Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,819 --> 00:00:03,936
h
2
00:00:03,937 --> 00:00:04,053
ht
3
00:00:04,054 --> 00:00:04,171
htt
4
00:00:04,172 --> 00:00:04,289
http
5
00:00:04,290 --> 00:00:04,406
http:
6
00:00:04,407 --> 00:00:04,524
http:/
7
00:00:04,525 --> 00:00:04,642
http://
8
00:00:04,643 --> 00:00:04,759
http://h
9
00:00:04,760 --> 00:00:04,877
http://hi
10
00:00:04,878 --> 00:00:04,994
http://hiq
11
00:00:04,995 --> 00:00:05,112
http://hiqv
12
00:00:05,113 --> 00:00:05,230
http://hiqve
13
00:00:05,231 --> 00:00:05,347
http://hiqve.
14
00:00:05,348 --> 00:00:05,465
http://hiqve.c
15
00:00:05,466 --> 00:00:05,583
http://hiqve.co
16
00:00:05,584 --> 00:00:05,700
http://hiqve.com
17
00:00:05,701 --> 00:00:05,818
http://hiqve.com/
18
00:00:05,819 --> 00:00:08,819
http://hiqve.com/
19
00:00:10,843 --> 00:00:12,011
are you ready?
20
00:00:12,178 --> 00:00:13,346
Yes.
21
00:00:13,513 --> 00:00:14,680
Okay.
22
00:00:14,847 --> 00:00:16,015
Too slow.
23
00:00:16,182 --> 00:00:17,767
Oh, I see how
this game is done.
24
00:00:17,934 --> 00:00:21,187
Now my turn.
25
00:00:21,354 --> 00:00:22,522
Ready?
26
00:00:22,688 --> 00:00:23,856
Yeah.
27
00:00:24,023 --> 00:00:26,359
Too slow.
28
00:00:26,526 --> 00:00:28,778
No, Fez, that's not
how the game works.
29
00:00:28,945 --> 00:00:30,196
You're supposed
to hit my hands.
30
00:00:30,363 --> 00:00:33,366
Too slow.
31
00:00:33,533 --> 00:00:34,700
Fresh cookies.
32
00:00:34,867 --> 00:00:36,202
Oh, cool!
33
00:00:36,369 --> 00:00:37,537
Thank you.
Thank you.
34
00:00:37,703 --> 00:00:39,539
They're carob,
nature's chocolate.
35
00:00:39,705 --> 00:00:42,041
Oh, oh, come on.
36
00:00:42,208 --> 00:00:44,377
You wouldn't have known
if I hadn't told you.
37
00:00:44,544 --> 00:00:46,879
Oh, Eric, I picked out
a really snazzy outfit
38
00:00:47,046 --> 00:00:49,090
for you to wear
on career day.
39
00:00:49,257 --> 00:00:53,594
Oh, that's...
Um, goodie.
40
00:00:53,761 --> 00:00:55,388
Well, fine, Mr. Grumpy.
41
00:00:55,555 --> 00:00:58,766
But I can't wait to show off
my little man at work.
42
00:00:58,933 --> 00:01:01,519
You know what?
Me neither.
43
00:01:03,771 --> 00:01:06,440
Why career day, man?
It's so lame.
44
00:01:06,607 --> 00:01:09,944
That's just 'cause your
mom's the lunch lady.
45
00:01:10,111 --> 00:01:13,739
Your mom is gross edna?
Eww!
46
00:01:13,906 --> 00:01:17,076
I mean, cool!
47
00:01:17,243 --> 00:01:18,411
You bet it's cool.
48
00:01:18,578 --> 00:01:20,746
That's why I'm spending the day
with Hyde and his mom.
49
00:01:20,913 --> 00:01:23,916
Right?
50
00:01:24,083 --> 00:01:25,751
Eric, I need you
in the garage.
51
00:01:25,918 --> 00:01:27,336
Okay, look,
I'll be right back.
52
00:01:27,503 --> 00:01:29,088
You can explain
exactly what you did
53
00:01:29,255 --> 00:01:30,423
to this car.
54
00:01:30,590 --> 00:01:32,758
Okay, look,
I'll see you tomorrow.
55
00:01:35,428 --> 00:01:37,597
Hold the light steady.
56
00:01:37,763 --> 00:01:39,265
Higher.
57
00:01:39,432 --> 00:01:41,017
Higher.
58
00:01:41,183 --> 00:01:44,103
Not in my eyes!
59
00:01:44,270 --> 00:01:47,189
Do I look like
the carburetor?
60
00:01:47,356 --> 00:01:51,319
Not, um--
not in this light.
61
00:01:51,485 --> 00:01:53,654
That's one.
62
00:01:53,821 --> 00:01:55,114
Sorry.
63
00:01:55,281 --> 00:01:57,158
Jeez, Eric,
you're in high school.
64
00:01:57,325 --> 00:01:58,659
You'd think they'd
take 5 minutes
65
00:01:58,826 --> 00:02:00,620
out of teaching macramė
and show you
66
00:02:00,786 --> 00:02:03,789
how to hold a damn flashlight.
67
00:02:03,956 --> 00:02:06,792
Dad, isn't that
what college is for?
68
00:02:06,959 --> 00:02:09,545
That's two.
You wanna go for three?
69
00:02:09,712 --> 00:02:12,506
Give me that.
70
00:02:12,673 --> 00:02:15,384
Ah, see?
The damn thing is shot.
71
00:02:15,551 --> 00:02:16,802
I need a rebuild kit.
72
00:02:16,969 --> 00:02:19,180
Ah! We'll work
on this tomorrow.
73
00:02:19,347 --> 00:02:20,973
Uh, dad,
tomorrow's career day.
74
00:02:21,140 --> 00:02:23,392
Yeah, well,
I'm working half days.
75
00:02:23,559 --> 00:02:25,478
I'll be home by noon.
76
00:02:25,645 --> 00:02:27,980
Um...i think I'm gonna
go to the hospital
77
00:02:28,147 --> 00:02:29,315
with mom.
78
00:02:29,482 --> 00:02:30,650
Yeah?
What for?
79
00:02:30,816 --> 00:02:33,152
Well, it's career day,
not career half-day.
80
00:02:33,319 --> 00:02:34,487
Okay, look,
that's not three!
81
00:02:34,654 --> 00:02:37,615
That's what my teacher said.
82
00:02:40,493 --> 00:02:41,661
Fine, Eric.
83
00:02:41,827 --> 00:02:44,747
I'll, uh, fix
the car and...
84
00:02:44,914 --> 00:02:46,999
You go with your mom
and see if you want
85
00:02:47,166 --> 00:02:50,419
to be a nurse.
86
00:02:50,586 --> 00:02:52,004
♪♪♪
87
00:02:52,171 --> 00:02:55,675
♪ hangin' out ♪
88
00:02:55,841 --> 00:02:59,345
♪ down the street ♪
89
00:02:59,512 --> 00:03:03,057
♪ the same old thing ♪
90
00:03:03,224 --> 00:03:06,519
♪ we did last week ♪
91
00:03:06,686 --> 00:03:10,523
♪ not a thing to do ♪
92
00:03:10,690 --> 00:03:13,859
♪ but talk to you ♪
93
00:03:14,026 --> 00:03:16,028
♪ whoa, yeah ♪
94
00:03:16,195 --> 00:03:18,698
Captioning made possible by carsey-Werner
productions and fox broadcasting company
95
00:03:18,864 --> 00:03:21,659
hello, Wisconsin!
96
00:03:24,578 --> 00:03:28,916
♪♪♪
97
00:03:29,083 --> 00:03:31,210
Okay, so now,
this is my ward.
98
00:03:31,377 --> 00:03:33,045
Um, I have to check
with the night nurse.
99
00:03:33,212 --> 00:03:35,047
You say hi
to the girls.
100
00:03:35,214 --> 00:03:36,549
Hi, girls.
101
00:03:36,716 --> 00:03:39,260
Oh, hi!
You must be Eric.
102
00:03:39,427 --> 00:03:41,303
I recognize you
from all the pictures.
103
00:03:41,470 --> 00:03:46,350
Your face has
cleared up real nice.
104
00:03:49,061 --> 00:03:51,564
Thanks for noticing that.
105
00:03:51,731 --> 00:03:53,941
You know, your mom does
the work of five nurses.
106
00:03:54,108 --> 00:03:56,235
This place would
fall apart without her.
107
00:03:56,402 --> 00:03:58,154
And she's so funny!
108
00:03:58,320 --> 00:03:59,488
Oh, yeah, she is.
109
00:03:59,655 --> 00:04:01,615
Um, wait.
No, she's not.
110
00:04:01,782 --> 00:04:05,161
Oh, yeah. And she draws
these funny cartoons.
111
00:04:05,327 --> 00:04:06,579
See?
112
00:04:06,746 --> 00:04:09,123
Now, I warn you,
it's a little racy, but--
113
00:04:09,290 --> 00:04:11,083
oh...honey!
114
00:04:11,250 --> 00:04:12,585
You don't need
to see that.
115
00:04:12,752 --> 00:04:15,087
It's just, um,
a certain body part
116
00:04:15,254 --> 00:04:16,630
has been shoved up
another body part
117
00:04:16,797 --> 00:04:18,424
for comic effect.
118
00:04:18,591 --> 00:04:21,177
So, um, have you
met everybody?
119
00:04:21,343 --> 00:04:23,846
Ah, nurse forman,
I just talked to the lab.
120
00:04:24,013 --> 00:04:26,766
Why didn't you bring down
that blood sample?
121
00:04:26,932 --> 00:04:29,018
Because you didn't
give it to me.
122
00:04:29,185 --> 00:04:32,354
I most certainly did.
123
00:04:32,521 --> 00:04:35,274
Well, the next time I have
something to give you,
124
00:04:35,441 --> 00:04:38,277
you tell me.
125
00:04:38,444 --> 00:04:42,072
Will do.
126
00:04:43,115 --> 00:04:44,992
What is his problem?
127
00:04:45,159 --> 00:04:49,121
Well, you all
know my theory.
128
00:04:53,793 --> 00:04:54,960
Edna.
129
00:04:55,127 --> 00:04:56,962
Steven.
130
00:04:57,129 --> 00:05:00,132
Fez, this is, uh,
this is my mom.
131
00:05:00,299 --> 00:05:03,427
Nice to meet you,
Mrs. Gross edna.
132
00:05:05,137 --> 00:05:07,556
No, no, no, honey.
It's miss gross edna.
133
00:05:07,723 --> 00:05:12,686
You see, Mr. Gross edna ran
off with miss perfect ass.
134
00:05:12,853 --> 00:05:16,315
But she can laugh
about it now.
135
00:05:16,482 --> 00:05:19,610
Yes, she can
shut up.
136
00:05:20,820 --> 00:05:22,238
Well, I am so
excited to be
137
00:05:22,404 --> 00:05:26,367
in the food service
industry.
138
00:05:26,534 --> 00:05:29,453
May I cut the cheese?
139
00:05:32,832 --> 00:05:34,500
Is he kidding?
140
00:05:34,667 --> 00:05:37,670
We can never tell.
141
00:05:37,837 --> 00:05:39,421
Well, knock yourself out,
142
00:05:39,588 --> 00:05:42,174
but if you cut off a finger,
you're outta here.
143
00:05:42,341 --> 00:05:44,343
Steven, you can start
by slicing pizza.
144
00:05:44,510 --> 00:05:46,679
Oh, no, no, no.
I'm here as an observer.
145
00:05:46,846 --> 00:05:51,225
A fly on the wall.
One of many.
146
00:05:51,392 --> 00:05:53,102
Gee, what a surprise.
147
00:05:53,269 --> 00:05:55,688
Lazy, just like
your father.
148
00:05:55,855 --> 00:05:57,857
No, actually,
I'm lazy in a way
149
00:05:58,023 --> 00:06:00,192
that's entirely my own.
150
00:06:00,359 --> 00:06:02,945
You two are hilarious.
151
00:06:03,112 --> 00:06:04,697
Here, put these on.
152
00:06:04,864 --> 00:06:06,031
I'm not wearing these.
153
00:06:06,198 --> 00:06:07,366
Well, sorry.
Don't blame me.
154
00:06:07,533 --> 00:06:11,203
It's the stupid--
[Coughing]
155
00:06:13,205 --> 00:06:14,915
It's those health codes.
156
00:06:15,082 --> 00:06:17,042
May I keep these?
157
00:06:17,209 --> 00:06:19,503
Sure, baby.
158
00:06:20,713 --> 00:06:21,881
This is so cool.
159
00:06:22,047 --> 00:06:23,716
My dad's office.
160
00:06:23,883 --> 00:06:25,551
My dad's desk.
161
00:06:25,718 --> 00:06:28,220
Dad's phone--
ding, ding.
162
00:06:28,387 --> 00:06:29,889
My dad!
163
00:06:30,055 --> 00:06:31,432
Oh! Oh!
164
00:06:31,599 --> 00:06:33,058
Dad, I love this.
165
00:06:33,225 --> 00:06:36,061
Yeah, Michael, this is
where all the magic happens.
166
00:06:36,228 --> 00:06:39,106
Okay, let's get started.
167
00:06:39,273 --> 00:06:41,817
Question number one:
What's your job?
168
00:06:41,984 --> 00:06:43,319
I'm senior executive
169
00:06:43,485 --> 00:06:47,865
statistical analysis
technician.
170
00:06:48,949 --> 00:06:51,076
You're a senior
execu-what?
171
00:06:51,243 --> 00:06:54,288
Well, in plain English,
I concatenate diverse
172
00:06:54,455 --> 00:06:56,248
statistical information
and maximize
173
00:06:56,415 --> 00:06:59,376
the potential
utilization of data.
174
00:07:00,586 --> 00:07:05,049
So, you give
people data.
175
00:07:06,008 --> 00:07:07,509
You know, a lot
of people think that.
176
00:07:07,676 --> 00:07:09,261
No.
177
00:07:09,428 --> 00:07:13,265
My job's not about output.
It's about throughput.
178
00:07:14,767 --> 00:07:18,854
So, you throughput data?
179
00:07:19,021 --> 00:07:21,941
Well, now you've
lost me, son.
180
00:07:22,107 --> 00:07:24,443
Oh, listen, Michael,
you know the 8-tracks
181
00:07:24,610 --> 00:07:25,778
you love so much?
182
00:07:25,945 --> 00:07:27,112
You make them!
183
00:07:27,279 --> 00:07:28,447
No.
184
00:07:28,614 --> 00:07:29,782
But because of us,
185
00:07:29,949 --> 00:07:32,493
other people who make them
are able to make them better.
186
00:07:32,660 --> 00:07:35,329
So you fix stuff.
187
00:07:35,496 --> 00:07:38,165
You could say that.
188
00:07:38,332 --> 00:07:42,169
But I wouldn't.
189
00:07:46,632 --> 00:07:48,300
You picked a good day
to do this, Donna.
190
00:07:48,467 --> 00:07:50,469
We're startin' a 3-day
promotional sale.
191
00:07:50,636 --> 00:07:56,141
You'll finally get to see
why they call me bargain Bob.
192
00:07:56,308 --> 00:07:59,979
Yeah, dad, 'cause that's
been a real stumper.
193
00:08:00,145 --> 00:08:02,481
Ooh, you're such a cutie.
194
00:08:02,648 --> 00:08:03,857
Well, you keep
your eyes peeled
195
00:08:04,024 --> 00:08:05,985
and your pencil sharp,
because you're gonna learn
196
00:08:06,151 --> 00:08:08,487
how a serious
businessman operates.
197
00:08:08,654 --> 00:08:12,282
Oh, good.
The clowns are here.
198
00:08:14,034 --> 00:08:16,996
Oh, hello, Mr. Forman.
What are you doing home?
199
00:08:17,162 --> 00:08:21,458
That's right, you're only
working part-time.
200
00:08:22,668 --> 00:08:23,877
If it makes you
feel any better,
201
00:08:24,044 --> 00:08:27,464
my dad feels really,
really sorry for you.
202
00:08:29,008 --> 00:08:31,427
Aren't you supposed
to be at career day?
203
00:08:31,593 --> 00:08:33,262
No, I'm a sophomore.
204
00:08:33,429 --> 00:08:35,848
I'm surprised you didn't
know that about me.
205
00:08:37,850 --> 00:08:40,561
Right.
My mistake.
206
00:08:40,728 --> 00:08:41,937
Uh, listen,
while you're here,
207
00:08:42,104 --> 00:08:43,272
why don't you hold
this flashlight
208
00:08:43,439 --> 00:08:46,150
on that carburetor
there?
209
00:08:46,942 --> 00:08:48,861
Like this?
210
00:08:49,028 --> 00:08:51,989
♪♪♪
211
00:08:55,034 --> 00:08:56,744
My god!
212
00:08:56,910 --> 00:09:00,039
One of you
is not useless.
213
00:09:02,875 --> 00:09:05,044
(Male TV announcer) A world
of careers is waiting for you.
214
00:09:05,210 --> 00:09:07,713
Talk to your
guidance counselor today.
215
00:09:07,880 --> 00:09:10,257
These people are ready for
the jobs of tomorrow.
216
00:09:10,424 --> 00:09:11,759
Are you?
217
00:09:11,925 --> 00:09:13,135
Good morning.
This is my son.
218
00:09:13,302 --> 00:09:14,553
He's making
my rounds with me.
219
00:09:14,720 --> 00:09:16,555
Now, you let me know
if this gets to be
220
00:09:16,722 --> 00:09:17,890
too much for you.
221
00:09:18,057 --> 00:09:19,725
Okay, mom, I think
that I can handle it--
222
00:09:19,892 --> 00:09:22,519
oh, good god!
What is that?!
223
00:09:25,481 --> 00:09:29,359
Remember this the next time
you want to skateboard.
224
00:09:38,077 --> 00:09:40,412
I have some bad news.
225
00:09:43,665 --> 00:09:47,461
Oh, I have some
good news.
226
00:09:51,006 --> 00:09:53,467
[Woman groaning]
227
00:09:53,634 --> 00:09:55,302
Okay now, push!
228
00:09:55,469 --> 00:09:56,970
Ow! Ma'am, you're hurting me!
229
00:09:57,137 --> 00:09:59,139
You don't know what pain is!
230
00:09:59,306 --> 00:10:00,682
Okay.
231
00:10:00,849 --> 00:10:04,228
[Screaming]
232
00:10:08,315 --> 00:10:09,483
All right.
233
00:10:09,650 --> 00:10:12,945
This is the performance index
before my involvement.
234
00:10:13,112 --> 00:10:18,700
And this...
Is after.
235
00:10:18,867 --> 00:10:23,122
Okay, okay, so you're
responsible for this.
236
00:10:23,288 --> 00:10:24,623
You can't credit me
with that.
237
00:10:24,790 --> 00:10:29,461
That's probably
a statistical anomaly.
238
00:10:29,628 --> 00:10:33,132
But you made
the chart, right?
239
00:10:33,298 --> 00:10:38,137
I wish!
240
00:10:38,303 --> 00:10:40,764
So do I!
241
00:10:45,310 --> 00:10:47,020
Okay, question number three:
242
00:10:47,187 --> 00:10:52,067
Was the food service industry
your first career choice?
243
00:10:52,234 --> 00:10:53,819
Heck no, Fez.
244
00:10:53,986 --> 00:10:56,029
I always wanted
to go into show biz.
245
00:10:56,196 --> 00:10:58,365
In fact, I was in
the Tommy bartlett
246
00:10:58,532 --> 00:11:00,659
water show at
the Wisconsin dells.
247
00:11:00,826 --> 00:11:04,997
Yes! Women water-skiing
in bikinis.
248
00:11:05,164 --> 00:11:08,750
Very erotic.
249
00:11:08,917 --> 00:11:12,171
Anyway, I was
the top girl
250
00:11:12,337 --> 00:11:13,505
on the pyramid.
251
00:11:13,672 --> 00:11:17,050
And they fired me
for gettin' knocked up.
252
00:11:18,844 --> 00:11:21,346
Let me finish
this one for ya, edna.
253
00:11:21,513 --> 00:11:24,183
Fez, this is the story where
I ruin my mother's fabulous
254
00:11:24,349 --> 00:11:25,851
water-skiing career.
255
00:11:26,018 --> 00:11:27,186
Yeah, well, you did.
256
00:11:27,352 --> 00:11:28,520
They said that
a pregnant girl
257
00:11:28,687 --> 00:11:32,357
on water skis would make
the audience nervous.
258
00:11:32,524 --> 00:11:36,570
Not to mention, you were
probably hideously fat.
259
00:11:36,737 --> 00:11:38,739
Hey, no, no, no.
I looked great.
260
00:11:38,906 --> 00:11:41,909
I kept my weight down
by smoking.
261
00:11:42,075 --> 00:11:44,703
See, that's that maternal
instinct kicking in again.
262
00:11:44,870 --> 00:11:46,371
Hey, you're damn right
I'm maternal.
263
00:11:46,538 --> 00:11:47,873
I raised you alone.
264
00:11:48,040 --> 00:11:49,541
Alone?
Hardly.
265
00:11:49,708 --> 00:11:53,253
There was "uncle" Chet
and "uncle" Larry and...
266
00:11:53,420 --> 00:11:56,256
Oh, yeah,
"uncle" hot tub Johnny.
267
00:11:56,423 --> 00:11:58,133
I suppose I should
have just become a nun
268
00:11:58,300 --> 00:11:59,551
when your father
walked out on me.
269
00:11:59,718 --> 00:12:01,553
Hell, he must have been
crazy to leave all this.
270
00:12:01,720 --> 00:12:04,056
Always a smart ass, Steven,
just like your father.
271
00:12:04,223 --> 00:12:05,390
You know what?
272
00:12:05,557 --> 00:12:07,100
One thing he did do right?
He left!
273
00:12:07,267 --> 00:12:08,477
All right,
that's right, Steven!
274
00:12:08,644 --> 00:12:09,811
Just walk!
275
00:12:09,978 --> 00:12:13,106
Just like
everyone else!
276
00:12:13,273 --> 00:12:16,944
Okay, question number four:
277
00:12:17,110 --> 00:12:21,031
Would you say you are
a people person?
278
00:12:26,787 --> 00:12:30,749
♪♪♪
279
00:12:30,916 --> 00:12:32,417
Come on, Jackie, harder!
280
00:12:32,584 --> 00:12:34,086
Come on!
Give it all you got!
281
00:12:34,253 --> 00:12:35,420
Yeah!
282
00:12:35,587 --> 00:12:38,590
Oh, I did it!
Aah!
283
00:12:38,757 --> 00:12:40,259
I'm changing a tire!
284
00:12:40,425 --> 00:12:43,262
I feel like
Nancy drew!
285
00:12:43,428 --> 00:12:45,430
Well, a girl needs
to know what to do
286
00:12:45,597 --> 00:12:46,765
in an emergency.
287
00:12:46,932 --> 00:12:48,100
I'm surprised
that your father
288
00:12:48,267 --> 00:12:50,769
hasn't taught you this already.
289
00:12:50,936 --> 00:12:53,814
Yeah, well, daddy
works really hard,
290
00:12:53,981 --> 00:12:56,984
so he doesn't spend
a lot of time with me.
291
00:12:57,150 --> 00:12:59,778
But he did promise me
a mustang for my birthday.
292
00:12:59,945 --> 00:13:02,948
So I love him.
293
00:13:04,950 --> 00:13:09,162
You know, Jackie, I've been
a father a long time.
294
00:13:09,329 --> 00:13:13,458
So trust me
when I tell ya this.
295
00:13:13,625 --> 00:13:15,544
The mustang's front end
is problematic.
296
00:13:15,711 --> 00:13:17,671
Get yourself a firebird.
297
00:13:19,298 --> 00:13:20,465
All right,
let's start Mr. Harris
298
00:13:20,632 --> 00:13:22,884
on a full course
of penicillin.
299
00:13:23,051 --> 00:13:24,469
Oh, um, doctor,
300
00:13:24,636 --> 00:13:26,972
you might want to
consider erythromycin.
301
00:13:27,139 --> 00:13:30,976
And why would I want
to do that, nurse?
302
00:13:31,143 --> 00:13:33,562
Well, it's just that, uh,
Mr. Harris is allergic
303
00:13:33,729 --> 00:13:35,314
to penicillin,
304
00:13:35,480 --> 00:13:37,649
and I thought erythromycin
might make him
305
00:13:37,816 --> 00:13:41,320
a touch less dead.
306
00:13:41,486 --> 00:13:43,155
I know that when
I go to the hospital,
307
00:13:43,322 --> 00:13:46,366
I like to not die.
308
00:13:50,037 --> 00:13:53,206
Okay...
309
00:13:55,042 --> 00:13:59,046
Do you have...
Customers?
310
00:13:59,212 --> 00:14:00,839
No, they're more
like clients.
311
00:14:01,006 --> 00:14:02,174
But you have clients.
312
00:14:02,341 --> 00:14:03,508
Sort of.
313
00:14:03,675 --> 00:14:04,843
And you provide them
a product?
314
00:14:05,010 --> 00:14:06,178
It's more like a service.
315
00:14:06,345 --> 00:14:07,512
Well, not--
316
00:14:07,679 --> 00:14:11,516
to maximize the potential
utilization of the data.
317
00:14:11,683 --> 00:14:14,811
If we did that,
we'd go out of business.
318
00:14:24,029 --> 00:14:25,739
Hey, red.
Is forman around?
319
00:14:25,906 --> 00:14:29,034
No, he's with his mom
for career day.
320
00:14:29,201 --> 00:14:30,452
Which is where
you're supposed to be.
321
00:14:30,619 --> 00:14:31,870
What's the deal?
322
00:14:32,037 --> 00:14:33,205
Oh, man.
323
00:14:33,372 --> 00:14:35,374
Edna's riding me again about
being just like my dad,
324
00:14:35,540 --> 00:14:38,794
so I just took off.
325
00:14:38,960 --> 00:14:42,047
Didn't your dad,
eh, take off?
326
00:14:42,214 --> 00:14:45,675
Hmm, irony.
Far out.
327
00:14:46,885 --> 00:14:50,555
Look, you and your mom
have a bad history.
328
00:14:50,722 --> 00:14:55,560
And neither of you can nurture
the other's self-esteem
329
00:14:55,727 --> 00:14:58,313
because you've both been
damaged by past criticism
330
00:14:58,480 --> 00:15:01,566
or shame.
331
00:15:02,901 --> 00:15:06,279
Are you okay?
332
00:15:06,446 --> 00:15:11,034
I'm working half-days,
so I watch a lot of donahue.
333
00:15:14,579 --> 00:15:18,542
I'm not sure, but I think
I found the u-joints.
334
00:15:19,418 --> 00:15:21,169
God bless you, Jackie.
335
00:15:21,336 --> 00:15:24,131
Okay, I'm going back in.
336
00:15:33,598 --> 00:15:34,933
Will someone help me
get Mr. Anderson
337
00:15:35,100 --> 00:15:36,268
on the gurney, please?
338
00:15:36,435 --> 00:15:37,769
Oh, I'll give you
a hand, mom.
339
00:15:37,936 --> 00:15:39,438
Okay.
340
00:15:39,604 --> 00:15:40,772
So what's wrong
with him?
341
00:15:40,939 --> 00:15:42,107
He's dead.
342
00:15:42,274 --> 00:15:45,277
Oh my goodness!
343
00:15:45,444 --> 00:15:48,447
What?!
344
00:15:48,613 --> 00:15:51,116
Didn't we just see this guy
a half an hour ago?
345
00:15:51,283 --> 00:15:53,326
Oh, um, honey,
he was dead then.
346
00:15:53,493 --> 00:15:57,122
I just--i didn't have
the heart to tell you.
347
00:15:57,289 --> 00:16:00,876
I'm so sorry you didn't
get a chance to meet him.
348
00:16:01,042 --> 00:16:03,295
Wait, Mr. Anderson.
349
00:16:03,462 --> 00:16:05,464
Isn't this the guy you always
talked about at dinner?
350
00:16:05,630 --> 00:16:07,132
The guy whose daughter
just got married?
351
00:16:07,299 --> 00:16:08,633
Yeah, yeah.
352
00:16:08,800 --> 00:16:09,968
He just showed me
the pictures.
353
00:16:10,135 --> 00:16:12,512
It was a beautiful wedding.
354
00:16:12,679 --> 00:16:15,474
I'm gonna miss him.
355
00:16:15,640 --> 00:16:17,893
So--okay,
you grab that end,
356
00:16:18,059 --> 00:16:19,686
and let's get moving.
357
00:16:19,853 --> 00:16:22,981
We have to serve dinner
in 20 minutes.
358
00:16:25,817 --> 00:16:28,695
And then we look
at the kel-squared here,
359
00:16:28,862 --> 00:16:32,741
apply the standard
deviation here...
360
00:16:32,908 --> 00:16:34,242
And correlate
the results
361
00:16:34,409 --> 00:16:37,871
with the actualization
median here,
362
00:16:38,038 --> 00:16:42,000
and that is what I do.
363
00:16:42,167 --> 00:16:47,130
And I can't make it
any clearer than that.
364
00:16:53,345 --> 00:16:57,057
I'm just gonna say
you're a farmer.
365
00:17:02,521 --> 00:17:04,898
[Whistling]
Tweet! Tweet!
366
00:17:05,065 --> 00:17:07,234
Okay, the next question:
367
00:17:07,400 --> 00:17:09,861
What has this job
taught you?
368
00:17:10,028 --> 00:17:13,490
One thing I've learned,
midgets make money.
369
00:17:15,033 --> 00:17:16,201
I don't know why,
370
00:17:16,368 --> 00:17:20,455
but people see a midget,
they want to buy a blender.
371
00:17:20,622 --> 00:17:24,000
I guess it reminds them
that life is short.
372
00:17:24,584 --> 00:17:26,545
Ah, good, good, good.
373
00:17:26,711 --> 00:17:30,590
Write, write,
write, write, write.
374
00:17:30,757 --> 00:17:32,217
[Donna thinking to self]
Marketing's important.
375
00:17:32,384 --> 00:17:34,386
Know your customer.
376
00:17:34,553 --> 00:17:37,138
Hey, that's not
what I said.
377
00:17:37,305 --> 00:17:39,307
None of this
is what I said.
378
00:17:39,474 --> 00:17:41,101
Well, sure it is, dad.
379
00:17:41,268 --> 00:17:43,395
I mean, I just cleaned up
the language a bit
380
00:17:43,562 --> 00:17:47,065
to make you sound
more dignified.
381
00:17:47,232 --> 00:17:48,733
Dignified?
382
00:17:48,900 --> 00:17:50,235
What are you saying?
383
00:17:50,402 --> 00:17:51,570
You're embarrassed
by me?
384
00:17:51,736 --> 00:17:54,364
What have I ever done
that's embarrassing?
385
00:17:55,782 --> 00:17:58,410
Just look around.
386
00:17:58,577 --> 00:17:59,744
All right.
387
00:17:59,911 --> 00:18:01,746
Let me tell you
what I see.
388
00:18:01,913 --> 00:18:03,081
You see clowns,
389
00:18:03,248 --> 00:18:05,083
I see your tuition
at Harvard.
390
00:18:05,250 --> 00:18:06,751
You see your dad
as a ringmaster,
391
00:18:06,918 --> 00:18:08,461
I see you going
to grad school.
392
00:18:08,628 --> 00:18:10,755
You see a chimpanzee
in a tutu--
393
00:18:10,922 --> 00:18:13,883
okay, that just
makes me laugh.
394
00:18:15,844 --> 00:18:17,429
The chimp is cute.
395
00:18:17,596 --> 00:18:21,891
The point is, Donna, you're
capable of great things.
396
00:18:27,939 --> 00:18:29,774
And if this is what
I have to do
397
00:18:29,941 --> 00:18:34,112
so you can achieve them,
then that's what I'll do.
398
00:18:38,533 --> 00:18:42,287
Aw, jeez, dad...
I feel really bad.
399
00:18:42,454 --> 00:18:43,622
Hey, hey.
400
00:18:43,788 --> 00:18:47,792
Nobody feels really bad
around bargain Bob.
401
00:18:47,959 --> 00:18:50,920
Unless you get bit
by a monkey.
402
00:18:51,963 --> 00:18:53,798
[Singing along with radio]
♪ bad, bad ♪
403
00:18:53,965 --> 00:18:55,342
♪ blood, blood ♪
404
00:18:55,508 --> 00:18:58,053
♪ is takin' you
for a ride ♪
405
00:18:58,219 --> 00:19:00,972
♪ the only good thing
about bad blood ♪
406
00:19:01,139 --> 00:19:04,809
♪ is lettin' it slide ♪
407
00:19:04,976 --> 00:19:06,478
How can you sing when
you're always around
408
00:19:06,645 --> 00:19:08,146
the sick and dying?
409
00:19:08,313 --> 00:19:11,149
♪ Do-run, do-run,
do-do-do-do-run-run ♪
410
00:19:11,316 --> 00:19:14,653
♪ do-run, do-run,
do-do-do-do-run-run ♪
411
00:19:14,819 --> 00:19:18,198
I mean, poor Mr. Anderson,
you knew this guy, mom!
412
00:19:18,365 --> 00:19:19,824
How do you deal
with all this?
413
00:19:19,991 --> 00:19:21,493
♪ Here we go now ♪
414
00:19:21,660 --> 00:19:22,911
♪ bad ♪
♪ bad ♪
415
00:19:23,078 --> 00:19:24,496
♪ blood ♪
♪ blood ♪
416
00:19:24,663 --> 00:19:27,082
♪ the bitch is
in her smile ♪
417
00:19:27,248 --> 00:19:29,668
♪ the lie is on her lips ♪
418
00:19:29,834 --> 00:19:33,713
♪ such an evil child ♪
419
00:19:33,880 --> 00:19:35,674
[Music on radio] ♪ bad ♪ ♪ bad ♪
420
00:19:35,840 --> 00:19:37,258
♪ blood ♪
♪ blood ♪
421
00:19:37,425 --> 00:19:40,178
♪ is takin' you for a ride ♪
422
00:19:40,345 --> 00:19:43,264
♪ the only good thing
about bad blood ♪
423
00:19:43,431 --> 00:19:44,891
♪ is lettin' it slide ♪
424
00:19:45,058 --> 00:19:46,685
Whoa-ho-ho.
What are you doing?
425
00:19:46,851 --> 00:19:49,938
Throwing out
the disgusting used meat.
426
00:19:50,105 --> 00:19:51,356
No, no, no, sweetie.
427
00:19:51,523 --> 00:19:55,985
You got to toss that
in the chill bucket.
428
00:19:56,695 --> 00:19:58,238
The chill bucket?
429
00:19:58,405 --> 00:20:00,031
I thought that was
the garbage.
430
00:20:00,198 --> 00:20:01,449
Oh no.
431
00:20:01,616 --> 00:20:02,867
Have you thrown
a lot in there?
432
00:20:03,034 --> 00:20:04,869
Some.
433
00:20:05,036 --> 00:20:07,455
Well, those things just
break down in there.
434
00:20:07,622 --> 00:20:09,874
It'll be fine.
435
00:20:11,710 --> 00:20:12,877
Hi.
436
00:20:13,044 --> 00:20:15,380
Steven, you came back.
437
00:20:15,547 --> 00:20:18,216
You don't know what
that means to me.
438
00:20:18,383 --> 00:20:19,551
Oh yeah?
439
00:20:19,718 --> 00:20:21,386
Yeah.
440
00:20:21,553 --> 00:20:23,221
Honey, could you clean out
those pizza trays?
441
00:20:23,388 --> 00:20:25,765
I'm gonna skip out early.
442
00:20:28,059 --> 00:20:30,729
Mmm, guess what I did
in the chill bucket.
443
00:20:30,895 --> 00:20:33,523
Go ahead.
Guess.
444
00:20:35,066 --> 00:20:37,402
Uh, Steven, I'm sorry.
445
00:20:37,569 --> 00:20:40,238
I'm not being
a very good mom, am I?
446
00:20:40,405 --> 00:20:41,906
No.
447
00:20:42,073 --> 00:20:44,075
All right,
I got a better idea.
448
00:20:44,242 --> 00:20:46,244
Let's do something
together.
449
00:20:46,411 --> 00:20:49,080
Come on.
I'll buy ya a beer.
450
00:20:53,001 --> 00:20:56,171
A beer?
451
00:20:56,337 --> 00:20:58,465
Well, yeah, that actually
sounds good to me.
452
00:20:58,631 --> 00:20:59,799
Got your fake ID?
453
00:20:59,966 --> 00:21:01,134
You know it!
454
00:21:01,301 --> 00:21:03,261
That's my boy!
455
00:21:06,431 --> 00:21:10,435
♪ Baby, baby, baby,
baby, baby,000h ♪
456
00:21:10,602 --> 00:21:14,814
Autumn is harvest time
for the farmer.
457
00:21:14,981 --> 00:21:17,150
At dawn, my dad and I
were out in the field
458
00:21:17,317 --> 00:21:20,403
picking carrots fresh
off the trees.
459
00:21:24,282 --> 00:21:27,285
Kelso, carrots don't--
460
00:21:27,452 --> 00:21:30,580
that's good.
You should put that down.
461
00:21:32,040 --> 00:21:34,959
So what do you guys wanna do
when you graduate?
462
00:21:35,126 --> 00:21:36,544
Oh, um...
463
00:21:36,711 --> 00:21:39,464
Not touch
dead people, ever.
464
00:21:39,631 --> 00:21:42,008
I want to go back
to my homeland
465
00:21:42,175 --> 00:21:45,178
with all the knowledge I've
learned here in Wisconsin
466
00:21:45,345 --> 00:21:49,182
and rule with an iron fist!
467
00:21:49,349 --> 00:21:52,393
Captioning made possible by carsey-Werner
productions and fox broadcasting company
468
00:21:52,560 --> 00:21:56,105
captioning performed by the
national captioning institute, inc.
469
00:21:57,315 --> 00:21:58,566
Hey, dad.
470
00:21:58,733 --> 00:22:01,027
Hey, um...Jackie?
471
00:22:01,194 --> 00:22:03,154
Hey, Eric.
How was career day?
472
00:22:03,321 --> 00:22:05,323
It was good.
I learned a lot.
473
00:22:05,490 --> 00:22:08,159
Good, now you're gonna
learn something else.
474
00:22:08,326 --> 00:22:11,329
Jackie's going to teach you
how to hold a flashlight.
475
00:22:11,496 --> 00:22:12,831
Jackie?
476
00:22:12,997 --> 00:22:15,875
Yeah, I've finally found
one of your friends I like.
477
00:22:16,042 --> 00:22:18,503
But Jackie isn't really
one of my friends.
478
00:22:18,670 --> 00:22:20,630
That's one.
479
00:22:24,050 --> 00:22:26,511
That's how you do that.
480
00:22:26,535 --> 00:22:31,535
http://hiqve.com/
32628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.