All language subtitles for The.Pitt.S01E08.WEB-DLRip.RGzsRutracker.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,312 --> 00:01:03,437 16 is open. 2 00:01:03,438 --> 00:01:05,355 How come nobody's been-- 3 00:01:05,356 --> 00:01:07,066 my bad, it's taken. 4 00:01:07,067 --> 00:01:08,692 Sorry. 5 00:01:08,693 --> 00:01:10,652 Mr. Louie was found unresponsive 6 00:01:10,653 --> 00:01:13,238 and on the sidewalk next to Fine Wine and Good Spirits. 7 00:01:13,239 --> 00:01:14,948 Decent vitals, no head trauma. 8 00:01:14,949 --> 00:01:16,867 Didn't we just discharge him a couple hours ago? 9 00:01:16,868 --> 00:01:19,119 Yeah. Stone-cold sober at 7:00 a.m. 10 00:01:19,120 --> 00:01:20,579 Oh, God. 11 00:01:20,580 --> 00:01:21,663 Don't light any matches. 12 00:01:21,664 --> 00:01:22,998 Hey, Doc, how you doing? 13 00:01:22,999 --> 00:01:24,291 Not as good as you, Louie. 14 00:01:24,292 --> 00:01:25,834 Hey, you know it, Doc. 15 00:01:25,835 --> 00:01:27,336 How much did you have to drink, Louie? 16 00:01:27,337 --> 00:01:29,922 Uh, just a couple of shots of vodka. 17 00:01:29,923 --> 00:01:31,048 So like a half-gallon? 18 00:01:31,049 --> 00:01:32,091 Oh, hell no. 19 00:01:32,092 --> 00:01:33,675 Just--just a quart. 20 00:01:33,676 --> 00:01:35,052 If you overexaggerate with your question, 21 00:01:35,053 --> 00:01:36,136 you usually get a truthful answer. 22 00:01:36,137 --> 00:01:37,888 Learned from the best. 23 00:01:37,889 --> 00:01:39,807 Uh, he's got Librium from this morning. 24 00:01:39,808 --> 00:01:41,266 That's what I prescribed him. 25 00:01:41,267 --> 00:01:44,186 All right, Louie, let's scoot it on over. 26 00:01:44,187 --> 00:01:46,939 You want to guess the blood alcohol level? 27 00:01:46,940 --> 00:01:48,482 Why would I want to do that? 28 00:01:48,483 --> 00:01:49,733 I don't know, because it's fun? 29 00:01:49,734 --> 00:01:51,485 You prescribed 20 Librium. 30 00:01:51,486 --> 00:01:52,945 There's only 10 left. 31 00:01:52,946 --> 00:01:54,655 See you next time. 32 00:01:54,656 --> 00:01:56,281 Uh, shouldn't we be concerned about an overdose? 33 00:01:56,282 --> 00:01:57,533 Oh, no. 34 00:01:57,534 --> 00:01:59,368 Vodka is Louie's drug of choice. 35 00:01:59,369 --> 00:02:00,577 Quickest way to kill the shakes. 36 00:02:00,578 --> 00:02:01,954 Oh, true that. 37 00:02:01,955 --> 00:02:02,955 Where did the other 10 pills go? 38 00:02:02,956 --> 00:02:03,956 I don't know. 39 00:02:03,957 --> 00:02:05,374 Maybe, uh, lost, stolen. 40 00:02:05,375 --> 00:02:07,376 Maybe he sold them to buy the vodka. 41 00:02:07,377 --> 00:02:09,169 What'd you do with the other pills, Louie? 42 00:02:09,170 --> 00:02:10,170 In my pocket. 43 00:02:10,171 --> 00:02:11,464 I didn't need them. 44 00:02:12,507 --> 00:02:15,176 Come on, give it a rest. 45 00:02:22,016 --> 00:02:23,559 Is everything OK with Collins? 46 00:02:23,560 --> 00:02:26,603 She seems fine to me, unlike our patient board. 47 00:02:26,604 --> 00:02:27,646 How's the Kraken? 48 00:02:27,647 --> 00:02:29,106 Sleeping like a baby. 49 00:02:29,107 --> 00:02:30,482 What's the story with beds upstairs? 50 00:02:30,483 --> 00:02:32,192 A ladder fall took the last ICU bed. 51 00:02:32,193 --> 00:02:34,570 One tele bed's open, no med-surge, no pedes. 52 00:02:34,571 --> 00:02:35,654 So which one of our 21 boarders 53 00:02:35,655 --> 00:02:37,239 is going to win the lottery? 54 00:02:37,240 --> 00:02:39,491 CHF exacerbation's been with us for two days. 55 00:02:39,492 --> 00:02:40,909 Sounds like a winner. 56 00:02:40,910 --> 00:02:42,161 The rest will receive our lovely 57 00:02:42,162 --> 00:02:43,620 consolation prize package. 58 00:02:43,621 --> 00:02:45,080 - Tell them what they won, Dana. - Stop. 59 00:02:45,081 --> 00:02:46,999 It's another 24 hours of bright lights, 60 00:02:47,000 --> 00:02:48,208 screaming trauma patients, hard gurneys, 61 00:02:48,209 --> 00:02:49,668 and sleep deprivation, 62 00:02:49,669 --> 00:02:51,170 all while you wait for a bed upstairs. 63 00:02:51,171 --> 00:02:52,421 Hey, uh, Nandi, 64 00:02:52,422 --> 00:02:53,755 the influencer in Central Eight, 65 00:02:53,756 --> 00:02:54,756 still waiting for psych? 66 00:02:54,757 --> 00:02:55,924 Nope. She's a keeper. 67 00:02:55,925 --> 00:02:57,009 Her mercury levels are sky high 68 00:02:57,010 --> 00:02:58,177 from that face cream. 69 00:02:58,178 --> 00:03:00,179 I ordered chelation TID, 70 00:03:00,180 --> 00:03:01,889 10 per kilo of DMSO. 71 00:03:01,890 --> 00:03:03,724 I'll make sure it comes up from pharmacy. 72 00:03:03,725 --> 00:03:04,766 Great pickup. 73 00:03:04,767 --> 00:03:06,560 Hey. You OK? 74 00:03:06,561 --> 00:03:08,437 Excuse me. 75 00:03:08,438 --> 00:03:09,855 I'm sorry, Dr. Robinavitch? 76 00:03:09,856 --> 00:03:11,607 - Yes, that is me. - Father McGill. 77 00:03:11,608 --> 00:03:12,941 Here to see John and Lily Bradley. 78 00:03:12,942 --> 00:03:14,359 Oh, yes. Thank you for coming. 79 00:03:14,360 --> 00:03:15,736 No problem. 80 00:03:15,737 --> 00:03:17,738 I will take you to the family room. 81 00:03:17,739 --> 00:03:18,906 Dana, I need some help. 82 00:03:18,907 --> 00:03:20,699 What's up? 83 00:03:20,700 --> 00:03:22,034 I've been trying to check the nursing notes on Louie 84 00:03:22,035 --> 00:03:23,994 from 7:00 a.m. this morning. 85 00:03:23,995 --> 00:03:26,788 Uh, Langdon ordered lorazepam, but I don't think it was given. 86 00:03:26,789 --> 00:03:28,624 Yeah, lorazepam ordered, dispensed, 87 00:03:28,625 --> 00:03:31,210 and then returned unused to the PDS per Dr. Langdon, 88 00:03:31,211 --> 00:03:33,128 as patient's tremor had resolved. 89 00:03:33,129 --> 00:03:34,254 Is that unusual? 90 00:03:34,255 --> 00:03:35,839 No, it happens all the time. 91 00:03:35,840 --> 00:03:37,507 You think that could be the vial I couldn't open 92 00:03:37,508 --> 00:03:38,759 on our seizure patient? 93 00:03:38,760 --> 00:03:40,510 Possibly. 94 00:03:40,511 --> 00:03:41,970 Can we check the other vials in the PDS? 95 00:03:41,971 --> 00:03:43,222 Make sure they're OK? 96 00:03:43,223 --> 00:03:44,765 - If you really want to. - I do. 97 00:03:44,766 --> 00:03:46,350 All right, come on. 98 00:03:46,351 --> 00:03:48,268 Dysuria in North Two's been waiting a long time. 99 00:03:48,269 --> 00:03:49,394 I'll take it. 100 00:03:49,395 --> 00:03:51,063 Oh, Dr. King. 101 00:03:51,064 --> 00:03:52,064 Rita! 102 00:03:52,065 --> 00:03:53,065 We were so worried. 103 00:03:53,066 --> 00:03:54,107 Oh, I'm so sorry. 104 00:03:54,108 --> 00:03:55,859 My phone was on silent. 105 00:03:55,860 --> 00:03:57,527 I missed 10 calls from the hospital. 106 00:03:57,528 --> 00:03:58,654 Is my mom OK? 107 00:03:58,655 --> 00:04:00,572 Oh, yeah, she's fine. 108 00:04:00,573 --> 00:04:03,367 Uh, I went to move my car, 109 00:04:03,368 --> 00:04:05,661 and it was so peaceful and quiet when I parked 110 00:04:05,662 --> 00:04:10,082 in the garage, I dozed off. 111 00:04:10,083 --> 00:04:11,959 I'm just really glad you're back. 112 00:04:11,960 --> 00:04:13,460 Oh, your mom is going to be so happy. 113 00:04:13,461 --> 00:04:14,795 She's--she's waiting in the hall. 114 00:04:14,796 --> 00:04:16,213 OK. 115 00:04:16,214 --> 00:04:19,091 So if I order lorazepam for Louie, 116 00:04:19,092 --> 00:04:21,636 the log shows me we have five vials left. 117 00:04:24,389 --> 00:04:27,307 Take one out, and now we have four left. 118 00:04:27,308 --> 00:04:31,353 But if I click that I want to return one unused, 119 00:04:31,354 --> 00:04:34,481 you put it back, and the computer count 120 00:04:34,482 --> 00:04:36,316 goes back up to five. 121 00:04:36,317 --> 00:04:37,317 Yeah. 122 00:04:37,318 --> 00:04:38,318 Same lot numbers. 123 00:04:38,319 --> 00:04:39,611 Everything looks good. 124 00:04:39,612 --> 00:04:40,696 No way of knowing which vial 125 00:04:40,697 --> 00:04:42,281 was returned by Dr. Langdon. 126 00:04:42,282 --> 00:04:43,824 Yeah, I guess. 127 00:04:43,825 --> 00:04:45,617 - Thanks. - Yeah. 128 00:04:45,618 --> 00:04:47,828 Old man coming in with a heart rate of 30. 129 00:04:47,829 --> 00:04:49,329 Sounds like pacemaker failure. 130 00:04:49,330 --> 00:04:50,956 Could be a good case. 131 00:04:50,957 --> 00:04:52,958 Putting an amputation in 15. 132 00:04:52,959 --> 00:04:54,543 Ooh, that one sounds even better. 133 00:04:54,544 --> 00:04:56,045 Yeah. 134 00:04:58,381 --> 00:04:59,673 Rocco DeJulio. 135 00:04:59,674 --> 00:05:01,049 Amputation of the fourth fingertip 136 00:05:01,050 --> 00:05:03,510 at the base of the nail, bone exposed. 137 00:05:03,511 --> 00:05:05,262 Uh, how'd this happen? 138 00:05:05,263 --> 00:05:08,515 I, uh--I crushed it under an air conditioning unit 139 00:05:08,516 --> 00:05:09,683 we were installing. 140 00:05:09,684 --> 00:05:11,143 We'll numb up your finger. 141 00:05:11,144 --> 00:05:13,312 One shot will help with the pain. 142 00:05:13,313 --> 00:05:14,521 Amazing. 143 00:05:14,522 --> 00:05:15,647 Digital block, 144 00:05:15,648 --> 00:05:17,566 three ccs of marcaine. 145 00:05:17,567 --> 00:05:20,736 Pulse 110, BP 135 over 88 in triage. 146 00:05:20,737 --> 00:05:22,154 Any drug allergies, sir? 147 00:05:22,155 --> 00:05:23,238 Uh-uh. 148 00:05:23,239 --> 00:05:24,364 Two grams of Cefazolin? 149 00:05:24,365 --> 00:05:26,242 Uh-huh. 150 00:05:27,702 --> 00:05:28,995 Oh, wow. 151 00:05:31,331 --> 00:05:33,123 Go with the block. 152 00:05:33,124 --> 00:05:34,124 Are you ready? 153 00:05:34,125 --> 00:05:35,709 Mm-hmm. 154 00:05:35,710 --> 00:05:38,211 Pinprick and some burning. 155 00:05:38,212 --> 00:05:40,589 Uh, where's the missing piece of skin? 156 00:05:40,590 --> 00:05:44,426 It's, um, under a thousand-pound unit. 157 00:05:44,427 --> 00:05:46,428 It's flat as a pancake. 158 00:05:46,429 --> 00:05:48,221 Well, then we have nothing to reattach. 159 00:05:48,222 --> 00:05:49,890 Plan, Dr. McKay? 160 00:05:49,891 --> 00:05:52,142 Bone rongeur, V-Y flap. 161 00:05:52,143 --> 00:05:53,894 - Exactly. - Awesome. 162 00:05:53,895 --> 00:05:55,480 I picked the right case. 163 00:05:57,398 --> 00:05:58,857 Can somebody translate? 164 00:05:58,858 --> 00:06:00,150 To close the wound, 165 00:06:00,151 --> 00:06:01,693 we're going to trim down the bone, 166 00:06:01,694 --> 00:06:03,320 then use a plastic surgery trick so the skin 167 00:06:03,321 --> 00:06:04,404 will cover everything. 168 00:06:04,405 --> 00:06:05,989 OK. 169 00:06:05,990 --> 00:06:07,824 Your finger is going to be a little shorter. 170 00:06:07,825 --> 00:06:09,076 No nail. 171 00:06:09,077 --> 00:06:10,619 Great. 172 00:06:10,620 --> 00:06:12,330 10% off manicures. 173 00:06:15,166 --> 00:06:17,000 Looks like they found you guys a new rig. 174 00:06:17,001 --> 00:06:18,335 Nah, we Ubered. 175 00:06:18,336 --> 00:06:20,045 Willie Alexander, 81, near syncope 176 00:06:20,046 --> 00:06:21,546 from the Memory Day Center. 177 00:06:21,547 --> 00:06:22,714 They said he's more altered than usual. 178 00:06:22,715 --> 00:06:24,633 Pulse is 30, BP's 80 over 40. 179 00:06:24,634 --> 00:06:26,718 No change with a mig of atropine. 180 00:06:26,719 --> 00:06:28,929 He's got a pacer in his chest, but there's no capture. 181 00:06:28,930 --> 00:06:30,680 How are you feeling, Mr. Alexander? 182 00:06:30,681 --> 00:06:32,140 Call me Willie. 183 00:06:32,141 --> 00:06:33,392 I'm fine, I'm fine. 184 00:06:33,393 --> 00:06:34,518 Any chest pain? 185 00:06:34,519 --> 00:06:35,602 No, ma'am. 186 00:06:35,603 --> 00:06:37,145 Do you take beta blockers? 187 00:06:37,146 --> 00:06:39,731 I take walks every day. 188 00:06:39,732 --> 00:06:40,982 Only med is Namenda. 189 00:06:40,983 --> 00:06:41,983 On my count. 190 00:06:41,984 --> 00:06:43,194 One, two, three. 191 00:06:45,196 --> 00:06:47,531 Pacemaker patient with dementia. 192 00:06:47,532 --> 00:06:48,949 Heart rate of 30. 193 00:06:48,950 --> 00:06:50,659 A little altered with a systolic of 80. 194 00:06:50,660 --> 00:06:52,244 What's your plan, Dr. Langdon? 195 00:06:52,245 --> 00:06:54,371 Second mig of atropine now. 196 00:06:54,372 --> 00:06:57,290 Push dose epi, 0.1 milligram. 197 00:06:57,291 --> 00:06:58,333 Portable chest. 198 00:06:58,334 --> 00:07:00,085 31 on the monitor. 199 00:07:00,086 --> 00:07:01,962 Dr. Javadi, what do you think of that heart rate? 200 00:07:01,963 --> 00:07:03,463 Uh, it's not beta blockers, so junctional escape rhythm? 201 00:07:03,464 --> 00:07:04,589 Exactly--common with 202 00:07:04,590 --> 00:07:06,049 a non-functioning pacemaker. 203 00:07:06,050 --> 00:07:07,259 Etiology, Dr. Mohan? 204 00:07:07,260 --> 00:07:09,219 Dead battery or lead failure? 205 00:07:09,220 --> 00:07:10,595 Indeed. 206 00:07:10,596 --> 00:07:12,722 Good squeeze, even if it is slow. 207 00:07:12,723 --> 00:07:14,224 Atropine and epi on board. 208 00:07:14,225 --> 00:07:15,600 What's next, Dr. Langdon? 209 00:07:15,601 --> 00:07:17,227 We can try percutaneous pacing, 210 00:07:17,228 --> 00:07:18,937 but eventually, he'll need transvenous. 211 00:07:18,938 --> 00:07:20,105 Agreed. 212 00:07:20,106 --> 00:07:21,273 Systolic's up to 95 with epi. 213 00:07:21,274 --> 00:07:23,024 It's too low. 214 00:07:23,025 --> 00:07:24,651 Let's start a drip. 215 00:07:24,652 --> 00:07:26,445 Two mikes per minute. Check the mental status. 216 00:07:26,446 --> 00:07:27,779 Um, he knows his name. 217 00:07:27,780 --> 00:07:29,489 Sir, do you know what year it is? 218 00:07:29,490 --> 00:07:31,867 Um, it's 20-something. 219 00:07:31,868 --> 00:07:32,951 Uh-- 220 00:07:32,952 --> 00:07:34,244 Do you know where you are? 221 00:07:34,245 --> 00:07:36,413 It looks like a hospital to me. 222 00:07:36,414 --> 00:07:37,622 Pittsburgh Trauma Medical Center. 223 00:07:37,623 --> 00:07:38,623 Yep. 224 00:07:38,624 --> 00:07:40,459 Yep, I know this place. 225 00:07:40,460 --> 00:07:43,253 It's Dr. Adamson's place. 226 00:07:43,254 --> 00:07:44,254 Where's he at? 227 00:07:44,255 --> 00:07:45,715 He working today? 228 00:07:48,092 --> 00:07:49,134 Are you feeling any pain? 229 00:07:49,135 --> 00:07:50,469 No, that shot worked great. 230 00:07:50,470 --> 00:07:51,470 OK. 231 00:07:51,471 --> 00:07:53,347 Just like this. 232 00:07:56,184 --> 00:07:57,517 Uh, how far down? 233 00:07:57,518 --> 00:07:59,436 Just so the sub-Q will cover. 234 00:07:59,437 --> 00:08:01,146 You'll need to take a few days off work, sir. 235 00:08:01,147 --> 00:08:02,606 Good. More time to study. 236 00:08:02,607 --> 00:08:03,607 Oh, yeah? 237 00:08:03,608 --> 00:08:04,608 For what? 238 00:08:04,609 --> 00:08:05,817 Uh, master's degree. 239 00:08:05,818 --> 00:08:07,944 - Psychology. - Oh, no kidding. 240 00:08:07,945 --> 00:08:10,071 Yeah. HVAC's just my day job. 241 00:08:10,072 --> 00:08:12,908 I went to trade school because I couldn't afford college. 242 00:08:12,909 --> 00:08:14,784 Now I can. 243 00:08:14,785 --> 00:08:17,787 Good on the rongeur. 244 00:08:17,788 --> 00:08:19,915 Marking the surgical borders. 245 00:08:19,916 --> 00:08:21,459 Two incisions. 246 00:08:23,211 --> 00:08:26,254 Advance the triangle to cover the tip. 247 00:08:26,255 --> 00:08:28,006 Until the V becomes a Y? 248 00:08:28,007 --> 00:08:29,842 Exactly. 249 00:08:31,344 --> 00:08:33,470 I guess you're the boss here? 250 00:08:33,471 --> 00:08:35,138 Something like that. 251 00:08:35,139 --> 00:08:37,599 You're very good at teaching. 252 00:08:37,600 --> 00:08:39,017 Seriously. 253 00:08:39,018 --> 00:08:40,602 You step back, and with a few words, 254 00:08:40,603 --> 00:08:43,271 you impart wisdom. 255 00:08:43,272 --> 00:08:45,106 If you say so. 256 00:08:45,107 --> 00:08:48,693 Do you mind if I ask what you do when you don't work? 257 00:08:48,694 --> 00:08:50,237 Sleep. 258 00:08:50,238 --> 00:08:53,866 Now a blunt dissect to undermine the tissue. 259 00:08:56,702 --> 00:08:58,203 What do you think, Dr. Javadi? 260 00:08:58,204 --> 00:08:59,538 Third degree. 261 00:08:59,539 --> 00:09:00,580 - Complete heart block. - Because? 262 00:09:00,581 --> 00:09:01,998 AV dissociation. 263 00:09:01,999 --> 00:09:03,542 No relationship between the P waves 264 00:09:03,543 --> 00:09:04,793 and the QRS complexes. 265 00:09:04,794 --> 00:09:05,794 Clear. 266 00:09:05,795 --> 00:09:07,462 Heart rate is 30. 267 00:09:07,463 --> 00:09:09,381 His low BP is going to make him a lot more confused. 268 00:09:09,382 --> 00:09:11,967 Could cause a heart attack or a stroke if we don't fix it. 269 00:09:11,968 --> 00:09:12,968 Oh. 270 00:09:12,969 --> 00:09:14,427 Well, mystery solved. 271 00:09:14,428 --> 00:09:15,595 The wires aren't even touching. 272 00:09:15,596 --> 00:09:16,972 They're totally disconnected. 273 00:09:16,973 --> 00:09:18,098 Shit happens. 274 00:09:18,099 --> 00:09:19,349 Heart rate still in low 30s. 275 00:09:19,350 --> 00:09:20,600 No change with atropine. 276 00:09:20,601 --> 00:09:21,643 Pacing pads are on. 277 00:09:21,644 --> 00:09:23,061 We can try. 278 00:09:23,062 --> 00:09:25,689 Willie, your pacemaker isn't working. 279 00:09:25,690 --> 00:09:27,524 Well, you better fix it. 280 00:09:27,525 --> 00:09:29,276 We're going to try to pace your heart from the outside. 281 00:09:29,277 --> 00:09:30,777 You might feel it in your chest. 282 00:09:30,778 --> 00:09:32,612 Let's start at 10 milliamps, rate of 60. 283 00:09:32,613 --> 00:09:34,240 Pacer on. 284 00:09:36,659 --> 00:09:37,951 I'm twitching. 285 00:09:37,952 --> 00:09:39,578 No capture. 286 00:09:39,579 --> 00:09:41,079 Increase to 20 milliamps. 287 00:09:41,080 --> 00:09:42,622 Now it's more like a shock. 288 00:09:42,623 --> 00:09:43,623 Still no capture. 289 00:09:43,624 --> 00:09:44,625 Up to 30. 290 00:09:45,710 --> 00:09:47,210 Whoa! 291 00:09:47,211 --> 00:09:48,753 - Y'all trying to electrocute me? - Pacer off. 292 00:09:48,754 --> 00:09:49,796 - Can't tolerate it. - Get rid of this shit! 293 00:09:49,797 --> 00:09:50,797 Dr. Langdon? 294 00:09:50,798 --> 00:09:51,923 One of versed. 295 00:09:51,924 --> 00:09:53,300 Can we set up for transvenous? 296 00:09:53,301 --> 00:09:55,052 I was set up before you got here. 297 00:09:57,888 --> 00:09:59,472 Versed's on board. 298 00:09:59,473 --> 00:10:01,891 Willie, we need to float a temporary pacemaker 299 00:10:01,892 --> 00:10:04,185 from your neck into your heart. 300 00:10:04,186 --> 00:10:05,562 Why is that? 301 00:10:05,563 --> 00:10:07,397 Because your heart rate is only 30. 302 00:10:07,398 --> 00:10:11,276 Then, uh, hit me with, uh, a shot of atropine. 303 00:10:11,277 --> 00:10:13,403 You've already had three. 304 00:10:13,404 --> 00:10:14,989 Wait, are you a doctor? 305 00:10:18,576 --> 00:10:20,328 He's out. 306 00:10:22,788 --> 00:10:27,709 Ginger, what do you think about having some help at home? 307 00:10:27,710 --> 00:10:31,796 I think Rita could use a little break 308 00:10:31,797 --> 00:10:35,133 every now and then. 309 00:10:35,134 --> 00:10:36,885 We can't afford it. 310 00:10:36,886 --> 00:10:40,555 Oh, um, Kiara told me about DHS senior phone line. 311 00:10:40,556 --> 00:10:45,393 It's part of AAA, the Area Agency on Aging. 312 00:10:45,394 --> 00:10:48,271 They make referrals for in-home services. 313 00:10:48,272 --> 00:10:50,065 Uh, what's that going to cost? 314 00:10:50,066 --> 00:10:51,941 Medicare will cover short-term home care, 315 00:10:51,942 --> 00:10:55,403 at least 10 hours a week. 316 00:10:55,404 --> 00:10:57,656 Ginger, have you ever been to a senior center? 317 00:10:57,657 --> 00:10:58,740 I went once. 318 00:10:58,741 --> 00:11:00,825 Nothing but old people. 319 00:11:00,826 --> 00:11:02,744 AAA also has senior companions 320 00:11:02,745 --> 00:11:04,287 for a few hours a day. 321 00:11:04,288 --> 00:11:05,914 And if Rita needs to be away at lunchtime, 322 00:11:05,915 --> 00:11:08,209 the OPTIONS program can deliver a meal. 323 00:11:13,339 --> 00:11:16,341 Uh, is everything all right? 324 00:11:16,342 --> 00:11:18,593 Yeah. 325 00:11:18,594 --> 00:11:20,638 Did I say something that upset you? 326 00:11:21,722 --> 00:11:23,139 No, it's all good. 327 00:11:23,140 --> 00:11:24,850 This is-- 328 00:11:27,561 --> 00:11:30,314 This is way more than I expected, so... 329 00:11:37,530 --> 00:11:38,530 Bam. 330 00:11:38,531 --> 00:11:40,699 Internal jugular accessed. 331 00:11:40,700 --> 00:11:42,826 Pulse ox 99 on five liters. 332 00:11:42,827 --> 00:11:44,369 Systolic's 95 on epi. 333 00:11:44,370 --> 00:11:45,745 That's good enough to perfuse the brain. 334 00:11:45,746 --> 00:11:47,747 Guidewire. 335 00:11:47,748 --> 00:11:49,874 You doing OK under there, Willie? 336 00:11:49,875 --> 00:11:51,251 I guess. 337 00:11:51,252 --> 00:11:52,919 So this is just like a triple lumen? 338 00:11:52,920 --> 00:11:55,588 Except you need a big seven French introducer 339 00:11:55,589 --> 00:11:56,632 to fit the pacing wire. 340 00:12:00,010 --> 00:12:02,929 I could use some air. 341 00:12:02,930 --> 00:12:04,724 Is that any better? 342 00:12:06,183 --> 00:12:07,475 What y'all doing? 343 00:12:07,476 --> 00:12:10,770 We're putting a temporary wire into an external pacemaker 344 00:12:10,771 --> 00:12:14,357 until you can have surgery to repair the one in your chest. 345 00:12:14,358 --> 00:12:16,109 Heart rate's still 31. 346 00:12:16,110 --> 00:12:19,529 Bradycardia. 347 00:12:19,530 --> 00:12:21,490 Are you a doctor, Willie? 348 00:12:24,702 --> 00:12:26,578 Yeah, right. 349 00:12:26,579 --> 00:12:30,081 No mention of any medical career in his past records. 350 00:12:30,082 --> 00:12:31,458 Just mild dementia. 351 00:12:31,459 --> 00:12:33,710 "Are you a doctor?" 352 00:12:33,711 --> 00:12:34,754 That's a good one. 353 00:12:35,921 --> 00:12:37,589 OK, last one. 354 00:12:37,590 --> 00:12:40,675 How's it look? 355 00:12:40,676 --> 00:12:41,843 Perfect. 356 00:12:41,844 --> 00:12:43,094 Uh, Xeroform and tube gauze? 357 00:12:43,095 --> 00:12:44,220 Mm-hmm. 358 00:12:44,221 --> 00:12:45,847 What's up, party people? 359 00:12:45,848 --> 00:12:47,766 Uh, V-Y flap. 360 00:12:47,767 --> 00:12:49,934 Nicely done. Can I borrow Dr. Santos? 361 00:12:49,935 --> 00:12:52,395 As long as Dr. McKay can finish the dressing. 362 00:12:52,396 --> 00:12:53,814 Sure. 363 00:12:59,820 --> 00:13:03,698 I can't stop thinking about your foot. 364 00:13:03,699 --> 00:13:05,200 Uh, you know what I mean. 365 00:13:05,201 --> 00:13:07,994 - I'm--I'm sorry, but-- - I know. Move on. 366 00:13:07,995 --> 00:13:10,455 - I already did. - OK. 367 00:13:10,456 --> 00:13:12,373 There's a high-maintenance surgery clinic patient 368 00:13:12,374 --> 00:13:15,335 down here-- as in total pain in the ass. 369 00:13:15,336 --> 00:13:17,670 I could use your help distracting her. 370 00:13:17,671 --> 00:13:20,381 So we're--we're good? 371 00:13:20,382 --> 00:13:23,009 Every hero needs a sidekick. 372 00:13:23,010 --> 00:13:24,844 I need to find a tube gauze cage. 373 00:13:24,845 --> 00:13:26,596 I'll be right back. 374 00:13:26,597 --> 00:13:29,682 You'll need to elevate, antibiotics three times a day 375 00:13:29,683 --> 00:13:33,061 for a week, a couple of painkiller tablets, 376 00:13:33,062 --> 00:13:36,105 but try to get by on Tylenol and ibuprofen. 377 00:13:36,106 --> 00:13:38,149 Are you OK? 378 00:13:38,150 --> 00:13:39,359 Is today a bad day? 379 00:13:39,360 --> 00:13:40,360 Drowning victim. 380 00:13:40,361 --> 00:13:43,154 ETA three minutes. 381 00:13:43,155 --> 00:13:44,949 Sorry, I got to go. 382 00:13:47,076 --> 00:13:50,036 20 centimeters clears the cordis. 383 00:13:50,037 --> 00:13:53,289 Pacing box rate of 80, five milliamps. 384 00:13:53,290 --> 00:13:54,290 Confirmed. 385 00:13:54,291 --> 00:13:55,792 On ventricular setting. 386 00:13:55,793 --> 00:13:58,670 Passing to 30, just outside the heart. 387 00:13:58,671 --> 00:14:00,213 Why do we inflate the balloon now? 388 00:14:00,214 --> 00:14:01,589 So it'll float into the right ventricle. 389 00:14:01,590 --> 00:14:03,716 Exactly. And we're looking for? 390 00:14:03,717 --> 00:14:06,010 An injury pattern, since it's below the AV node. 391 00:14:06,011 --> 00:14:07,178 Looking good. 392 00:14:07,179 --> 00:14:09,931 Check the pulse. 393 00:14:09,932 --> 00:14:11,516 Strong radial. Really strong. 394 00:14:11,517 --> 00:14:13,685 Man, I feel like I just woke up. 395 00:14:13,686 --> 00:14:15,270 Nice work, Dr. Langdon. 396 00:14:15,271 --> 00:14:16,771 Systolic's up to 130. 397 00:14:16,772 --> 00:14:18,606 How do you feel? 398 00:14:18,607 --> 00:14:20,733 Feel like a million bucks. 399 00:14:20,734 --> 00:14:23,278 Widened QRS on the scope. 400 00:14:23,279 --> 00:14:25,572 Willie, did you used to work at this hospital? 401 00:14:25,573 --> 00:14:26,573 Hell, no. 402 00:14:26,574 --> 00:14:28,199 I just brought the mail. 403 00:14:28,200 --> 00:14:29,534 Can we steal Javadi? 404 00:14:29,535 --> 00:14:31,160 Absolutely. 405 00:14:31,161 --> 00:14:33,413 Time to shine, Crash. 406 00:14:33,414 --> 00:14:35,623 Do you have time to write the procedure note? 407 00:14:35,624 --> 00:14:37,041 No problem. 408 00:14:37,042 --> 00:14:38,251 I'll be at Central if you need me. 409 00:14:38,252 --> 00:14:39,878 Oh, jeez. 410 00:14:39,879 --> 00:14:41,838 I still need to tell Nandi about her mercury level. 411 00:14:41,839 --> 00:14:44,716 The average emergency doctor gets pulled from task A 412 00:14:44,717 --> 00:14:46,676 to task B every three to five minutes. 413 00:14:46,677 --> 00:14:48,636 Remind me again why we picked this specialty? 414 00:14:48,637 --> 00:14:50,179 Because we all have ADHD, 415 00:14:50,180 --> 00:14:52,433 and anything else would be boring as hell. 416 00:15:01,191 --> 00:15:02,567 Another ICU admission. 417 00:15:02,568 --> 00:15:04,360 I'll call to confirm. 418 00:15:04,361 --> 00:15:06,195 Dr. Collins, do you think that we might be able to-- 419 00:15:06,196 --> 00:15:07,238 Drowning victim here. 420 00:15:07,239 --> 00:15:08,490 Not right now. 421 00:15:10,367 --> 00:15:12,327 Amber Phillips, six years old. 422 00:15:12,328 --> 00:15:14,287 Found at the bottom of a home pool with an unknown downtime. 423 00:15:14,288 --> 00:15:16,039 Asystole on the monitor. 424 00:15:16,040 --> 00:15:19,500 Intubated with a cuffed 4.5, 22-gauge left AC, 425 00:15:19,501 --> 00:15:21,210 0.25 epi three minutes ago. 426 00:15:21,211 --> 00:15:23,796 One, two, three. 427 00:15:23,797 --> 00:15:25,215 OK. 428 00:15:27,509 --> 00:15:29,302 Whitaker, take over compressions. 429 00:15:29,303 --> 00:15:31,054 - Any family coming in? - Grandma and little sister. 430 00:15:31,055 --> 00:15:32,723 Fast and deep. 431 00:15:34,183 --> 00:15:35,099 Ready? 432 00:15:35,100 --> 00:15:36,100 Yeah. 433 00:15:36,101 --> 00:15:38,227 Go. 434 00:15:38,228 --> 00:15:39,228 She's really cold. 435 00:15:39,229 --> 00:15:40,229 OK. 436 00:15:40,230 --> 00:15:41,732 Get a core temp. 437 00:15:44,318 --> 00:15:45,485 Good breath sounds bilaterally. 438 00:15:45,486 --> 00:15:46,861 Should we use the Lucas? 439 00:15:46,862 --> 00:15:48,446 No, she's way too small for that. 440 00:15:48,447 --> 00:15:50,949 - Rectal temp only 85. - What do you think, Mel? 441 00:15:50,950 --> 00:15:53,201 Uh, she's cold. Moderate hypothermia. 442 00:15:53,202 --> 00:15:54,744 We need to get her up to 90 if we have any chance 443 00:15:54,745 --> 00:15:55,745 of restarting her heart. 444 00:15:55,746 --> 00:15:57,789 250 ccs heated saline. 445 00:15:57,790 --> 00:15:59,123 Set up the Arctic Sun. 446 00:15:59,124 --> 00:16:00,375 Continuous core temp monitoring, 447 00:16:00,376 --> 00:16:01,751 and prep another epi 0.25. 448 00:16:01,752 --> 00:16:03,253 Yep. 449 00:16:05,881 --> 00:16:07,799 Preemptive orders done. Let's go. 450 00:16:07,800 --> 00:16:09,676 I just--I don't understand why you need me. 451 00:16:09,677 --> 00:16:11,970 Crohn's disease status post colectomy 10 years ago, 452 00:16:11,971 --> 00:16:13,846 now with severe abdominal pain. 453 00:16:13,847 --> 00:16:16,391 Could be perforation, fistula, obstruction. 454 00:16:16,392 --> 00:16:18,184 Great teaching case. 455 00:16:18,185 --> 00:16:21,355 Someone give me something for the pain! 456 00:16:22,564 --> 00:16:23,564 Good afternoon, Ms. Walker. 457 00:16:23,565 --> 00:16:25,108 I'm Dr. Garcia from surgery. 458 00:16:25,109 --> 00:16:26,693 This is Dr. Santos and Javadi. 459 00:16:26,694 --> 00:16:28,111 It looks like you're in a lot of pain. 460 00:16:28,112 --> 00:16:29,362 No shit! 461 00:16:29,363 --> 00:16:30,488 We ordered you some morphine. 462 00:16:30,489 --> 00:16:31,489 Did you read my chart? 463 00:16:31,490 --> 00:16:32,907 I'm allergic to morphine! 464 00:16:32,908 --> 00:16:34,701 I'll puke my guts out. 465 00:16:34,702 --> 00:16:36,869 That's a side effect, not an allergy. 466 00:16:36,870 --> 00:16:38,204 Oh, give me some Dilaudid. 467 00:16:38,205 --> 00:16:39,205 OK. 468 00:16:39,206 --> 00:16:40,623 One milligram Dilaudid. 469 00:16:40,624 --> 00:16:41,624 I'll grab it from the PDS. 470 00:16:41,625 --> 00:16:42,709 One is never enough. 471 00:16:42,710 --> 00:16:43,710 I need two, sometimes four. 472 00:16:43,711 --> 00:16:44,752 Got it. 473 00:16:44,753 --> 00:16:46,504 Pertinent history, Javadi? 474 00:16:46,505 --> 00:16:49,298 Um, have you had any fever or vomiting? 475 00:16:49,299 --> 00:16:51,217 Shut up with your questions! 476 00:16:51,218 --> 00:16:52,885 Ma'am, we can't help you if we don't know your-- 477 00:16:52,886 --> 00:16:54,345 If you want to help me, get me my doctor. 478 00:16:54,346 --> 00:16:55,638 Dr. Shamsi. 479 00:16:55,639 --> 00:16:57,390 10 years, no one knows me better. 480 00:16:57,391 --> 00:16:59,100 I don't want to talk to anybody else. 481 00:16:59,101 --> 00:17:01,310 I'm very sorry, but she's in surgery right now. 482 00:17:01,311 --> 00:17:02,980 - How long? - Unknown. 483 00:17:04,398 --> 00:17:07,066 But ma'am, right here we have 484 00:17:07,067 --> 00:17:09,360 Dr. Shamsi's daughter, Victoria. 485 00:17:09,361 --> 00:17:12,614 She's the next best thing. 486 00:17:15,743 --> 00:17:18,911 Time for another epi. 487 00:17:18,912 --> 00:17:20,663 Dr. Robby? 488 00:17:20,664 --> 00:17:22,499 I'll be right back. 489 00:17:26,587 --> 00:17:29,130 Uh, my wife and I decided. 490 00:17:29,131 --> 00:17:30,840 We're on board with organ donation. 491 00:17:30,841 --> 00:17:33,092 Oh, I'm really glad to hear it. 492 00:17:33,093 --> 00:17:35,595 Uh, the church supports their decision. 493 00:17:35,596 --> 00:17:37,722 The OPO is sending an ambulance. 494 00:17:37,723 --> 00:17:39,600 I'll be staying with the family. 495 00:17:43,353 --> 00:17:44,353 How's it going in there? 496 00:17:44,354 --> 00:17:46,647 Oh, not good. Not good. 497 00:17:46,648 --> 00:17:48,066 - Robby. - Yeah? 498 00:17:48,067 --> 00:17:49,609 For the little girl in Trauma One, 499 00:17:49,610 --> 00:17:52,487 this is grandmother Frances and sister Bella. 500 00:17:52,488 --> 00:17:54,030 Hi, I'm Dr. Robinavitch. 501 00:17:54,031 --> 00:17:55,531 How is she? 502 00:17:55,532 --> 00:17:56,908 Um-- 503 00:17:56,909 --> 00:17:58,659 Bella, would you like to color? 504 00:17:58,660 --> 00:17:59,786 Maybe get a snack? 505 00:17:59,787 --> 00:18:01,329 Yes, please. 506 00:18:01,330 --> 00:18:02,872 My name is Kiara. 507 00:18:02,873 --> 00:18:04,499 Let's find you some crayons. 508 00:18:04,500 --> 00:18:05,833 I like to draw. 509 00:18:05,834 --> 00:18:06,876 Let's do it. 510 00:18:06,877 --> 00:18:08,504 Come on. 511 00:18:10,547 --> 00:18:12,757 They are still doing CPR. 512 00:18:12,758 --> 00:18:13,841 Can I please see her? 513 00:18:13,842 --> 00:18:15,927 Yes, of course. 514 00:18:15,928 --> 00:18:17,261 Got Grandma coming in. 515 00:18:17,262 --> 00:18:19,097 You can sit right by the bedside. 516 00:18:19,098 --> 00:18:20,306 Ready to switch? 517 00:18:20,307 --> 00:18:22,642 Go. 518 00:18:22,643 --> 00:18:25,978 Here you go, ma'am. 519 00:18:25,979 --> 00:18:27,188 You can hold her hand. 520 00:18:27,189 --> 00:18:28,564 She wasn't breathing, 521 00:18:28,565 --> 00:18:29,982 so the medics put a tube in her throat. 522 00:18:29,983 --> 00:18:31,234 She's so cold. 523 00:18:31,235 --> 00:18:32,610 We're warming her up. 524 00:18:32,611 --> 00:18:33,986 That way, she'll have a better chance 525 00:18:33,987 --> 00:18:36,364 to respond to the medicines. 526 00:18:36,365 --> 00:18:39,617 They moved a bench next to the pool fence 527 00:18:39,618 --> 00:18:42,286 so they could go over, 528 00:18:42,287 --> 00:18:44,789 because their soccer ball went in the water. 529 00:18:44,790 --> 00:18:47,208 Amber couldn't make it out of the deep end. 530 00:18:47,209 --> 00:18:48,709 The gate was locked. 531 00:18:48,710 --> 00:18:49,836 I was vacuuming. 532 00:18:49,837 --> 00:18:51,672 I didn't hear them. 533 00:18:56,009 --> 00:18:57,802 My mercury level is 94? 534 00:18:57,803 --> 00:19:00,138 That's high enough to cause all your symptoms-- 535 00:19:00,139 --> 00:19:03,766 insomnia, tremors, imbalance, psychosis. 536 00:19:03,767 --> 00:19:05,893 From a stupid face cream? 537 00:19:05,894 --> 00:19:07,728 We're going to start chelation therapy. 538 00:19:07,729 --> 00:19:10,148 It's a medication that binds with the mercury 539 00:19:10,149 --> 00:19:11,983 and helps your body excrete it. 540 00:19:11,984 --> 00:19:13,860 And then I'll be back to normal? 541 00:19:13,861 --> 00:19:15,444 I don't know. 542 00:19:15,445 --> 00:19:17,405 Are any of us normal? 543 00:19:17,406 --> 00:19:19,240 Where's my phone? 544 00:19:19,241 --> 00:19:20,867 They locked it away with all your valuables. 545 00:19:20,868 --> 00:19:22,118 I--I need my phone. 546 00:19:22,119 --> 00:19:23,619 OK. 547 00:19:23,620 --> 00:19:25,037 But when you post, you have to tell everyone 548 00:19:25,038 --> 00:19:26,873 - not to use the cream. - Definitely. 549 00:19:26,874 --> 00:19:27,957 Can I borrow your phone? 550 00:19:27,958 --> 00:19:29,458 Just the camera. 551 00:19:29,459 --> 00:19:31,002 I was wearing a wig when I left my apartment 552 00:19:31,003 --> 00:19:32,753 and I had a wig when I came in, right? 553 00:19:32,754 --> 00:19:34,673 Not when you came in. 554 00:19:36,341 --> 00:19:38,468 Oh my God. 555 00:19:40,053 --> 00:19:42,181 I look like shit. 556 00:19:48,312 --> 00:19:50,062 - How is he doing? - Stable. 557 00:19:50,063 --> 00:19:52,148 Scheduled for a new pacer tomorrow with cardiology. 558 00:19:52,149 --> 00:19:53,858 - Great. - Robby. 559 00:19:53,859 --> 00:19:55,860 Parents of T1. 560 00:19:55,861 --> 00:19:56,986 This is Dr. Robby. 561 00:19:56,987 --> 00:19:58,404 Where's Amber? Is she OK? 562 00:19:58,405 --> 00:19:59,822 What have you heard? 563 00:19:59,823 --> 00:20:01,657 That she got pulled from the pool. 564 00:20:01,658 --> 00:20:02,992 She wasn't breathing, 565 00:20:02,993 --> 00:20:04,619 so we're doing that for her now. 566 00:20:04,620 --> 00:20:06,370 And we're trying to get her heart started again. 567 00:20:06,371 --> 00:20:08,581 Wait, her heart stopped? 568 00:20:08,582 --> 00:20:09,874 I have to be with her. 569 00:20:09,875 --> 00:20:11,167 Of course. 570 00:20:11,168 --> 00:20:12,418 There are a lot of people in here 571 00:20:12,419 --> 00:20:13,836 right now trying to help her. 572 00:20:13,837 --> 00:20:15,922 We understand. 573 00:20:15,923 --> 00:20:16,923 Amber. 574 00:20:16,924 --> 00:20:19,008 Oh my God, Amber! 575 00:20:19,009 --> 00:20:20,676 I'm here. I love you. 576 00:20:20,677 --> 00:20:21,719 I love you so much. 577 00:20:21,720 --> 00:20:23,262 Gina, I am so sorry. 578 00:20:23,263 --> 00:20:24,430 Where's Bella? 579 00:20:24,431 --> 00:20:26,057 She's with our social worker. 580 00:20:26,058 --> 00:20:27,767 Oh, I should be with her. 581 00:20:27,768 --> 00:20:28,768 I'll go with you, Mom. 582 00:20:28,769 --> 00:20:30,228 I'll be right back. 583 00:20:30,229 --> 00:20:33,064 OK. Come on. She's just down the hall. 584 00:20:33,065 --> 00:20:36,818 - Hang on. We got it. - Oh. 585 00:20:40,405 --> 00:20:41,322 Rhythm check. 586 00:20:41,323 --> 00:20:42,991 Hold compressions. 587 00:20:45,369 --> 00:20:46,285 Asystole. 588 00:20:46,286 --> 00:20:49,121 Resume compressions. 589 00:20:49,122 --> 00:20:50,539 Three minutes since the last epi. 590 00:20:50,540 --> 00:20:51,582 Push another. 591 00:20:51,583 --> 00:20:53,209 Did you shock the heart? 592 00:20:53,210 --> 00:20:54,627 Uh, no. 593 00:20:54,628 --> 00:20:56,379 Why didn't you shock the heart? 594 00:20:56,380 --> 00:20:58,130 We've got to save her. You've got to shock the heart. 595 00:20:58,131 --> 00:20:59,507 Heart rhythm right now is flatlining. 596 00:20:59,508 --> 00:21:01,300 That's not treatable with a shock. 597 00:21:01,301 --> 00:21:02,635 We're trying to get the rhythm to change to something 598 00:21:02,636 --> 00:21:04,220 we can shock by warming her up. 599 00:21:04,221 --> 00:21:06,097 OK. So we've got to warm up. 600 00:21:06,098 --> 00:21:07,556 You've got to get some more blankets in here or something. 601 00:21:07,557 --> 00:21:08,724 We are giving her warm IV fluids, 602 00:21:08,725 --> 00:21:10,226 and you can feel these blue pads. 603 00:21:10,227 --> 00:21:11,477 They have warm water running through them 604 00:21:11,478 --> 00:21:12,980 like a hot tub. 605 00:21:17,651 --> 00:21:20,236 Are you sure you're doing everything? 606 00:21:20,237 --> 00:21:22,781 Yes, we are. 607 00:21:25,575 --> 00:21:28,911 Amber, honey, I'm here. 608 00:21:28,912 --> 00:21:30,496 It's going to be OK. 609 00:21:30,497 --> 00:21:34,709 I promise you, everything's going to be OK. 610 00:21:34,710 --> 00:21:36,419 I can't take much longer! 611 00:21:36,420 --> 00:21:38,838 I've got Dr. Shamsi on speakerphone from the OR. 612 00:21:38,839 --> 00:21:40,923 Eileen, how soon can you get here? 613 00:21:40,924 --> 00:21:42,383 I'm finishing a lap chole. 614 00:21:42,384 --> 00:21:43,384 Shouldn't be long. 615 00:21:43,385 --> 00:21:45,052 Your daughter is here. 616 00:21:45,053 --> 00:21:47,013 Hi, honey. 617 00:21:47,014 --> 00:21:48,889 Minimal relief with two of Dilaudid. 618 00:21:48,890 --> 00:21:50,349 She needs four. 619 00:21:50,350 --> 00:21:51,767 That's what I've been telling them! 620 00:21:51,768 --> 00:21:53,185 We're titrating. 621 00:21:53,186 --> 00:21:54,770 We didn't want her to stop breathing. 622 00:21:54,771 --> 00:21:56,689 - Is Dr. Garcia with you? - Right here. 623 00:21:56,690 --> 00:21:57,690 How's the exam? 624 00:21:57,691 --> 00:21:59,108 Rigidity with guarding. 625 00:21:59,109 --> 00:22:00,901 Sounds like peritonitis. 626 00:22:00,902 --> 00:22:03,362 Two sets of blood cultures and 3.375 of Zosyn. 627 00:22:03,363 --> 00:22:05,573 Make sure she's next in line for a CT scan. 628 00:22:05,574 --> 00:22:06,866 Bump everyone else. 629 00:22:06,867 --> 00:22:08,242 Do you understand? Victoria? 630 00:22:08,243 --> 00:22:09,910 - Got it. - See you soon. 631 00:22:09,911 --> 00:22:10,912 Thank you, Eileen. 632 00:22:12,164 --> 00:22:13,748 Ready for some more Dilaudid? 633 00:22:13,749 --> 00:22:15,416 God, yes. 634 00:22:15,417 --> 00:22:16,542 Victoria will make sure all of Dr. Shamsi's 635 00:22:16,543 --> 00:22:17,793 orders are followed. 636 00:22:17,794 --> 00:22:18,836 Call if you need us. 637 00:22:18,837 --> 00:22:21,047 Yeah. 638 00:22:21,048 --> 00:22:24,008 Great move bringing in Javadi. 639 00:22:24,009 --> 00:22:27,428 Is this patient payback for dropping the scalpel? 640 00:22:27,429 --> 00:22:29,638 Look at the bright side-- if she goes to the OR for perf, 641 00:22:29,639 --> 00:22:30,681 you can scrub in. 642 00:22:30,682 --> 00:22:32,433 I'll coach you. 643 00:22:32,434 --> 00:22:33,851 You'll make a brilliant first impression on Dr. Shamsi. 644 00:22:33,852 --> 00:22:36,562 - Really? You'd do that? - Mm-hmm. 645 00:22:36,563 --> 00:22:38,356 Thanks. 646 00:22:38,357 --> 00:22:43,611 I, um--I have something unusual to ask. 647 00:22:43,612 --> 00:22:45,696 OK. 648 00:22:45,697 --> 00:22:48,115 I've been on two cases with Langdon, 649 00:22:48,116 --> 00:22:50,534 and there have been irregularities 650 00:22:50,535 --> 00:22:53,120 with benzos-- Lorazepam with a seizure, 651 00:22:53,121 --> 00:22:54,747 Librium with an alcoholic. 652 00:22:54,748 --> 00:22:55,831 And? 653 00:22:55,832 --> 00:22:58,250 And I'm concerned. 654 00:22:58,251 --> 00:23:00,253 Concerned about what? 655 00:23:01,463 --> 00:23:04,382 That he could be stealing. 656 00:23:04,383 --> 00:23:05,674 Whoa, whoa, whoa. 657 00:23:05,675 --> 00:23:07,343 I insult the shit out of Langdon, 658 00:23:07,344 --> 00:23:08,969 but he's a great doctor. 659 00:23:08,970 --> 00:23:10,888 I've never seen him impaired. 660 00:23:10,889 --> 00:23:12,723 What do I do? 661 00:23:12,724 --> 00:23:14,809 You've been here for, what, seven hours? 662 00:23:14,810 --> 00:23:16,686 Just do your job. 663 00:23:30,409 --> 00:23:32,284 Kind of a weird vibe out here. 664 00:23:32,285 --> 00:23:36,330 Yeah, pediatric drowning will do that. 665 00:23:36,331 --> 00:23:37,790 Glad I didn't end up in there. 666 00:23:37,791 --> 00:23:40,668 Yeah, you and me both. 667 00:23:40,669 --> 00:23:43,421 Uh, what's with the scarf? 668 00:23:43,422 --> 00:23:44,964 Oh, it's from the lost and found, 669 00:23:44,965 --> 00:23:46,340 for my patient in Central Eight. 670 00:23:46,341 --> 00:23:47,341 Cool. 671 00:23:47,342 --> 00:23:49,343 I'm off to North Two. 672 00:23:49,344 --> 00:23:51,262 Dysuria. 673 00:23:51,263 --> 00:23:54,723 What happened to two visitors a patient? 674 00:23:54,724 --> 00:23:56,934 It's the fentanyl overdose. 675 00:23:56,935 --> 00:23:58,769 There's going to be an honor walk. 676 00:23:58,770 --> 00:24:01,522 He's an organ donor. 677 00:24:01,523 --> 00:24:02,815 Well, see you later. 678 00:24:02,816 --> 00:24:03,984 See you. 679 00:24:12,117 --> 00:24:13,243 Myrna? 680 00:24:15,662 --> 00:24:17,164 Myrna! 681 00:24:19,124 --> 00:24:20,458 Oh, no. No, not today. 682 00:24:20,459 --> 00:24:22,585 Myrna! 683 00:24:22,586 --> 00:24:24,420 What the fuck? 684 00:24:24,421 --> 00:24:26,380 What do you think you're doing? 685 00:24:26,381 --> 00:24:29,592 I--I was just checking on you, ma'am. 686 00:24:29,593 --> 00:24:32,803 You can't even take a nap in this hellhole. 687 00:24:32,804 --> 00:24:34,180 Fuck off! 688 00:24:34,181 --> 00:24:35,307 Sorry. 689 00:24:37,058 --> 00:24:39,518 Hi, I'm Dr. McKay. 690 00:24:39,519 --> 00:24:40,728 Uh, Piper. 691 00:24:40,729 --> 00:24:41,729 Laura. 692 00:24:41,730 --> 00:24:43,314 And you guys are? 693 00:24:43,315 --> 00:24:44,356 She's my boss. 694 00:24:44,357 --> 00:24:46,025 Oh, what kind of work? 695 00:24:46,026 --> 00:24:48,027 I'm an accountant, and she's my assistant. 696 00:24:48,028 --> 00:24:50,029 Oh, cool. 697 00:24:50,030 --> 00:24:53,866 Um, Piper, are you OK with your boss being here while we talk? 698 00:24:53,867 --> 00:24:55,117 Yeah, I'm--I'm good. 699 00:24:55,118 --> 00:24:56,994 Are you sure? 700 00:24:56,995 --> 00:24:58,496 I'm going to be asking you some pretty personal questions. 701 00:24:58,497 --> 00:24:59,538 She doesn't mind. 702 00:24:59,539 --> 00:25:01,708 We--we have no secrets. 703 00:25:04,336 --> 00:25:05,836 OK. 704 00:25:05,837 --> 00:25:06,921 So burning with urination. 705 00:25:06,922 --> 00:25:07,922 Mm-hmm. 706 00:25:07,923 --> 00:25:09,048 When did that start? 707 00:25:09,049 --> 00:25:11,175 About two days ago. 708 00:25:11,176 --> 00:25:13,302 Why don't we let Piper answer the questions? 709 00:25:13,303 --> 00:25:16,014 I'm sorry, it's just, we've been waiting so long. 710 00:25:18,517 --> 00:25:19,517 About two days ago. 711 00:25:19,518 --> 00:25:21,769 Any blood in the urine? 712 00:25:21,770 --> 00:25:23,270 I don't think so. 713 00:25:23,271 --> 00:25:25,607 No, she would have definitely noticed that. 714 00:25:27,275 --> 00:25:29,026 OK. 715 00:25:29,027 --> 00:25:30,736 I'm going to get you a gown and I'll be right back, OK? 716 00:25:30,737 --> 00:25:31,863 OK. 717 00:25:37,202 --> 00:25:39,161 Any change with the extra Dilaudid? 718 00:25:39,162 --> 00:25:40,579 Not really. 719 00:25:40,580 --> 00:25:42,249 The pain is still there. 720 00:25:45,544 --> 00:25:49,129 Sorry. Sorry. 721 00:25:49,130 --> 00:25:52,633 Just to review, no fever, no vomiting, 722 00:25:52,634 --> 00:25:55,052 no diarrhea, no constipation. 723 00:25:55,053 --> 00:25:56,679 Correct. 724 00:25:56,680 --> 00:25:59,306 When exactly did the pain start? 725 00:25:59,307 --> 00:26:03,477 10:15 this morning, all of a sudden. 726 00:26:03,478 --> 00:26:04,812 That's very strange. 727 00:26:04,813 --> 00:26:06,231 I agree. 728 00:26:08,400 --> 00:26:10,651 Will you tell me everything you did this morning? 729 00:26:10,652 --> 00:26:12,152 Took a shower. 730 00:26:12,153 --> 00:26:17,324 I had breakfast, some coffee, toast with jam. 731 00:26:17,325 --> 00:26:18,909 Yard work. 732 00:26:18,910 --> 00:26:20,661 Moved some firewood. 733 00:26:20,662 --> 00:26:23,831 Did the pain start before or after the firewood? 734 00:26:23,832 --> 00:26:25,916 A little bit after. 735 00:26:25,917 --> 00:26:27,459 I might have got a splinter in my foot. 736 00:26:27,460 --> 00:26:29,212 I wasn't wearing socks. 737 00:26:32,299 --> 00:26:34,384 Other one. 738 00:26:40,307 --> 00:26:43,268 Two small puncture wounds, one millimeter apart. 739 00:26:45,061 --> 00:26:48,022 Two splinters? 740 00:26:48,023 --> 00:26:49,815 Whoa. 741 00:26:49,816 --> 00:26:51,985 What? 742 00:26:53,236 --> 00:26:55,613 There's a dead black widow spider in your shoe. 743 00:26:55,614 --> 00:26:57,031 You're shitting me. 744 00:26:57,032 --> 00:26:58,574 Red hourglass marking. 745 00:26:58,575 --> 00:27:00,367 We need IV diazepam. Start with five. 746 00:27:00,368 --> 00:27:01,745 Might need 10. 747 00:27:06,458 --> 00:27:09,209 What does a spider bite have to do with my Crohn's disease? 748 00:27:09,210 --> 00:27:11,128 Oh, nothing. 749 00:27:11,129 --> 00:27:13,464 Um, black widow venom can cause muscle spasms in the belly. 750 00:27:13,465 --> 00:27:16,425 People have had surgery thinking it was appendicitis. 751 00:27:16,426 --> 00:27:18,135 Hi, Dolores. 752 00:27:18,136 --> 00:27:19,845 Why didn't you get her to CT yet? 753 00:27:19,846 --> 00:27:21,430 I--I don't think she needs it. 754 00:27:21,431 --> 00:27:23,223 The abdomen is rigid. She's perfed. 755 00:27:23,224 --> 00:27:24,224 Maybe not. 756 00:27:24,225 --> 00:27:25,601 What are you giving? 757 00:27:25,602 --> 00:27:27,102 - Diazepam. - I didn't order that. 758 00:27:27,103 --> 00:27:28,354 I did. 759 00:27:28,355 --> 00:27:29,730 She has a rigid abdomen 760 00:27:29,731 --> 00:27:30,981 but no other GI signs or symptoms. 761 00:27:30,982 --> 00:27:32,816 It didn't make any sense. 762 00:27:32,817 --> 00:27:34,860 There's a black widow spider and a bite mark on the foot. 763 00:27:34,861 --> 00:27:38,113 The venom is causing spasm of the abdominal wall musculature. 764 00:27:38,114 --> 00:27:41,116 Whatever you guys gave me, it's working. 765 00:27:41,117 --> 00:27:42,117 Possibly. 766 00:27:42,118 --> 00:27:46,538 No, definitely. 767 00:27:46,539 --> 00:27:48,708 I'm much better. 768 00:27:54,089 --> 00:27:55,006 Take a deep breath. 769 00:27:59,678 --> 00:28:01,178 Good, good. 770 00:28:01,179 --> 00:28:02,680 Are you from Pittsburgh? 771 00:28:02,681 --> 00:28:04,848 Uh, two hours north. 772 00:28:04,849 --> 00:28:06,308 Like, Mill Village. 773 00:28:06,309 --> 00:28:07,685 OK. 774 00:28:07,686 --> 00:28:09,228 You have any family you want to call? 775 00:28:09,229 --> 00:28:10,646 I don't have a phone. 776 00:28:10,647 --> 00:28:12,774 She can use mine if she needs to. 777 00:28:15,193 --> 00:28:17,152 OK. 778 00:28:17,153 --> 00:28:19,322 Lay down. 779 00:28:22,200 --> 00:28:25,035 I've, uh, never heard of Mill Village. 780 00:28:25,036 --> 00:28:26,787 Yeah, nobody has. 781 00:28:26,788 --> 00:28:28,080 Population 400. 782 00:28:28,081 --> 00:28:29,248 Wow, that's small. 783 00:28:29,249 --> 00:28:30,833 Tell me about it. 784 00:28:30,834 --> 00:28:32,584 After high school, I had to get out of there. 785 00:28:32,585 --> 00:28:33,919 Mm. 786 00:28:33,920 --> 00:28:35,838 Well, you're lucky you found a job. 787 00:28:35,839 --> 00:28:37,464 Any pain around here? 788 00:28:37,465 --> 00:28:40,008 Mm-hmm, a little. 789 00:28:40,009 --> 00:28:41,009 OK. 790 00:28:41,010 --> 00:28:42,470 Sit up for me. 791 00:28:43,888 --> 00:28:44,930 All right. 792 00:28:44,931 --> 00:28:46,265 You gave us a urine specimen? 793 00:28:46,266 --> 00:28:48,308 Hours ago, in the waiting room. 794 00:28:48,309 --> 00:28:49,435 OK. 795 00:28:49,436 --> 00:28:50,894 Well, I'll find the results, 796 00:28:50,895 --> 00:28:52,563 and then you might need a pelvic exam. 797 00:28:52,564 --> 00:28:55,399 Is that really necessary? 798 00:28:55,400 --> 00:28:56,734 It could be. 799 00:28:56,735 --> 00:28:57,901 If there's no bladder infection, 800 00:28:57,902 --> 00:28:59,445 it's important to check. 801 00:28:59,446 --> 00:29:00,821 OK. 802 00:29:00,822 --> 00:29:02,406 And if we do a pelvic, Laura, 803 00:29:02,407 --> 00:29:03,949 we'll have you step outside for a minute. 804 00:29:03,950 --> 00:29:07,245 I'd prefer to stay with her, for support. 805 00:29:10,039 --> 00:29:12,167 Piper, do you want some privacy? 806 00:29:14,210 --> 00:29:15,461 No, it's cool. 807 00:29:15,462 --> 00:29:18,255 She--she can stay. 808 00:29:18,256 --> 00:29:19,924 OK. 809 00:29:21,342 --> 00:29:22,301 All right. 810 00:29:22,302 --> 00:29:23,803 I'll be back. 811 00:29:26,931 --> 00:29:29,516 Core temp is 88. 812 00:29:29,517 --> 00:29:31,310 Is--is that good? 813 00:29:31,311 --> 00:29:33,979 It's up from 85 on her arrival, 814 00:29:33,980 --> 00:29:36,566 so we're headed in the right direction. 815 00:29:37,942 --> 00:29:40,027 You hear that, Amber? 816 00:29:40,028 --> 00:29:41,236 It's better. 817 00:29:41,237 --> 00:29:43,531 You're getting better. 818 00:29:45,992 --> 00:29:47,367 I need to step out for a second. 819 00:29:47,368 --> 00:29:49,703 You're in good hands. 820 00:29:49,704 --> 00:29:52,290 Come find me when it's over 90. 821 00:29:59,881 --> 00:30:01,715 Parents are going to need the family room. 822 00:30:01,716 --> 00:30:02,967 It's available now. 823 00:30:05,762 --> 00:30:07,721 Last rites for Nick. 824 00:30:07,722 --> 00:30:09,264 Just one of those days. 825 00:30:09,265 --> 00:30:10,265 Yeah. 826 00:30:10,266 --> 00:30:11,642 Anyone else dying? 827 00:30:11,643 --> 00:30:12,977 Not at the moment. 828 00:30:15,688 --> 00:30:17,607 What the hell is that? 829 00:30:19,901 --> 00:30:22,195 You asked for better patient satisfaction scores. 830 00:30:23,279 --> 00:30:24,488 What do you want, man? 831 00:30:24,489 --> 00:30:25,697 Oh, jeez. 832 00:30:25,698 --> 00:30:27,032 Excuse me, Dr. Robby. 833 00:30:27,033 --> 00:30:28,700 This is Eli, son of Willie Alexander. 834 00:30:28,701 --> 00:30:30,118 - Hey, nice to meet you. - Likewise. 835 00:30:30,119 --> 00:30:31,787 - How's he doing? - He's doing better. 836 00:30:31,788 --> 00:30:32,955 He's going to need to stay with us, 837 00:30:32,956 --> 00:30:34,331 though, for a new pacemaker. 838 00:30:34,332 --> 00:30:35,749 He got a new one at Presby 839 00:30:35,750 --> 00:30:37,417 about, uh, a year ago. 840 00:30:37,418 --> 00:30:39,002 They said it'd be good for 10 years. 841 00:30:39,003 --> 00:30:41,338 Yes, but the wires separated from the box. 842 00:30:41,339 --> 00:30:43,340 It happens sometimes. 843 00:30:43,341 --> 00:30:44,508 Can he have a visitor? 844 00:30:44,509 --> 00:30:46,927 Of course. Right this way. 845 00:30:46,928 --> 00:30:49,137 Hey, Eli, what did your dad do for a living? 846 00:30:49,138 --> 00:30:52,349 Uh, postal worker, 40 years. 847 00:30:52,350 --> 00:30:54,601 Did he ever do any volunteer work at the hospital? 848 00:30:54,602 --> 00:30:56,061 No. 849 00:30:56,062 --> 00:30:57,896 But when he was a kid, he was a medic 850 00:30:57,897 --> 00:30:59,899 for the Freedom House Ambulance Service. 851 00:31:02,026 --> 00:31:03,193 That's incredible. 852 00:31:03,194 --> 00:31:05,028 Uh, I will be in as soon as I can. 853 00:31:05,029 --> 00:31:06,530 Thank you. 854 00:31:06,531 --> 00:31:08,574 That guy's a legend. 855 00:31:08,575 --> 00:31:10,158 I know. 856 00:31:10,159 --> 00:31:11,243 Sorry, can I get your help with something? 857 00:31:11,244 --> 00:31:12,703 Yeah. 858 00:31:12,704 --> 00:31:15,080 Um, 18-year-old woman with dysuria, 859 00:31:15,081 --> 00:31:17,374 moved here two months ago from rural Pennsylvania. 860 00:31:17,375 --> 00:31:19,209 She's with her female boss, 861 00:31:19,210 --> 00:31:22,713 who's very controlling and answers questions for her 862 00:31:22,714 --> 00:31:25,841 and won't leave her side for anything, even a pelvic exam. 863 00:31:25,842 --> 00:31:28,260 And you're thinking? 864 00:31:28,261 --> 00:31:30,721 - Red flags for trafficking. - Sounds like it. 865 00:31:30,722 --> 00:31:32,347 I need to take a sexual history 866 00:31:32,348 --> 00:31:34,016 and do a pelvic in private. 867 00:31:34,017 --> 00:31:36,101 She's not going to talk unless we separate them. 868 00:31:36,102 --> 00:31:37,854 That we can do. Come on. 869 00:31:41,316 --> 00:31:44,234 That looks like ST elevation. 870 00:31:44,235 --> 00:31:45,944 That could be bad. 871 00:31:45,945 --> 00:31:47,654 Oh, no. 872 00:31:47,655 --> 00:31:50,073 That's just because we're pacing your right ventricle. 873 00:31:50,074 --> 00:31:51,575 Willie, I'm impressed. 874 00:31:51,576 --> 00:31:52,951 After all these years, you still remember 875 00:31:52,952 --> 00:31:54,620 your medical training. 876 00:31:54,621 --> 00:31:56,414 He couldn't tell you what he had for breakfast. 877 00:31:57,457 --> 00:31:58,457 It's all right. 878 00:31:58,458 --> 00:32:00,542 I remember what's important. 879 00:32:00,543 --> 00:32:02,210 Like the Freedom House. 880 00:32:02,211 --> 00:32:03,670 What's that? 881 00:32:03,671 --> 00:32:04,755 A damn shame. 882 00:32:04,756 --> 00:32:06,256 That's your history. 883 00:32:06,257 --> 00:32:07,674 Dad, they're busy. 884 00:32:07,675 --> 00:32:09,968 Back in the '60s, no 911, 885 00:32:09,969 --> 00:32:11,678 no ambulances. 886 00:32:11,679 --> 00:32:13,472 All we had was police paddy wagons 887 00:32:13,473 --> 00:32:17,225 that took you to the hospital, if you were lucky. 888 00:32:17,226 --> 00:32:20,562 Then this doc from Pitt, Dr. Safar, 889 00:32:20,563 --> 00:32:22,940 he got some money and trained us up. 890 00:32:22,941 --> 00:32:25,025 Well, you must have been a good student. 891 00:32:25,026 --> 00:32:26,526 Hell, no. 892 00:32:26,527 --> 00:32:28,445 I was a knucklehead. 893 00:32:28,446 --> 00:32:32,074 Smoked a lot of weed, dropped out of high school. 894 00:32:32,075 --> 00:32:34,743 But Freedom House trained me up. 895 00:32:34,744 --> 00:32:36,370 Saved my life. 896 00:32:36,371 --> 00:32:38,580 What are you doing there, Willie? 897 00:32:38,581 --> 00:32:39,998 Nothing. 898 00:32:39,999 --> 00:32:41,959 You're moving your old pacemaker. 899 00:32:41,960 --> 00:32:43,085 Diagnosis made. 900 00:32:43,086 --> 00:32:44,086 What? 901 00:32:44,087 --> 00:32:45,963 Twiddler's syndrome. 902 00:32:45,964 --> 00:32:48,298 Spinning that thing around caused the wires to break off. 903 00:32:48,299 --> 00:32:49,967 Oh, Dad. 904 00:32:49,968 --> 00:32:51,510 - I didn't mean to. - It's OK. 905 00:32:51,511 --> 00:32:52,928 We'll put the new one in a little deeper. 906 00:32:52,929 --> 00:32:54,097 Won't happen again. 907 00:32:56,307 --> 00:32:59,226 Some of your tests are concerning for a kidney stone. 908 00:32:59,227 --> 00:33:00,936 Wouldn't that give more pain? 909 00:33:00,937 --> 00:33:02,479 Not always. 910 00:33:02,480 --> 00:33:03,897 If it's a urine infection with a stone, 911 00:33:03,898 --> 00:33:04,898 you'll need to stay in the hospital 912 00:33:04,899 --> 00:33:07,401 for some IV antibiotics. 913 00:33:07,402 --> 00:33:08,652 What do we have to do? 914 00:33:08,653 --> 00:33:10,612 A CT scan of your kidneys. 915 00:33:10,613 --> 00:33:12,197 How long is that going to take? 916 00:33:12,198 --> 00:33:13,824 - They can do it right now. - Great. 917 00:33:13,825 --> 00:33:15,617 - Let's go. - I'm--I'm sorry. 918 00:33:15,618 --> 00:33:16,994 There's radiation. 919 00:33:16,995 --> 00:33:18,620 You won't be able to stay with her. 920 00:33:18,621 --> 00:33:20,998 But we'll be back as soon as the scan is done. 921 00:33:20,999 --> 00:33:22,457 You're good with this, right? 922 00:33:22,458 --> 00:33:25,377 Yeah, I'll be fine. 923 00:33:25,378 --> 00:33:27,879 We'll see you in a minute. 924 00:33:27,880 --> 00:33:29,589 So Laura's an accountant? 925 00:33:29,590 --> 00:33:31,049 - Uh-huh. - Oh. 926 00:33:31,050 --> 00:33:33,260 How'd you get the job? 927 00:33:33,261 --> 00:33:34,386 - Online ad. - Yeah. 928 00:33:34,387 --> 00:33:36,221 Zoom interview. 929 00:33:36,222 --> 00:33:37,889 You must be good at math. 930 00:33:37,890 --> 00:33:40,017 Not really. 931 00:33:40,018 --> 00:33:42,227 So what do you do for work? 932 00:33:42,228 --> 00:33:46,148 I answer the phones, I make appointments, I-- 933 00:33:46,149 --> 00:33:48,233 I bring deposits to the bank. 934 00:33:48,234 --> 00:33:51,028 You work with spreadsheets? 935 00:33:51,029 --> 00:33:53,905 She hasn't taught me that yet. 936 00:33:53,906 --> 00:33:56,033 This is where you do the CT? 937 00:33:56,034 --> 00:33:58,326 Uh, no. 938 00:33:58,327 --> 00:34:02,539 We wanted to give you some privacy for your pelvic exam. 939 00:34:02,540 --> 00:34:04,207 Laura's going to be so pissed. 940 00:34:04,208 --> 00:34:05,792 Why would she be mad? 941 00:34:05,793 --> 00:34:07,544 Piper, do you have any concerns 942 00:34:07,545 --> 00:34:09,796 you want to talk about? 943 00:34:09,797 --> 00:34:13,425 No, just the pain when I pee. 944 00:34:13,426 --> 00:34:17,095 Anything you need to tell us about your job or your boss? 945 00:34:17,096 --> 00:34:18,138 No. 946 00:34:18,139 --> 00:34:20,975 No, it's all really great. 947 00:34:25,313 --> 00:34:27,147 OK. 948 00:34:27,148 --> 00:34:29,191 Temp is up to 91. 949 00:34:29,192 --> 00:34:30,859 She's so much warmer. 950 00:34:30,860 --> 00:34:32,861 Is it working? 951 00:34:32,862 --> 00:34:35,155 Can you shock the heart now? 952 00:34:35,156 --> 00:34:37,991 91 is warm enough for her heart to respond. 953 00:34:37,992 --> 00:34:39,077 Hold compressions. 954 00:34:41,329 --> 00:34:42,788 Asystole. 955 00:34:42,789 --> 00:34:45,332 Resuming compressions. 956 00:34:45,333 --> 00:34:46,792 Got the potassium level back. 957 00:34:46,793 --> 00:34:48,795 12.2. 958 00:35:03,726 --> 00:35:06,269 No one has ever survived a cardiac arrest 959 00:35:06,270 --> 00:35:08,606 with a potassium over 11. 960 00:35:10,316 --> 00:35:14,820 There is absolutely no chance of recovery. 961 00:35:14,821 --> 00:35:17,739 I am so sorry. 962 00:35:17,740 --> 00:35:19,200 Amber has died. 963 00:35:20,701 --> 00:35:21,743 No. 964 00:35:21,744 --> 00:35:23,578 No, no, no, no, no, no, no. 965 00:35:23,579 --> 00:35:24,579 It's not happening. 966 00:35:24,580 --> 00:35:25,622 No, no, no! 967 00:35:25,623 --> 00:35:29,167 No! No! 968 00:35:29,168 --> 00:35:30,418 I'm sorry. 969 00:35:30,419 --> 00:35:32,754 I am so-- 970 00:35:32,755 --> 00:35:36,299 Before we stop, do you think her sister 971 00:35:36,300 --> 00:35:38,802 would like a chance to say goodbye? 972 00:35:38,803 --> 00:35:40,262 No. 973 00:35:40,263 --> 00:35:43,056 Uh, Bella shouldn't see her like this. 974 00:35:43,057 --> 00:35:44,058 OK. 975 00:35:45,685 --> 00:35:47,227 You can stay in here for as long as you like. 976 00:35:47,228 --> 00:35:48,228 Shh. 977 00:35:48,229 --> 00:35:50,897 It's OK. It's OK. 978 00:35:50,898 --> 00:35:54,152 We are going to stop now. 979 00:35:57,989 --> 00:36:01,784 Resuscitation efforts discontinued at 14:51. 980 00:36:04,453 --> 00:36:07,498 Oh, sweetheart, I'm sorry. 981 00:36:13,421 --> 00:36:14,796 OK, that's it. 982 00:36:14,797 --> 00:36:16,798 We're done. 983 00:36:16,799 --> 00:36:18,050 Let me get the gurney up. 984 00:36:23,598 --> 00:36:24,973 Is everything OK? 985 00:36:24,974 --> 00:36:26,141 Yeah. 986 00:36:26,142 --> 00:36:27,184 There's no infection 987 00:36:27,185 --> 00:36:28,685 in your uterus or ovaries. 988 00:36:28,686 --> 00:36:30,937 OK, that's--that's good. 989 00:36:30,938 --> 00:36:34,649 But your urine test was positive for chlamydia. 990 00:36:34,650 --> 00:36:36,067 Shit. 991 00:36:36,068 --> 00:36:38,820 It's a sexually transmitted infection. 992 00:36:38,821 --> 00:36:41,781 Any idea how that happened? 993 00:36:41,782 --> 00:36:43,909 Yeah, my cheating 994 00:36:43,910 --> 00:36:46,411 piece of shit ex-boyfriend back home. 995 00:36:46,412 --> 00:36:48,788 But we broke up before I moved. 996 00:36:48,789 --> 00:36:51,458 You need antibiotics twice a day for 10 days. 997 00:36:51,459 --> 00:36:52,584 That'll clear it up. 998 00:36:52,585 --> 00:36:54,169 And he'll need treatment too. 999 00:36:54,170 --> 00:36:55,879 If I don't tell him, is there a chance 1000 00:36:55,880 --> 00:36:57,839 his dick will fall off? 1001 00:36:57,840 --> 00:37:00,467 If you don't tell him, a public health nurse will. 1002 00:37:00,468 --> 00:37:02,344 You should also test for HIV, syphilis, 1003 00:37:02,345 --> 00:37:04,012 gonorrhea, and hepatitis. 1004 00:37:04,013 --> 00:37:05,347 OK. 1005 00:37:05,348 --> 00:37:06,556 Any other sexual partners 1006 00:37:06,557 --> 00:37:09,100 in the last few months? 1007 00:37:09,101 --> 00:37:10,560 Not really. 1008 00:37:10,561 --> 00:37:11,645 Use condoms? 1009 00:37:11,646 --> 00:37:13,188 Most of the time. 1010 00:37:13,189 --> 00:37:14,522 It's important to use them all the time. 1011 00:37:14,523 --> 00:37:15,899 Yeah, but if I forget, 1012 00:37:15,900 --> 00:37:17,067 you can just give me a shot, right? 1013 00:37:17,068 --> 00:37:18,235 Not for some infections. 1014 00:37:18,236 --> 00:37:20,070 This is serious. 1015 00:37:20,071 --> 00:37:21,112 Birth control? 1016 00:37:21,113 --> 00:37:22,155 Norplant. 1017 00:37:22,156 --> 00:37:25,492 It's good for five years. 1018 00:37:25,493 --> 00:37:29,412 Piper, we have a question that we ask everyone. 1019 00:37:29,413 --> 00:37:31,748 Sometimes people are pressured 1020 00:37:31,749 --> 00:37:33,875 to have sex when they don't want to. 1021 00:37:33,876 --> 00:37:35,795 Does that ever happen to you? 1022 00:37:38,464 --> 00:37:40,382 No, never. 1023 00:37:40,383 --> 00:37:42,676 And when you signed in, you put down Laura 1024 00:37:42,677 --> 00:37:44,344 as your emergency contact. 1025 00:37:44,345 --> 00:37:46,429 Yeah. 1026 00:37:46,430 --> 00:37:48,807 You have the same address as Laura? 1027 00:37:48,808 --> 00:37:50,183 Yeah. 1028 00:37:50,184 --> 00:37:51,726 She's letting me use her guest room 1029 00:37:51,727 --> 00:37:53,729 until I can save up for a place of my own. 1030 00:37:55,398 --> 00:37:57,524 OK. 1031 00:37:57,525 --> 00:37:59,109 Why don't we have you lie down again? 1032 00:37:59,110 --> 00:38:00,193 What for? 1033 00:38:00,194 --> 00:38:01,611 Uh, ultrasound. 1034 00:38:01,612 --> 00:38:03,446 We're going to check your kidneys. 1035 00:38:03,447 --> 00:38:07,368 You got bumped from CT by a couple of emergency cases. 1036 00:38:22,633 --> 00:38:26,761 Bella, Dr. King and Dr. Collins are here. 1037 00:38:26,762 --> 00:38:27,887 Hi. 1038 00:38:27,888 --> 00:38:30,473 I'm coloring. 1039 00:38:30,474 --> 00:38:32,434 You're a very good artist. 1040 00:38:32,435 --> 00:38:34,186 Thanks. 1041 00:38:37,148 --> 00:38:39,941 Um, Bella? 1042 00:38:39,942 --> 00:38:41,318 Yeah? 1043 00:38:41,319 --> 00:38:43,653 What have you heard about Amber? 1044 00:38:43,654 --> 00:38:47,073 She's really sick, but the doctor and the nurse 1045 00:38:47,074 --> 00:38:50,327 is trying to make her better. 1046 00:38:50,328 --> 00:38:52,663 That must make you sad. 1047 00:38:54,623 --> 00:38:56,124 You know, I have a sister too, 1048 00:38:56,125 --> 00:38:59,210 and I don't like it when she's sick. 1049 00:38:59,211 --> 00:39:01,255 She saved me. 1050 00:39:03,466 --> 00:39:05,300 She did? 1051 00:39:05,301 --> 00:39:07,427 I fell in the pool. 1052 00:39:07,428 --> 00:39:11,182 She helped me get out, but then she couldn't get out. 1053 00:39:13,642 --> 00:39:16,228 I'm making her a card. 1054 00:39:27,823 --> 00:39:31,951 Freedom House took us in and trained us for 300 hours. 1055 00:39:31,952 --> 00:39:34,162 They turned out the very first medics 1056 00:39:34,163 --> 00:39:35,872 in the United States. 1057 00:39:35,873 --> 00:39:39,751 We started IVs, defibrillated, 1058 00:39:39,752 --> 00:39:42,545 intubated in the field. 1059 00:39:42,546 --> 00:39:44,547 They were the heroes of Hill District, 1060 00:39:44,548 --> 00:39:47,842 a bunch of young Black dudes saving lives every day. 1061 00:39:47,843 --> 00:39:49,052 Why'd you quit? 1062 00:39:49,053 --> 00:39:50,470 I didn't. 1063 00:39:50,471 --> 00:39:51,638 The city saw how successful it was 1064 00:39:51,639 --> 00:39:53,473 and took over the program. 1065 00:39:53,474 --> 00:39:55,308 Trained new medics. 1066 00:39:55,309 --> 00:39:56,851 All white. 1067 00:39:56,852 --> 00:39:58,436 Everything that Willie and his friends did 1068 00:39:58,437 --> 00:40:01,314 set the EMS standard for the entire country. 1069 00:40:01,315 --> 00:40:04,359 Their program created the 911 system. 1070 00:40:04,360 --> 00:40:06,152 It wasn't just us. 1071 00:40:06,153 --> 00:40:09,072 We had the best teachers. 1072 00:40:09,073 --> 00:40:12,951 Dr. Safar invented CPR. 1073 00:40:12,952 --> 00:40:16,538 Dr. Adamson, med student when I arrived. 1074 00:40:16,539 --> 00:40:20,458 But I'm telling you, boy, that guy could teach 1075 00:40:20,459 --> 00:40:23,294 like there was no tomorrow. 1076 00:40:23,295 --> 00:40:25,171 You ever hear him give a lecture? 1077 00:40:25,172 --> 00:40:26,673 Many times. 1078 00:40:26,674 --> 00:40:29,217 Every time I saved a patient, 1079 00:40:29,218 --> 00:40:30,844 it was like he was standing right here, 1080 00:40:30,845 --> 00:40:32,011 whispering in my ear, 1081 00:40:32,012 --> 00:40:34,055 telling me what to do. 1082 00:40:34,056 --> 00:40:35,306 Me too. 1083 00:40:35,307 --> 00:40:37,016 Yeah. 1084 00:40:37,017 --> 00:40:39,060 Where is he working now? 1085 00:40:39,061 --> 00:40:42,814 Dr. Adamson died a few years ago, during COVID. 1086 00:40:42,815 --> 00:40:44,607 Oh. 1087 00:40:44,608 --> 00:40:46,901 Hard to believe. 1088 00:40:46,902 --> 00:40:48,945 He was so young, so full of life. 1089 00:40:48,946 --> 00:40:50,780 A force of nature. 1090 00:40:50,781 --> 00:40:53,409 Yes, he was. 1091 00:40:57,288 --> 00:40:58,788 We're back. 1092 00:40:58,789 --> 00:41:01,791 I should be out there for the honor walk. 1093 00:41:01,792 --> 00:41:03,501 Right. 1094 00:41:03,502 --> 00:41:04,961 Hey, Mrs. Phillips. 1095 00:41:04,962 --> 00:41:06,337 Your son would like to speak with you. 1096 00:41:06,338 --> 00:41:07,338 Oh. 1097 00:41:07,339 --> 00:41:09,340 Dr. King can stay here. 1098 00:41:09,341 --> 00:41:12,178 Bella, I'll be right back. 1099 00:41:25,983 --> 00:41:28,486 I finished my card. 1100 00:41:30,070 --> 00:41:31,947 Oh. 1101 00:41:34,366 --> 00:41:35,325 It's beautiful. 1102 00:41:35,326 --> 00:41:37,077 - I love it. - Thanks. 1103 00:41:38,496 --> 00:41:41,915 Can I see Amber now? 1104 00:41:41,916 --> 00:41:45,293 Um, not quite yet. 1105 00:41:45,294 --> 00:41:46,794 What is that? 1106 00:41:46,795 --> 00:41:49,297 Oh, uh, it's from the gift shop. 1107 00:41:49,298 --> 00:41:50,965 For Amber? 1108 00:41:50,966 --> 00:41:53,927 For you and for Amber. 1109 00:41:53,928 --> 00:41:56,804 Um, but you get to name it. 1110 00:41:56,805 --> 00:41:59,516 I think her name will be Bear. 1111 00:41:59,517 --> 00:42:00,517 Bear. 1112 00:42:00,518 --> 00:42:02,018 All right. 1113 00:42:02,019 --> 00:42:05,396 Um, since you can't see Amber right now, 1114 00:42:05,397 --> 00:42:08,233 but I bet you got a lot of things to tell her, 1115 00:42:08,234 --> 00:42:09,901 Bear is going to help. 1116 00:42:09,902 --> 00:42:11,361 How? 1117 00:42:11,362 --> 00:42:14,781 Well, um, if you tell Bear 1118 00:42:14,782 --> 00:42:16,824 everything you want to tell Amber, 1119 00:42:16,825 --> 00:42:19,160 then I'll take Bear and sit her on Amber's pillow, 1120 00:42:19,161 --> 00:42:21,329 and then she'll tell her everything you said. 1121 00:42:21,330 --> 00:42:22,539 What do you think of that plan? 1122 00:42:22,540 --> 00:42:23,915 - I like it. - Yeah? 1123 00:42:23,916 --> 00:42:25,041 OK. 1124 00:42:25,042 --> 00:42:26,626 Do you want to give it a try? 1125 00:42:26,627 --> 00:42:27,753 There you go. 1126 00:42:30,422 --> 00:42:32,006 Hi, Amber. 1127 00:42:32,007 --> 00:42:33,883 It's me, Bella. 1128 00:42:33,884 --> 00:42:36,719 Thank you for saving me. 1129 00:42:36,720 --> 00:42:40,223 When you come home, I promise 1130 00:42:40,224 --> 00:42:44,310 I won't touch your toys without asking. 1131 00:42:44,311 --> 00:42:48,273 And I'll try not to fight, because you're my best friend 1132 00:42:48,274 --> 00:42:50,066 in the whole entire world. 1133 00:42:50,067 --> 00:42:51,819 I love you. 1134 00:42:56,490 --> 00:42:59,493 Amber is going to be so happy with that. 1135 00:43:03,831 --> 00:43:07,542 Hey. 1136 00:43:07,543 --> 00:43:11,254 Uh, how long have you been working here? 1137 00:43:11,255 --> 00:43:12,797 32 years. 1138 00:43:12,798 --> 00:43:14,215 All in the ER? 1139 00:43:14,216 --> 00:43:15,216 Yeah. 1140 00:43:15,217 --> 00:43:16,926 Oh, man. 1141 00:43:16,927 --> 00:43:18,886 How do you do it? 1142 00:43:18,887 --> 00:43:20,805 I like taking care of everyone, 1143 00:43:20,806 --> 00:43:22,724 especially the ones who fall through the cracks. 1144 00:43:22,725 --> 00:43:24,726 They got nowhere else to go. 1145 00:43:24,727 --> 00:43:26,437 Well, you deserve a medal. 1146 00:43:28,272 --> 00:43:31,025 Yeah, I'd settle for a raise. 1147 00:43:42,911 --> 00:43:45,538 Thank you for everything. 1148 00:43:45,539 --> 00:43:47,249 Uh... 1149 00:43:51,295 --> 00:43:53,421 I wish they could do the surgery here. 1150 00:43:53,422 --> 00:43:55,757 Surgical teams are flying in from all over the country 1151 00:43:55,758 --> 00:43:59,052 to meet Nick at the Center for Organ Recovery. 1152 00:43:59,053 --> 00:44:00,887 We have a car and driver waiting 1153 00:44:00,888 --> 00:44:03,389 so John and Lily can follow right behind the ambulance. 1154 00:44:03,390 --> 00:44:05,433 Thank you. 1155 00:44:05,434 --> 00:44:07,978 So we won't be seeing you again? 1156 00:44:10,105 --> 00:44:12,023 If it's all right, I think a lot of us here 1157 00:44:12,024 --> 00:44:13,984 would like to attend Nick's funeral. 1158 00:44:22,493 --> 00:44:23,952 Yeah, of course. 1159 00:44:48,435 --> 00:44:50,604 Thank you. 76853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.