All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S06E01 - Taterhead is Our Love Child (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,906 --> 00:00:07,108 Look at him. 2 00:00:07,175 --> 00:00:08,676 He can type 80 words a minute with his thumb, 3 00:00:08,742 --> 00:00:10,744 but he can't pee without hitting the shower curtain. 4 00:00:10,811 --> 00:00:16,184 Fortunately, typing is a job skill and peeing is not. 5 00:00:16,250 --> 00:00:20,354 Oh, dude, WTH? 6 00:00:23,157 --> 00:00:24,358 Oh, geez. 7 00:00:24,425 --> 00:00:25,493 What? 8 00:00:25,559 --> 00:00:27,695 That woman over there. We used to go out. 9 00:00:29,130 --> 00:00:32,766 Did it not end well? 10 00:00:32,833 --> 00:00:34,802 It went fine for me. 11 00:00:35,936 --> 00:00:37,438 Although, in retrospect, 12 00:00:37,505 --> 00:00:39,307 I guess I could have handled our parting 13 00:00:39,373 --> 00:00:41,709 with a little more tact and sensitivity 14 00:00:41,775 --> 00:00:44,378 and a little less, you know, banging her best friend. 15 00:00:44,445 --> 00:00:45,879 Oh, God! 16 00:00:45,946 --> 00:00:48,482 Hey, hey, her friend was a double-jointed sex freak 17 00:00:48,549 --> 00:00:50,751 with daddy issues-- what was I supposed to do? 18 00:00:50,818 --> 00:00:53,521 You're right. Your hands were tied. 19 00:00:53,587 --> 00:00:55,423 That, too. 20 00:00:55,489 --> 00:00:57,358 So, how long ago was this? 21 00:00:57,425 --> 00:01:00,628 Her or the friend? 'Cause there was a brief overlap. 22 00:01:00,694 --> 00:01:02,196 Let's go with her. 23 00:01:02,263 --> 00:01:04,232 I don't know. Eight, nine years. 24 00:01:04,298 --> 00:01:06,367 So maybe she's over it. 25 00:01:14,875 --> 00:01:16,810 Or maybe not. 26 00:01:16,877 --> 00:01:19,780 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 27 00:01:19,847 --> 00:01:22,950 * Men, men, men, men, manly men, men, men * * Ooh 28 00:01:23,016 --> 00:01:26,254 * Men, men, men, men, manly men * * Ooh * Ooh 29 00:01:26,320 --> 00:01:28,156 * Ooh-ooh-ooh, ooh-ohh, ooh-ooh... * 30 00:01:28,222 --> 00:01:30,724 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 31 00:01:30,791 --> 00:01:33,994 * Ooh * Men, men, men, men, manly men, men, men * 32 00:01:34,061 --> 00:01:37,865 * Ah. * Men. * Men. 33 00:01:44,205 --> 00:01:45,573 You count to ten, then scream like a girl 34 00:01:45,639 --> 00:01:47,875 and start giving Jake the Heimlich maneuver. 35 00:01:47,941 --> 00:01:49,777 Don't be ridiculous. 36 00:01:49,843 --> 00:01:51,412 Charlie? 37 00:01:51,479 --> 00:01:52,613 Hi. 38 00:01:53,681 --> 00:01:56,517 Okay, but if she reaches into her purse, 39 00:01:56,584 --> 00:01:58,319 I'm using numbnuts as a human shield. 40 00:01:58,386 --> 00:02:02,022 Hey, Chrissy. Long time. 41 00:02:02,089 --> 00:02:03,491 I know. 42 00:02:03,557 --> 00:02:04,792 Yep, long, 43 00:02:04,858 --> 00:02:08,028 long time. Yeah. 44 00:02:08,095 --> 00:02:09,763 Time is a great healer, isn't it? 45 00:02:09,830 --> 00:02:11,265 Of some things. 46 00:02:11,332 --> 00:02:14,034 Hey, congratulations on your new career. 47 00:02:14,101 --> 00:02:15,303 Thank you. 48 00:02:15,369 --> 00:02:17,271 It's hard to believe Charlie Harper 49 00:02:17,338 --> 00:02:19,273 is a children's singing star. 50 00:02:19,340 --> 00:02:21,742 Well, you know how much I love kid... 51 00:02:21,809 --> 00:02:24,312 Yep, a long, long time. 52 00:02:24,378 --> 00:02:28,816 Looks like your little guy enjoys music. 53 00:02:28,882 --> 00:02:30,384 Oh, yeah, he loves it. 54 00:02:30,451 --> 00:02:32,220 He's actually quite the piano player, too. 55 00:02:32,286 --> 00:02:34,422 Piano? You hear that, Charlie? 56 00:02:34,488 --> 00:02:37,291 The young man plays piano just like you. 57 00:02:37,358 --> 00:02:39,460 Lots of kids play piano. 58 00:02:39,527 --> 00:02:41,229 So, you still living in Westwood? 59 00:02:41,295 --> 00:02:42,696 Yeah. Still there. 60 00:02:42,763 --> 00:02:44,298 We just drove down to spend the day at the beach. 61 00:02:44,365 --> 00:02:45,933 Oh, sure. The beach. 62 00:02:45,999 --> 00:02:47,167 Nice place to visit, 63 00:02:47,235 --> 00:02:48,669 but you wouldn't want to live there. 64 00:02:48,736 --> 00:02:50,538 Actually, I do live there; it's not that bad. 65 00:02:50,604 --> 00:02:53,040 Right. Well, we should get going. 66 00:02:53,106 --> 00:02:54,308 It was nice seeing you. 67 00:02:54,375 --> 00:02:56,444 Nice to see you, too. Come on, Chuck. 68 00:03:01,849 --> 00:03:03,784 "Chuck." 69 00:03:03,851 --> 00:03:05,353 I heard it. 70 00:03:05,419 --> 00:03:07,120 Lots of kids named Chuck. 71 00:03:07,187 --> 00:03:10,358 It's a nickname for Charles, isn't it? 72 00:03:10,424 --> 00:03:12,360 So are Chaz, Chad, Chick and Charlie. What's your point? 73 00:03:12,426 --> 00:03:14,828 No point. It's just that you haven't seen that woman 74 00:03:14,895 --> 00:03:18,198 in nine years, and little Chuck is, uh... 75 00:03:18,266 --> 00:03:20,534 Well, how old do you suppose little Chuck is? 76 00:03:20,601 --> 00:03:22,303 What difference does it make? 77 00:03:22,370 --> 00:03:26,206 Well, I'd say little Chuck is, uh... 78 00:03:26,274 --> 00:03:29,076 seven or eight years old, 79 00:03:29,142 --> 00:03:31,211 give or take nine months. 80 00:03:31,279 --> 00:03:33,347 What are you implying? 'Cause I don't know 81 00:03:33,414 --> 00:03:35,449 what you're talking about. You don't? 82 00:03:35,516 --> 00:03:36,884 Okay, I choose not to. 83 00:03:36,950 --> 00:03:38,118 JAKE: Oh, crap! 84 00:03:38,185 --> 00:03:39,353 Dad, quick, we gotta go home! 85 00:03:39,420 --> 00:03:41,355 Why, what's wrong? My battery died. 86 00:03:42,122 --> 00:03:43,257 Oh, no, wait. 87 00:03:43,324 --> 00:03:46,226 I just turned it off by accident. 88 00:03:46,294 --> 00:03:48,496 This wouldn't happen if I had a smartphone. 89 00:03:50,063 --> 00:03:51,765 Do I even need to say it? 90 00:03:54,302 --> 00:03:55,703 So is it just me 91 00:03:55,769 --> 00:03:57,671 or did that kid kind of look like Uncle Charlie? 92 00:04:01,675 --> 00:04:03,611 * Men. 93 00:04:05,346 --> 00:04:07,481 Hey. Hey. 94 00:04:10,351 --> 00:04:12,286 * And the cat's in the cradle * 95 00:04:12,353 --> 00:04:14,888 * And the silver spoon 96 00:04:14,955 --> 00:04:18,292 * Little boy blue and the man on the moon * 97 00:04:19,126 --> 00:04:20,260 Shut up, Alan. 98 00:04:20,328 --> 00:04:21,495 * When you coming home, Dad? * 99 00:04:21,562 --> 00:04:23,464 * I don't know when... 100 00:04:25,065 --> 00:04:26,367 It's not funny. 101 00:04:26,434 --> 00:04:28,369 Well, maybe not funny ha-ha, 102 00:04:28,436 --> 00:04:31,171 but certainly funny hee-hee. 103 00:04:31,238 --> 00:04:33,741 That boy was nothing like me. 104 00:04:33,807 --> 00:04:35,543 Well, he didn't have ear hair and whiskey breath, 105 00:04:35,609 --> 00:04:37,277 but I'm guessing he'll grow into that. 106 00:04:37,345 --> 00:04:39,012 What's going on? 107 00:04:39,079 --> 00:04:42,049 Well, it would appear that the ol' spermonator here... 108 00:04:43,083 --> 00:04:44,385 ...has fathered a child. 109 00:04:44,452 --> 00:04:45,486 I did not. 110 00:04:45,553 --> 00:04:46,687 How can you be so sure? 111 00:04:46,754 --> 00:04:48,389 'Cause I never play in the rain 112 00:04:48,456 --> 00:04:51,925 without a slicker and galoshes. 113 00:04:51,992 --> 00:04:53,394 I'm confused. 114 00:04:53,461 --> 00:04:54,695 Where do the galoshes go? 115 00:04:56,229 --> 00:04:58,065 It's just a figure of speech. 116 00:04:58,131 --> 00:05:00,233 Everything that needs to be covered is covered 117 00:05:00,300 --> 00:05:03,236 when, you know, covering is appropriate. 118 00:05:03,303 --> 00:05:04,538 I didn't ask for your life story. 119 00:05:04,605 --> 00:05:06,540 I was just confused about the galoshes. 120 00:05:06,607 --> 00:05:08,376 You know, Charlie, 121 00:05:08,442 --> 00:05:10,811 even condoms are only 98% effective. 122 00:05:10,878 --> 00:05:11,945 That's not true. 123 00:05:12,012 --> 00:05:12,913 The hell it isn't. 124 00:05:14,382 --> 00:05:15,616 Haven't you ever read the package? 125 00:05:15,683 --> 00:05:17,250 Who reads the package? 126 00:05:17,317 --> 00:05:18,486 It's not like a cereal box. 127 00:05:19,753 --> 00:05:21,355 You don't read it while you're eating. 128 00:05:23,090 --> 00:05:25,158 Yikes. 129 00:05:25,225 --> 00:05:26,460 Come on, Charlie, do the math. 130 00:05:26,527 --> 00:05:27,561 You haven't seen the woman in nine years 131 00:05:27,628 --> 00:05:28,596 and she's got an eight-year-old. 132 00:05:28,662 --> 00:05:29,730 So what? 133 00:05:29,797 --> 00:05:31,499 You showed up at my door with a ten-year-old 134 00:05:31,565 --> 00:05:33,000 and I hadn't seen you in 11 years. 135 00:05:34,435 --> 00:05:36,537 Does that mean taterhead is our love child? 136 00:05:36,604 --> 00:05:38,639 All right, fine, stay in denial. 137 00:05:38,706 --> 00:05:40,173 There's no way little Chuck is your son. 138 00:05:40,240 --> 00:05:41,409 "Chuck"? 139 00:05:41,475 --> 00:05:43,944 Hey, hey, lots of kids are named Chuck, 140 00:05:44,011 --> 00:05:46,614 play the piano and look disturbingly like me. 141 00:05:49,216 --> 00:05:50,350 He's right. 142 00:05:50,418 --> 00:05:51,785 In fact, I'm surprised 143 00:05:51,852 --> 00:05:53,987 we're not up to our asses in 'em. 144 00:05:55,222 --> 00:05:57,357 * Men. 145 00:06:01,695 --> 00:06:04,297 Hey, Russell? I'm busy. 146 00:06:04,364 --> 00:06:05,966 I've got a question about these condoms. 147 00:06:06,033 --> 00:06:07,367 I told you, Charlie, 148 00:06:07,435 --> 00:06:10,438 I'm giving you the best bulk rate I can. 149 00:06:10,504 --> 00:06:12,272 I know, but that's not what I was... 150 00:06:12,339 --> 00:06:14,875 There's just no way I can compete with the big chain stores. 151 00:06:14,942 --> 00:06:16,243 I understand. 152 00:06:16,309 --> 00:06:17,645 So I make it up in personal service. 153 00:06:17,711 --> 00:06:19,547 I'm sure you do. I mean, I'm not going 154 00:06:19,613 --> 00:06:22,015 to unroll the damn things and put 'em on for you, 155 00:06:22,082 --> 00:06:24,251 but short of that, I've got your back. 156 00:06:24,317 --> 00:06:26,720 And I appreciate it. 157 00:06:26,787 --> 00:06:28,355 But that's not what I was asking about. 158 00:06:28,422 --> 00:06:30,023 Charlie, times are tough. 159 00:06:30,090 --> 00:06:31,959 People don't get their drugs from their friendly 160 00:06:32,025 --> 00:06:33,427 neighborhood pharmacist anymore. 161 00:06:33,494 --> 00:06:35,195 They go on the Internet. 162 00:06:35,262 --> 00:06:36,096 I know. 163 00:06:36,163 --> 00:06:37,431 Sure, trust your mailman 164 00:06:37,498 --> 00:06:40,333 with your heart medicine and stool softeners. 165 00:06:40,400 --> 00:06:43,003 Russell, have you been hittin' the free samples again? 166 00:06:43,070 --> 00:06:45,806 What are you, a cop? 167 00:06:45,873 --> 00:06:48,208 No, I'm just a little concerned about you. 168 00:06:48,275 --> 00:06:50,944 Well, if you're so concerned, help me out a little bit. 169 00:06:51,011 --> 00:06:53,380 Why don't you buy some reading glasses 170 00:06:53,447 --> 00:06:54,648 or a neck brace once in a while. 171 00:06:54,715 --> 00:06:55,883 Sure, whatever. 172 00:06:55,949 --> 00:06:58,051 A bag of Skittles for God's sake. 173 00:06:58,118 --> 00:07:01,589 You know, 'cause my margin on condoms is bubkes. 174 00:07:03,356 --> 00:07:05,559 Yeah, well, speaking of condoms, 175 00:07:05,626 --> 00:07:08,361 I just want to know if somebody could get pregnant 176 00:07:08,428 --> 00:07:09,963 even if you were wearing a condom. 177 00:07:10,030 --> 00:07:12,165 Have you been talking to the Wetzel's Pretzels lady? 178 00:07:12,232 --> 00:07:15,803 Because I just gave her a ride home, that's it. 179 00:07:15,869 --> 00:07:17,905 No, no, no, no, I mean in general. 180 00:07:17,971 --> 00:07:19,607 What are the odds that a condom wouldn't work? 181 00:07:19,673 --> 00:07:22,976 Well, there are a number of things to factor in. 182 00:07:26,313 --> 00:07:27,948 Oh, cough syrup? 183 00:07:28,015 --> 00:07:29,449 I don't have a cough. 184 00:07:29,517 --> 00:07:31,051 Neither do I. 185 00:07:34,121 --> 00:07:35,789 Anyway, condoms. 186 00:07:35,856 --> 00:07:38,191 Whenever you're dealing with a manufactured product, 187 00:07:38,258 --> 00:07:40,293 there's always going to be flaws in the process. 188 00:07:40,360 --> 00:07:42,963 Yeah, but aren't they supposed to be tested before they go out? 189 00:07:43,030 --> 00:07:44,231 Or in? 190 00:07:44,297 --> 00:07:47,400 Well, sure, but they don't test every one. 191 00:07:47,467 --> 00:07:48,435 They don't? 192 00:07:48,502 --> 00:07:49,603 Masturbating's looking 193 00:07:49,670 --> 00:07:51,772 better and better, huh? 194 00:07:55,308 --> 00:07:57,410 Okay, okay, so bottom line, what you're saying is 195 00:07:57,477 --> 00:07:58,846 even if I'm wearing a condom, 196 00:07:58,912 --> 00:08:00,781 there's a chance I could get someone pregnant? 197 00:08:04,051 --> 00:08:06,520 Did you miss eighth grade health class, Charlie? 198 00:08:06,587 --> 00:08:08,355 Oh, come on, who went to health class? 199 00:08:08,421 --> 00:08:09,623 Well, amongst others, 200 00:08:09,690 --> 00:08:11,725 a certain self-medicating pharmacist 201 00:08:11,792 --> 00:08:13,794 who pays alimony to three different women, 202 00:08:13,861 --> 00:08:17,197 but not one penny in child support. 203 00:08:17,264 --> 00:08:20,901 All right, all right, for future reference, 204 00:08:20,968 --> 00:08:22,936 what about lambskin? Are they more effective? 205 00:08:23,003 --> 00:08:26,306 Well, um, less so than your latex product. 206 00:08:26,373 --> 00:08:29,409 Now I had to stop wearing them myself because something 207 00:08:29,476 --> 00:08:32,445 about the smell made my cat go berserk. 208 00:08:32,512 --> 00:08:34,414 It kind of a cute story. 209 00:08:34,481 --> 00:08:36,016 I don't... I don't want to hear it. 210 00:08:36,083 --> 00:08:38,318 Not a cat person, huh? 211 00:08:38,385 --> 00:08:40,654 I'm not either anymore. 212 00:08:42,723 --> 00:08:45,058 All right, well, thanks, Russell. I'll see ya. 213 00:08:45,125 --> 00:08:46,359 Th-Th-That's it? 214 00:08:46,426 --> 00:08:47,861 You're not going to buy anything? 215 00:08:47,928 --> 00:08:49,329 We've got Wiffle ball bats. 216 00:08:49,396 --> 00:08:52,800 Maybe your little bastard would like a Wiffle ball bat. 217 00:08:54,668 --> 00:08:56,604 Childproof. 218 00:08:56,670 --> 00:08:58,872 * Men. 219 00:09:03,143 --> 00:09:05,078 Hey. Hey. 220 00:09:06,680 --> 00:09:08,315 You all right? 221 00:09:08,381 --> 00:09:10,283 No, I am not. 222 00:09:10,350 --> 00:09:11,785 What's going on? 223 00:09:13,053 --> 00:09:15,756 Alan, I have always conducted my sex life 224 00:09:15,823 --> 00:09:18,191 according to three simple principles. 225 00:09:18,258 --> 00:09:21,294 One: if at all possible, ladies first. 226 00:09:23,330 --> 00:09:27,067 Two: it's easier to be forgiven than ask permission. 227 00:09:28,969 --> 00:09:31,571 And third, and most important: 228 00:09:31,639 --> 00:09:33,741 the ten seconds it takes to put on a condom 229 00:09:33,807 --> 00:09:35,475 beats the hell out of the ten years 230 00:09:35,542 --> 00:09:37,811 you have to pretend to like soccer. 231 00:09:37,878 --> 00:09:40,380 Except when they don't work. 232 00:09:40,447 --> 00:09:43,751 Stupid tiny disclaimer on the side of the box. 233 00:09:45,052 --> 00:09:46,754 They should put it in big letters 234 00:09:46,820 --> 00:09:48,956 right on the reservoir tip. 235 00:09:49,022 --> 00:09:51,558 "Do you feel lucky, dumb ass?" 236 00:09:51,625 --> 00:09:53,560 Yeah, that'd do it. 237 00:09:53,627 --> 00:09:55,162 So, what's your next move? 238 00:09:55,228 --> 00:09:59,332 Well, you'd think if Chrissy had my child 239 00:09:59,399 --> 00:10:02,269 and decided not to tell me, I'd just send her a little card. 240 00:10:02,335 --> 00:10:04,337 You know, "Thanks for being a good sport" or something. 241 00:10:04,404 --> 00:10:08,141 I'm not sure Hallmark has a deadbeat dad section. 242 00:10:08,208 --> 00:10:09,242 It doesn't matter. 243 00:10:09,309 --> 00:10:11,945 For some reason, I want to know the truth. 244 00:10:12,012 --> 00:10:14,147 If I have a kid, I need to know about it. 245 00:10:14,214 --> 00:10:15,348 Of course you do. 246 00:10:15,415 --> 00:10:18,819 Being a father is the greatest joy there is. 247 00:10:18,886 --> 00:10:20,721 Hey, Dad, where's the plunger? 248 00:10:20,788 --> 00:10:23,190 Uh, laundry room. 249 00:10:23,256 --> 00:10:24,858 Thanks, I over-wiped. 250 00:10:27,928 --> 00:10:31,164 No such thing, my son. 251 00:10:31,231 --> 00:10:32,399 Where was I? 252 00:10:32,465 --> 00:10:34,234 The joys of fatherhood. 253 00:10:34,301 --> 00:10:35,903 Right. 254 00:10:37,337 --> 00:10:40,340 What? There was a time when he didn't wipe at all. 255 00:10:42,042 --> 00:10:44,544 Hey, I'm gonna need a mop, too. 256 00:10:44,611 --> 00:10:46,179 Excuse me. 257 00:10:46,246 --> 00:10:47,781 Father/son moment. 258 00:10:59,292 --> 00:11:03,430 * People, let me tell you about my best friend * 259 00:11:03,496 --> 00:11:05,665 * He's a warmhearted person 260 00:11:05,733 --> 00:11:08,135 * Who'd love me till the end 261 00:11:08,201 --> 00:11:11,772 * People, let me tell you about my best friend * 262 00:11:11,839 --> 00:11:14,174 * He's one boy cuddly toy 263 00:11:14,241 --> 00:11:16,476 * My up, my down, my pride and joy * 264 00:11:16,543 --> 00:11:19,913 * People, let me tell you about him, he's so much fun * 265 00:11:19,980 --> 00:11:22,149 * Whether we're talking man-to-man * 266 00:11:22,215 --> 00:11:23,951 * Or whether we're talking son-to-son * 267 00:11:24,017 --> 00:11:27,620 * 'Cause he's my best friend 268 00:11:27,687 --> 00:11:30,758 * Yeah, he's my best friend... 269 00:11:30,824 --> 00:11:32,960 (humming) 270 00:11:38,598 --> 00:11:41,735 (scatting) 271 00:11:47,140 --> 00:11:49,576 (record scratching, music stops) 272 00:11:49,642 --> 00:11:50,911 ALL: Daddy's home! 273 00:11:50,978 --> 00:11:55,749 (excited chattering) 274 00:11:58,485 --> 00:12:00,420 ALAN: Hurry! Hurry! 275 00:12:04,324 --> 00:12:07,327 * Men. 276 00:12:10,263 --> 00:12:11,799 Hey, Jake? 277 00:12:11,865 --> 00:12:13,767 Don't worry. It's all cleaned up. 278 00:12:13,834 --> 00:12:15,368 Not why I'm here. 279 00:12:15,435 --> 00:12:17,437 You can hardly smell it at all anymore. 280 00:12:17,504 --> 00:12:19,572 Don't kid yourself. 281 00:12:19,639 --> 00:12:21,775 Although I may owe you a toilet. 282 00:12:21,842 --> 00:12:24,711 I'll put it on your tab. 283 00:12:24,778 --> 00:12:26,546 Now, I want to ask you a question. 284 00:12:26,613 --> 00:12:29,716 Crumb cake, a frappuccino and a burrito supreme. 285 00:12:29,783 --> 00:12:31,084 That's not the question. 286 00:12:31,151 --> 00:12:32,820 Oh, yeah, and a tangerine. 287 00:12:32,886 --> 00:12:34,387 That's what killed me. 288 00:12:34,454 --> 00:12:37,024 Are you done? 289 00:12:37,090 --> 00:12:40,060 I hope so, 'cause the toilet won't flush anymore. 290 00:12:41,962 --> 00:12:43,897 What-What I wanted to ask you is 291 00:12:43,964 --> 00:12:46,566 do you think I've been a good role model? 292 00:12:46,633 --> 00:12:47,467 Are you kidding? 293 00:12:47,534 --> 00:12:48,969 You drink, you gamble, 294 00:12:49,036 --> 00:12:50,971 you have different women here practically every night. 295 00:12:51,038 --> 00:12:53,874 You're the best role model a guy could want. 296 00:12:53,941 --> 00:12:55,408 You think so? 297 00:12:55,475 --> 00:12:57,945 Yeah, they should put your face on money. 298 00:12:58,846 --> 00:13:00,280 Well, thanks, buddy. 299 00:13:00,347 --> 00:13:01,882 I appreciate it. 300 00:13:01,949 --> 00:13:04,017 Oh, hey, one more question. 301 00:13:04,084 --> 00:13:05,886 How would you feel about having a cousin? 302 00:13:05,953 --> 00:13:07,320 I've got a cousin. 303 00:13:07,387 --> 00:13:08,721 I mean, another cousin. 304 00:13:08,788 --> 00:13:10,690 What do I need another cousin for? 305 00:13:10,757 --> 00:13:12,993 Forget it. 306 00:13:13,060 --> 00:13:16,196 What I need is a smartphone and a new toilet. 307 00:13:17,764 --> 00:13:19,900 (scoffs): Cousin. 308 00:13:22,769 --> 00:13:24,905 * Men. 309 00:13:38,852 --> 00:13:41,188 Charlie. 310 00:13:41,254 --> 00:13:42,055 Hi. 311 00:13:42,122 --> 00:13:43,323 What are you doing here? 312 00:13:43,390 --> 00:13:45,158 Well, I was in the neighborhood. 313 00:13:45,225 --> 00:13:47,660 I thought I'd stop by and say hello 314 00:13:47,727 --> 00:13:50,630 and bring you this. 315 00:13:50,697 --> 00:13:52,499 A Wiffle ball bat. 316 00:13:52,565 --> 00:13:53,967 That's for Chuck. 317 00:13:54,034 --> 00:13:55,969 I got you an eyeglass repair kit 318 00:13:56,036 --> 00:13:58,205 and some malted milk balls. 319 00:13:58,271 --> 00:14:00,473 Thanks. 320 00:14:00,540 --> 00:14:02,609 I know it's not much of a gift, but the guy 321 00:14:02,675 --> 00:14:04,945 that usually sells roses at the freeway on-ramp, 322 00:14:05,012 --> 00:14:06,279 well, he switched to oranges, 323 00:14:06,346 --> 00:14:07,915 and I didn't know if you liked oranges. 324 00:14:07,981 --> 00:14:09,883 So anyway, is Chuck my kid? 325 00:14:09,950 --> 00:14:12,485 What difference does it make? 326 00:14:12,552 --> 00:14:13,320 Well, it makes all the difference in the world. 327 00:14:13,386 --> 00:14:13,987 How? 328 00:14:14,054 --> 00:14:15,288 Well, for starters, 329 00:14:15,355 --> 00:14:17,057 I'm gonna write a scathing letter 330 00:14:17,124 --> 00:14:19,226 to a certain manufacturer of latex products. 331 00:14:21,028 --> 00:14:23,330 But more importantly, 332 00:14:23,396 --> 00:14:25,565 if I'm his dad, he should know. 333 00:14:25,632 --> 00:14:26,866 He's already got a dad. 334 00:14:26,934 --> 00:14:28,768 Oh, really? Yes. 335 00:14:28,835 --> 00:14:30,470 We may not live together anymore 336 00:14:30,537 --> 00:14:32,539 and he may not have your kind of money, 337 00:14:32,605 --> 00:14:34,141 but he's a good dad, 338 00:14:34,207 --> 00:14:36,176 and he loves Chuck very much. 339 00:14:36,243 --> 00:14:38,578 So you're just raising him on your own? 340 00:14:38,645 --> 00:14:40,747 Charlie, you don't have to worry about him. 341 00:14:40,813 --> 00:14:42,182 He's gotten along just fine without you 342 00:14:42,249 --> 00:14:44,051 for the last eight years and so have I. 343 00:14:44,117 --> 00:14:46,253 But wait, Chrissy! 344 00:14:48,388 --> 00:14:50,323 I didn't know! 345 00:14:55,695 --> 00:14:58,631 Boy, you miss one health class. 346 00:14:59,832 --> 00:15:02,469 * Men. 347 00:15:02,535 --> 00:15:04,337 So, Jake, 348 00:15:04,404 --> 00:15:06,773 how do you like high school? 349 00:15:06,839 --> 00:15:08,541 I'm in eight grade. 350 00:15:08,608 --> 00:15:10,710 I see. 351 00:15:10,777 --> 00:15:13,313 When do you start high school? 352 00:15:13,380 --> 00:15:14,347 Hard to say. 353 00:15:14,414 --> 00:15:16,716 Eighth grade is really kicking my ass. 354 00:15:16,783 --> 00:15:17,684 Jake, language. 355 00:15:17,750 --> 00:15:20,687 Yeah, language, math, 356 00:15:20,753 --> 00:15:22,990 science, history, phys ed. 357 00:15:23,056 --> 00:15:24,857 I understand, dear. 358 00:15:24,924 --> 00:15:27,260 I can't even find my locker. 359 00:15:28,161 --> 00:15:29,762 All right, I talked to her. 360 00:15:29,829 --> 00:15:31,431 You owe me five bucks. 361 00:15:36,603 --> 00:15:39,006 He's a good wiper, and I love him. 362 00:15:39,072 --> 00:15:40,807 Hey, Alan, 363 00:15:40,873 --> 00:15:43,043 I just spoke... aw, geez. 364 00:15:43,110 --> 00:15:45,945 Good to see you, too, dear. 365 00:15:46,013 --> 00:15:47,480 What's going on, Mom? 366 00:15:47,547 --> 00:15:49,216 Nothing. 367 00:15:49,282 --> 00:15:51,218 I merely stop in to see my two sons 368 00:15:51,284 --> 00:15:53,353 and my one and only grandchild. 369 00:15:53,420 --> 00:15:54,687 Well, it's... 370 00:15:54,754 --> 00:15:56,189 (groans) 371 00:15:57,224 --> 00:15:59,892 So, Mom, you're looking good. 372 00:15:59,959 --> 00:16:03,830 Did you have something snipped or tucked or sucked? 373 00:16:03,896 --> 00:16:05,665 Just eyes and tush. 374 00:16:05,732 --> 00:16:07,500 But nice of you to notice. 375 00:16:07,567 --> 00:16:10,703 Hey, Charlie, did you ever find out if that kid is yours? 376 00:16:14,907 --> 00:16:16,676 Thanks a lot, Berta. 377 00:16:16,743 --> 00:16:19,079 Oh, dear, have I spoken out of turn? 378 00:16:23,883 --> 00:16:24,917 Kid? 379 00:16:24,984 --> 00:16:27,587 Yeah, well, it-it-it turns out 380 00:16:27,654 --> 00:16:30,990 that there are flaws in every manufacturing process 381 00:16:31,058 --> 00:16:33,726 and that includes your everyday latex products. 382 00:16:33,793 --> 00:16:34,994 I see. 383 00:16:35,062 --> 00:16:36,929 And how far along is the young lady? 384 00:16:36,996 --> 00:16:39,166 Oh, about eight years. 385 00:16:39,232 --> 00:16:43,103 Eight years and she's just suing you now? 386 00:16:43,170 --> 00:16:45,772 She's not suing me. 387 00:16:45,838 --> 00:16:47,840 She doesn't want to have anything to do with me. 388 00:16:47,907 --> 00:16:49,276 Lucky you. 389 00:16:49,342 --> 00:16:51,178 If I were her, I'd have owned half this house 390 00:16:51,244 --> 00:16:53,280 before the pee stick dried. 391 00:16:53,346 --> 00:16:55,382 Yeah, real lucky. 392 00:16:55,448 --> 00:16:56,849 I got an eight-year-old son 393 00:16:56,916 --> 00:16:58,618 and I'll never get to spend any time with him. 394 00:16:58,685 --> 00:17:01,721 Oh, sweetheart, look, take it from me. 395 00:17:01,788 --> 00:17:06,093 Spending time with one's children is greatly overrated. 396 00:17:07,960 --> 00:17:09,696 Oh, come on, face facts. 397 00:17:09,762 --> 00:17:12,499 Some people are meant to be parents and some people aren't. 398 00:17:12,565 --> 00:17:13,866 And you have a perfect example of that 399 00:17:13,933 --> 00:17:15,001 sitting right in front of you. 400 00:17:15,068 --> 00:17:17,637 You certainly do. 401 00:17:19,139 --> 00:17:21,641 Yeah, well, I think I'd be a great dad. 402 00:17:21,708 --> 00:17:25,612 Well, easy for you to say now that you've dodged the bullet. 403 00:17:25,678 --> 00:17:28,047 You're right, 404 00:17:28,115 --> 00:17:31,118 talk is cheap. 405 00:17:33,019 --> 00:17:34,287 Remind me to speak to him 406 00:17:34,354 --> 00:17:35,922 about putting this house in my name 407 00:17:35,988 --> 00:17:38,658 so it can never fall into the hands of some money-hungry, 408 00:17:38,725 --> 00:17:39,792 manipulative bitch. 409 00:17:40,927 --> 00:17:43,130 That isn't related to him. 410 00:17:46,899 --> 00:17:48,835 * Men. 411 00:17:53,973 --> 00:17:55,808 What do you want now, Charlie? 412 00:17:55,875 --> 00:17:57,277 Look, I can see 413 00:17:57,344 --> 00:17:59,446 why you might not think of me as father material. 414 00:17:59,512 --> 00:18:01,214 And clearly you've done a great job 415 00:18:01,281 --> 00:18:03,116 raising Chuck on your own. 416 00:18:03,183 --> 00:18:05,084 I'd just like, if you'd let me, 417 00:18:05,152 --> 00:18:07,187 to help out a little bit. 418 00:18:08,087 --> 00:18:10,290 Oh. 419 00:18:10,357 --> 00:18:12,325 This is more than a little bit. 420 00:18:12,392 --> 00:18:14,461 Hey, eight years is a long time. 421 00:18:14,527 --> 00:18:16,629 What do you want out of this? 422 00:18:16,696 --> 00:18:18,898 I just want to know that he's taken care of. 423 00:18:18,965 --> 00:18:21,568 And I plan on sending you a check every month. 424 00:18:22,435 --> 00:18:23,870 I-I don't know what to say. 425 00:18:23,936 --> 00:18:25,872 You don't have to worry about me interfering. 426 00:18:25,938 --> 00:18:28,775 Although, there's a couple of things you should know 427 00:18:28,841 --> 00:18:29,909 for when he gets older. 428 00:18:29,976 --> 00:18:31,711 Like what? 429 00:18:31,778 --> 00:18:35,582 Well, you're gonna want to lock the liquor cabinet... 430 00:18:37,083 --> 00:18:38,651 But don't forget that mouthwash 431 00:18:38,718 --> 00:18:41,521 can also pack a pretty good buzz. 432 00:18:41,588 --> 00:18:45,392 So be on guard for suspiciously minty breath. 433 00:18:45,458 --> 00:18:48,761 Oh, and if his school nurse is at all attractive, 434 00:18:48,828 --> 00:18:52,131 you can expect the occasional hernia. 435 00:18:52,199 --> 00:18:54,634 Thanks for the heads up. 436 00:18:54,701 --> 00:18:55,902 You're welcome. 437 00:18:57,937 --> 00:18:59,739 So, uh,... 438 00:19:00,907 --> 00:19:02,842 Good luck. 439 00:19:03,943 --> 00:19:06,145 You're gonna need it. 440 00:19:21,694 --> 00:19:23,463 Oh, hey. 441 00:19:23,530 --> 00:19:26,533 Jeremy, your mom's here. 442 00:19:28,435 --> 00:19:30,169 Hey, Mom. Hi, honey. 443 00:19:30,237 --> 00:19:31,671 Hey, where'd you get that shirt? 444 00:19:31,738 --> 00:19:33,840 Oh, I got it for him. I hope that's okay. 445 00:19:33,906 --> 00:19:35,342 I love it. 446 00:19:35,408 --> 00:19:38,311 He looks like a little ladies' man. 447 00:19:38,378 --> 00:19:40,980 So, uh, is this time next week okay for you? 448 00:19:41,047 --> 00:19:42,482 Actually, 449 00:19:42,549 --> 00:19:45,051 I think my babysitting days are behind me. 450 00:19:45,117 --> 00:19:47,254 Ciao. 451 00:19:49,155 --> 00:19:50,690 * Men. 452 00:19:53,993 --> 00:19:55,262 Thank you. You'll see. 453 00:19:55,328 --> 00:19:57,029 It's a great feeling knowing you're... 454 00:19:57,096 --> 00:19:59,098 you're taking care of your own kid. 455 00:19:59,165 --> 00:20:00,800 Oh, hey, Mr. Harper. 456 00:20:00,867 --> 00:20:02,635 Hey, Clive, how's it going? Great. 457 00:20:02,702 --> 00:20:05,104 All right, Mrs. Melnick, that should hold you for a while. 458 00:20:05,171 --> 00:20:07,206 Hey, dude. Hey, dude. 459 00:20:09,108 --> 00:20:11,177 Thanks, Clive, you're the best. 460 00:20:11,244 --> 00:20:13,045 Come on in, honey. 461 00:20:13,112 --> 00:20:15,448 Thanks, Alan. Bye, buddy. 462 00:20:15,515 --> 00:20:17,116 Who was that guy? 463 00:20:17,183 --> 00:20:18,418 Oh, that's Clive, the exterminator. 464 00:20:18,485 --> 00:20:19,719 He's been coming here forever. 465 00:20:19,786 --> 00:20:21,488 Huh. Hey, Alan, 466 00:20:21,554 --> 00:20:23,690 Mm-hmm. has it ever occurred to you... 467 00:20:23,756 --> 00:20:25,925 Hey, Mr. Harper. 468 00:20:25,992 --> 00:20:27,527 Hey, Craig. 469 00:20:31,298 --> 00:20:33,165 Has what ever occurred to me? 470 00:20:33,232 --> 00:20:35,234 Nothing. 471 00:20:35,302 --> 00:20:36,403 Hey, Mr. H. 472 00:20:36,469 --> 00:20:48,981 Long time no see. 32874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.