorced, 1169 01:00:37,759 --> 01:00:39,427 making a mockery of the event. 1170 01:00:40,136 --> 01:00:43,098 That's why we introduced a three-month grace period 1171 01:00:43,181 --> 01:00:45,684 to demonstrate the event's sincerity. 1172 01:00:45,767 --> 01:00:48,311 If you get divorced during that period, 1173 01:00:48,395 --> 01:00:51,481 the prize will become invalid and be withdrawn. 1174 01:00:52,566 --> 01:00:55,610 Three [clears throat] months? 1175 01:00:56,194 --> 01:00:57,195 Is there a problem? 1176 01:00:57,612 --> 01:01:00,907 No, of course not. 1177 01:01:01,491 --> 01:01:04,035 We have to move out of where we're staying now 1178 01:01:04,119 --> 01:01:06,413 and find another place to live. 1179 01:01:06,997 --> 01:01:09,666 We can live here for three months before selling it. 1180 01:01:11,209 --> 01:01:14,546 Also, there may be a few inspections. 1181 01:01:14,629 --> 01:01:15,714 Inspections? 1182 01:01:16,256 --> 01:01:18,091 It's only a formality, 1183 01:01:18,174 --> 01:01:20,760 but our inspector will call you before visiting. 1184 01:01:21,344 --> 01:01:23,597 But in your case, that won't be necessary 1185 01:01:24,514 --> 01:01:26,099 since I'll see you every day. 1186 01:01:26,683 --> 01:01:27,934 -Sorry? -What? 1187 01:01:28,018 --> 01:01:30,020 I'm one of the residents here. 1188 01:01:30,478 --> 01:01:32,105 What? You live here, too? 1189 01:01:32,188 --> 01:01:33,440 Which house is yours? 1190 01:01:33,523 --> 01:01:34,649 The one across the street. 1191 01:01:34,733 --> 01:01:36,026 [♪ gripping music playing] 1192 01:01:38,528 --> 01:01:40,071 [stutters] That... 1193 01:01:40,155 --> 01:01:41,907 -Over there? -That one? 1194 01:01:42,782 --> 01:01:47,078 It's been lonely with the house empty, and I'm thrilled to have new neighbors. 1195 01:01:50,248 --> 01:01:52,250 [chuckles nervously] That's great. 1196 01:01:53,043 --> 01:01:55,253 [Sanghyeon] You can take a look around later on. 1197 01:01:55,337 --> 01:01:59,215 For now, I'll show you the community center and walking trail. 1198 01:01:59,299 --> 01:02:01,635 We'll meet out front in 20 minutes. 1199 01:02:01,718 --> 01:02:03,470 I'll go and get changed. 1200 01:02:03,553 --> 01:02:04,930 -Sure. -Right. 1201 01:02:05,013 --> 01:02:06,014 Then... 1202 01:02:16,107 --> 01:02:17,275 [sighs in exasperation] 1203 01:02:21,029 --> 01:02:22,322 [Kim Wooju exhales] 1204 01:02:23,740 --> 01:02:25,909 THINGS TO KNOW BEFORE RECEIVING THE PRIZE 1205 01:02:34,751 --> 01:02:35,961 [sighs wearily] 1206 01:02:36,753 --> 01:02:38,004 Seriously. 1207 01:02:38,088 --> 01:02:40,423 What do you mean you'll move in here? 1208 01:02:41,049 --> 01:02:42,425 Do you want to get caught? 1209 01:02:43,343 --> 01:02:45,178 You see, 1210 01:02:45,261 --> 01:02:48,181 I need to move out by the end of this week 1211 01:02:48,264 --> 01:02:49,557 and have nowhere to go. 1212 01:02:49,641 --> 01:02:50,642 [sighs in exasperation] 1213 01:02:51,393 --> 01:02:52,644 But don't worry too much. 1214 01:02:52,727 --> 01:02:56,481 He may live across the street, but I doubt I'll see him often. 1215 01:02:56,564 --> 01:02:59,943 He just said he was thrilled to have new neighbors. 1216 01:03:00,026 --> 01:03:02,237 He could come by every morning and suggest we work out together. 1217 01:03:05,073 --> 01:03:06,116 Then, 1218 01:03:07,283 --> 01:03:09,536 I'll say you're on a business trip. 1219 01:03:09,619 --> 01:03:11,162 Will you say that every time? 1220 01:03:11,788 --> 01:03:13,206 That's even more suspicious. 1221 01:03:13,289 --> 01:03:14,708 Why not just say 1222 01:03:14,791 --> 01:03:17,794 I spend months at sea fishing or that I'm a pilot? 1223 01:03:17,877 --> 01:03:19,629 That's a great idea. 1224 01:03:19,713 --> 01:03:20,839 What? 1225 01:03:20,922 --> 01:03:22,757 How is that a good idea? 1226 01:03:23,299 --> 01:03:25,301 What can we do, then? 1227 01:03:26,636 --> 01:03:29,014 If you have any good suggestions, I'm all ears. 1228 01:03:29,097 --> 01:03:30,932 Why are you turning to me for ideas? 1229 01:03:31,016 --> 01:03:33,685 This is your mess to clean up. 1230 01:03:34,811 --> 01:03:35,854 [Kim Wooju sighs] 1231 01:03:36,646 --> 01:03:40,025 So much for this being a one-time thing. 1232 01:03:40,650 --> 01:03:42,694 I shouldn't have believed you. 1233 01:03:44,696 --> 01:03:45,947 What now? 1234 01:03:46,031 --> 01:03:48,074 The guy across the street will be watching us. 1235 01:03:48,658 --> 01:03:49,909 I'm sorry. 1236 01:03:50,910 --> 01:03:52,787 I'll make sure you're not bothered by this. 1237 01:03:52,871 --> 01:03:54,998 How can I not be worried? 1238 01:03:55,081 --> 01:03:57,667 An article with our photo was published. 1239 01:03:58,209 --> 01:04:02,672 Now that I'm involved, I'll also get in trouble if we get caught. 1240 01:04:03,715 --> 01:04:05,133 Don't think about living here. 1241 01:04:05,216 --> 01:04:06,676 Things will get worse if we're caught. 1242 01:04:07,302 --> 01:04:10,055 Then, where am I supposed to live? 1243 01:04:10,138 --> 01:04:11,765 Stay at a dry sauna for all I care. 1244 01:04:18,688 --> 01:04:19,731 [grunts softly] 1245 01:04:27,572 --> 01:04:28,698 [door opens] 1246 01:04:29,783 --> 01:04:30,867 -[sighs] -[door closes] 1247 01:04:30,950 --> 01:04:32,577 [♪ melancholy music playing] 1248 01:04:45,298 --> 01:04:47,467 CACTUS 1249 01:04:48,593 --> 01:04:49,677 [line ringing] 1250 01:04:52,222 --> 01:04:53,389 [phone ringing] 1251 01:04:55,767 --> 01:04:57,185 TEAM LEADER KIM WOOJU 1252 01:05:00,105 --> 01:05:01,147 Hello? 1253 01:05:01,231 --> 01:05:03,399 I'm sorry I yelled at you earlier, 1254 01:05:03,483 --> 01:05:05,443 but if you were in my shoes-- 1255 01:05:05,527 --> 01:05:06,653 [car honks] 1256 01:05:07,112 --> 01:05:09,614 Excuse me, can you help us? 1257 01:05:09,697 --> 01:05:11,199 Where's Complex Three... 1258 01:05:12,158 --> 01:05:13,159 Wooju, is that you? 1259 01:05:14,452 --> 01:05:15,495 Wooju? 1260 01:05:17,163 --> 01:05:18,248 Hello? 1261 01:05:23,128 --> 01:05:24,129 Mr. Kim? 1262 01:05:28,550 --> 01:05:29,968 Where are you right now? 1263 01:05:31,845 --> 01:05:32,846 Auntie. 1264 01:05:32,929 --> 01:05:34,180 What are you doing here? 1265 01:05:35,265 --> 01:05:38,017 Oh, I'm here to see a friend. 1266 01:05:38,101 --> 01:05:40,854 What? A friend? What friend? 1267 01:05:41,563 --> 01:05:42,564 Just a friend. 1268 01:05:42,647 --> 01:05:44,232 Anyway, what brings you two here? 1269 01:05:44,315 --> 01:05:46,276 We're here to see the chairman of-- 1270 01:05:46,359 --> 01:05:48,444 We're here to see someone we know. 1271 01:05:48,528 --> 01:05:50,238 It's nothing important. 1272 01:05:52,782 --> 01:05:54,242 [Sanghyeon] You're already out. 1273 01:05:57,871 --> 01:05:59,455 -I'll see you around. -[aunt] Sure. 1274 01:06:02,709 --> 01:06:05,378 Hey, did you say the walking trail was that way? 1275 01:06:05,461 --> 01:06:06,504 -It is. -Right. 1276 01:06:11,467 --> 01:06:12,719 What about your wife? 1277 01:06:13,303 --> 01:06:14,304 Sorry? 1278 01:06:16,514 --> 01:06:17,640 His wife? 1279 01:06:18,725 --> 01:06:20,935 -[♪ foreboding music playing] -[line ringing] 1280 01:06:24,063 --> 01:06:25,106 [phone vibrating] 1281 01:06:25,190 --> 01:06:26,733 [♪ upbeat pop music playing] 1282 01:06:27,567 --> 01:06:29,319 CACTUS 1283 01:06:33,823 --> 01:06:34,991 [hesitates] 1284 01:06:51,674 --> 01:06:53,092 [line continues ringing] 1285 01:07:04,103 --> 01:07:06,189 [♪ upbeat pop music continues] 1286 01:07:36,719 --> 01:07:39,764 WOULD YOU MARRY ME? 1287 01:07:39,847 --> 01:07:43,017 -Who were those people? -[Kim Wooju] My relatives. 1288 01:07:43,101 --> 01:07:44,686 [Wonseok] The winner was announced. 1289 01:07:44,769 --> 01:07:45,895 The winner is... 1290 01:07:45,979 --> 01:07:48,439 I'd love for you to be my granddaughter-in-law. 1291 01:07:48,523 --> 01:07:51,276 [Jingyeong] I'll trust you've got my back and make my move on him. 1292 01:07:51,359 --> 01:07:53,861 [Kim Wooju] Looks like you could be getting what you want 1293 01:07:54,320 --> 01:07:55,947 by pretending it's for wedding photos. 1294 01:07:56,030 --> 01:07:57,323 [Meri] What was that look just now? 1295 01:07:59,617 --> 01:08:03,871 [Sanghyeon] Does your husband actually live here? 1296 01:08:04,163 --> 01:08:05,248 [Meri gasps] 1297 01:08:13,006 --> 01:08:15,008 Translated by Hyelim Park 93083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.