All language subtitles for That.70s.Show.S01E18.1080p.Bluray.x265-HiQVE_movieddl.me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,819 --> 00:00:03,936 h 2 00:00:03,937 --> 00:00:04,053 ht 3 00:00:04,054 --> 00:00:04,171 htt 4 00:00:04,172 --> 00:00:04,289 http 5 00:00:04,290 --> 00:00:04,406 http: 6 00:00:04,407 --> 00:00:04,524 http:/ 7 00:00:04,525 --> 00:00:04,642 http:// 8 00:00:04,643 --> 00:00:04,759 http://h 9 00:00:04,760 --> 00:00:04,877 http://hi 10 00:00:04,878 --> 00:00:04,994 http://hiq 11 00:00:04,995 --> 00:00:05,112 http://hiqv 12 00:00:05,113 --> 00:00:05,230 http://hiqve 13 00:00:05,231 --> 00:00:05,347 http://hiqve. 14 00:00:05,348 --> 00:00:05,465 http://hiqve.c 15 00:00:05,466 --> 00:00:05,583 http://hiqve.co 16 00:00:05,584 --> 00:00:05,700 http://hiqve.com 17 00:00:05,701 --> 00:00:05,818 http://hiqve.com/ 18 00:00:05,819 --> 00:00:08,819 http://hiqve.com/ 19 00:00:10,843 --> 00:00:12,011 are you ready? 20 00:00:12,178 --> 00:00:13,346 Yes. 21 00:00:13,513 --> 00:00:14,680 Okay. 22 00:00:14,847 --> 00:00:16,015 Too slow. 23 00:00:16,182 --> 00:00:17,767 Oh, I see how this game is done. 24 00:00:17,934 --> 00:00:21,187 Now my turn. 25 00:00:21,354 --> 00:00:22,522 Ready? 26 00:00:22,688 --> 00:00:23,856 Yeah. 27 00:00:24,023 --> 00:00:26,359 Too slow. 28 00:00:26,526 --> 00:00:28,778 No, Fez, that's not how the game works. 29 00:00:28,945 --> 00:00:30,196 You're supposed to hit my hands. 30 00:00:30,363 --> 00:00:33,366 Too slow. 31 00:00:33,533 --> 00:00:34,700 Fresh cookies. 32 00:00:34,867 --> 00:00:36,202 Oh, cool! 33 00:00:36,369 --> 00:00:37,537 Thank you. Thank you. 34 00:00:37,703 --> 00:00:39,539 They're carob, nature's chocolate. 35 00:00:39,705 --> 00:00:42,041 Oh, oh, come on. 36 00:00:42,208 --> 00:00:44,377 You wouldn't have known if I hadn't told you. 37 00:00:44,544 --> 00:00:46,879 Oh, Eric, I picked out a really snazzy outfit 38 00:00:47,046 --> 00:00:49,090 for you to wear on career day. 39 00:00:49,257 --> 00:00:53,594 Oh, that's... Um, goodie. 40 00:00:53,761 --> 00:00:55,388 Well, fine, Mr. Grumpy. 41 00:00:55,555 --> 00:00:58,766 But I can't wait to show off my little man at work. 42 00:00:58,933 --> 00:01:01,519 You know what? Me neither. 43 00:01:03,771 --> 00:01:06,440 Why career day, man? It's so lame. 44 00:01:06,607 --> 00:01:09,944 That's just 'cause your mom's the lunch lady. 45 00:01:10,111 --> 00:01:13,739 Your mom is gross edna? Eww! 46 00:01:13,906 --> 00:01:17,076 I mean, cool! 47 00:01:17,243 --> 00:01:18,411 You bet it's cool. 48 00:01:18,578 --> 00:01:20,746 That's why I'm spending the day with Hyde and his mom. 49 00:01:20,913 --> 00:01:23,916 Right? 50 00:01:24,083 --> 00:01:25,751 Eric, I need you in the garage. 51 00:01:25,918 --> 00:01:27,336 Okay, look, I'll be right back. 52 00:01:27,503 --> 00:01:29,088 You can explain exactly what you did 53 00:01:29,255 --> 00:01:30,423 to this car. 54 00:01:30,590 --> 00:01:32,758 Okay, look, I'll see you tomorrow. 55 00:01:35,428 --> 00:01:37,597 Hold the light steady. 56 00:01:37,763 --> 00:01:39,265 Higher. 57 00:01:39,432 --> 00:01:41,017 Higher. 58 00:01:41,183 --> 00:01:44,103 Not in my eyes! 59 00:01:44,270 --> 00:01:47,189 Do I look like the carburetor? 60 00:01:47,356 --> 00:01:51,319 Not, um-- not in this light. 61 00:01:51,485 --> 00:01:53,654 That's one. 62 00:01:53,821 --> 00:01:55,114 Sorry. 63 00:01:55,281 --> 00:01:57,158 Jeez, Eric, you're in high school. 64 00:01:57,325 --> 00:01:58,659 You'd think they'd take 5 minutes 65 00:01:58,826 --> 00:02:00,620 out of teaching macramė and show you 66 00:02:00,786 --> 00:02:03,789 how to hold a damn flashlight. 67 00:02:03,956 --> 00:02:06,792 Dad, isn't that what college is for? 68 00:02:06,959 --> 00:02:09,545 That's two. You wanna go for three? 69 00:02:09,712 --> 00:02:12,506 Give me that. 70 00:02:12,673 --> 00:02:15,384 Ah, see? The damn thing is shot. 71 00:02:15,551 --> 00:02:16,802 I need a rebuild kit. 72 00:02:16,969 --> 00:02:19,180 Ah! We'll work on this tomorrow. 73 00:02:19,347 --> 00:02:20,973 Uh, dad, tomorrow's career day. 74 00:02:21,140 --> 00:02:23,392 Yeah, well, I'm working half days. 75 00:02:23,559 --> 00:02:25,478 I'll be home by noon. 76 00:02:25,645 --> 00:02:27,980 Um...i think I'm gonna go to the hospital 77 00:02:28,147 --> 00:02:29,315 with mom. 78 00:02:29,482 --> 00:02:30,650 Yeah? What for? 79 00:02:30,816 --> 00:02:33,152 Well, it's career day, not career half-day. 80 00:02:33,319 --> 00:02:34,487 Okay, look, that's not three! 81 00:02:34,654 --> 00:02:37,615 That's what my teacher said. 82 00:02:40,493 --> 00:02:41,661 Fine, Eric. 83 00:02:41,827 --> 00:02:44,747 I'll, uh, fix the car and... 84 00:02:44,914 --> 00:02:46,999 You go with your mom and see if you want 85 00:02:47,166 --> 00:02:50,419 to be a nurse. 86 00:02:50,586 --> 00:02:52,004 ♪♪♪ 87 00:02:52,171 --> 00:02:55,675 ♪ hangin' out ♪ 88 00:02:55,841 --> 00:02:59,345 ♪ down the street ♪ 89 00:02:59,512 --> 00:03:03,057 ♪ the same old thing ♪ 90 00:03:03,224 --> 00:03:06,519 ♪ we did last week ♪ 91 00:03:06,686 --> 00:03:10,523 ♪ not a thing to do ♪ 92 00:03:10,690 --> 00:03:13,859 ♪ but talk to you ♪ 93 00:03:14,026 --> 00:03:16,028 ♪ whoa, yeah ♪ 94 00:03:16,195 --> 00:03:18,698 Captioning made possible by carsey-Werner productions and fox broadcasting company 95 00:03:18,864 --> 00:03:21,659 hello, Wisconsin! 96 00:03:24,578 --> 00:03:28,916 ♪♪♪ 97 00:03:29,083 --> 00:03:31,210 Okay, so now, this is my ward. 98 00:03:31,377 --> 00:03:33,045 Um, I have to check with the night nurse. 99 00:03:33,212 --> 00:03:35,047 You say hi to the girls. 100 00:03:35,214 --> 00:03:36,549 Hi, girls. 101 00:03:36,716 --> 00:03:39,260 Oh, hi! You must be Eric. 102 00:03:39,427 --> 00:03:41,303 I recognize you from all the pictures. 103 00:03:41,470 --> 00:03:46,350 Your face has cleared up real nice. 104 00:03:49,061 --> 00:03:51,564 Thanks for noticing that. 105 00:03:51,731 --> 00:03:53,941 You know, your mom does the work of five nurses. 106 00:03:54,108 --> 00:03:56,235 This place would fall apart without her. 107 00:03:56,402 --> 00:03:58,154 And she's so funny! 108 00:03:58,320 --> 00:03:59,488 Oh, yeah, she is. 109 00:03:59,655 --> 00:04:01,615 Um, wait. No, she's not. 110 00:04:01,782 --> 00:04:05,161 Oh, yeah. And she draws these funny cartoons. 111 00:04:05,327 --> 00:04:06,579 See? 112 00:04:06,746 --> 00:04:09,123 Now, I warn you, it's a little racy, but-- 113 00:04:09,290 --> 00:04:11,083 oh...honey! 114 00:04:11,250 --> 00:04:12,585 You don't need to see that. 115 00:04:12,752 --> 00:04:15,087 It's just, um, a certain body part 116 00:04:15,254 --> 00:04:16,630 has been shoved up another body part 117 00:04:16,797 --> 00:04:18,424 for comic effect. 118 00:04:18,591 --> 00:04:21,177 So, um, have you met everybody? 119 00:04:21,343 --> 00:04:23,846 Ah, nurse forman, I just talked to the lab. 120 00:04:24,013 --> 00:04:26,766 Why didn't you bring down that blood sample? 121 00:04:26,932 --> 00:04:29,018 Because you didn't give it to me. 122 00:04:29,185 --> 00:04:32,354 I most certainly did. 123 00:04:32,521 --> 00:04:35,274 Well, the next time I have something to give you, 124 00:04:35,441 --> 00:04:38,277 you tell me. 125 00:04:38,444 --> 00:04:42,072 Will do. 126 00:04:43,115 --> 00:04:44,992 What is his problem? 127 00:04:45,159 --> 00:04:49,121 Well, you all know my theory. 128 00:04:53,793 --> 00:04:54,960 Edna. 129 00:04:55,127 --> 00:04:56,962 Steven. 130 00:04:57,129 --> 00:05:00,132 Fez, this is, uh, this is my mom. 131 00:05:00,299 --> 00:05:03,427 Nice to meet you, Mrs. Gross edna. 132 00:05:05,137 --> 00:05:07,556 No, no, no, honey. It's miss gross edna. 133 00:05:07,723 --> 00:05:12,686 You see, Mr. Gross edna ran off with miss perfect ass. 134 00:05:12,853 --> 00:05:16,315 But she can laugh about it now. 135 00:05:16,482 --> 00:05:19,610 Yes, she can shut up. 136 00:05:20,820 --> 00:05:22,238 Well, I am so excited to be 137 00:05:22,404 --> 00:05:26,367 in the food service industry. 138 00:05:26,534 --> 00:05:29,453 May I cut the cheese? 139 00:05:32,832 --> 00:05:34,500 Is he kidding? 140 00:05:34,667 --> 00:05:37,670 We can never tell. 141 00:05:37,837 --> 00:05:39,421 Well, knock yourself out, 142 00:05:39,588 --> 00:05:42,174 but if you cut off a finger, you're outta here. 143 00:05:42,341 --> 00:05:44,343 Steven, you can start by slicing pizza. 144 00:05:44,510 --> 00:05:46,679 Oh, no, no, no. I'm here as an observer. 145 00:05:46,846 --> 00:05:51,225 A fly on the wall. One of many. 146 00:05:51,392 --> 00:05:53,102 Gee, what a surprise. 147 00:05:53,269 --> 00:05:55,688 Lazy, just like your father. 148 00:05:55,855 --> 00:05:57,857 No, actually, I'm lazy in a way 149 00:05:58,023 --> 00:06:00,192 that's entirely my own. 150 00:06:00,359 --> 00:06:02,945 You two are hilarious. 151 00:06:03,112 --> 00:06:04,697 Here, put these on. 152 00:06:04,864 --> 00:06:06,031 I'm not wearing these. 153 00:06:06,198 --> 00:06:07,366 Well, sorry. Don't blame me. 154 00:06:07,533 --> 00:06:11,203 It's the stupid-- [Coughing] 155 00:06:13,205 --> 00:06:14,915 It's those health codes. 156 00:06:15,082 --> 00:06:17,042 May I keep these? 157 00:06:17,209 --> 00:06:19,503 Sure, baby. 158 00:06:20,713 --> 00:06:21,881 This is so cool. 159 00:06:22,047 --> 00:06:23,716 My dad's office. 160 00:06:23,883 --> 00:06:25,551 My dad's desk. 161 00:06:25,718 --> 00:06:28,220 Dad's phone-- ding, ding. 162 00:06:28,387 --> 00:06:29,889 My dad! 163 00:06:30,055 --> 00:06:31,432 Oh! Oh! 164 00:06:31,599 --> 00:06:33,058 Dad, I love this. 165 00:06:33,225 --> 00:06:36,061 Yeah, Michael, this is where all the magic happens. 166 00:06:36,228 --> 00:06:39,106 Okay, let's get started. 167 00:06:39,273 --> 00:06:41,817 Question number one: What's your job? 168 00:06:41,984 --> 00:06:43,319 I'm senior executive 169 00:06:43,485 --> 00:06:47,865 statistical analysis technician. 170 00:06:48,949 --> 00:06:51,076 You're a senior execu-what? 171 00:06:51,243 --> 00:06:54,288 Well, in plain English, I concatenate diverse 172 00:06:54,455 --> 00:06:56,248 statistical information and maximize 173 00:06:56,415 --> 00:06:59,376 the potential utilization of data. 174 00:07:00,586 --> 00:07:05,049 So, you give people data. 175 00:07:06,008 --> 00:07:07,509 You know, a lot of people think that. 176 00:07:07,676 --> 00:07:09,261 No. 177 00:07:09,428 --> 00:07:13,265 My job's not about output. It's about throughput. 178 00:07:14,767 --> 00:07:18,854 So, you throughput data? 179 00:07:19,021 --> 00:07:21,941 Well, now you've lost me, son. 180 00:07:22,107 --> 00:07:24,443 Oh, listen, Michael, you know the 8-tracks 181 00:07:24,610 --> 00:07:25,778 you love so much? 182 00:07:25,945 --> 00:07:27,112 You make them! 183 00:07:27,279 --> 00:07:28,447 No. 184 00:07:28,614 --> 00:07:29,782 But because of us, 185 00:07:29,949 --> 00:07:32,493 other people who make them are able to make them better. 186 00:07:32,660 --> 00:07:35,329 So you fix stuff. 187 00:07:35,496 --> 00:07:38,165 You could say that. 188 00:07:38,332 --> 00:07:42,169 But I wouldn't. 189 00:07:46,632 --> 00:07:48,300 You picked a good day to do this, Donna. 190 00:07:48,467 --> 00:07:50,469 We're startin' a 3-day promotional sale. 191 00:07:50,636 --> 00:07:56,141 You'll finally get to see why they call me bargain Bob. 192 00:07:56,308 --> 00:07:59,979 Yeah, dad, 'cause that's been a real stumper. 193 00:08:00,145 --> 00:08:02,481 Ooh, you're such a cutie. 194 00:08:02,648 --> 00:08:03,857 Well, you keep your eyes peeled 195 00:08:04,024 --> 00:08:05,985 and your pencil sharp, because you're gonna learn 196 00:08:06,151 --> 00:08:08,487 how a serious businessman operates. 197 00:08:08,654 --> 00:08:12,282 Oh, good. The clowns are here. 198 00:08:14,034 --> 00:08:16,996 Oh, hello, Mr. Forman. What are you doing home? 199 00:08:17,162 --> 00:08:21,458 That's right, you're only working part-time. 200 00:08:22,668 --> 00:08:23,877 If it makes you feel any better, 201 00:08:24,044 --> 00:08:27,464 my dad feels really, really sorry for you. 202 00:08:29,008 --> 00:08:31,427 Aren't you supposed to be at career day? 203 00:08:31,593 --> 00:08:33,262 No, I'm a sophomore. 204 00:08:33,429 --> 00:08:35,848 I'm surprised you didn't know that about me. 205 00:08:37,850 --> 00:08:40,561 Right. My mistake. 206 00:08:40,728 --> 00:08:41,937 Uh, listen, while you're here, 207 00:08:42,104 --> 00:08:43,272 why don't you hold this flashlight 208 00:08:43,439 --> 00:08:46,150 on that carburetor there? 209 00:08:46,942 --> 00:08:48,861 Like this? 210 00:08:49,028 --> 00:08:51,989 ♪♪♪ 211 00:08:55,034 --> 00:08:56,744 My god! 212 00:08:56,910 --> 00:09:00,039 One of you is not useless. 213 00:09:02,875 --> 00:09:05,044 (Male TV announcer) A world of careers is waiting for you. 214 00:09:05,210 --> 00:09:07,713 Talk to your guidance counselor today. 215 00:09:07,880 --> 00:09:10,257 These people are ready for the jobs of tomorrow. 216 00:09:10,424 --> 00:09:11,759 Are you? 217 00:09:11,925 --> 00:09:13,135 Good morning. This is my son. 218 00:09:13,302 --> 00:09:14,553 He's making my rounds with me. 219 00:09:14,720 --> 00:09:16,555 Now, you let me know if this gets to be 220 00:09:16,722 --> 00:09:17,890 too much for you. 221 00:09:18,057 --> 00:09:19,725 Okay, mom, I think that I can handle it-- 222 00:09:19,892 --> 00:09:22,519 oh, good god! What is that?! 223 00:09:25,481 --> 00:09:29,359 Remember this the next time you want to skateboard. 224 00:09:38,077 --> 00:09:40,412 I have some bad news. 225 00:09:43,665 --> 00:09:47,461 Oh, I have some good news. 226 00:09:51,006 --> 00:09:53,467 [Woman groaning] 227 00:09:53,634 --> 00:09:55,302 Okay now, push! 228 00:09:55,469 --> 00:09:56,970 Ow! Ma'am, you're hurting me! 229 00:09:57,137 --> 00:09:59,139 You don't know what pain is! 230 00:09:59,306 --> 00:10:00,682 Okay. 231 00:10:00,849 --> 00:10:04,228 [Screaming] 232 00:10:08,315 --> 00:10:09,483 All right. 233 00:10:09,650 --> 00:10:12,945 This is the performance index before my involvement. 234 00:10:13,112 --> 00:10:18,700 And this... Is after. 235 00:10:18,867 --> 00:10:23,122 Okay, okay, so you're responsible for this. 236 00:10:23,288 --> 00:10:24,623 You can't credit me with that. 237 00:10:24,790 --> 00:10:29,461 That's probably a statistical anomaly. 238 00:10:29,628 --> 00:10:33,132 But you made the chart, right? 239 00:10:33,298 --> 00:10:38,137 I wish! 240 00:10:38,303 --> 00:10:40,764 So do I! 241 00:10:45,310 --> 00:10:47,020 Okay, question number three: 242 00:10:47,187 --> 00:10:52,067 Was the food service industry your first career choice? 243 00:10:52,234 --> 00:10:53,819 Heck no, Fez. 244 00:10:53,986 --> 00:10:56,029 I always wanted to go into show biz. 245 00:10:56,196 --> 00:10:58,365 In fact, I was in the Tommy bartlett 246 00:10:58,532 --> 00:11:00,659 water show at the Wisconsin dells. 247 00:11:00,826 --> 00:11:04,997 Yes! Women water-skiing in bikinis. 248 00:11:05,164 --> 00:11:08,750 Very erotic. 249 00:11:08,917 --> 00:11:12,171 Anyway, I was the top girl 250 00:11:12,337 --> 00:11:13,505 on the pyramid. 251 00:11:13,672 --> 00:11:17,050 And they fired me for gettin' knocked up. 252 00:11:18,844 --> 00:11:21,346 Let me finish this one for ya, edna. 253 00:11:21,513 --> 00:11:24,183 Fez, this is the story where I ruin my mother's fabulous 254 00:11:24,349 --> 00:11:25,851 water-skiing career. 255 00:11:26,018 --> 00:11:27,186 Yeah, well, you did. 256 00:11:27,352 --> 00:11:28,520 They said that a pregnant girl 257 00:11:28,687 --> 00:11:32,357 on water skis would make the audience nervous. 258 00:11:32,524 --> 00:11:36,570 Not to mention, you were probably hideously fat. 259 00:11:36,737 --> 00:11:38,739 Hey, no, no, no. I looked great. 260 00:11:38,906 --> 00:11:41,909 I kept my weight down by smoking. 261 00:11:42,075 --> 00:11:44,703 See, that's that maternal instinct kicking in again. 262 00:11:44,870 --> 00:11:46,371 Hey, you're damn right I'm maternal. 263 00:11:46,538 --> 00:11:47,873 I raised you alone. 264 00:11:48,040 --> 00:11:49,541 Alone? Hardly. 265 00:11:49,708 --> 00:11:53,253 There was "uncle" Chet and "uncle" Larry and... 266 00:11:53,420 --> 00:11:56,256 Oh, yeah, "uncle" hot tub Johnny. 267 00:11:56,423 --> 00:11:58,133 I suppose I should have just become a nun 268 00:11:58,300 --> 00:11:59,551 when your father walked out on me. 269 00:11:59,718 --> 00:12:01,553 Hell, he must have been crazy to leave all this. 270 00:12:01,720 --> 00:12:04,056 Always a smart ass, Steven, just like your father. 271 00:12:04,223 --> 00:12:05,390 You know what? 272 00:12:05,557 --> 00:12:07,100 One thing he did do right? He left! 273 00:12:07,267 --> 00:12:08,477 All right, that's right, Steven! 274 00:12:08,644 --> 00:12:09,811 Just walk! 275 00:12:09,978 --> 00:12:13,106 Just like everyone else! 276 00:12:13,273 --> 00:12:16,944 Okay, question number four: 277 00:12:17,110 --> 00:12:21,031 Would you say you are a people person? 278 00:12:26,787 --> 00:12:30,749 ♪♪♪ 279 00:12:30,916 --> 00:12:32,417 Come on, Jackie, harder! 280 00:12:32,584 --> 00:12:34,086 Come on! Give it all you got! 281 00:12:34,253 --> 00:12:35,420 Yeah! 282 00:12:35,587 --> 00:12:38,590 Oh, I did it! Aah! 283 00:12:38,757 --> 00:12:40,259 I'm changing a tire! 284 00:12:40,425 --> 00:12:43,262 I feel like Nancy drew! 285 00:12:43,428 --> 00:12:45,430 Well, a girl needs to know what to do 286 00:12:45,597 --> 00:12:46,765 in an emergency. 287 00:12:46,932 --> 00:12:48,100 I'm surprised that your father 288 00:12:48,267 --> 00:12:50,769 hasn't taught you this already. 289 00:12:50,936 --> 00:12:53,814 Yeah, well, daddy works really hard, 290 00:12:53,981 --> 00:12:56,984 so he doesn't spend a lot of time with me. 291 00:12:57,150 --> 00:12:59,778 But he did promise me a mustang for my birthday. 292 00:12:59,945 --> 00:13:02,948 So I love him. 293 00:13:04,950 --> 00:13:09,162 You know, Jackie, I've been a father a long time. 294 00:13:09,329 --> 00:13:13,458 So trust me when I tell ya this. 295 00:13:13,625 --> 00:13:15,544 The mustang's front end is problematic. 296 00:13:15,711 --> 00:13:17,671 Get yourself a firebird. 297 00:13:19,298 --> 00:13:20,465 All right, let's start Mr. Harris 298 00:13:20,632 --> 00:13:22,884 on a full course of penicillin. 299 00:13:23,051 --> 00:13:24,469 Oh, um, doctor, 300 00:13:24,636 --> 00:13:26,972 you might want to consider erythromycin. 301 00:13:27,139 --> 00:13:30,976 And why would I want to do that, nurse? 302 00:13:31,143 --> 00:13:33,562 Well, it's just that, uh, Mr. Harris is allergic 303 00:13:33,729 --> 00:13:35,314 to penicillin, 304 00:13:35,480 --> 00:13:37,649 and I thought erythromycin might make him 305 00:13:37,816 --> 00:13:41,320 a touch less dead. 306 00:13:41,486 --> 00:13:43,155 I know that when I go to the hospital, 307 00:13:43,322 --> 00:13:46,366 I like to not die. 308 00:13:50,037 --> 00:13:53,206 Okay... 309 00:13:55,042 --> 00:13:59,046 Do you have... Customers? 310 00:13:59,212 --> 00:14:00,839 No, they're more like clients. 311 00:14:01,006 --> 00:14:02,174 But you have clients. 312 00:14:02,341 --> 00:14:03,508 Sort of. 313 00:14:03,675 --> 00:14:04,843 And you provide them a product? 314 00:14:05,010 --> 00:14:06,178 It's more like a service. 315 00:14:06,345 --> 00:14:07,512 Well, not-- 316 00:14:07,679 --> 00:14:11,516 to maximize the potential utilization of the data. 317 00:14:11,683 --> 00:14:14,811 If we did that, we'd go out of business. 318 00:14:24,029 --> 00:14:25,739 Hey, red. Is forman around? 319 00:14:25,906 --> 00:14:29,034 No, he's with his mom for career day. 320 00:14:29,201 --> 00:14:30,452 Which is where you're supposed to be. 321 00:14:30,619 --> 00:14:31,870 What's the deal? 322 00:14:32,037 --> 00:14:33,205 Oh, man. 323 00:14:33,372 --> 00:14:35,374 Edna's riding me again about being just like my dad, 324 00:14:35,540 --> 00:14:38,794 so I just took off. 325 00:14:38,960 --> 00:14:42,047 Didn't your dad, eh, take off? 326 00:14:42,214 --> 00:14:45,675 Hmm, irony. Far out. 327 00:14:46,885 --> 00:14:50,555 Look, you and your mom have a bad history. 328 00:14:50,722 --> 00:14:55,560 And neither of you can nurture the other's self-esteem 329 00:14:55,727 --> 00:14:58,313 because you've both been damaged by past criticism 330 00:14:58,480 --> 00:15:01,566 or shame. 331 00:15:02,901 --> 00:15:06,279 Are you okay? 332 00:15:06,446 --> 00:15:11,034 I'm working half-days, so I watch a lot of donahue. 333 00:15:14,579 --> 00:15:18,542 I'm not sure, but I think I found the u-joints. 334 00:15:19,418 --> 00:15:21,169 God bless you, Jackie. 335 00:15:21,336 --> 00:15:24,131 Okay, I'm going back in. 336 00:15:33,598 --> 00:15:34,933 Will someone help me get Mr. Anderson 337 00:15:35,100 --> 00:15:36,268 on the gurney, please? 338 00:15:36,435 --> 00:15:37,769 Oh, I'll give you a hand, mom. 339 00:15:37,936 --> 00:15:39,438 Okay. 340 00:15:39,604 --> 00:15:40,772 So what's wrong with him? 341 00:15:40,939 --> 00:15:42,107 He's dead. 342 00:15:42,274 --> 00:15:45,277 Oh my goodness! 343 00:15:45,444 --> 00:15:48,447 What?! 344 00:15:48,613 --> 00:15:51,116 Didn't we just see this guy a half an hour ago? 345 00:15:51,283 --> 00:15:53,326 Oh, um, honey, he was dead then. 346 00:15:53,493 --> 00:15:57,122 I just--i didn't have the heart to tell you. 347 00:15:57,289 --> 00:16:00,876 I'm so sorry you didn't get a chance to meet him. 348 00:16:01,042 --> 00:16:03,295 Wait, Mr. Anderson. 349 00:16:03,462 --> 00:16:05,464 Isn't this the guy you always talked about at dinner? 350 00:16:05,630 --> 00:16:07,132 The guy whose daughter just got married? 351 00:16:07,299 --> 00:16:08,633 Yeah, yeah. 352 00:16:08,800 --> 00:16:09,968 He just showed me the pictures. 353 00:16:10,135 --> 00:16:12,512 It was a beautiful wedding. 354 00:16:12,679 --> 00:16:15,474 I'm gonna miss him. 355 00:16:15,640 --> 00:16:17,893 So--okay, you grab that end, 356 00:16:18,059 --> 00:16:19,686 and let's get moving. 357 00:16:19,853 --> 00:16:22,981 We have to serve dinner in 20 minutes. 358 00:16:25,817 --> 00:16:28,695 And then we look at the kel-squared here, 359 00:16:28,862 --> 00:16:32,741 apply the standard deviation here... 360 00:16:32,908 --> 00:16:34,242 And correlate the results 361 00:16:34,409 --> 00:16:37,871 with the actualization median here, 362 00:16:38,038 --> 00:16:42,000 and that is what I do. 363 00:16:42,167 --> 00:16:47,130 And I can't make it any clearer than that. 364 00:16:53,345 --> 00:16:57,057 I'm just gonna say you're a farmer. 365 00:17:02,521 --> 00:17:04,898 [Whistling] Tweet! Tweet! 366 00:17:05,065 --> 00:17:07,234 Okay, the next question: 367 00:17:07,400 --> 00:17:09,861 What has this job taught you? 368 00:17:10,028 --> 00:17:13,490 One thing I've learned, midgets make money. 369 00:17:15,033 --> 00:17:16,201 I don't know why, 370 00:17:16,368 --> 00:17:20,455 but people see a midget, they want to buy a blender. 371 00:17:20,622 --> 00:17:24,000 I guess it reminds them that life is short. 372 00:17:24,584 --> 00:17:26,545 Ah, good, good, good. 373 00:17:26,711 --> 00:17:30,590 Write, write, write, write, write. 374 00:17:30,757 --> 00:17:32,217 [Donna thinking to self] Marketing's important. 375 00:17:32,384 --> 00:17:34,386 Know your customer. 376 00:17:34,553 --> 00:17:37,138 Hey, that's not what I said. 377 00:17:37,305 --> 00:17:39,307 None of this is what I said. 378 00:17:39,474 --> 00:17:41,101 Well, sure it is, dad. 379 00:17:41,268 --> 00:17:43,395 I mean, I just cleaned up the language a bit 380 00:17:43,562 --> 00:17:47,065 to make you sound more dignified. 381 00:17:47,232 --> 00:17:48,733 Dignified? 382 00:17:48,900 --> 00:17:50,235 What are you saying? 383 00:17:50,402 --> 00:17:51,570 You're embarrassed by me? 384 00:17:51,736 --> 00:17:54,364 What have I ever done that's embarrassing? 385 00:17:55,782 --> 00:17:58,410 Just look around. 386 00:17:58,577 --> 00:17:59,744 All right. 387 00:17:59,911 --> 00:18:01,746 Let me tell you what I see. 388 00:18:01,913 --> 00:18:03,081 You see clowns, 389 00:18:03,248 --> 00:18:05,083 I see your tuition at Harvard. 390 00:18:05,250 --> 00:18:06,751 You see your dad as a ringmaster, 391 00:18:06,918 --> 00:18:08,461 I see you going to grad school. 392 00:18:08,628 --> 00:18:10,755 You see a chimpanzee in a tutu-- 393 00:18:10,922 --> 00:18:13,883 okay, that just makes me laugh. 394 00:18:15,844 --> 00:18:17,429 The chimp is cute. 395 00:18:17,596 --> 00:18:21,891 The point is, Donna, you're capable of great things. 396 00:18:27,939 --> 00:18:29,774 And if this is what I have to do 397 00:18:29,941 --> 00:18:34,112 so you can achieve them, then that's what I'll do. 398 00:18:38,533 --> 00:18:42,287 Aw, jeez, dad... I feel really bad. 399 00:18:42,454 --> 00:18:43,622 Hey, hey. 400 00:18:43,788 --> 00:18:47,792 Nobody feels really bad around bargain Bob. 401 00:18:47,959 --> 00:18:50,920 Unless you get bit by a monkey. 402 00:18:51,963 --> 00:18:53,798 [Singing along with radio] ♪ bad, bad ♪ 403 00:18:53,965 --> 00:18:55,342 ♪ blood, blood ♪ 404 00:18:55,508 --> 00:18:58,053 ♪ is takin' you for a ride ♪ 405 00:18:58,219 --> 00:19:00,972 ♪ the only good thing about bad blood ♪ 406 00:19:01,139 --> 00:19:04,809 ♪ is lettin' it slide ♪ 407 00:19:04,976 --> 00:19:06,478 How can you sing when you're always around 408 00:19:06,645 --> 00:19:08,146 the sick and dying? 409 00:19:08,313 --> 00:19:11,149 ♪ Do-run, do-run, do-do-do-do-run-run ♪ 410 00:19:11,316 --> 00:19:14,653 ♪ do-run, do-run, do-do-do-do-run-run ♪ 411 00:19:14,819 --> 00:19:18,198 I mean, poor Mr. Anderson, you knew this guy, mom! 412 00:19:18,365 --> 00:19:19,824 How do you deal with all this? 413 00:19:19,991 --> 00:19:21,493 ♪ Here we go now ♪ 414 00:19:21,660 --> 00:19:22,911 ♪ bad ♪ ♪ bad ♪ 415 00:19:23,078 --> 00:19:24,496 ♪ blood ♪ ♪ blood ♪ 416 00:19:24,663 --> 00:19:27,082 ♪ the bitch is in her smile ♪ 417 00:19:27,248 --> 00:19:29,668 ♪ the lie is on her lips ♪ 418 00:19:29,834 --> 00:19:33,713 ♪ such an evil child ♪ 419 00:19:33,880 --> 00:19:35,674 [Music on radio] ♪ bad ♪ ♪ bad ♪ 420 00:19:35,840 --> 00:19:37,258 ♪ blood ♪ ♪ blood ♪ 421 00:19:37,425 --> 00:19:40,178 ♪ is takin' you for a ride ♪ 422 00:19:40,345 --> 00:19:43,264 ♪ the only good thing about bad blood ♪ 423 00:19:43,431 --> 00:19:44,891 ♪ is lettin' it slide ♪ 424 00:19:45,058 --> 00:19:46,685 Whoa-ho-ho. What are you doing? 425 00:19:46,851 --> 00:19:49,938 Throwing out the disgusting used meat. 426 00:19:50,105 --> 00:19:51,356 No, no, no, sweetie. 427 00:19:51,523 --> 00:19:55,985 You got to toss that in the chill bucket. 428 00:19:56,695 --> 00:19:58,238 The chill bucket? 429 00:19:58,405 --> 00:20:00,031 I thought that was the garbage. 430 00:20:00,198 --> 00:20:01,449 Oh no. 431 00:20:01,616 --> 00:20:02,867 Have you thrown a lot in there? 432 00:20:03,034 --> 00:20:04,869 Some. 433 00:20:05,036 --> 00:20:07,455 Well, those things just break down in there. 434 00:20:07,622 --> 00:20:09,874 It'll be fine. 435 00:20:11,710 --> 00:20:12,877 Hi. 436 00:20:13,044 --> 00:20:15,380 Steven, you came back. 437 00:20:15,547 --> 00:20:18,216 You don't know what that means to me. 438 00:20:18,383 --> 00:20:19,551 Oh yeah? 439 00:20:19,718 --> 00:20:21,386 Yeah. 440 00:20:21,553 --> 00:20:23,221 Honey, could you clean out those pizza trays? 441 00:20:23,388 --> 00:20:25,765 I'm gonna skip out early. 442 00:20:28,059 --> 00:20:30,729 Mmm, guess what I did in the chill bucket. 443 00:20:30,895 --> 00:20:33,523 Go ahead. Guess. 444 00:20:35,066 --> 00:20:37,402 Uh, Steven, I'm sorry. 445 00:20:37,569 --> 00:20:40,238 I'm not being a very good mom, am I? 446 00:20:40,405 --> 00:20:41,906 No. 447 00:20:42,073 --> 00:20:44,075 All right, I got a better idea. 448 00:20:44,242 --> 00:20:46,244 Let's do something together. 449 00:20:46,411 --> 00:20:49,080 Come on. I'll buy ya a beer. 450 00:20:53,001 --> 00:20:56,171 A beer? 451 00:20:56,337 --> 00:20:58,465 Well, yeah, that actually sounds good to me. 452 00:20:58,631 --> 00:20:59,799 Got your fake ID? 453 00:20:59,966 --> 00:21:01,134 You know it! 454 00:21:01,301 --> 00:21:03,261 That's my boy! 455 00:21:06,431 --> 00:21:10,435 ♪ Baby, baby, baby, baby, baby,000h ♪ 456 00:21:10,602 --> 00:21:14,814 Autumn is harvest time for the farmer. 457 00:21:14,981 --> 00:21:17,150 At dawn, my dad and I were out in the field 458 00:21:17,317 --> 00:21:20,403 picking carrots fresh off the trees. 459 00:21:24,282 --> 00:21:27,285 Kelso, carrots don't-- 460 00:21:27,452 --> 00:21:30,580 that's good. You should put that down. 461 00:21:32,040 --> 00:21:34,959 So what do you guys wanna do when you graduate? 462 00:21:35,126 --> 00:21:36,544 Oh, um... 463 00:21:36,711 --> 00:21:39,464 Not touch dead people, ever. 464 00:21:39,631 --> 00:21:42,008 I want to go back to my homeland 465 00:21:42,175 --> 00:21:45,178 with all the knowledge I've learned here in Wisconsin 466 00:21:45,345 --> 00:21:49,182 and rule with an iron fist! 467 00:21:49,349 --> 00:21:52,393 Captioning made possible by carsey-Werner productions and fox broadcasting company 468 00:21:52,560 --> 00:21:56,105 captioning performed by the national captioning institute, inc. 469 00:21:57,315 --> 00:21:58,566 Hey, dad. 470 00:21:58,733 --> 00:22:01,027 Hey, um...Jackie? 471 00:22:01,194 --> 00:22:03,154 Hey, Eric. How was career day? 472 00:22:03,321 --> 00:22:05,323 It was good. I learned a lot. 473 00:22:05,490 --> 00:22:08,159 Good, now you're gonna learn something else. 474 00:22:08,326 --> 00:22:11,329 Jackie's going to teach you how to hold a flashlight. 475 00:22:11,496 --> 00:22:12,831 Jackie? 476 00:22:12,997 --> 00:22:15,875 Yeah, I've finally found one of your friends I like. 477 00:22:16,042 --> 00:22:18,503 But Jackie isn't really one of my friends. 478 00:22:18,670 --> 00:22:20,630 That's one. 479 00:22:24,050 --> 00:22:26,511 That's how you do that. 480 00:22:26,535 --> 00:22:31,535 http://hiqve.com/ 32628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.